Page Ang 1030, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥

राम नामु साधू सरणाई ॥

Raam naamu saađhoo sarañaaëe ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

साधु महात्मा की शरण में आने से ही राम-नाम मिलता है और

In the Sanctuary of the Holy, chant the Lord's Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥

सतिगुर बचनी गति मिति पाई ॥

Saŧigur bachanee gaŧi miŧi paaëe ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਇਹ ਸਮਝ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ (ਦਇਆਲ) ਹੈ ਤੇ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ (ਬੇਅੰਤ) ਹੈ ।

सतगुरु की वाणी द्वारा उसकी गति एवं विस्तार का रहस्य प्राप्त होता है।

Through the True Guru's Teachings, one comes to know His state and extent.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੩॥੯॥

नानक हरि जपि हरि मन मेरे हरि मेले मेलणहारा हे ॥१७॥३॥९॥

Naanak hari japi hari man mere hari mele melañahaaraa he ||17||3||9||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸਮਝਾ) ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ (ਨਾਮ ਜਪਣ ਵਾਲੇ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਨੂੰ) ਮੇਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਚਰਣਾਂ ਵਿਚ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧੭॥੩॥੯॥

गुरु नानक का कथन है कि हे मेरे मन ! हरि नाम का जाप करो; क्योंकि यही परम-सत्य से मिलाने वाला है॥ १७॥ ३॥ ९॥

Nanak: chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; the Lord, the Uniter, shall unite you with Himself. ||17||3||9||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥

मारू महला १ ॥

Maaroo mahalaa 1 ||

मारू महला १॥

Maaroo, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਘਰਿ ਰਹੁ ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਇਆਨੇ ॥

घरि रहु रे मन मुगध इआने ॥

Ghari rahu re man mugađh īâane ||

ਹੇ ਅੰਞਾਣ ਮੂਰਖ ਮਨ! ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹੁ ।

हे मूर्ख नादान मन ! हृदय-घर में स्थिर रहो,

Remain in your own home, O my foolish and ignorant mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਧਿਆਨੇ ॥

रामु जपहु अंतरगति धिआने ॥

Raamu japahu ânŧŧaragaŧi đhiâane ||

ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿ ਕੇ ਤੇ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ।

ध्यान लगाकर अन्तर्मुख होकर राम को जपते रहो।

Meditate on the Lord - concentrate deep within your being and meditate on Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਲਾਲਚ ਛੋਡਿ ਰਚਹੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਇਉ ਪਾਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧॥

लालच छोडि रचहु अपर्मपरि इउ पावहु मुकति दुआरा हे ॥१॥

Laalach chhodi rachahu âparamppari īū paavahu mukaŧi đuâaraa he ||1||

(ਹੇ ਮਨ! ਮਾਇਆ ਦਾ) ਲਾਲਚ ਛੱਡ ਕੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹੁ ਜੋ ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ (ਜਿਸ ਤੋਂ ਅਗਾਂਹ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹਸਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) । ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਲਾਲਚ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾਣ ਦਾ ਰਸਤਾ ਲੱਭ ਲਏਂਗਾ ॥੧॥

लोभ-लालच को छोड़कर अपरंपार परमेश्वर में लीन रहो, इस प्रकार मुक्ति का द्वार पा लो॥ १॥

Renounce your greed, and merge with the infinite Lord. In this way, you shall find the door of liberation. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਿਐ ਜਮੁ ਜੋਹਣਿ ਲਾਗੈ ॥

जिसु बिसरिऐ जमु जोहणि लागै ॥

Jisu bisariâi jamu johañi laagai ||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭੁੱਲ ਜਾਣ ਨਾਲ ਮੌਤ ਘੂਰਨ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ,

जिसे विस्मृत करने से यम पीड़ित करने लगता है,

If you forget Him, the Messenger of Death will catch sight of you.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਹਿ ਦੁਖਾ ਫੁਨਿ ਆਗੈ ॥

सभि सुख जाहि दुखा फुनि आगै ॥

Sabhi sukh jaahi đukhaa phuni âagai ||

ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਥਾਂ ਜੀਵਨ-ਪੰਧ ਵਿਚ ਦੁੱਖ ਹੀ ਦੁੱਖ ਵਾਪਰਦੇ ਹਨ,

सभी सुख दूर हो जाते हैं और आगे परलोक में दुख पुनः भोगने पड़ते हैं।

All peace will be gone, and you will suffer in pain in the world hereafter.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅੜੇ ਏਹੁ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥

राम नामु जपि गुरमुखि जीअड़े एहु परम ततु वीचारा हे ॥२॥

Raam naamu japi guramukhi jeeâɍe ēhu param ŧaŧu veechaaraa he ||2||

ਹੇ ਜਿੰਦੇ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ, ਤੇ ਉਸ ਜਗਤ ਦੇ ਮੂਲ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੋਚ ਦੇ ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਟਿਕਾ ਰੱਖ ॥੨॥

हे मन ! गुरुमुख बनकर राम नाम का जाप करते रहो, यही परम-तत्व का चिंतन है॥ २॥

Chant the Name of the Lord as Gurmukh, O my soul; this is the supreme essence of contemplation. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥

हरि हरि नामु जपहु रसु मीठा ॥

Hari hari naamu japahu rasu meethaa ||

ਹੇ ਜਿੰਦੇ! ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ (ਜਪਿਆਂ ਹੀ ਸਮਝ ਪਏਗੀ ਕਿ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦਾ) ਮਿੱਠਾ ਸੁਆਦ ਹੈ ।

हरि-नाम जपो, यही मीठा रस है।

Chant the Name of the Lord, Har, Har, the sweetest essence.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥

गुरमुखि हरि रसु अंतरि डीठा ॥

Guramukhi hari rasu ânŧŧari deethaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਇਹ ਨਾਮ-ਰਸ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

गुरुमुख ने अन्तर्मन में ही हरि-रस को देख लिया है।

As Gurmukh, see the essence of the Lord deep within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਏਹੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥

अहिनिसि राम रहहु रंगि राते एहु जपु तपु संजमु सारा हे ॥३॥

Âhinisi raam rahahu ranggi raaŧe ēhu japu ŧapu sanjjamu saaraa he ||3||

ਦਿਨ ਰਾਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹੋ, ਇਹ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਹੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਤਪ ਹੈ, ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਤਪ ਹੈ, ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸੰਜਮ ਹੈ ॥੩॥

नित्य राम-रंग में लीन रहो, यही जप, तपस्या एवं संयम का सार है॥ ३॥

Day and night, remain imbued with the Lord's Love. This is the essence of all chanting, deep meditation and self-discipline. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬੋਲਹੁ ॥

राम नामु गुर बचनी बोलहु ॥

Raam naamu gur bachanee bolahu ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰੋ,

गुरु के वचन द्वारा राम नाम बोलो;

Speak the Guru's Word, and the Name of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਟੋਲਹੁ ॥

संत सभा महि इहु रसु टोलहु ॥

Sanŧŧ sabhaa mahi īhu rasu tolahu ||

(ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲੇਗਾ, ਪਰ ਇਹ ਆਨੰਦ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਜਾ ਕੇ ਇਸ ਆਨੰਦ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰੋ ।

संतों की सभा में इस रस को तलाशो।

In the Society of the Saints, search for this essence.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥

गुरमति खोजि लहहु घरु अपना बहुड़ि न गरभ मझारा हे ॥४॥

Guramaŧi khoji lahahu gharu âpanaa bahuɍi na garabh majhaaraa he ||4||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਆਪਣਾ ਉਹ ਆਤਮਕ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭੋ ਜਿਥੇ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਮੁੜ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਾਹ ਪੈਣਾ ਪਏ ॥੪॥

गुरु की शिक्षा द्वारा अपना सच्चा घर खोज लो, इस तरह पुनः गर्भ-योनि में नहीं आओगे॥ ४॥

Follow the Guru's Teachings - seek and find the home of your own self, and you shall never be consigned to the womb of reincarnation again. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਸਚੁ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ॥

सचु तीरथि नावहु हरि गुण गावहु ॥

Sachu ŧeeraŧhi naavahu hari guñ gaavahu ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਿਮਰੋ), ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਵੋ (ਇਹੀ ਹੈ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ, ਇਸ) ਤੀਰਥ ਉਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰੋ ।

नाम रूपी सच्चे तीर्थ में स्नान करो;

Bathe at the sacred shrine of Truth, and sing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥

ततु वीचारहु हरि लिव लावहु ॥

Ŧaŧu veechaarahu hari liv laavahu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੋ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰੋ ।

भगवान के गुण गाओ, परम-तत्व का चिंतन करो एवं परमात्मा में ध्यान लगाओ।

Reflect upon the essence of reality, and lovingly focus your consciousness on the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੫॥

अंत कालि जमु जोहि न साकै हरि बोलहु रामु पिआरा हे ॥५॥

Ânŧŧ kaali jamu johi na saakai hari bolahu raamu piâaraa he ||5||

ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰੋ, ਅਖ਼ੀਰਲੇ ਸਮੇ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ ॥੫॥

प्यारे प्रभु का नाम जपते रहो, इस प्रकार अंतकाल यम प्रभावित नहीं कर सकेगा॥ ५॥

At the very last moment, the Messenger of Death will not be able to touch you, if you chant the Name of the Beloved Lord. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥

सतिगुरु पुरखु दाता वड दाणा ॥

Saŧiguru purakhu đaaŧaa vad đaañaa ||

ਗੁਰੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ, ਸਭ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਬੜਾ ਸਿਆਣਾ ਹੈ,

सतगुरु दाता है, बड़ा चतुर है।

The True Guru, the Primal Being, the Great Giver, is all-knowing.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ॥

जिसु अंतरि साचु सु सबदि समाणा ॥

Jisu ânŧŧari saachu su sabađi samaañaa ||

ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਸਦਾ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जिसके अन्तर्मन में सत्य अवस्थित होता है, वह ब्रह्म में ही विलीन हो जाता है।

Whoever has Truth within himself, merges in the Word of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਜਿਸ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਭੈ ਭਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥

जिस कउ सतिगुरु मेलि मिलाए तिसु चूका जम भै भारा हे ॥६॥

Jis kaū saŧiguru meli milaaē ŧisu chookaa jam bhai bhaaraa he ||6||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ (ਦੇ ਸਿਰ) ਤੋਂ ਜਮਾਂ ਦੇ ਡਰ ਦਾ ਭਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥

सतगुरु जिसे परमेश्वर से मिला देता है, उसका यम का भारी भय समाप्त हो जाता है॥ ६॥

One whom the True Guru unites in Union, is rid of the overpowering fear of death. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੀ ॥

पंच ततु मिलि काइआ कीनी ॥

Pancch ŧaŧu mili kaaīâa keenee ||

(ਆਪਣੇ) ਇਸ ਸਰੀਰ ਵਿਚ, ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਪੰਜ (ਵਿਰੋਧੀ) ਤੱਤ ਰਲਾ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ,

पंच तत्वों से मिलकर यह शरीर बनाया गया है और

The body is formed from the union of the five elements.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਤਿਸ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਲੈ ਚੀਨੀ ॥

तिस महि राम रतनु लै चीनी ॥

Ŧis mahi raam raŧanu lai cheenee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਖੋਜ ਕੇ ਲੱਭ ਲੈ ।

इस में मौजूद राम-नाम रत्न को पहचान लो।

Know that the Lord's jewel is within it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਹੈ ਆਤਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥

आतम रामु रामु है आतम हरि पाईऐ सबदि वीचारा हे ॥७॥

Âaŧam raamu raamu hai âaŧam hari paaëeâi sabađi veechaaraa he ||7||

(ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਵਿਚਾਰ ਕਰੀਏ, (ਤਿਉਂ ਤਿਉਂ ਇਹ ਸਮਝ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਆਤਮਾ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਕ-ਰੂਪ ਹਨ ॥੭॥

आत्मा एवं परमात्मा एक ही हैं और इस तथ्य का ज्ञान शब्द के चिंतन द्वारा ही होता है॥ ७॥

The soul is the Lord, and the Lord is the soul; contemplating the Shabad, the Lord is found. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥

सत संतोखि रहहु जन भाई ॥

Saŧ sanŧŧokhi rahahu jan bhaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ ਜਨੋ! ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੰਤੋਖ ਵਿਚ ਜੀਵਨ ਬਿਤਾਵੋ ।

हे भाई ! सत्य एवं संतोष में रहो,

Abide in truth and contentment, O humble Siblings of Destiny.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਖਿਮਾ ਗਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥

खिमा गहहु सतिगुर सरणाई ॥

Khimaa gahahu saŧigur sarañaaëe ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਵਧੀਕੀ ਸਹਾਰਨ ਦਾ ਗੁਣ ਗ੍ਰਹਣ ਕਰੋ ।

क्षमा भावना रखो और गुरु की शरण में पड़ जाओ।

Hold tight to compassion and the Sanctuary of the True Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਾਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥

आतमु चीनि परातमु चीनहु गुर संगति इहु निसतारा हे ॥८॥

Âaŧamu cheeni paraaŧamu cheenahu gur sanggaŧi īhu nisaŧaaraa he ||8||

ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਕੇ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਭੀ ਪਛਾਣੋ । ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਇਹ ਨਿਰਨਾ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥

आत्मा को जान कर परमात्मा को पहचान लो; गुरु की संगति में ही उद्धार हो सकता है॥ ८॥

Know your soul, and know the Supreme Soul; associating with the Guru, you shall be emancipated. ||8||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਸਾਕਤ ਕੂੜ ਕਪਟ ਮਹਿ ਟੇਕਾ ॥

साकत कूड़ कपट महि टेका ॥

Saakaŧ kooɍ kapat mahi tekaa ||

ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹੇ ਬੰਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਤੇ ਛਲ ਵਿਚ (ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਆਸਰਾ (ਭਾਲਦੇ ਹਨ),

प्रभु से विमुख मनुष्य झूठ एवं कपट में ही टिका रहता है और

The faithless cynics are stuck in falsehood and deceit.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕਾ ॥

अहिनिसि निंदा करहि अनेका ॥

Âhinisi ninđđaa karahi ânekaa ||

ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਅਨੇਕਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

दिन-रात अनेक लोगों की निन्दा करता है।

Day and night, they slander many others.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਆਵਹਿ ਫੁਨਿ ਜਾਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਨਰਕ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥

बिनु सिमरन आवहि फुनि जावहि ग्रभ जोनी नरक मझारा हे ॥९॥

Binu simaran âavahi phuni jaavahi grbh jonee narak majhaaraa he ||9||

ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਵਾਂਝੇ ਰਹਿ ਕੇ ਉਹ (ਇਸ ਨਿੰਦਾ ਆਦਿਕ ਦੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਕੇ) ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਗਰਭ-ਜੂਨ ਦੇ ਨਰਕਾਂ ਵਿਚ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੯॥

परमात्मा के सिमरन बिना वह पुनः पुनः जन्मता-मरता है और नरक रूपी गर्भ-योनि में पड़ता है॥ ९॥

Without meditative remembrance, they come and then go, and are cast into the hellish womb of reincarnation. ||9||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਸਾਕਤ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਨ ਚੂਕੈ ॥

साकत जम की काणि न चूकै ॥

Saakaŧ jam kee kaañi na chookai ||

ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਜਮ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,

पदार्थवादी मनुष्य का मृत्यु का डर दूर नहीं होता,

The faithless cynic is not rid of his fear of death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਨ ਕਬਹੂ ਮੂਕੈ ॥

जम का डंडु न कबहू मूकै ॥

Jam kaa danddu na kabahoo mookai ||

ਜਮ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਟਲਦੀ ।

यमदूतों का दण्ड उसका कभी समाप्त नहीं होता।

The Messenger of Death's club is never taken away.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਬਾਕੀ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਲੀਜੈ ਸਿਰਿ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥

बाकी धरम राइ की लीजै सिरि अफरिओ भारु अफारा हे ॥१०॥

Baakee đharam raaī kee leejai siri âphariõ bhaaru âphaaraa he ||10||

ਅਹੰਕਾਰੀਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ) ਅਸਹਿ ਭਾਰ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਇਹ, ਮਾਨੋ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਕਰਜ਼ਾ ਹੈ) ਧਰਮਰਾਜ ਦੇ ਇਸ ਕਰਜ਼ੇ ਦਾ ਲੇਖਾ ਉਹਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਲਿਆ ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੦॥

उस अहंकारी के सिर पर पाप रूपी अहंकार का भार टिका रहता है और धर्मराज उसके कमों का निपटारा करता है॥ १०॥

He has to answer to the Righteous Judge of Dharma for the account of his actions; the egotistical being carries the unbearable load. ||10||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਕਤੁ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥

बिनु गुर साकतु कहहु को तरिआ ॥

Binu gur saakaŧu kahahu ko ŧariâa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਭੀ ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹਿਆ ਬੰਦਾ (ਮਾਇਆ-ਮੋਹ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਲੰਘ ਸਕਦਾ ।

बताओ, गुरु के बिना कौन-सा पदार्थवादी मनुष्य पार हुआ है।

Tell me: without the Guru, what faithless cynic has been saved?

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਭਵਜਲਿ ਪਰਿਆ ॥

हउमै करता भवजलि परिआ ॥

Haūmai karaŧaa bhavajali pariâa ||

(ਮਾਇਆ ਦੀ ਮਸਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ) 'ਹਉ ਹਉ ਮੈਂ ਮੈਂ' ਕਰਦਾ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਡੁੱਬਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यह तो अभिमान करता हुआ भवसागर में ही पड़ा है।

Acting egotistically, he falls into the terrifying world-ocean.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥

बिनु गुर पारु न पावै कोई हरि जपीऐ पारि उतारा हे ॥११॥

Binu gur paaru na paavai koëe hari japeeâi paari ūŧaaraa he ||11||

ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ) ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ । ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, (ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ ਹੀ) ਪਾਰਲੇ ਕੰਢੇ ਪਹੁੰਚ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ॥੧੧॥

गुरु के बिना कोई भी पार नहीं हो सकता, परमात्मा का जाप करने से ही मुक्ति मिलती है॥ ११॥

Without the Guru, no one is saved; meditating on the Lord, they are carried across to the other side. ||11||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥

गुर की दाति न मेटै कोई ॥

Gur kee đaaŧi na metai koëe ||

ਕੋਈ ਆਦਮੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਇਸ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ।

गुरु की बख्शिश कोई मिटा नहीं सकता,

No one can erase the Guru's blessings.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਤਾਰੇ ਸੋਈ ॥

जिसु बखसे तिसु तारे सोई ॥

Jisu bakhase ŧisu ŧaare soëe ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

जिस पर कृपा करता है, उसका उद्धार हो जाता है।

The Lord carries across those whom He forgives.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥

जनम मरण दुखु नेड़ि न आवै मनि सो प्रभु अपर अपारा हे ॥१२॥

Janam marañ đukhu neɍi na âavai mani so prbhu âpar âpaaraa he ||12||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉਹ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਦੁੱਖ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ॥੧੨॥

जन्म-मरण का दुःख उसके निकट नहीं आता और उसका मन अपरम्पार प्रभु में ही लीन रहता है॥ १२॥

The pains of birth and death do not even approach those whose minds are filled with God, the infinite and endless. ||12||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਗੁਰ ਤੇ ਭੂਲੇ ਆਵਹੁ ਜਾਵਹੁ ॥

गुर ते भूले आवहु जावहु ॥

Gur ŧe bhoole âavahu jaavahu ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ ਖੁੰਝੇ ਰਹੋਗੇ ਤਾਂ (ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਮੁੜ ਮੁੜ) ਜੰਮਦੇ ਮਰਦੇ ਰਹੋਗੇ,

यदि गुरु को भूल गए तो आवागमन में पड़े रहोगे;

Those who forget the Guru come and go in reincarnation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਜਨਮਿ ਮਰਹੁ ਫੁਨਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਹੁ ॥

जनमि मरहु फुनि पाप कमावहु ॥

Janami marahu phuni paap kamaavahu ||

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹੋਗੇ ਤੇ ਪਾਪ-ਕਰਮ ਕਰਦੇ ਰਹੋਗੇ ।

पुनः जन्म-मरण ही बना रहेगा; और पाप-कर्म में लिप्त रहोगे।

They are born, only to die again, and continue committing sins.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਰਾਮੁ ਪੁਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥

साकत मूड़ अचेत न चेतहि दुखु लागै ता रामु पुकारा हे ॥१३॥

Saakaŧ mooɍ âcheŧ na cheŧahi đukhu laagai ŧaa raamu pukaaraa he ||13||

ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹੇ ਮੂਰਖ ਗ਼ਾਫ਼ਿਲ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਵਿਆਪਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਵੇਲੇ 'ਹਾਇ ਰਾਮ! ਹਾਇ ਰਾਮ!' ਪੁਕਾਰਦੇ ਹਨ ॥੧੩॥

मूर्ख एवं ज्ञानहीन जीव परमात्मा को याद नहीं करता किन्तु जब उसे कोई दुख लगता है तो राम को पुकारता है॥ १३॥

The unconscious, foolish, faithless cynic does not remember the Lord; but when he is stricken with pain, then he cries out for the Lord. ||13||

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਕੀਏ ॥

सुखु दुखु पुरब जनम के कीए ॥

Sukhu đukhu purab janam ke keeē ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਪੂਰਬਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭੋਗੀਦੇ ਹਨ ।

दुख-सुख तो पूर्व जन्म के शुभाशुभ कर्मों का फल है,

Pleasure and pain are the consequences of the actions of past lives.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਦਾਤੈ ਦੀਏ ॥

सो जाणै जिनि दातै दीए ॥

So jaañai jini đaaŧai đeeē ||

ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ ਉਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ (ਇਹ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭੋਗਣੇ) ਦਿੱਤੇ ਹਨ ।

परन्तु इस भेद को वही जानता है, जिस दाता ने दिए हैं।

The Giver, who blesses us with these - He alone knows.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030

ਕਿਸ ਕਉ ਦੋਸੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ..

किस कउ दोसु देहि तू प्राणी ..

Kis kaū đosu đehi ŧoo praañee ..

..

..

..

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1030


Download SGGS PDF Daily Updates