ANG 1004, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥

बाझु गुरू गुबारा ॥

Baajhu guroo gubaaraa ||

ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਜਗਤ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ) ਹਨੇਰਾ (ਹੀ ਹਨੇਰਾ) ਹੈ ।

गुरु के बिना अज्ञान रूपी घोर अंधेरा बना रहता है

Without the Guru, there is only pitch darkness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੨॥

मिलि सतिगुर निसतारा ॥२॥

Mili satigur nisataaraa ||2||

ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਹੀ ਇਸ ਹਨੇਰੇ ਵਿਚੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥

परन्तु सच्चा गुरु मिल जाए तो मोक्ष प्राप्त हो जाता है।२॥

Meeting with the True Guru, one is emancipated. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਹਉ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ॥

हउ हउ करम कमाणे ॥

Hau hau karam kamaa(nn)e ||

ਹਉਮੈ ਦੇ ਆਸਰੇ ਜੀਵ (ਅਨੇਕਾਂ) ਕਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ,

जीव अभिमान में जितने भी कर्म करते हैं,

All the deeds done in egotism,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਤੇ ਤੇ ਬੰਧ ਗਲਾਣੇ ॥

ते ते बंध गलाणे ॥

Te te banddh galaa(nn)e ||

ਉਹ ਸਾਰੇ ਕਰਮ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਗਲ ਵਿਚ ਫਾਹੀਆਂ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

यह सभी उनके गले के बन्धन बन जाते हैं।

Are just chains around the neck.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰੀ ॥

मेरी मेरी धारी ॥

Meree meree dhaaree ||

ਜੀਵ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਮਮਤਾ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

जिन्होंने हृदय में मेरी-मेरी रूपी ममता धारण कर ली है,

Harboring self-conceit and self-interest

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਓਹਾ ਪੈਰਿ ਲੋਹਾਰੀ ॥

ओहा पैरि लोहारी ॥

Ohaa pairi lohaaree ||

ਉਹ ਮਮਤਾ ਹੀ ਜੀਵ ਦੇ ਪੈਰ ਵਿਚ ਲੋਹੇ ਦੀ ਬੇੜੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

यही उनके पैरों में लोहे की जंजीर बन गई है।

Is just like placing chains around one's ankles.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥

सो गुर मिलि एकु पछाणै ॥

So gur mili eku pachhaa(nn)ai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जिसका भाग्य उत्तम होता है,

He alone meets with the Guru, and realizes the One Lord,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਮਥਾਣੈ ॥੩॥

जिसु होवै भागु मथाणै ॥३॥

Jisu hovai bhaagu mathaa(nn)ai ||3||

ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਭਾਗ ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

वह गुरु से भेंट करके ईश्वर को पहचान लेता है।३।

Who has such destiny written on his forehead. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

सो मिलिआ जि हरि मनि भाइआ ॥

So miliaa ji hari mani bhaaiaa ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ;

वही उससे मिला है जो प्रभु के मन को भाया है और

He alone meets the Lord, who is pleasing to His Mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਸੋ ਭੂਲਾ ਜਿ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ॥

सो भूला जि प्रभू भुलाइआ ॥

So bhoolaa ji prbhoo bhulaaiaa ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

वही भ्रम में भूला हुआ है, जिसे प्रभु ने भुला दिया है।

He alone is deluded, who is deluded by God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਨਹ ਆਪਹੁ ਮੂਰਖੁ ਗਿਆਨੀ ॥

नह आपहु मूरखु गिआनी ॥

Nah aapahu moorakhu giaanee ||

ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਨਾਹ ਕੋਈ ਮੂਰਖ ਹੈ ਨਾਹ ਕੋਈ ਸਿਆਣਾ ਹੈ ।

अपने आप कोई मूर्ख एवं ज्ञानी नहीं है।

No one, by himself, is ignorant or wise.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥

जि करावै सु नामु वखानी ॥

Ji karaavai su naamu vakhaanee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਜੋ ਕੁਝ ਜੀਵ ਪਾਸੋਂ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ (ਮੂਰਖ ਜਾਂ ਗਿਆਨੀ) ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

दरअसल जैसा वह (प्रभु) करवाता है, वैसा ही जीव का नाम दुनिया में मशहूर होता है।

He alone chants the Naam, whom the Lord inspires to do so.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥

तेरा अंतु न पारावारा ॥

Teraa anttu na paaraavaaraa ||

ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ, ਤੇਰੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਉਰਲਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ।

हे ईश्वर ! तेरा कोई अन्त एवं आर-पार नहीं है,

You have no end or limitation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੧੭॥

जन नानक सद बलिहारा ॥४॥१॥१७॥

Jan naanak sad balihaaraa ||4||1||17||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਤੈਥੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੭॥

नानक सदैव तुझ पर कुर्बान है॥४॥१॥१७॥

Servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||4||1||17||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मारू महला ५ ॥

Maaroo mahalaa 5 ||

मारू महला ५॥

Maaroo, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਲੀਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥

मोहनी मोहि लीए त्रै गुनीआ ॥

Mohanee mohi leee trai guneeaa ||

(ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੋਈ) ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਤ੍ਰਿ-ਗੁਣੀ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ,

मोहिनी माया ने त्रिगुणात्मक सब जीवों को मोह लिया है और

Maya, the enticer, has enticed the world of the three gunas, the three qualities.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਲੋਭਿ ਵਿਆਪੀ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ॥

लोभि विआपी झूठी दुनीआ ॥

Lobhi viaapee jhoothee duneeaa ||

ਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਨਾਸਵੰਤ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਲੋਭ ਵਿਚ ਫਸੀ ਹੋਈ ਹੈ ।

यह झूठी दुनिया लोभ में ही फँसी हुई है।

The false world is engrossed in greed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੰਚੀ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਸਗਲ ਲੇ ਛਲੀਆ ॥੧॥

मेरी मेरी करि कै संची अंत की बार सगल ले छलीआ ॥१॥

Meree meree kari kai sancchee antt kee baar sagal le chhaleeaa ||1||

ਸਾਰੇ ਜੀਵ (ਇਸ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਮਮਤਾ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ (ਇਸ ਨੂੰ) ਇਕੱਠੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਅਖ਼ੀਰਲੇ ਵੇਲੇ ਇਹ ਸਭ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦੇ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

जिन्होंने मेरी-मेरी कहकर यह माया संचित की थी, अन्तिम समय उनको भी इसने छल लिया है।। १॥

Crying out, ""Mine, mine!"" they collect possessions, but in the end, they are all deceived. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦਇਅਲੀਆ ॥

निरभउ निरंकारु दइअलीआ ॥

Nirabhau nirankkaaru daialeeaa ||

ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਡਰ-ਰਹਿਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਸਰੂਪ ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜੋ ਦਇਆ ਦਾ ਘਰ ਹੈ,

निर्भय, निराकार, दयालु ईश्वर

The Lord is fearless, formless and merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअ जंत सगले प्रतिपलीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Jeea jantt sagale prtipaleeaa ||1|| rahaau ||

ਉਹ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सब जीव-जन्तुओं का पोषक है ।। १॥ रहाउ॥

He is the Cherisher of all beings and creatures. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਏਕੈ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਗਾਡੀ ਗਡਹੈ ॥

एकै स्रमु करि गाडी गडहै ॥

Ekai srmu kari gaadee gadahai ||

ਕੋਈ ਤਾਂ ਐਸਾ ਹੈ ਜੋ ਬੜੀ ਮਿਹਨਤ ਨਾਲ ਕਮਾ ਕੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਦੱਬ ਰੱਖਦਾ ਹੈ;

किसी ने मेहनत से धन कमाकर गड्ढे में दबा दिया है,

Some collect wealth, and bury it in the ground.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਏਕਹਿ ਸੁਪਨੈ ਦਾਮੁ ਨ ਛਡਹੈ ॥

एकहि सुपनै दामु न छडहै ॥

Ekahi supanai daamu na chhadahai ||

ਕੋਈ ਐਸਾ ਹੈ ਜੋ ਸੁਪਨੇ ਵਿਚ (ਭੀ, ਭਾਵ, ਕਦੇ ਭੀ ਇਸ ਨੂੰ) ਹੱਥੋਂ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ ।

कोई सपने में भी एक दाम तक नहीं छोड़ता।

Some cannot abandon wealth, even in their dreams.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ਕਰੀ ਜਿਨਿ ਥੈਲੀ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚੰਚਲਿ ਚਲੀਆ ॥੨॥

राजु कमाइ करी जिनि थैली ता कै संगि न चंचलि चलीआ ॥२॥

Raaju kamaai karee jini thailee taa kai sanggi na chancchali chaleeaa ||2||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਹਕੂਮਤ ਕਰ ਕੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਜੋੜ ਲਿਆ; ਇਹ ਕਦੇ ਇੱਕ ਥਾਂ ਨਾਹ ਟਿਕਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ॥੨॥

जिस राजा ने शासन करके थैलियाँ भर ली थी, यह चंचल माया उसके साथ भी नहीं गई ।। २ ।

The king exercises his power, and fills his money-bags, but this fickle companion will not go along with him. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਏਕਹਿ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿੰਡ ਤੇ ਪਿਆਰੀ ॥

एकहि प्राण पिंड ते पिआरी ॥

Ekahi praa(nn) pindd te piaaree ||

ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਮਨੁੱਖ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਹ ਮਾਇਆ ਜਿੰਦ ਨਾਲੋਂ ਸਰੀਰ ਨਾਲੋਂ ਭੀ ਵਧੀਕ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ।

किसी को यह प्राणों से भी अधिक प्रिय लगती है,

Some love this wealth even more than their body and breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਏਕ ਸੰਚੀ ਤਜਿ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥

एक संची तजि बाप महतारी ॥

Ek sancchee taji baap mahataaree ||

ਕੋਈ ਐਸਾ ਹੈ ਜੋ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਸਾਥ ਛੱਡ ਕੇ ਇਕੱਠੀ ਕਰਦਾ ਹੈ;

किसी ने अपने माता-पिता को छोड़कर माया संचित की और

Some collect it, forsaking their fathers and mothers.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਸੁਤ ਮੀਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤੇ ਗੁਹਜੀ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਹੋਈ ਖਲੀਆ ॥੩॥

सुत मीत भ्रात ते गुहजी ता कै निकटि न होई खलीआ ॥३॥

Sut meet bhraat te guhajee taa kai nikati na hoee khaleeaa ||3||

ਪੁੱਤਰਾਂ ਮਿੱਤਰਾਂ ਭਰਾਵਾਂ ਤੋਂ ਲੁਕਾ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਭੀ ਨਹੀਂ ਖਲੋਂਦੀ ॥੩॥

किसी ने पुत्रों, मित्र एवं भाई से छिपाकर इसे रखा, किन्तु यह उसके निकट भी खड़ी नहीं हुई ।। ३।।

Some hide it from their children, friends and siblings, but it will not remain with them. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਹੋਇ ਅਉਧੂਤ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥

होइ अउधूत बैठे लाइ तारी ॥

Hoi audhoot baithe laai taaree ||

ਕਈ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ ਤਿਆਗੀ ਬਣ ਕੇ ਸਮਾਧੀ ਲਾ ਕੇ ਬੈਠਦੇ ਹਨ;

जो अवधूत बनकर समाधि लगाकर बैठे हैं,

Some become hermits, and sit in meditative trances.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਪੰਡਿਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥

जोगी जती पंडित बीचारी ॥

Jogee jatee panddit beechaaree ||

ਕਈ ਜੋਗੀ ਹਨ ਜਤੀ ਹਨ ਸਿਆਣੇ ਪੰਡਿਤ ਹਨ;

जो योगी, सन्यासी, पण्डित एवं विचारवान हैं और

Some are Yogis, celibates, religious scholars and thinkers.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥

ग्रिहि मड़ी मसाणी बन महि बसते ऊठि तिना कै लागी पलीआ ॥४॥

Grihi ma(rr)ee masaa(nn)ee ban mahi basate uthi tinaa kai laagee paleeaa ||4||

(ਪੰਡਿਤ) ਘਰ ਵਿਚ, (ਤਿਆਗੀ) ਮੜ੍ਹੀਆਂ ਮਸਾਣਾਂ ਵਿਚ ਜੰਗਲਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਹ ਮਾਇਆ ਉੱਠ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਚੰਬੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੪॥

जो व्यक्ति अपने घर, श्मशान एवं जंगल में रहते हैं, यह उठकर उनके भी पीछे लग गई है।। ४।।

Some dwell in homes, graveyards, cremation grounds and forests; but Maya still clings to them there. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਕਾਟੇ ਬੰਧਨ ਠਾਕੁਰਿ ਜਾ ਕੇ ॥

काटे बंधन ठाकुरि जा के ॥

Kaate banddhan thaakuri jaa ke ||

ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਕੱਟ ਦਿੱਤੇ,

जिसके बन्धन ठाकुर जी ने काट दिए हैं,

When the Lord and Master releases one from his bonds,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਸਿਓ ਜੀਅ ਤਾ ਕੈ ॥

हरि हरि नामु बसिओ जीअ ता कै ॥

Hari hari naamu basio jeea taa kai ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਲਈ ਆ ਟਿਕਿਆ,

उसके दिल में हरि नाम स्थित हो गया है।

The Name of the Lord, Har, Har, comes to dwell in his soul.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਲੀਆ ॥੫॥੨॥੧੮॥

साधसंगि भए जन मुकते गति पाई नानक नदरि निहलीआ ॥५॥२॥१८॥

Saadhasanggi bhae jan mukate gati paaee naanak nadari nihaleeaa ||5||2||18||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਤੋਂ) ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਗਏ । ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਵਲ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ, ਤੇ, ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ ॥੫॥੨॥੧੮॥

हे नानक ! जो व्यक्ति साधु-संगति में बन्धनों से मुक्त होकर गति पा गए हैं, वे प्रभु की कृपा-दृष्टि से निहाल हो गए हैं॥ ५॥ २॥ १८॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, His humble servants are liberated; O Nanak, they are redeemed and enraptured by the Lord's Glance of Grace. ||5||2||18||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मारू महला ५ ॥

Maaroo mahalaa 5 ||

मारू महला ५॥

Maaroo, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਸਿਮਰਹੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਊ ॥

सिमरहु एकु निरंजन सोऊ ॥

Simarahu eku niranjjan sou ||

ਉਸੇ ਨਿਰਲੇਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਰਹੋ,

केवल एक परमात्मा का स्मरण करो,

Meditate in remembrance on the One Immaculate Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਨ ਕੋਊ ॥

जा ते बिरथा जात न कोऊ ॥

Jaa te birathaa jaat na kou ||

ਜਿਸ (ਦੇ ਦਰ) ਤੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਖ਼ਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ।

जिससे कोई भी खाली हाथ नहीं जाता।

No one is turned away from Him empty-handed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥

मात गरभ महि जिनि प्रतिपारिआ ॥

Maat garabh mahi jini prtipaariaa ||

ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਜਿਸ ਨੇ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ,

जिसने माँ के गर्भ में प्रतिपालन किया,

He cherished and preserved you in your mother's womb;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

जीउ पिंडु दे साजि सवारिआ ॥

Jeeu pinddu de saaji savaariaa ||

ਜਿੰਦ ਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕੇ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ।

प्राण-शरीर देकर सुन्दर बनाया,

He blessed you with body and soul, and embellished you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਸੋਈ ਬਿਧਾਤਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਪੀਐ ॥

सोई बिधाता खिनु खिनु जपीऐ ॥

Soee bidhaataa khinu khinu japeeai ||

ਉਸੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਖਿਨ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,

उस विधाता को हर पल जपते रहना चाहिए।

Each and every instant, meditate on that Creator Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਢਕੀਐ ॥

जिसु सिमरत अवगुण सभि ढकीऐ ॥

Jisu simarat avagu(nn) sabhi dhakeeai ||

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਔਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਢੱਕ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

जिसे स्मरण करने से सब अवगुण ढक जाते हैं।

Meditating in remembrance on Him, all faults and mistakes are covered.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥

चरण कमल उर अंतरि धारहु ॥

Chara(nn) kamal ur anttari dhaarahu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ (ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖੋ,

अपने अन्तर्मन में उसके चरणों को धारण कर लो,

Enshrine the Lord's lotus feet deep within the nucleus of your self.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਤੇ ਜੀਉ ਉਧਾਰਹੁ ॥

बिखिआ बन ते जीउ उधारहु ॥

Bikhiaa ban te jeeu udhaarahu ||

ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਾਇਆ (ਸਾਗਰ ਦੇ ਠਾਠਾਂ ਮਾਰ ਰਹੇ) ਪਾਣੀ ਤੋਂ (ਆਪਣੀ) ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲਵੋ ।

आत्मा को विषय-विकारों के वन से बचा लो।

Save your soul from the waters of corruption.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਮਿਟਹਿ ਬਿਲਲਾਟਾ ॥

करण पलाह मिटहि बिललाटा ॥

Kara(nn) palaah mitahi bilalaataa ||

(ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸਾਰੇ ਕੀਰਨੇ ਤੇ ਵਿਰਲਾਪ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

करुणा प्रलाप एवं विलाप मिट जाते हैं,

Your cries and shrieks shall be ended;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜਪਿ ਗੋਵਿਦ ਭਰਮੁ ਭਉ ਫਾਟਾ ॥

जपि गोविद भरमु भउ फाटा ॥

Japi govid bharamu bhau phaataa ||

ਗੋਬਿੰਦ (ਦਾ ਨਾਮ) ਜਪ ਕੇ ਭਟਕਣਾ ਅਤੇ ਡਰ (ਦਾ ਪੜਦਾ) ਫਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर का भजन करने से भृम-भय समाप्त हो जाते हैं।

Meditating on the Lord of the Universe, your doubts and fears shall be dispelled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥

साधसंगि विरला को पाए ॥

Saadhasanggi viralaa ko paae ||

ਪਰ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

कोई विरला पुरुष ही साधु-संगति प्राप्त करता है और

Rare is that being, who finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥

नानकु ता कै बलि बलि जाए ॥१॥

Naanaku taa kai bali bali jaae ||1||

ਨਾਨਕ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

नानक तो उस पर कुर्बान जाता है॥ १॥

Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰਾ ॥

राम नामु मनि तनि आधारा ॥

Raam naamu mani tani aadhaaraa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ (ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਸਹਾਰਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖ ।

राम नाम ही मन-तन का आधार है,

The Lord's Name is the support of my mind and body.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो सिमरै तिस का निसतारा ॥१॥ रहाउ ॥

Jo simarai tis kaa nisataaraa ||1|| rahaau ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਨਾਮ) ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਉਸ (ਮਨੁੱਖ) ਦਾ ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो स्मरण करता है, उसकी मुक्ति हो जाती है।॥ १॥ रहाउ॥

Whoever meditates on Him is emancipated. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


ਮਿਥਿਆ ਵਸਤੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥

मिथिआ वसतु सति करि मानी ॥

Mithiaa vasatu sati kari maanee ||

(ਹੇ ਮੂਰਖ!) ਤੂੰ ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥ ਨਾਲ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਸਮਝ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

मिथ्या वस्तुओं को जीव ने सत्य मान लिया है,

He believes that the false thing is true.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਸਠ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ॥

हितु लाइओ सठ मूड़ अगिआनी ॥

Hitu laaio sath moo(rr) agiaanee ||

ਹੇ ਦੁਸ਼ਟ! ਹੇ ਮੂਰਖ! ਹੇ ਬੇ-ਸਮਝ! ਤੂੰ (ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ) ਪਿਆਰ ਪਾਇਆ ਹੈ ।

मूर्ख, अज्ञानी ने माया से प्रेम लगाया हुआ है।

The ignorant fool falls in love with it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥

काम क्रोध लोभ मद माता ॥

Kaam krodh lobh mad maataa ||

(ਹੇ ਮੂਰਖ!) ਤੂੰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰਾਂ) ਦੇ ਨਸ਼ੇ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੈਂ,

वह काम, क्रोध, लोभ के नशे में मस्त रहता है और

He is intoxicated with the wine of sexual desire, anger and greed;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥

कउडी बदलै जनमु गवाता ॥

Kaudee badalai janamu gavaataa ||

ਤੇ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੌਡੀ ਦੇ ਵੱਟੇ ਆਪਣਾ (ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖਾ) ਜਨਮ ਗਵਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

कौड़ी के बदले अपना दुर्लभ जन्म व्यर्थ गंवा देता है।

he loses this human life in exchange for a mere shell.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਅਪਨਾ ਛੋਡਿ ਪਰਾਇਐ ਰਾਤਾ ॥

अपना छोडि पराइऐ राता ॥

Apanaa chhodi paraaiai raataa ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! (ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ) ਆਪਣਾ (ਅਸਲ ਸਾਥੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ) ਛੱਡ ਕੇ ਪਰਾਏ (ਹੋ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ) ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

वह अपने धन को छोड़कर पराए धन में लीन रहता है।

He abandons his own, and loves that of others.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਨ ਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥

माइआ मद मन तन संगि जाता ॥

Maaiaa mad man tan sanggi jaataa ||

ਤੈਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦਾ ਨਸ਼ਾ ਚੜ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤੂੰ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗ ਕੇ ਸਿਰਫ਼ ਸਰੀਰ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

माया के नशे में मन तन को संग ही समझता है।

His mind and body are permeated with the intoxication of Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਕਰਤ ਕਲੋਲਾ ॥

त्रिसन न बूझै करत कलोला ॥

Trisan na boojhai karat kalolaa ||

ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਮੌਜ-ਮੇਲੇ ਮਾਣਦਿਆਂ ਤੇਰੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਨਹੀਂ ਮਿਟਦੀ ।

उसकी तृष्णा नहीं बुझती और आनंद मग्न ही रहता है।

His thirsty desires are not quenched, although he indulges in pleasures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਊਣੀ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥

ऊणी आस मिथिआ सभि बोला ॥

U(nn)ee aas mithiaa sabhi bolaa ||

(ਤੇਰੀ ਰੱਜਣ ਦੀ) ਆਸ (ਕਦੇ) ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ । ਨਾਸਵੰਤ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੀ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹਨ ।

उसकी आशा व्यर्थ है और सब वचन झूठे हैं।

His hopes are not fulfilled, and all his words are false.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004

ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥

आवत इकेला जात इकेला ॥

Aavat ikelaa jaat ikelaa ||

ਜੀਵ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਇਥੋਂ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਤੁਰ ਪੈਂਦਾ ਹੈ;

वह अकेला ही आता है और अकेला ही चला जाता है।

He comes alone, and he goes alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1004


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE