Page Ang 1003, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾ ਮਾਠਾ ॥

बेदु पुकारै मुख ते पंडत कामामन का माठा ॥

Beđu pukaarai mukh ŧe panddaŧ kaamaaman kaa maathaa ||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! (ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਤਾਂ) ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਵੇਦ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਆਤਮਕ ਕਮਾਈ ਕਰਨ ਵਲੋਂ ਢਿੱਲਾ ਹੈ;

पण्डित अपने मुख से वेद पढ़ता है किन्तु नाम-अभ्यास करने में आलसी है।

The Pandit, the religious scholar, proclaims the Vedas, but he is slow to act on them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥

मोनी होइ बैठा इकांती हिरदै कलपन गाठा ॥

Monee hoī baithaa īkaanŧee hirađai kalapan gaathaa ||

(ਕੋਈ) ਮੋਨਧਾਰੀ ਬਣ ਕੇ (ਕਿਸੇ ਗੁਫ਼ਾ ਆਦਿਕ ਵਿਚ) ਇਕੱਲਾ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, (ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਭੀ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਮਾਨਸਕ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਦੀ ਗੰਢ ਬੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ;

मौनी एकांत में ध्यान लगाए बैठ जाता है परन्तु उसके हृदय में परेशानियों की गाँठ पड़ी रहती है।

Another person on silence sits alone, but his heart is tied in knots of desire.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਚਲਿਓ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ਨਾਠਾ ॥੧॥

होइ उदासी ग्रिहु तजि चलिओ छुटकै नाही नाठा ॥१॥

Hoī ūđaasee grihu ŧaji chaliõ chhutakai naahee naathaa ||1||

(ਕੋਈ ਦੁਨੀਆ ਵਲੋਂ) ਉਪਰਾਮ ਹੋ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਛੱਡ ਕੇ ਤੁਰ ਪਿਆ ਹੈ, (ਪਰ ਉਸ ਦੀ ਭੀ) ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕੀ ਨਹੀਂ ॥੧॥

इन्सान विरक्त बनकर घर-गृहस्थी को छोड़कर चल देता है मगर घर छोड़ने से उसकी तृष्णा का अन्त नहीं होता। १।

Another becomes an Udaasi, a renunciate; he abandons his home and walks out on his family, but his wandering impulses do not leave him. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਜੀਅ ਕੀ ਕੈ ਪਹਿ ਬਾਤ ਕਹਾ ॥

जीअ की कै पहि बात कहा ॥

Jeeâ kee kai pahi baaŧ kahaa ||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ!) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀ ਗੱਲ ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੱਸਾਂ?

मैं अपने दिल की बात किससे कहूँ?

Who can I tell about the state of my soul?

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਐਸੋ ਕਹਾ ਲਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपि मुकतु मो कउ प्रभु मेले ऐसो कहा लहा ॥१॥ रहाउ ॥

Âapi mukaŧu mo kaū prbhu mele âiso kahaa lahaa ||1|| rahaaū ||

ਮੈਂ ਇਹੋ ਜਿਹਾ (ਗੁਰਮੁਖ) ਕਿੱਥੋਂ ਲੱਭਾਂ ਜਿਹੜਾ ਆਪ (ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਤੋਂ) ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ, ਤੇ, ਮੈਨੂੰ (ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਾ ਦੇਵੇ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऐसा संत कहाँ से ढूँढ लें, जो स्वयं बन्धनों से मुक्त है और मुझे भी प्रभु से मिला दे। १॥ रहाउ॥

Where can I find such a person who is liberated, and who can unite me with my God? ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਤਪਸੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੇਹੀ ਸਾਧੀ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਨਾ ॥

तपसी करि कै देही साधी मनूआ दह दिस धाना ॥

Ŧapasee kari kai đehee saađhee manooâa đah đis đhaanaa ||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ!) ਕੋਈ ਤਪਸ੍ਵੀ (ਤਪ) ਕਰ ਕੇ (ਨਿਰੇ) ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਕਸ਼ਟ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਮਨ (ਉਸ ਦਾ ਭੀ) ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ ਦੌੜ ਰਿਹਾ ਹੈ;

तपस्वी ने तपस्या करके शरीर की साधना कर ली, परन्तु मन फिर भी दसों दिशाओं में भटकता रहता है।

Someone may practice intensive meditation, and discipline his body, but his mind still runs around in ten directions.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥

ब्रहमचारि ब्रहमचजु कीना हिरदै भइआ गुमाना ॥

Brhamachaari brhamachaju keenaa hirađai bhaīâa gumaanaa ||

ਕਿਸੇ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਨੇ ਕਾਮ-ਵਾਸਨਾ ਰੋਕਣ ਦਾ ਅੱਭਿਆਸ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, (ਪਰ ਉਸ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਇਸੇ ਗੱਲ ਦਾ) ਅਹੰਕਾਰ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,

ब्रह्मचारी ने ब्रह्मचार्य तो धारण कर लिया लेकिन उसके हृदय में घमण्ड पैदा हो गया।

The celibate practices celibacy, but his heart is filled with pride.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥

संनिआसी होइ कै तीरथि भ्रमिओ उसु महि क्रोधु बिगाना ॥२॥

Sanniâasee hoī kai ŧeeraŧhi bhrmiõ ūsu mahi krođhu bigaanaa ||2||

(ਕੋਈ) ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਣ ਕੇ (ਹਰੇਕ) ਤੀਰਥ ਉਤੇ ਭੌਂ ਰਿਹਾ ਹੈ ; ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੂੰ ਮੂਰਖ ਬਣਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਕ੍ਰੋਧ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ (ਦੱਸ, ਪੰਡਿਤ! ਮੈਂ ਅਜਿਹਾ ਮਨੁੱਖ ਕਿੱਥੋਂ ਲੱਭਾਂ ਜੋ ਆਪ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ) ॥੨॥

कोई संन्यासी बनकर तीर्थों पर भटकता रहा, पर मन में क्रोध ही भरा रहा, जिसने उसे मूर्ख बना दिया। २॥

The Sannyaasi wanders around at sacred shrines of pilgrimage, but his mindless anger is still within him. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਘੂੰਘਰ ਬਾਧਿ ਭਏ ਰਾਮਦਾਸਾ ਰੋਟੀਅਨ ਕੇ ਓਪਾਵਾ ॥

घूंघर बाधि भए रामदासा रोटीअन के ओपावा ॥

Ghoongghar baađhi bhaē raamađaasaa roteeân ke õpaavaa ||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਕਈ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ) ਘੁੰਘਰੂ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਰਾਸਧਾਰੀਏ ਬਣੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਹ ਭੀ ਰੋਟੀਆਂ (ਕਮਾਣ ਦੇ ਹੀ ਇਹ) ਢੰਗ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹਨ;

कुछ लोग पैरों में धुंघरू बाँधकर मन्दिरों में नाचने वाले राम के दास बन जाते हैं परन्तु यह काम भी उनका रोटी कमाने का एक साधन है।

The temple dancers tie bells around their ankles to earn their living.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਬਰਤ ਨੇਮ ਕਰਮ ਖਟ ਕੀਨੇ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵਾ ॥

बरत नेम करम खट कीने बाहरि भेख दिखावा ॥

Baraŧ nem karam khat keene baahari bhekh đikhaavaa ||

(ਕਈ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ) ਵਰਤ ਨੇਮ ਆਦਿਕ ਅਤੇ ਛੇ (ਮਿਥੇ ਹੋਏ ਧਾਰਮਿਕ) ਕਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, (ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਭੀ) ਬਾਹਰ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹੀ) ਧਾਰਮਿਕ ਪਹਿਰਾਵਾ ਵਿਖਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ;

किसी ने व्रत-उपवास रखे, नियम एवं षट कर्म किए, किन्तु यह भी उनका मात्र लोक-दिखावा ही है।

Others go on fasts, take vows, perform the six rituals and wear religious robes for show.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਗੀਤ ਨਾਦ ਮੁਖਿ ਰਾਗ ਅਲਾਪੇ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਵਾ ॥੩॥

गीत नाद मुखि राग अलापे मनि नही हरि हरि गावा ॥३॥

Geeŧ naađ mukhi raag âlaape mani nahee hari hari gaavaa ||3||

(ਕਈ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ) ਮੂੰਹ ਨਾਲ (ਤਾਂ ਭਜਨਾਂ ਦੇ) ਗੀਤ ਰਾਗ ਅਲਾਪਦੇ ਹਨ, (ਪਰ ਆਪਣੇ) ਮਨ (ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਭੀ ਕਦੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ॥੩॥

कुछ लोग मुँह से भजन गाते हैं, नाद बजाते एवं राग अलापते हैं परन्तु मन से हरि-नाम नहीं गाते। ३ ।

Some sing songs and melodies and hymns, but their minds do not sing of the Lord, Har, Har. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ ॥

हरख सोग लोभ मोह रहत हहि निरमल हरि के संता ॥

Harakh sog lobh moh rahaŧ hahi niramal hari ke sanŧŧaa ||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਸਿਰਫ਼) ਹਰੀ ਦੇ ਸੰਤ ਜਨ ਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਉਹ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਗ਼ਮੀ ਲੋਭ ਮੋਹ ਆਦਿਕ ਤੋਂ ਬਚੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

निर्मल जीवन वाले हरि के संतजन खुशी-गम एवं लोभ-मोह से सदैव निर्लिप्त होते हैं।

The Lord's Saints are immaculately pure; they are beyond pleasure and pain, beyond greed and attachment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਪਾਏ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਜਾ ਦਇਆ ਕਰੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥

तिन की धूड़ि पाए मनु मेरा जा दइआ करे भगवंता ॥

Ŧin kee đhooɍi paaē manu meraa jaa đaīâa kare bhagavanŧŧaa ||

ਜਦੋਂ ਭਗਵਾਨ ਦਇਆ ਕਰੇ ਤਦੋਂ ਮੇਰਾ ਮਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

यदि भगवंत दया करे तो मेरे मन को उनकी चरण-धूलि प्राप्त हो जाए!

My mind obtains the dust of their feet, when the Lord God shows mercy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥

कहु नानक गुरु पूरा मिलिआ तां उतरी मन की चिंता ॥४॥

Kahu naanak guru pooraa miliâa ŧaan ūŧaree man kee chinŧŧaa ||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਮਨ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੪॥

हे नानक ! जब पूर्ण गुरु से साक्षात्कार हुआ तो मन की सारी चिंता दूर हो गई। ४॥

Says Nanak, I met the Perfect Guru, and then the anxiety of my mind was removed. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

मेरा अंतरजामी हरि राइआ ॥

Meraa ânŧŧarajaamee hari raaīâa ||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ!) ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਉਹ ਬਾਹਰਲੇ ਭੇਖਾਂ ਉੱਦਮਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਪਤੀਜਦਾ) ।

मेरा परमेश्वर अन्तर्यामी है,

My Sovereign Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਬਕਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥

सभु किछु जाणै मेरे जीअ का प्रीतमु बिसरि गए बकबाइआ ॥१॥ रहाउ दूजा ॥६॥१५॥

Sabhu kichhu jaañai mere jeeâ kaa preeŧamu bisari gaē bakabaaīâa ||1|| rahaaū đoojaa ||6||15||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਦਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ) ਵਿਖਾਵੇ ਦੇ ਬੋਲ ਬੋਲਣੇ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।੧। ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥

वह मेरे दिल की हरेक बात को जानता है, इसलिए बेकार की बातें भूल चुकी हैं॥ १॥ रहाउ दूसरा॥ ६॥ १५॥

The Beloved of my soul knows everything; all trivial talk is forgotten. ||1|| Second Pause ||6||15||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मारू महला ५ ॥

Maaroo mahalaa 5 ||

मारू महला ५॥

Maaroo, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

कोटि लाख सरब को राजा जिसु हिरदै नामु तुमारा ॥

Koti laakh sarab ko raajaa jisu hirađai naamu ŧumaaraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਹ ਲੱਖਾਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ (ਬੰਦਿਆਂ) ਸਭਨਾਂ ਲੋਕਾਂ (ਦੇ ਦਿਲ) ਦਾ ਰਾਜਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

हे परमेश्वर ! जिसके हृदय में तेरा नाम है, वह तो लाखों-करोड़ों सब का राजा है।

One who has Your Name in his heart is the king of all the hundreds of thousands and millions of beings.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਜਾ ਕਉ ਨਾਮੁ ਨ ਦੀਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਗਾਵਾਰਾ ॥੧॥

जा कउ नामु न दीआ मेरै सतिगुरि से मरि जनमहि गावारा ॥१॥

Jaa kaū naamu na đeeâa merai saŧiguri se mari janamahi gaavaaraa ||1||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

परन्तु जिसे मेरे सतगुरु ने नाम प्रदान नहीं किया, वह मूर्ख जन्म-मरण में ही फंसा रहता है। १ ।

Those, whom my True Guru has not blessed with Your Name, are poor idiots, who die and are reborn. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥

मेरे सतिगुर ही पति राखु ॥

Mere saŧigur hee paŧi raakhu ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਹੀ (ਮੇਰੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਦਾ ਰਾਖਾ ਹੈਂ ।

हे मेरे सतगुरु ! तू ही मान-सम्मान रखने वाला है।

My True Guru protects and preserves my honor.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਬ ਹੀ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ਬਿਸਰਤ ਰਲੀਐ ਖਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चीति आवहि तब ही पति पूरी बिसरत रलीऐ खाकु ॥१॥ रहाउ ॥

Cheeŧi âavahi ŧab hee paŧi pooree bisaraŧ raleeâi khaaku ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਤੂੰ (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸੇਂ ਤਦੋਂ ਹੀ (ਸਾਨੂੰ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਪੂਰਨ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ । (ਤੇਰਾ ਨਾਮ) ਭੁੱਲਿਆਂ ਮਿੱਟੀ ਵਿਚ ਰਲ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अगर स्मरण आए तो ही पूर्ण सम्मान मिलता है, परन्तु विस्मृत करने से जीव खाक में मिल जाता है। १॥ रहाउ ।

When You come to mind, Lord, then I obtain perfect honor. Forgetting You, I roll in the dust. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਰੂਪ ਰੰਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਭੋਗਣ ਤੇ ਤੇ ਛਿਦ੍ਰ ਵਿਕਾਰਾ ॥

रूप रंग खुसीआ मन भोगण ते ते छिद्र विकारा ॥

Roop rangg khuseeâa man bhogañ ŧe ŧe chhiđr vikaaraa ||

ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰੂਪ ਰੰਗ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ, ਮਨ ਦੀਆਂ ਮੌਜਾਂ ਤੇ ਹੋਰ ਵਿਕਾਰ-ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੀ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਛੇਕ ਹਨ ।

दुनिया के जितने भी रूप, रंग, खुशियाँ एवं मन के भोगने वाले पदार्थ हैं, यह सभी अवगुण एवं पाप हैं।

The mind's pleasures of love and beauty bring just as many blames and sins.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥

हरि का नामु निधानु कलिआणा सूख सहजु इहु सारा ॥२॥

Hari kaa naamu niđhaanu kaliâañaa sookh sahaju īhu saaraa ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਸਾਰੀਆਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ; ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ (ਪਦਾਰਥ) ਹੈ ਅਤੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ (ਦਾ ਮੂਲ) ਹੈ ॥੨॥

हरि का नाम ऐसी निधि है, जो कल्याणकारी, सुखदायक एवं श्रेष्ठ पदार्थ है॥ २॥

The Name of the Lord is the treasure of Emancipation; it is absolute peace and poise. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਇਆ ॥

माइआ रंग बिरंग खिनै महि जिउ बादर की छाइआ ॥

Maaīâa rangg birangg khinai mahi jiū baađar kee chhaaīâa ||

ਜਿਵੇਂ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਛਾਂ (ਛਿਨ-ਭੰਗਰ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਰੰਗ-ਤਮਾਸ਼ੇ ਖਿਨ ਵਿਚ ਫਿੱਕੇ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ;

बादल की छाया की तरह माया के रंग-विरंगे विलास क्षण में ही नाश हो जाते हैं।

The pleasures of Maya fade away in an instant, like the shade of a passing cloud.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥

से लाल भए गूड़ै रंगि राते जिन गुर मिलि हरि हरि गाइआ ॥३॥

Se laal bhaē gooɍai ranggi raaŧe jin gur mili hari hari gaaīâa ||3||

ਪਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕੀਤੀ, ਉਹ ਲਾਲ ਹੋ ਗਏ, ਉਹ ਗੂੜ੍ਹੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਗਏ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਫਿੱਕਾ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ) ॥੩॥

जिन्होंने गुरु से मिलकर भगवान का गुणगान किया है, वे सत्य के गहरे रंग में लीन होकर लाल हो गए हैं। ३॥

They alone are dyed in the deep crimson of the Lord's Love, who meet the Guru, and sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਦਰਬਾਰਾ ॥

ऊच मूच अपार सुआमी अगम दरबारा ॥

Ǖch mooch âpaar suâamee âgam đarabaaraa ||

ਉਹ ਜੀਵ ਉਸ ਮਾਲਕ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ ਜੋ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਤੇ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ,

सर्वोपरि, अपरंपार स्वामी का दरबार अगम्य है।

My Lord and Master is lofty and exalted, grand and infinite. The Darbaar of His Court is inaccessible.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥

नामो वडिआई सोभा नानक खसमु पिआरा ॥४॥७॥१६॥

Naamo vadiâaëe sobhaa naanak khasamu piâaraa ||4||7||16||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ (ਦੁਨੀਆ ਦੀ) ਵਡਿਆਈ ਹੈ, ਨਾਮ ਹੀ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੀ) ਸੋਭਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥੧੬॥

हे नानक ! प्रभु-नाम की ही बड़ाई एवं शोभा फैली हुई है, वह मालिक अति प्रिय है॥४॥७॥१६॥

Through the Naam, glorious greatness and respect are obtained; O Nanak, my Lord and Master is my Beloved. ||4||7||16||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪

मारू महला ५ घरु ४

Maaroo mahalaa 5 gharu 4

ਰਾਗ ਮਾਰੂ, ਘਰ ੪ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

मारू महला ५ घरु ४

Maaroo, Fifth Mehl, Fourth House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਓਅੰਕਾਰਿ ਉਤਪਾਤੀ ॥

ओअंकारि उतपाती ॥

Õâmkkaari ūŧapaaŧee ||

ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਜਗਤ ਦੀ ਉਤਪੱਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ;

ऑकार से समूची उत्पति हुई,

The One Universal Creator Lord created the creation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਕੀਆ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤੀ ॥

कीआ दिनसु सभ राती ॥

Keeâa đinasu sabh raaŧee ||

ਦਿਨ ਭੀ ਉਸ ਨੇ ਬਣਾਇਆ; ਰਾਤਾਂ ਭੀ ਉਸੇ ਨੇ ਬਣਾਈਆਂ, ਸਭ ਕੁਝ ਉਸੇ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ।

उसने दिन-रात किया और ,

He made all the days and the nights.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਾਣੀ ॥

वणु त्रिणु त्रिभवण पाणी ॥

Vañu ŧriñu ŧribhavañ paañee ||

ਜੰਗਲ, (ਜੰਗਲ ਦਾ) ਘਾਹ, ਤਿੰਨੇ ਭਵਨ, ਪਾਣੀ (ਆਦਿਕ ਸਾਰੇ ਤੱਤ),

वन-वनस्पति, पानी एवं तीन लोकों का निर्माण किया।

The forests, meadows, three worlds, water,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ॥

चारि बेद चारे खाणी ॥

Chaari beđ chaare khaañee ||

ਚਾਰ ਵੇਦ, ਚਾਰ ਹੀ ਖਾਣੀਆਂ,

ऋग्वेद, सामवेद, यजुर्वेद एवं अथर्ववेद, पैदा करने वाले चार स्रोत-अण्डज, जेरज, स्वेदज, उदभिज,

The four Vedas, the four sources of creation,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥

खंड दीप सभि लोआ ॥

Khandd đeep sabhi loâa ||

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਵਖ ਵਖ ਹਿੱਸੇ, ਟਾਪੂ, ਸਾਰੇ ਲੋਕ-

धरती के नवखण्ड, सप्तद्वीप एवं चौदह लोक

The countries, the continents and all the worlds,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥

एक कवावै ते सभि होआ ॥१॥

Ēk kavaavai ŧe sabhi hoâa ||1||

ਇਹ ਸਾਰੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਹੀ ਬਣੇ ਹਨ ॥੧॥

सब एक (ओंकार) शब्द से ही उत्पन्न हुए॥ १॥

Have all come from the One Word of the Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਬੂਝਹੁ ਰੇ ॥

करणैहारा बूझहु रे ॥

Karañaihaaraa boojhahu re ||

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ।

हे जीव ! रचनहार ईश्वर को समझो;

Hey - understand the Creator Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुरु मिलै त सूझै रे ॥१॥ रहाउ ॥

Saŧiguru milai ŧa soojhai re ||1|| rahaaū ||

ਪਰ, ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਦੋਂ ਹੀ ਇਹ ਸੂਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परन्तु यदि सतगुरु मिल जाए तो ही सूझ प्राप्त होती है।१ रहाउ ।

If you meet the True Guru, then you'll understand. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀਆ ਪਸਾਰਾ ॥

त्रै गुण कीआ पसारा ॥

Ŧrai guñ keeâa pasaaraa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹੀ ਤ੍ਰੈ-ਗੁਣੀ ਮਾਇਆ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ ਰਚਿਆ ਹੈ,

ईश्वर ने रज, तम एवं सत रूपी त्रिगुणों का जग में प्रसार किया और

He formed the expanse of the entire universe from the three gunas, the three qualities.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰਾ ॥

नरक सुरग अवतारा ॥

Narak surag âvaŧaaraa ||

ਕੋਈ ਨਰਕਾਂ ਵਿਚ ਹਨ, ਕੋਈ ਸੁਰਗਾਂ ਵਿਚ ਹਨ ।

नरक, स्वर्ग एवं अवतारों की सूजना कर दी।

People are incarnated in heaven and in hell.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥

हउमै आवै जाई ॥

Haūmai âavai jaaëe ||

ਹਉਮੈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੀਵ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ,

अहम् के कारण जीव जन्म-मरण के चक्र में पड़ गया और

In egotism, they come and go.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003

ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ..

मनु टिकणु न ..

Manu tikañu na ..

(ਜੀਵ ਦਾ) ਮਨ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਟਿਕਦਾ ।

उसका मन रत्ती भर समय के लिए भी नहीं टिकता।

The mind cannot hold still, even for an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / / Ang 1003


Download SGGS PDF Daily Updates