Pt 9, Sankat mochan,
ਸੰਕਟ ਮੋਚਨ ਸ਼ਬਦ,
संकट मोचन शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

परम जोति पूरन पुरख सभि जीअ तुम्हारे ॥

Param joti pooran purakh sabhi jeea tumhaare ||

O Perfect Lord of Supreme Light, all beings belong to You.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥

जिउ तू राखहि तिउ रहा प्रभ अगम अपारे ॥३॥

Jiu too raakhahi tiu rahaa prbh agam apaare ||3||

As You keep us, we live, O infinite, inaccessible God. ||3||


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥

करण कारण समरथ प्रभ देहि अपना नाउ ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarath prbh dehi apanaa naau ||

Cause of causes, All-powerful Lord God, please bless me with Your Name.

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥

नानक तरीऐ साधसंगि हरि हरि गुण गाउ ॥४॥२७॥५७॥

Naanak tareeai saadhasanggi hari hari gu(nn) gaau ||4||27||57||

Nanak is carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||27||57||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥

सूके हरे कीए खिन माहे ॥

Sooke hare keee khin maahe ||

The dried branches are made green again in an instant.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥

अम्रित द्रिसटि संचि जीवाए ॥१॥

Ammmrit drisati sancchi jeevaae ||1||

His Ambrosial Glance irrigates and revives them. ||1||


ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

काटे कसट पूरे गुरदेव ॥

Kaate kasat poore guradev ||

The Perfect Divine Guru has removed my sorrow.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सेवक कउ दीनी अपुनी सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sevak kau deenee apunee sev ||1|| rahaau ||

He blesses His servant with His service. ||1|| Pause ||


ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥

मिटि गई चिंत पुनी मन आसा ॥

Miti gaee chintt punee man aasaa ||

Anxiety is removed, and the desires of the mind are fulfilled,

ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥

करी दइआ सतिगुरि गुणतासा ॥२॥

Karee daiaa satiguri gu(nn)ataasaa ||2||

When the True Guru, the Treasure of Excellence, shows His Kindness. ||2||


ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥

दुख नाठे सुख आइ समाए ॥

Dukh naathe sukh aai samaae ||

Pain is driven far away, and peace comes in its place;

ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥

ढील न परी जा गुरि फुरमाए ॥३॥

Dheel na paree jaa guri phuramaae ||3||

There is no delay, when the Guru gives the Order. ||3||


ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥

इछ पुनी पूरे गुर मिले ॥

Ichh punee poore gur mile ||

Desires are fulfilled, when one meets the True Guru;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥

नानक ते जन सुफल फले ॥४॥५८॥१२७॥

Naanak te jan suphal phale ||4||58||127||

O Nanak, His humble servant is fruitful and prosperous. ||4||58||127||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਖਾਨ ਸੁਲਤਾਨ ॥

जा कै वसि खान सुलतान ॥

Jaa kai vasi khaan sulataan ||

Kings and emperors are under His Power.

ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨ ॥

जा कै वसि है सगल जहान ॥

Jaa kai vasi hai sagal jahaan ||

The whole world is under His Power.

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥

जा का कीआ सभु किछु होइ ॥

Jaa kaa keeaa sabhu kichhu hoi ||

Everything is done by His doing;

ਤਿਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥

तिस ते बाहरि नाही कोइ ॥१॥

Tis te baahari naahee koi ||1||

Other than Him, there is nothing at all. ||1||


ਕਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਹਿ ॥

कहु बेनंती अपुने सतिगुर पाहि ॥

Kahu benanttee apune satigur paahi ||

Offer your prayers to your True Guru;

ਕਾਜ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਇ ਨਿਬਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

काज तुमारे देइ निबाहि ॥१॥ रहाउ ॥

Kaaj tumaare dei nibaahi ||1|| rahaau ||

He will resolve your affairs. ||1|| Pause ||


ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥

सभ ते ऊच जा का दरबारु ॥

Sabh te uch jaa kaa darabaaru ||

The Darbaar of His Court is the most exalted of all.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

सगल भगत जा का नामु अधारु ॥

Sagal bhagat jaa kaa naamu adhaaru ||

His Name is the Support of all His devotees.

ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਤ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ॥

सरब बिआपित पूरन धनी ॥

Sarab biaapit pooran dhanee ||

The Perfect Master is pervading everywhere.

ਜਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਨੀ ॥੨॥

जा की सोभा घटि घटि बनी ॥२॥

Jaa kee sobhaa ghati ghati banee ||2||

His Glory is manifest in each and every heart. ||2||


ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥

जिसु सिमरत दुख डेरा ढहै ॥

Jisu simarat dukh deraa dhahai ||

Remembering Him in meditation, the home of sorrow is abolished.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥

जिसु सिमरत जमु किछू न कहै ॥

Jisu simarat jamu kichhoo na kahai ||

Remembering Him in meditation, the Messenger of Death shall not touch you.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹੋਤ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ॥

जिसु सिमरत होत सूके हरे ॥

Jisu simarat hot sooke hare ||

Remembering Him in meditation, the dry branches become green again.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥

जिसु सिमरत डूबत पाहन तरे ॥३॥

Jisu simarat doobat paahan tare ||3||

Remembering Him in meditation, sinking stones are made to float. ||3||


ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥

संत सभा कउ सदा जैकारु ॥

Santt sabhaa kau sadaa jaikaaru ||

I salute and applaud the Society of the Saints.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥

हरि हरि नामु जन प्रान अधारु ॥

Hari hari naamu jan praan adhaaru ||

The Name of the Lord, Har, Har, is the Support of the breath of life of His servant.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

कहु नानक मेरी सुणी अरदासि ॥

Kahu naanak meree su(nn)ee aradaasi ||

Says Nanak, the Lord has heard my prayer;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥

संत प्रसादि मो कउ नाम निवासि ॥४॥२१॥९०॥

Santt prsaadi mo kau naam nivaasi ||4||21||90||

By the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥

हरि इको करता इकु इको दीबाणु हरि ॥

Hari iko karataa iku iko deebaa(nn)u hari ||

The Lord alone is the One Creator; there is only the One Court of the Lord.

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥

हरि इकसै दा है अमरु इको हरि चिति धरि ॥

Hari ikasai daa hai amaru iko hari chiti dhari ||

The One Lord's Command is the One and Only-enshrine the One Lord in your consciousness.

ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥

हरि तिसु बिनु कोई नाहि डरु भ्रमु भउ दूरि करि ॥

Hari tisu binu koee naahi daru bhrmu bhau doori kari ||

Without that Lord, there is no other at all. Remove your fear, doubt and dread.

ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥

हरि तिसै नो सालाहि जि तुधु रखै बाहरि घरि ॥

Hari tisai no saalaahi ji tudhu rakhai baahari ghari ||

Praise that Lord who protects you, inside your home, and outside as well.

ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥

हरि जिस नो होइ दइआलु सो हरि जपि भउ बिखमु तरि ॥१॥

Hari jis no hoi daiaalu so hari japi bhau bikhamu tari ||1||

When that Lord becomes merciful, and one comes to chant the Lord's Name, one swims across the ocean of fear. ||1||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥

सतिगुर साचै दीआ भेजि ॥

Satigur saachai deeaa bheji ||

The True Guru has truly given a child.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥

चिरु जीवनु उपजिआ संजोगि ॥

Chiru jeevanu upajiaa sanjjogi ||

The long-lived one has been born to this destiny.

ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥

उदरै माहि आइ कीआ निवासु ॥

Udarai maahi aai keeaa nivaasu ||

He came to acquire a home in the womb,

ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥

माता कै मनि बहुतु बिगासु ॥१॥

Maataa kai mani bahutu bigaasu ||1||

And his mother's heart is so very glad. ||1||


ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥

जमिआ पूतु भगतु गोविंद का ॥

Jammiaa pootu bhagatu govindd kaa ||

A son is born - a devotee of the Lord of the Universe.

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रगटिआ सभ महि लिखिआ धुर का ॥ रहाउ ॥

Prgatiaa sabh mahi likhiaa dhur kaa || rahaau ||

This pre-ordained destiny has been revealed to all. || Pause ||


ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥

दसी मासी हुकमि बालक जनमु लीआ ॥

Dasee maasee hukami baalak janamu leeaa ||

In the tenth month, by the Lord's Order, the baby has been born.

ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥

मिटिआ सोगु महा अनंदु थीआ ॥

Mitiaa sogu mahaa ananddu theeaa ||

Sorrow is dispelled, and great joy has ensued.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥

गुरबाणी सखी अनंदु गावै ॥

Gurabaa(nn)ee sakhee ananddu gaavai ||

The companions blissfully sing the songs of the Guru's Bani.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥

साचे साहिब कै मनि भावै ॥२॥

Saache saahib kai mani bhaavai ||2||

This is pleasing to the Lord Master. ||2||


ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥

वधी वेलि बहु पीड़ी चाली ॥

Vadhee veli bahu pee(rr)ee chaalee ||

The vine has grown, and shall last for many generations.

ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥

धरम कला हरि बंधि बहाली ॥

Dharam kalaa hari banddhi bahaalee ||

The Power of the Dharma has been firmly established by the Lord.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥

मन चिंदिआ सतिगुरू दिवाइआ ॥

Man chinddiaa satiguroo divaaiaa ||

That which my mind wishes for, the True Guru has granted.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥

भए अचिंत एक लिव लाइआ ॥३॥

Bhae achintt ek liv laaiaa ||3||

I have become carefree, and I fix my attention on the One Lord. ||3||


ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥

जिउ बालकु पिता ऊपरि करे बहु माणु ॥

Jiu baalaku pitaa upari kare bahu maa(nn)u ||

As the child places so much faith in his father,

ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥

बुलाइआ बोलै गुर कै भाणि ॥

Bulaaiaa bolai gur kai bhaa(nn)i ||

I speak as it pleases the Guru to have me speak.

ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥

गुझी छंनी नाही बात ॥

Gujhee chhannee naahee baat ||

This is not a hidden secret;

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥

गुरु नानकु तुठा कीनी दाति ॥४॥७॥१०१॥

Guru naanaku tuthaa keenee daati ||4||7||101||

Guru Nanak, greatly pleased, has bestowed this gift. ||4||7||101||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥

सूख मंगल कलिआण सहज धुनि प्रभ के चरण निहारिआ ॥

Sookh manggal kaliaa(nn) sahaj dhuni prbh ke chara(nn) nihaariaa ||

I have been blessed with peace, pleasure, bliss, and the celestial sound current, gazing upon the feet of God.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥

राखनहारै राखिओ बारिकु सतिगुरि तापु उतारिआ ॥१॥

Raakhanahaarai raakhio baariku satiguri taapu utaariaa ||1||

The Savior has saved His child, and the True Guru has cured his fever. ||1||


ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥

उबरे सतिगुर की सरणाई ॥

Ubare satigur kee sara(nn)aaee ||

I have been saved, in the True Guru's Sanctuary;

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जा की सेव न बिरथी जाई ॥ रहाउ ॥

Jaa kee sev na birathee jaaee || rahaau ||

Service to Him does not go in vain. ||1|| Pause ||


ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

घर महि सूख बाहरि फुनि सूखा प्रभ अपुने भए दइआला ॥

Ghar mahi sookh baahari phuni sookhaa prbh apune bhae daiaalaa ||

There is peace within the home of one's heart, and there is peace outside as well, when God becomes kind and compassionate.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥

नानक बिघनु न लागै कोऊ मेरा प्रभु होआ किरपाला ॥२॥१२॥४०॥

Naanak bighanu na laagai kou meraa prbhu hoaa kirapaalaa ||2||12||40||

O Nanak, no obstacles block my way; my God has become gracious and merciful to me. ||2||12||40||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥

गुर पूरे राखिआ दे हाथ ॥

Gur poore raakhiaa de haath ||

Giving His Hand, the Perfect Guru has protected the child.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

प्रगटु भइआ जन का परतापु ॥१॥

Prgatu bhaiaa jan kaa parataapu ||1||

The glory of His servant has become manifest. ||1||


ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥

गुरु गुरु जपी गुरू गुरु धिआई ॥

Guru guru japee guroo guru dhiaaee ||

I contemplate the Guru, the Guru; I meditate on the Guru, the Guru.

ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअ की अरदासि गुरू पहि पाई ॥ रहाउ ॥

Jeea kee aradaasi guroo pahi paaee || rahaau ||

I offer my heart-felt prayer to the Guru, and it is answered. || Pause ||


ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

सरनि परे साचे गुरदेव ॥

Sarani pare saache guradev ||

I have taken to the Sanctuary of the True Divine Guru.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥

पूरन होई सेवक सेव ॥२॥

Pooran hoee sevak sev ||2||

The service of His servant has been fulfilled. ||2||


ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥

जीउ पिंडु जोबनु राखै प्रान ॥

Jeeu pinddu jobanu raakhai praan ||

He has preserved my soul, body, youth and breath of life.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥

कहु नानक गुर कउ कुरबान ॥३॥८॥१०२॥

Kahu naanak gur kau kurabaan ||3||8||102||

Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru. ||3||8||102||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥

सोरठि महला ५ घरु २ ॥

Sorathi mahalaa 5 gharu 2 ||

Sorat'h, Fifth Mehl, Second House:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥

मात गरभ महि आपन सिमरनु दे तह तुम राखनहारे ॥

Maat garabh mahi aapan simaranu de tah tum raakhanahaare ||

In our mother's womb, You blessed us with Your meditative remembrance, and You preserved us there.

ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹੁ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥੧॥

पावक सागर अथाह लहरि महि तारहु तारनहारे ॥१॥

Paavak saagar athaah lahari mahi taarahu taaranahaare ||1||

Through the countless waves of the ocean of fire, please, carry us across and save us, O Savior Lord! ||1||


ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥

माधौ तू ठाकुरु सिरि मोरा ॥

Maadhau too thaakuru siri moraa ||

O Lord, You are the Master above my head.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

ईहा ऊहा तुहारो धोरा ॥ रहाउ ॥

Eehaa uhaa tuhaaro dhoraa || rahaau ||

Here and hereafter, You alone are my Support. || Pause ||


ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥

कीते कउ मेरै समानै करणहारु त्रिणु जानै ॥

Keete kau merai sammaanai kara(nn)ahaaru tri(nn)u jaanai ||

He looks upon the creation like a mountain of gold, and sees the Creator as a blade of grass.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਨੈ ॥੨॥

तू दाता मागन कउ सगली दानु देहि प्रभ भानै ॥२॥

Too daataa maagan kau sagalee daanu dehi prbh bhaanai ||2||

You are the Great Giver, and we are all mere beggars; O God, You give gifts according to Your Will. ||2||


ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰੁ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥

खिन महि अवरु खिनै महि अवरा अचरज चलत तुमारे ॥

Khin mahi avaru khinai mahi avaraa acharaj chalat tumaare ||

In an instant, You are one thing, and in another instant, You are another. Wondrous are Your ways!

ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥

रूड़ो गूड़ो गहिर ग्मभीरो ऊचौ अगम अपारे ॥३॥

Roo(rr)o goo(rr)o gahir gambbheero uchau agam apaare ||3||

You are beautiful, mysterious, profound, unfathomable, lofty, inaccessible and infinite. ||3||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥

साधसंगि जउ तुमहि मिलाइओ तउ सुनी तुमारी बाणी ॥

Saadhasanggi jau tumahi milaaio tau sunee tumaaree baa(nn)ee ||

When You brought me to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, then I heard the Bani of Your Word.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥

अनदु भइआ पेखत ही नानक प्रताप पुरख निरबाणी ॥४॥७॥१८॥

Anadu bhaiaa pekhat hee naanak prtaap purakh nirabaa(nn)ee ||4||7||18||

Nanak is in ecstasy, beholding the Glory of the Primal Lord of Nirvaanaa. ||4||7||18||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥

तापु लाहिआ गुर सिरजनहारि ॥

Taapu laahiaa gur sirajanahaari ||

Through the Guru, the Creator Lord has subdued the fever.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜਿਨਿ ਪੈਜ ਰਖੀ ਸਾਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुर अपने कउ बलि जाई जिनि पैज रखी सारै संसारि ॥१॥ रहाउ ॥

Satigur apane kau bali jaaee jini paij rakhee saarai sanssaari ||1|| rahaau ||

I am a sacrifice to my True Guru, who has saved the honor of the whole world. ||1|| Pause ||


ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਬਾਲਿਕੁ ਰਖਿ ਲੀਨੋ ॥

करु मसतकि धारि बालिकु रखि लीनो ॥

Karu masataki dhaari baaliku rakhi leeno ||

Placing His Hand on the child's forehead, He saved him.

ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥

प्रभि अम्रित नामु महा रसु दीनो ॥१॥

Prbhi ammmrit naamu mahaa rasu deeno ||1||

God blessed me with the supreme, sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1||


ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥

दास की लाज रखै मिहरवानु ॥

Daas kee laaj rakhai miharavaanu ||

The Merciful Lord saves the honor of His slave.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੬॥੮੬॥

गुरु नानकु बोलै दरगह परवानु ॥२॥६॥८६॥

Guru naanaku bolai daragah paravaanu ||2||6||86||

Guru Nanak speaks - it is confirmed in the Court of the Lord. ||2||6||86||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥

अपणे बालक आपि रखिअनु पारब्रहम गुरदेव ॥

Apa(nn)e baalak aapi rakhianu paarabrham guradev ||

The Supreme Lord God, through the Divine Guru, has Himself protected and preserved His children.

ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुख सांति सहज आनद भए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sukh saanti sahaj aanad bhae pooran bhaee sev ||1|| rahaau ||

Celestial peace, tranquility and bliss have come to pass; my service has been perfect. ||1|| Pause ||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

भगत जना की बेनती सुणी प्रभि आपि ॥

Bhagat janaa kee benatee su(nn)ee prbhi aapi ||

God Himself has heard the prayers of His humble devotees.

ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

रोग मिटाइ जीवालिअनु जा का वड परतापु ॥१॥

Rog mitaai jeevaalianu jaa kaa vad parataapu ||1||

He dispelled my disease, and rejuvenated me; His glorious radiance is so great! ||1||


ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥

दोख हमारे बखसिअनु अपणी कल धारी ॥

Dokh hamaare bakhasianu apa(nn)ee kal dhaaree ||

He has forgiven me for my sins, and interceded with His power.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥

मन बांछत फल दितिअनु नानक बलिहारी ॥२॥१६॥८०॥

Man baanchhat phal ditianu naanak balihaaree ||2||16||80||

I have been blessed with the fruits of my mind's desires; Nanak is a sacrifice to Him. ||2||16||80||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥

तूं मेरा सखा तूंही मेरा मीतु ॥

Toonn meraa sakhaa toonhhee meraa meetu ||

You are my Companion; You are my Best Friend.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥

तूं मेरा प्रीतमु तुम संगि हीतु ॥

Toonn meraa preetamu tum sanggi heetu ||

You are my Beloved; I am in love with You.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥

तूं मेरी पति तूहै मेरा गहणा ॥

Toonn meree pati toohai meraa gaha(nn)aa ||

You are my honor; You are my decoration.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥

तुझ बिनु निमखु न जाई रहणा ॥१॥

Tujh binu nimakhu na jaaee raha(nn)aa ||1||

Without You, I cannot survive, even for an instant. ||1||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE