Pt 4, Sankat mochan,
ਸੰਕਟ ਮੋਚਨ ਸ਼ਬਦ,
संकट मोचन शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਜੀਤਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥

भ्रम भीति जीति मिटावउ ॥

Bhrm bheeŧi jeeŧi mitaavaū ||

I have captured and demolished the walls of doubt.

ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੈ ॥੨॥੩॥੧੫੪॥

निधि नामु नानक मोरै ॥२॥३॥१५४॥

Niđhi naamu naanak morai ||2||3||154||

O Nanak, the Naam is my only treasure. ||2||3||154||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥

भए क्रिपाल सुआमी मेरे तितु साचै दरबारि ॥

Bhaē kripaal suâamee mere ŧiŧu saachai đarabaari ||

My Lord and Master has become Merciful, in His True Court.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥

सतिगुरि तापु गवाइआ भाई ठांढि पई संसारि ॥

Saŧiguri ŧaapu gavaaīâa bhaaëe thaandhi paëe sanssaari ||

The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny.

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥

अपणे जीअ जंत आपे राखे जमहि कीओ हटतारि ॥१॥

Âpañe jeeâ janŧŧ âape raakhe jamahi keeõ hataŧaari ||1||

The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1||


ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

हरि के चरण रिदै उरि धारि ॥

Hari ke charañ riđai ūri đhaari ||

Enshrine the Lord's feet within your heart.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सदा सदा प्रभु सिमरीऐ भाई दुख किलबिख काटणहारु ॥१॥ रहाउ ॥

Sađaa sađaa prbhu simareeâi bhaaëe đukh kilabikh kaatañahaaru ||1|| rahaaū ||

Forever and ever, meditate in remembrance on God, O Siblings of Destiny. He is the Eradicator of suffering and sins. ||1|| Pause ||


ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

तिस की सरणी ऊबरै भाई जिनि रचिआ सभु कोइ ॥

Ŧis kee sarañee ǖbarai bhaaëe jini rachiâa sabhu koī ||

He fashioned all beings, O Siblings of Destiny, and His Sanctuary saves them.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥

करण कारण समरथु सो भाई सचै सची सोइ ॥

Karañ kaarañ samaraŧhu so bhaaëe sachai sachee soī ||

He is the Almighty Creator, the Cause of causes, O Siblings of Destiny; He, the True Lord, is True.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥

नानक प्रभू धिआईऐ भाई मनु तनु सीतलु होइ ॥२॥१९॥४७॥

Naanak prbhoo đhiâaëeâi bhaaëe manu ŧanu seeŧalu hoī ||2||19||47||

Nanak: meditate on God, O Siblings of Destiny, and your mind and body shall be cool and calm. ||2||19||47||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵਾ ॥

पारब्रहम अपर्मपर देवा ॥

Paarabrham âparamppar đevaa ||

The Supreme Lord God is Infinite and Divine;

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥

अगम अगोचर अलख अभेवा ॥

Âgam âgochar âlakh âbhevaa ||

He is Inaccessible, Incomprehensible, Invisible and Inscrutable.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਤੀ ਜੀਉ ॥੧॥

दीन दइआल गोपाल गोबिंदा हरि धिआवहु गुरमुखि गाती जीउ ॥१॥

Đeen đaīâal gopaal gobinđđaa hari đhiâavahu guramukhi gaaŧee jeeū ||1||

Merciful to the meek, Sustainer of the World, Lord of the Universe-meditating on the Lord, the Gurmukhs find salvation. ||1||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥

गुरमुखि मधुसूदनु निसतारे ॥

Guramukhi mađhusoođanu nisaŧaare ||

The Gurmukhs are emancipated by the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥

गुरमुखि संगी क्रिसन मुरारे ॥

Guramukhi sanggee krisan muraare ||

The Lord Krishna becomes the Gurmukh's Companion.

ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਨ ਭਾਤੀ ਜੀਉ ॥੨॥

दइआल दमोदरु गुरमुखि पाईऐ होरतु कितै न भाती जीउ ॥२॥

Đaīâal đamođaru guramukhi paaëeâi horaŧu kiŧai na bhaaŧee jeeū ||2||

The Gurmukh finds the Merciful Lord. He is not found any other way. ||2||


ਨਿਰਹਾਰੀ ਕੇਸਵ ਨਿਰਵੈਰਾ ॥

निरहारी केसव निरवैरा ॥

Nirahaaree kesav niravairaa ||

He does not need to eat; His Hair is Wondrous and Beautiful; He is free of hate.

ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਜਾ ਕੇ ਪੂਜਹਿ ਪੈਰਾ ॥

कोटि जना जा के पूजहि पैरा ॥

Koti janaa jaa ke poojahi pairaa ||

Millions of people worship His Feet.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਇਕਾਤੀ ਜੀਉ ॥੩॥

गुरमुखि हिरदै जा कै हरि हरि सोई भगतु इकाती जीउ ॥३॥

Guramukhi hirađai jaa kai hari hari soëe bhagaŧu īkaaŧee jeeū ||3||

He alone is a devotee, who becomes Gurmukh, whose heart is filled with the Lord, Har, Har. ||3||


ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥

अमोघ दरसन बेअंत अपारा ॥

Âmogh đarasan beânŧŧ âpaaraa ||

Forever fruitful is the Blessed Vision of His Darshan; He is Infinite and Incomparable.

ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥

वड समरथु सदा दातारा ॥

Vad samaraŧhu sađaa đaaŧaaraa ||

He is Awesome and All-powerful; He is forever the Great Giver.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਤਿਤੁ ਤਰੀਐ ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤੀ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥

गुरमुखि नामु जपीऐ तितु तरीऐ गति नानक विरली जाती जीउ ॥४॥६॥१३॥

Guramukhi naamu japeeâi ŧiŧu ŧareeâi gaŧi naanak viralee jaaŧee jeeū ||4||6||13||

As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, and you shall be carried across. O Nanak, rare are those who know this state! ||4||6||13||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ

सोरठि महला ५ घरु ३ दुपदे

Sorathi mahalaa 5 gharu 3 đupađe

Sorat'h, Fifth Mehl, Third House, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥

रामदास सरोवरि नाते ॥

Raamađaas sarovari naaŧe ||

Bathing in the nectar tank of Ram Das,

ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥

सभि उतरे पाप कमाते ॥

Sabhi ūŧare paap kamaaŧe ||

All sins are erased.

ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥

निरमल होए करि इसनाना ॥

Niramal hoē kari īsanaanaa ||

One becomes immaculately pure, taking this cleansing bath.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥

गुरि पूरै कीने दाना ॥१॥

Guri poorai keene đaanaa ||1||

The Perfect Guru has bestowed this gift. ||1||


ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥

सभि कुसल खेम प्रभि धारे ॥

Sabhi kusal khem prbhi đhaare ||

God has blessed all with peace and pleasure.

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सही सलामति सभि थोक उबारे गुर का सबदु वीचारे ॥ रहाउ ॥

Sahee salaamaŧi sabhi ŧhok ūbaare gur kaa sabađu veechaare || rahaaū ||

Everything is safe and sound, as we contemplate the Word of the Guru's Shabad. || Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥

साधसंगि मलु लाथी ॥

Saađhasanggi malu laaŧhee ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, filth is washed off.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥

पारब्रहमु भइओ साथी ॥

Paarabrhamu bhaīõ saaŧhee ||

The Supreme Lord God has become our friend and helper.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

नानक नामु धिआइआ ॥

Naanak naamu đhiâaīâa ||

Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥

आदि पुरख प्रभु पाइआ ॥२॥१॥६५॥

Âađi purakh prbhu paaīâa ||2||1||65||

He has found God, the Primal Being. ||2||1||65||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥

ताप पाप ते राखे आप ॥

Ŧaap paap ŧe raakhe âap ||

He Himself protects me from suffering and sin.

ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सीतल भए गुर चरनी लागे राम नाम हिरदे महि जाप ॥१॥ रहाउ ॥

Seeŧal bhaē gur charanee laage raam naam hirađe mahi jaap ||1|| rahaaū ||

Falling at the Guru's Feet, I am cooled and soothed; I meditate on the Lord's Name within my heart. ||1|| Pause ||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥

करि किरपा हसत प्रभि दीने जगत उधार नव खंड प्रताप ॥

Kari kirapaa hasaŧ prbhi đeene jagaŧ ūđhaar nav khandd prŧaap ||

Granting His Mercy, God has extended His Hands. He is the Emancipator of the World; His glorious radiance pervades the nine continents.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥

दुख बिनसे सुख अनद प्रवेसा त्रिसन बुझी मन तन सचु ध्राप ॥१॥

Đukh binase sukh ânađ prvesaa ŧrisan bujhee man ŧan sachu đhraap ||1||

My pain has been dispelled, and peace and pleasure have come; my desire is quenched, and my mind and body are truly satisfied. ||1||


ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥

अनाथ को नाथु सरणि समरथा सगल स्रिसटि को माई बापु ॥

Ânaaŧh ko naaŧhu sarañi samaraŧhaa sagal srisati ko maaëe baapu ||

He is the Master of the masterless, All-powerful to give Sanctuary. He is the Mother and Father of the whole Universe.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥

भगति वछल भै भंजन सुआमी गुण गावत नानक आलाप ॥२॥२०॥१०६॥

Bhagaŧi vachhal bhai bhanjjan suâamee guñ gaavaŧ naanak âalaap ||2||20||106||

He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; Nanak sings and chants the Glorious Praises of his Lord and Master. ||2||20||106||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥

आपना प्रभु आइआ चीति ॥

Âapanaa prbhu âaīâa cheeŧi ||

God Himself has come into my consciousness.

ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दुसमन दुसट रहे झख मारत कुसलु भइआ मेरे भाई मीत ॥१॥ रहाउ ॥

Đusaman đusat rahe jhakh maaraŧ kusalu bhaīâa mere bhaaëe meeŧ ||1|| rahaaū ||

My enemies and opponents have grown weary of attacking me, and now, I have become happy, O my friends and Siblings of Destiny. ||1|| Pause ||


ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥

गई बिआधि उपाधि सभ नासी अंगीकारु कीओ करतारि ॥

Gaëe biâađhi ūpaađhi sabh naasee ânggeekaaru keeõ karaŧaari ||

The disease is gone, and all misfortunes have been averted; the Creator Lord has made me His own.

ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥

सांति सूख अरु अनद घनेरे प्रीतम नामु रिदै उर हारि ॥१॥

Saanŧi sookh âru ânađ ghanere preeŧam naamu riđai ūr haari ||1||

I have found peace, tranquility and total bliss, enshrining the Name of my Beloved Lord within my heart. ||1||


ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥

जीउ पिंडु धनु रासि प्रभ तेरी तूं समरथु सुआमी मेरा ॥

Jeeū pinddu đhanu raasi prbh ŧeree ŧoonn samaraŧhu suâamee meraa ||

My soul, body and wealth are all Your capital; O God, You are my All-powerful Lord and Master.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥

दास अपुने कउ राखनहारा नानक दास सदा है चेरा ॥२॥२५॥१११॥

Đaas âpune kaū raakhanahaaraa naanak đaas sađaa hai cheraa ||2||25||111||

You are the Saving Grace of Your slaves; slave Nanak is forever Your slave. ||2||25||111||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥

गुर का सबदु रखवारे ॥

Gur kaa sabađu rakhavaare ||

The Word of the Guru's Shabad is my Saving Grace.

ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥

चउकी चउगिरद हमारे ॥

Chaūkee chaūgirađ hamaare ||

It is a guardian posted on all four sides around me.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

राम नामि मनु लागा ॥

Raam naami manu laagaa ||

My mind is attached to the Lord's Name.

ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥

जमु लजाइ करि भागा ॥१॥

Jamu lajaaī kari bhaagaa ||1||

The Messenger of Death has run away in shame. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

प्रभ जी तू मेरो सुखदाता ॥

Prbh jee ŧoo mero sukhađaaŧaa ||

O Dear Lord, You are my Giver of peace.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

बंधन काटि करे मनु निरमलु पूरन पुरखु बिधाता ॥ रहाउ ॥

Banđđhan kaati kare manu niramalu pooran purakhu biđhaaŧaa || rahaaū ||

The Perfect Lord, the Architect of Destiny, has shattered my bonds, and made my mind immaculately pure. || Pause ||


ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

नानक प्रभु अबिनासी ॥

Naanak prbhu âbinaasee ||

O Nanak, God is eternal and imperishable.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥

ता की सेव न बिरथी जासी ॥

Ŧaa kee sev na biraŧhee jaasee ||

Service to Him shall never go unrewarded.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥

अनद करहि तेरे दासा ॥

Ânađ karahi ŧere đaasaa ||

Your slaves are in bliss;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥

जपि पूरन होई आसा ॥२॥४॥६८॥

Japi pooran hoëe âasaa ||2||4||68||

Chanting and meditating, their desires are fulfilled. ||2||4||68||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਐਥੈ ਤੂੰਹੈ ਆਗੈ ਆਪੇ ॥

ऐथै तूंहै आगै आपे ॥

Âiŧhai ŧoonhhai âagai âape ||

You are here, and You are hereafter.

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥

जीअ जंत्र सभि तेरे थापे ॥

Jeeâ janŧŧr sabhi ŧere ŧhaape ||

All beings and creatures were created by You.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥

तुधु बिनु अवरु न कोई करते मै धर ओट तुमारी जीउ ॥१॥

Ŧuđhu binu âvaru na koëe karaŧe mai đhar õt ŧumaaree jeeū ||1||

Without You, there is no other, O Creator. You are my Support and my Protection. ||1||


ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਸੁਆਮੀ ॥

रसना जपि जपि जीवै सुआमी ॥

Rasanaa japi japi jeevai suâamee ||

The tongue lives by chanting and meditating on the Lord's Name.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

पारब्रहम प्रभ अंतरजामी ॥

Paarabrham prbh ânŧŧarajaamee ||

The Supreme Lord God is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥

जिनि सेविआ तिन ही सुखु पाइआ सो जनमु न जूऐ हारी जीउ ॥२॥

Jini seviâa ŧin hee sukhu paaīâa so janamu na jooâi haaree jeeū ||2||

Those who serve the Lord find peace; they do not lose their lives in the gamble. ||2||


ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥

नामु अवखधु जिनि जन तेरै पाइआ ॥

Naamu âvakhađhu jini jan ŧerai paaīâa ||

Your humble servant, who obtains the Medicine of the Naam,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥

जनम जनम का रोगु गवाइआ ॥

Janam janam kaa rogu gavaaīâa ||

Is rid of the illnesses of countless lifetimes and incarnations.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥

हरि कीरतनु गावहु दिनु राती सफल एहा है कारी जीउ ॥३॥

Hari keeraŧanu gaavahu đinu raaŧee saphal ēhaa hai kaaree jeeū ||3||

So sing the Kirtan of the Lord's Praises, day and night. This is the most fruitful occupation. ||3||


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥

द्रिसटि धारि अपना दासु सवारिआ ॥

Đrisati đhaari âpanaa đaasu savaariâa ||

Bestowing His Glance of Grace, He has adorned His slave.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥

घट घट अंतरि पारब्रहमु नमसकारिआ ॥

Ghat ghat ânŧŧari paarabrhamu namasakaariâa ||

Deep within each and every heart, the Supreme Lord is humbly worshipped.

ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥

इकसु विणु होरु दूजा नाही बाबा नानक इह मति सारी जीउ ॥४॥३९॥४६॥

Īkasu viñu horu đoojaa naahee baabaa naanak īh maŧi saaree jeeū ||4||39||46||

Without the One, there is no other at all. O Baba Nanak, this is the most excellent wisdom. ||4||39||46||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥

माई गुर बिनु गिआनु न पाईऐ ॥

Maaëe gur binu giâanu na paaëeâi ||

O mother, without the Guru, spiritual wisdom is not obtained.

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनिक प्रकार फिरत बिललाते मिलत नही गोसाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Ânik prkaar phiraŧ bilalaaŧe milaŧ nahee gosaaëeâi ||1|| rahaaū ||

They wander around, weeping and crying out in various ways, but the Lord of the World does not meet them. ||1|| Pause ||


ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥

मोह रोग सोग तनु बाधिओ बहु जोनी भरमाईऐ ॥

Moh rog sog ŧanu baađhiõ bahu jonee bharamaaëeâi ||

The body is tied up with emotional attachment, disease and sorrow, and so it is lured into countless reincarnations.

ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥

टिकनु न पावै बिनु सतसंगति किसु आगै जाइ रूआईऐ ॥१॥

Tikanu na paavai binu saŧasanggaŧi kisu âagai jaaī rooâaëeâi ||1||

He finds no place of rest without the Saadh Sangat, the Company of the Holy; to whom should he go and cry? ||1||


ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥

करै अनुग्रहु सुआमी मेरा साध चरन चितु लाईऐ ॥

Karai ânugrhu suâamee meraa saađh charan chiŧu laaëeâi ||

When my Lord and Master shows His Mercy, we lovingly focus our consciousness on the feet of the Holy.

ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥

संकट घोर कटे खिन भीतरि नानक हरि दरसि समाईऐ ॥२॥२२॥

Sankkat ghor kate khin bheeŧari naanak hari đarasi samaaëeâi ||2||22||

The most horrible agonies are dispelled in an instant, O Nanak, and we merge in the Blessed Vision of the Lord. ||2||22||


ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रागु गूजरी महला ५ ॥

Raagu goojaree mahalaa 5 ||

Raag Goojaree, Fifth Mehl:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥

काहे रे मन चितवहि उदमु जा आहरि हरि जीउ परिआ ॥

Kaahe re man chiŧavahi ūđamu jaa âahari hari jeeū pariâa ||

Why, O mind, do you plot and plan, when the Dear Lord Himself provides for your care?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥

सैल पथर महि जंत उपाए ता का रिजकु आगै करि धरिआ ॥१॥

Sail paŧhar mahi janŧŧ ūpaaē ŧaa kaa rijaku âagai kari đhariâa ||1||

From rocks and stones He created living beings; He places their nourishment before them. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥

मेरे माधउ जी सतसंगति मिले सु तरिआ ॥

Mere maađhaū jee saŧasanggaŧi mile su ŧariâa ||

O my Dear Lord of souls, one who joins the Sat Sangat, the True Congregation, is saved.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादि परम पदु पाइआ सूके कासट हरिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaađi param pađu paaīâa sooke kaasat hariâa ||1|| rahaaū ||

By Guru's Grace, the supreme status is obtained, and the dry wood blossoms forth again in lush greenery. ||1|| Pause ||


ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥

जननि पिता लोक सुत बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥

Janani piŧaa lok suŧ baniŧaa koī na kis kee đhariâa ||

Mothers, fathers, friends, children and spouses-no one is the support of anyone else.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥

सिरि सिरि रिजकु स्मबाहे ठाकुरु काहे मन भउ करिआ ॥२॥

Siri siri rijaku sambbaahe thaakuru kaahe man bhaū kariâa ||2||

For each and every person, our Lord and Master provides sustenance. Why are you so afraid, O mind? ||2||


ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥

ऊडे ऊडि आवै सै कोसा तिसु पाछै बचरे छरिआ ॥

Ǖde ǖdi âavai sai kosaa ŧisu paachhai bachare chhariâa ||

The flamingoes fly hundreds of miles, leaving their young ones behind.

ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥

तिन कवणु खलावै कवणु चुगावै मन महि सिमरनु करिआ ॥३॥

Ŧin kavañu khalaavai kavañu chugaavai man mahi simaranu kariâa ||3||

Who feeds them, and who teaches them to feed themselves? Have you ever thought of this in your mind? ||3||


ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥

सभि निधान दस असट सिधान ठाकुर कर तल धरिआ ॥

Sabhi niđhaan đas âsat siđhaan thaakur kar ŧal đhariâa ||

All the nine treasures, and the eighteen supernatural powers are held by our Lord and Master in the Palm of His Hand.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥

जन नानक बलि बलि सद बलि जाईऐ तेरा अंतु न पारावरिआ ॥४॥५॥

Jan naanak bali bali sađ bali jaaëeâi ŧeraa ânŧŧu na paaraavariâa ||4||5||

Servant Nanak is devoted, dedicated, forever a sacrifice to You, Lord. Your Expanse has no limit, no boundary. ||4||5||


ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥

अमुल गुण अमुल वापार ॥

Âmul guñ âmul vaapaar ||

Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings.

ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥

अमुल वापारीए अमुल भंडार ॥

Âmul vaapaareeē âmul bhanddaar ||

Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures.

ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥

अमुल आवहि अमुल लै जाहि ॥

Âmul âavahi âmul lai jaahi ||

Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him.

ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥

अमुल भाइ अमुला समाहि ॥

Âmul bhaaī âmulaa samaahi ||

Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him.

ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥

अमुलु धरमु अमुलु दीबाणु ॥

Âmulu đharamu âmulu đeebaañu ||

Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice.

ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

अमुलु तुलु अमुलु परवाणु ॥

Âmulu ŧulu âmulu paravaañu ||

Priceless are the scales, priceless are the weights.

ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥

अमुलु बखसीस अमुलु नीसाणु ॥

Âmulu bakhasees âmulu neesaañu ||

Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia.

ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥

अमुलु करमु अमुलु फुरमाणु ॥

Âmulu karamu âmulu phuramaañu ||

Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command.

ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥

अमुलो अमुलु आखिआ न जाइ ॥

Âmulo âmulu âakhiâa na jaaī ||

Priceless, O Priceless beyond expression!

ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

आखि आखि रहे लिव लाइ ॥

Âakhi âakhi rahe liv laaī ||

Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love.

ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥

आखहि वेद पाठ पुराण ॥

Âakhahi veđ paath puraañ ||

The Vedas and the Puraanas speak.

ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥

आखहि पड़े करहि वखिआण ॥

Âakhahi paɍe karahi vakhiâañ ||

The scholars speak and lecture.

ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥

आखहि बरमे आखहि इंद ॥

Âakhahi barame âakhahi īanđđ ||

Brahma speaks, Indra speaks.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates