Pt 2, Raag Suhi Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਸੂਹੀ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग सूही - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥

सखी सहेली कउ समझावै ॥

Sakhee sahelee kau samajhaavai ||

One soul-bride counsels another,

ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥

सोई कमावै जो प्रभ भावै ॥

Soee kamaavai jo prbh bhaavai ||

To do only that which pleases God.

ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥

सा सोहागणि अंकि समावै ॥२॥

Saa sohaaga(nn)i ankki samaavai ||2||

Such a soul-bride merges into the Being of God. ||2||


ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥

गरबि गहेली महलु न पावै ॥

Garabi gahelee mahalu na paavai ||

One who is in the grip of pride does not obtain the Mansion of the Lord's Presence.

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥

फिरि पछुतावै जब रैणि बिहावै ॥

Phiri pachhutaavai jab rai(nn)i bihaavai ||

She regrets and repents, when her life-night passes away.

ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥

करमहीणि मनमुखि दुखु पावै ॥३॥

Karamahee(nn)i manamukhi dukhu paavai ||3||

The unfortunate self-willed manmukhs suffer in pain. ||3||


ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥

बिनउ करी जे जाणा दूरि ॥

Binau karee je jaa(nn)aa doori ||

I pray to God, but I think that He is far away.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

प्रभु अबिनासी रहिआ भरपूरि ॥

Prbhu abinaasee rahiaa bharapoori ||

God is imperishable and eternal; He is pervading and permeating everywhere.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥

जनु नानकु गावै देखि हदूरि ॥४॥३॥

Janu naanaku gaavai dekhi hadoori ||4||3||

Servant Nanak sings of Him; I see Him Ever-present everywhere. ||4||3||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ਹਉ ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥

ग्रिहु वसि गुरि कीना हउ घर की नारि ॥

Grihu vasi guri keenaa hau ghar kee naari ||

The Giver has put this household of my being under my own control. I am now the mistress of the Lord's Home.

ਦਸ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਭਤਾਰਿ ॥

दस दासी करि दीनी भतारि ॥

Das daasee kari deenee bhataari ||

My Husband Lord has made the ten senses and organs of actions my slaves.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥

सगल समग्री मै घर की जोड़ी ॥

Sagal samagree mai ghar kee jo(rr)ee ||

I have gathered together all the faculties and facilities of this house.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕਉ ਲੋੜੀ ॥੧॥

आस पिआसी पिर कउ लोड़ी ॥१॥

Aas piaasee pir kau lo(rr)ee ||1||

I am thirsty with desire and longing for my Husband Lord. ||1||


ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥

कवन कहा गुन कंत पिआरे ॥

Kavan kahaa gun kantt piaare ||

What Glorious Virtues of my Beloved Husband Lord should I describe?

ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਦਇਆਲ ਮੁਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुघड़ सरूप दइआल मुरारे ॥१॥ रहाउ ॥

Sugha(rr) saroop daiaal muraare ||1|| rahaau ||

He is All-knowing, totally beautiful and merciful; He is the Destroyer of ego. ||1|| Pause ||


ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥

सतु सीगारु भउ अंजनु पाइआ ॥

Satu seegaaru bhau anjjanu paaiaa ||

I am adorned with Truth, and I have applied the mascara of the Fear of God to my eyes.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥

अम्रित नामु त्मबोलु मुखि खाइआ ॥

Ammmrit naamu tambbolu mukhi khaaiaa ||

I have chewed the betel-leaf of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.

ਕੰਗਨ ਬਸਤ੍ਰ ਗਹਨੇ ਬਨੇ ਸੁਹਾਵੇ ॥

कंगन बसत्र गहने बने सुहावे ॥

Kanggan basatr gahane bane suhaave ||

My bracelets, robes and ornaments beautifully adorn me.

ਧਨ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੨॥

धन सभ सुख पावै जां पिरु घरि आवै ॥२॥

Dhan sabh sukh paavai jaan piru ghari aavai ||2||

The soul-bride becomes totally happy, when her Husband Lord comes to her home. ||2||


ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਕੰਤੁ ਰੀਝਾਇਆ ॥

गुण कामण करि कंतु रीझाइआ ॥

Gu(nn) kaama(nn) kari kanttu reejhaaiaa ||

By the charms of virtue, I have enticed and fascinated my Husband Lord.

ਵਸਿ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥

वसि करि लीना गुरि भरमु चुकाइआ ॥

Vasi kari leenaa guri bharamu chukaaiaa ||

He is under my power - the Guru has dispelled my doubts.

ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਮੰਦਰੁ ਮੇਰਾ ॥

सभ ते ऊचा मंदरु मेरा ॥

Sabh te uchaa manddaru meraa ||

My mansion is lofty and elevated.

ਸਭ ਕਾਮਣਿ ਤਿਆਗੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥੩॥

सभ कामणि तिआगी प्रिउ प्रीतमु मेरा ॥३॥

Sabh kaama(nn)i tiaagee priu preetamu meraa ||3||

Renouncing all other brides, my Beloved has become my lover. ||3||


ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥

प्रगटिआ सूरु जोति उजीआरा ॥

Prgatiaa sooru joti ujeeaaraa ||

The sun has risen, and its light shines brightly.

ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਸਰਧ ਅਪਾਰਾ ॥

सेज विछाई सरध अपारा ॥

Sej vichhaaee saradh apaaraa ||

I have prepared my bed with infinite care and faith.

ਨਵ ਰੰਗ ਲਾਲੁ ਸੇਜ ਰਾਵਣ ਆਇਆ ॥

नव रंग लालु सेज रावण आइआ ॥

Nav rangg laalu sej raava(nn) aaiaa ||

My Darling Beloved is new and fresh; He has come to my bed to enjoy me.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਧਨ ਮਿਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥

जन नानक पिर धन मिलि सुखु पाइआ ॥४॥४॥

Jan naanak pir dhan mili sukhu paaiaa ||4||4||

O Servant Nanak, my Husband Lord has come; the soul-bride has found peace. ||4||4||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥

उमकिओ हीउ मिलन प्रभ ताई ॥

Umakio heeu milan prbh taaee ||

An intense yearning to meet God has welled up in my heart.

ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ ॥

खोजत चरिओ देखउ प्रिअ जाई ॥

Khojat chario dekhau pria jaaee ||

I have gone out searching to find my Beloved Husband Lord.

ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥

सुनत सदेसरो प्रिअ ग्रिहि सेज विछाई ॥

Sunat sadesaro pria grihi sej vichhaaee ||

Hearing news of my Beloved, I have laid out my bed in my home.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥

भ्रमि भ्रमि आइओ तउ नदरि न पाई ॥१॥

Bhrmi bhrmi aaio tau nadari na paaee ||1||

Wandering, wandering all around, I came, but I did not even see Him. ||1||


ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ ॥

किन बिधि हीअरो धीरै निमानो ॥

Kin bidhi heearo dheerai nimaano ||

How can this poor heart be comforted?

ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मिलु साजन हउ तुझु कुरबानो ॥१॥ रहाउ ॥

Milu saajan hau tujhu kurabaano ||1|| rahaau ||

Come and meet me, O Friend; I am a sacrifice to You. ||1|| Pause ||


ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ ॥

एका सेज विछी धन कंता ॥

Ekaa sej vichhee dhan kanttaa ||

One bed is spread out for the bride and her Husband Lord.

ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ ॥

धन सूती पिरु सद जागंता ॥

Dhan sootee piru sad jaaganttaa ||

The bride is asleep, while her Husband Lord is always awake.

ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ ॥

पीओ मदरो धन मतवंता ॥

Peeo madaro dhan matavanttaa ||

The bride is intoxicated, as if she has drunk wine.

ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥

धन जागै जे पिरु बोलंता ॥२॥

Dhan jaagai je piru bolanttaa ||2||

The soul-bride only awakens when her Husband Lord calls to her. ||2||


ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ ॥

भई निरासी बहुतु दिन लागे ॥

Bhaee niraasee bahutu din laage ||

She has lost hope - so many days have passed.

ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥

देस दिसंतर मै सगले झागे ॥

Des disanttar mai sagale jhaage ||

I have travelled through all the lands and the countries.

ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥

खिनु रहनु न पावउ बिनु पग पागे ॥

Khinu rahanu na paavau binu pag paage ||

I cannot survive, even for an instant, without the feet of my Beloved.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥

होइ क्रिपालु प्रभ मिलह सभागे ॥३॥

Hoi kripaalu prbh milah sabhaage ||3||

When God becomes Merciful, I become fortunate, and then I meet Him. ||3||


ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥

भइओ क्रिपालु सतसंगि मिलाइआ ॥

Bhaio kripaalu satasanggi milaaiaa ||

Becoming Merciful, He has united me with the Sat Sangat, the True Congregation.

ਬੂਝੀ ਤਪਤਿ ਘਰਹਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ॥

बूझी तपति घरहि पिरु पाइआ ॥

Boojhee tapati gharahi piru paaiaa ||

The fire has been quenched, and I have found my Husband Lord within my own home.

ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਹੁਣਿ ਮੁਝਹਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥

सगल सीगार हुणि मुझहि सुहाइआ ॥

Sagal seegaar hu(nn)i mujhahi suhaaiaa ||

I am now adorned with all sorts of decorations.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥

कहु नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥४॥

Kahu naanak guri bharamu chukaaiaa ||4||

Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt. ||4||


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥

जह देखा तह पिरु है भाई ॥

Jah dekhaa tah piru hai bhaaee ||

Wherever I look, I see my Husband Lord there, O Siblings of Destiny.

ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਿਓ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥

खोल्हिओ कपाटु ता मनु ठहराई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥५॥

Kholhio kapaatu taa manu thaharaaee ||1|| rahaau doojaa ||5||

When the door is opened, then the mind is restrained. ||1|| Second Pause ||5||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥

किआ गुण तेरे सारि सम्हाली मोहि निरगुन के दातारे ॥

Kiaa gu(nn) tere saari samhaalee mohi niragun ke daataare ||

What virtues and excellences of Yours should I cherish and contemplate? I am worthless, while You are the Great Giver.

ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ਇਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਥਾਰੇ ॥੧॥

बै खरीदु किआ करे चतुराई इहु जीउ पिंडु सभु थारे ॥१॥

Bai khareedu kiaa kare chaturaaee ihu jeeu pinddu sabhu thaare ||1||

I am Your slave - what clever tricks could I ever try? This soul and body are totally Yours ||1||


ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਮ ਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लाल रंगीले प्रीतम मनमोहन तेरे दरसन कउ हम बारे ॥१॥ रहाउ ॥

Laal ranggeele preetam manamohan tere darasan kau ham baare ||1|| rahaau ||

O my Darling, Blissful Beloved, who fascinates my mind - I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨੁ ਭੇਖਾਰੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦਾ ਸਦਾ ਉਪਕਾਰੇ ॥

प्रभु दाता मोहि दीनु भेखारी तुम्ह सदा सदा उपकारे ॥

Prbhu daataa mohi deenu bhekhaaree tumh sadaa sadaa upakaare ||

O God, You are the Great Giver, and I am just a poor beggar; You are forever and ever benevolent.

ਸੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਿ ਮੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥

सो किछु नाही जि मै ते होवै मेरे ठाकुर अगम अपारे ॥२॥

So kichhu naahee ji mai te hovai mere thaakur agam apaare ||2||

I cannot accomplish anything by myself, O my Unapproachable and Infinite Lord and Master. ||2||


ਕਿਆ ਸੇਵ ਕਮਾਵਉ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਬਿਧਿ ਕਿਤੁ ਪਾਵਉ ਦਰਸਾਰੇ ॥

किआ सेव कमावउ किआ कहि रीझावउ बिधि कितु पावउ दरसारे ॥

Kiaa sev kamaavau kiaa kahi reejhaavau bidhi kitu paavau darasaare ||

What service can I perform? What should I say to please You? How can I gain the Blessed Vision of Your Darshan?

ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਐ ਮਨੁ ਤਰਸੈ ਚਰਨਾਰੇ ॥੩॥

मिति नही पाईऐ अंतु न लहीऐ मनु तरसै चरनारे ॥३॥

Miti nahee paaeeai anttu na laheeai manu tarasai charanaare ||3||

Your extent cannot be found - Your limits cannot be found. My mind longs for Your Feet. ||3||


ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਢੀਠੁ ਹੋਇ ਮਾਗਉ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸੰਤ ਰੇਨਾਰੇ ॥

पावउ दानु ढीठु होइ मागउ मुखि लागै संत रेनारे ॥

Paavau daanu dheethu hoi maagau mukhi laagai santt renaare ||

I beg with persistence to receive this gift, that the dust of the Saints might touch my face.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੬॥

जन नानक कउ गुरि किरपा धारी प्रभि हाथ देइ निसतारे ॥४॥६॥

Jan naanak kau guri kirapaa dhaaree prbhi haath dei nisataare ||4||6||

The Guru has showered His Mercy upon servant Nanak; reaching out with His Hand, God has delivered him. ||4||6||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩

सूही महला ५ घरु ३

Soohee mahalaa 5 gharu 3

Soohee, Fifth Mehl, Third House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੇਵਾ ਥੋਰੀ ਮਾਗਨੁ ਬਹੁਤਾ ॥

सेवा थोरी मागनु बहुता ॥

Sevaa thoree maaganu bahutaa ||

His service is insignificant, but his demands are very great.

ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕਹਤੋ ਪਹੁਤਾ ॥੧॥

महलु न पावै कहतो पहुता ॥१॥

Mahalu na paavai kahato pahutaa ||1||

He does not obtain the Mansion of the Lord's Presence, but he says that he has arrived there ||1||


ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਨੇ ਤਿਨ ਕੀ ਰੀਸਾ ॥

जो प्रिअ माने तिन की रीसा ॥

Jo pria maane tin kee reesaa ||

He competes with those who have been accepted by the Beloved Lord.

ਕੂੜੇ ਮੂਰਖ ਕੀ ਹਾਠੀਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कूड़े मूरख की हाठीसा ॥१॥ रहाउ ॥

Koo(rr)e moorakh kee haatheesaa ||1|| rahaau ||

This is how stubborn the false fool is! ||1|| Pause ||


ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਸਚੁ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥

भेख दिखावै सचु न कमावै ॥

Bhekh dikhaavai sachu na kamaavai ||

He wears religious robes, but he does not practice Truth.

ਕਹਤੋ ਮਹਲੀ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥

कहतो महली निकटि न आवै ॥२॥

Kahato mahalee nikati na aavai ||2||

He says that he has found the Mansion of the Lord's Presence, but he cannot even get near it. ||2||


ਅਤੀਤੁ ਸਦਾਏ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥

अतीतु सदाए माइआ का माता ॥

Ateetu sadaae maaiaa kaa maataa ||

He says that he is unattached, but he is intoxicated with Maya.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹੈ ਮੁਖਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥

मनि नही प्रीति कहै मुखि राता ॥३॥

Mani nahee preeti kahai mukhi raataa ||3||

There is no love in his mind, and yet he says that he is imbued with the Lord. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥

कहु नानक प्रभ बिनउ सुनीजै ॥

Kahu naanak prbh binau suneejai ||

Says Nanak, hear my prayer, God:

ਕੁਚਲੁ ਕਠੋਰੁ ਕਾਮੀ ਮੁਕਤੁ ਕੀਜੈ ॥੪॥

कुचलु कठोरु कामी मुकतु कीजै ॥४॥

Kuchalu kathoru kaamee mukatu keejai ||4||

I am silly, stubborn and filled with sexual desire - please, liberate me! ||4||


ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

दरसन देखे की वडिआई ॥

Darasan dekhe kee vadiaaee ||

I gaze upon the glorious greatness of the Blessed Vision of Your Darshan.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਸੁਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੭॥

तुम्ह सुखदाते पुरख सुभाई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥१॥७॥

Tumh sukhadaate purakh subhaaee ||1|| rahaau doojaa ||1||7||

You are the Giver of Peace, the Loving Primal Being. ||1|| Second Pause ||1||7||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਬੁਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ਊਠਿ ਖਲੋਇਆ ॥

बुरे काम कउ ऊठि खलोइआ ॥

Bure kaam kau uthi khaloiaa ||

He gets up early, to do his evil deeds,

ਨਾਮ ਕੀ ਬੇਲਾ ਪੈ ਪੈ ਸੋਇਆ ॥੧॥

नाम की बेला पै पै सोइआ ॥१॥

Naam kee belaa pai pai soiaa ||1||

But when it is time to meditate on the Naam, the Name of the Lord, then he sleeps. ||1||


ਅਉਸਰੁ ਅਪਨਾ ਬੂਝੈ ਨ ਇਆਨਾ ॥

अउसरु अपना बूझै न इआना ॥

Ausaru apanaa boojhai na iaanaa ||

The ignorant person does not take advantage of the opportunity.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਰੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

माइआ मोह रंगि लपटाना ॥१॥ रहाउ ॥

Maaiaa moh ranggi lapataanaa ||1|| rahaau ||

He is attached to Maya, and engrossed in worldly delights. ||1|| Pause ||


ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਕਉ ਬਿਗਸਿ ਫੂਲਿ ਬੈਠਾ ॥

लोभ लहरि कउ बिगसि फूलि बैठा ॥

Lobh lahari kau bigasi phooli baithaa ||

He rides the waves of greed, puffed up with joy.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਡੀਠਾ ॥੨॥

साध जना का दरसु न डीठा ॥२॥

Saadh janaa kaa darasu na deethaa ||2||

He does not see the Blessed Vision of the Darshan of the Holy. ||2||


ਕਬਹੂ ਨ ਸਮਝੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਰਾ ॥

कबहू न समझै अगिआनु गवारा ॥

Kabahoo na samajhai agiaanu gavaaraa ||

The ignorant clown will never understand.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਲਪਟਿਓ ਜੰਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बहुरि बहुरि लपटिओ जंजारा ॥१॥ रहाउ ॥

Bahuri bahuri lapatio janjjaaraa ||1|| rahaau ||

Again and again, he becomes engrossed in entanglements. ||1|| Pause ||


ਬਿਖੈ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਭੀਨਾ ॥

बिखै नाद करन सुणि भीना ॥

Bikhai naad karan su(nn)i bheenaa ||

He listens to the sounds of sin and the music of corruption, and he is pleased.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਆਲਸੁ ਮਨਿ ਕੀਨਾ ॥੩॥

हरि जसु सुनत आलसु मनि कीना ॥३॥

Hari jasu sunat aalasu mani keenaa ||3||

His mind is too lazy to listen to the Praises of the Lord. ||3||


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਪੇਖਤ ਅੰਧੇ ॥

द्रिसटि नाही रे पेखत अंधे ॥

Drisati naahee re pekhat anddhe ||

You do not see with your eyes - you are so blind!

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਧੰਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छोडि जाहि झूठे सभि धंधे ॥१॥ रहाउ ॥

Chhodi jaahi jhoothe sabhi dhanddhe ||1|| rahaau ||

You shall have to leave all these false affairs. ||1|| Pause ||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥

कहु नानक प्रभ बखस करीजै ॥

Kahu naanak prbh bakhas kareejai ||

Says Nanak, please forgive me, God.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥

करि किरपा मोहि साधसंगु दीजै ॥४॥

Kari kirapaa mohi saadhasanggu deejai ||4||

Have Mercy upon me, and bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||


ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥

तउ किछु पाईऐ जउ होईऐ रेना ॥

Tau kichhu paaeeai jau hoeeai renaa ||

He alone obtains something, who becomes the dust under the feet of all.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥

जिसहि बुझाए तिसु नामु लैना ॥१॥ रहाउ ॥२॥८॥

Jisahi bujhaae tisu naamu lainaa ||1|| rahaau ||2||8||

And he alone repeats the Naam, whom God causes to understand. ||1|| Pause ||2||8||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥

घर महि ठाकुरु नदरि न आवै ॥

Ghar mahi thaakuru nadari na aavai ||

Within the home of his own self, he does not even come to see his Lord and Master.

ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥

गल महि पाहणु लै लटकावै ॥१॥

Gal mahi paaha(nn)u lai latakaavai ||1||

And yet, around his neck, he hangs a stone god. ||1||


ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥

भरमे भूला साकतु फिरता ॥

Bharame bhoolaa saakatu phirataa ||

The faithless cynic wanders around, deluded by doubt.

ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नीरु बिरोलै खपि खपि मरता ॥१॥ रहाउ ॥

Neeru birolai khapi khapi marataa ||1|| rahaau ||

He churns water, and after wasting his life away, he dies. ||1|| Pause ||


ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥

जिसु पाहण कउ ठाकुरु कहता ॥

Jisu paaha(nn) kau thaakuru kahataa ||

That stone, which he calls his god,

ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥

ओहु पाहणु लै उस कउ डुबता ॥२॥

Ohu paaha(nn)u lai us kau dubataa ||2||

That stone pulls him down and drowns him. ||2||


ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥

गुनहगार लूण हरामी ॥

Gunahagaar loo(nn) haraamee ||

O sinner, you are untrue to your own self;

ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥

पाहण नाव न पारगिरामी ॥३॥

Paaha(nn) naav na paaragiraamee ||3||

A boat of stone will not carry you across. ||3||


ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥

गुर मिलि नानक ठाकुरु जाता ॥

Gur mili naanak thaakuru jaataa ||

Meeting the Guru, O Nanak, I know my Lord and Master.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥

जलि थलि महीअलि पूरन बिधाता ॥४॥३॥९॥

Jali thali maheeali pooran bidhaataa ||4||3||9||

The Perfect Architect of Destiny is pervading and permeating the water, the land and the sky. ||4||3||9||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥

लालनु राविआ कवन गती री ॥

Laalanu raaviaa kavan gatee ree ||

How have you enjoyed your Dear Beloved?

ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥

सखी बतावहु मुझहि मती री ॥१॥

Sakhee bataavahu mujhahi matee ree ||1||

O sister, please teach me, please show me. ||1||


ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥

सूहब सूहब सूहवी ॥

Soohab soohab soohavee ||

Crimson, crimson, crimson - this is the color of the soul-bride,

ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपने प्रीतम कै रंगि रती ॥१॥ रहाउ ॥

Apane preetam kai ranggi ratee ||1|| rahaau ||

who is imbued with the Love of her Beloved. ||1||Pause||


ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥

पाव मलोवउ संगि नैन भतीरी ॥

Paav malovau sanggi nain bhateeree ||

I wash Your Feet with my eye-lashes.

ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥

जहा पठावहु जांउ तती री ॥२॥

Jahaa pathaavahu jaanu tatee ree ||2||

Wherever You send me, there I will go. ||2||


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥

जप तप संजम देउ जती री ॥

Jap tap sanjjam deu jatee ree ||

I would trade meditation, austerity, self-discipline and celibacy,

ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥

इक निमख मिलावहु मोहि प्रानपती री ॥३॥

Ik nimakh milaavahu mohi praanapatee ree ||3||

If I could only meet the Lord of my life, for even an instant. ||3||


ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥

माणु ताणु अह्मबुधि हती री ॥

Maa(nn)u taa(nn)u ahambbudhi hatee ree ||

She who eradicates her self-conceit, power and arrogant intellect,

ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥

सा नानक सोहागवती री ॥४॥४॥१०॥

Saa naanak sohaagavatee ree ||4||4||10||

O Nanak, is the true soul-bride. ||4||4||10||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥

तूं जीवनु तूं प्रान अधारा ॥

Toonn jeevanu toonn praan adhaaraa ||

You are my Life, the very Support of my breath of life.

ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥

तुझ ही पेखि पेखि मनु साधारा ॥१॥

Tujh hee pekhi pekhi manu saadhaaraa ||1||

Gazing upon You, beholding You, my mind is soothed and comforted. ||1||


ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥

तूं साजनु तूं प्रीतमु मेरा ॥

Toonn saajanu toonn preetamu meraa ||

You are my Friend, You are my Beloved.

ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चितहि न बिसरहि काहू बेरा ॥१॥ रहाउ ॥

Chitahi na bisarahi kaahoo beraa ||1|| rahaau ||

I shall never forget You. ||1|| Pause ||


ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥

बै खरीदु हउ दासरो तेरा ॥

Bai khareedu hau daasaro teraa ||

I am Your indentured servant; I am Your slave.

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥

तूं भारो ठाकुरु गुणी गहेरा ॥२॥

Toonn bhaaro thaakuru gu(nn)ee gaheraa ||2||

You are my Great Lord and Master, the treasure of excellence. ||2||


ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥

कोटि दास जा कै दरबारे ॥

Koti daas jaa kai darabaare ||

There are millions of servants in Your Court - Your Royal Darbaar.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨੑ ਨਾਲੇ ॥੩॥

निमख निमख वसै तिन्ह नाले ॥३॥

Nimakh nimakh vasai tinh naale ||3||

Each and every instant, You dwell with them. ||3||


ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥

हउ किछु नाही सभु किछु तेरा ॥

Hau kichhu naahee sabhu kichhu teraa ||

I am nothing; everything is Yours.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥

ओति पोति नानक संगि बसेरा ॥४॥५॥११॥

Oti poti naanak sanggi baseraa ||4||5||11||

Through and through, You abide with Nanak. ||4||5||11||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥

सूख महल जा के ऊच दुआरे ॥

Sookh mahal jaa ke uch duaare ||

His Mansions are so comfortable, and His gates are so lofty.

ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥

ता महि वासहि भगत पिआरे ॥१॥

Taa mahi vaasahi bhagat piaare ||1||

Within them, His beloved devotees dwell. ||1||


ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥

सहज कथा प्रभ की अति मीठी ॥

Sahaj kathaa prbh kee ati meethee ||

The Natural Speech of God is so very sweet.

ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

विरलै काहू नेत्रहु डीठी ॥१॥ रहाउ ॥

Viralai kaahoo netrhu deethee ||1|| rahaau ||

How rare is that person, who sees it with his eyes. ||1|| Pause ||


ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥

तह गीत नाद अखारे संगा ॥

Tah geet naad akhaare sanggaa ||

There, in the arena of the congregation, the divine music of the Naad, the sound current, is sung.

ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥

ऊहा संत करहि हरि रंगा ॥२॥

Uhaa santt karahi hari ranggaa ||2||

There, the Saints celebrate with their Lord. ||2||


ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥

तह मरणु न जीवणु सोगु न हरखा ॥

Tah mara(nn)u na jeeva(nn)u sogu na harakhaa ||

Neither birth nor death is there, neither pain nor pleasure.

ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥

साच नाम की अम्रित वरखा ॥३॥

Saach naam kee ammmrit varakhaa ||3||

The Ambrosial Nectar of the True Name rains down there. ||3||


ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥

गुहज कथा इह गुर ते जाणी ॥

Guhaj kathaa ih gur te jaa(nn)ee ||

From the Guru, I have come to know the mystery of this speech.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥

नानकु बोलै हरि हरि बाणी ॥४॥६॥१२॥

Naanaku bolai hari hari baa(nn)ee ||4||6||12||

Nanak speaks the Bani of the Lord, Har, Har. ||4||6||12||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥

जा कै दरसि पाप कोटि उतारे ॥

Jaa kai darasi paap koti utaare ||

By the Blessed Vision of their Darshan, millions of sins are erased.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥

भेटत संगि इहु भवजलु तारे ॥१॥

Bhetat sanggi ihu bhavajalu taare ||1||

Meeting with them, this terrifying world-ocean is crossed over ||1||


ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥

ओइ साजन ओइ मीत पिआरे ॥

Oi saajan oi meet piaare ||

They are my companions, and they are my dear friends,

ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो हम कउ हरि नामु चितारे ॥१॥ रहाउ ॥

Jo ham kau hari naamu chitaare ||1|| rahaau ||

Who inspire me to remember the Lord's Name. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥

जा का सबदु सुनत सुख सारे ॥

Jaa kaa sabadu sunat sukh saare ||

Hearing the Word of His Shabad, I am totally at peace.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥

जा की टहल जमदूत बिदारे ॥२॥

Jaa kee tahal jamadoot bidaare ||2||

When I serve Him, the Messenger of Death is chased away. ||2||


ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥

जा की धीरक इसु मनहि सधारे ॥

Jaa kee dheerak isu manahi sadhaare ||

His comfort and consolation soothes and supports my mind.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥

जा कै सिमरणि मुख उजलारे ॥३॥

Jaa kai simara(nn)i mukh ujalaare ||3||

Remembering Him in meditation, my face is radiant and bright. ||3||


ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥

प्रभ के सेवक प्रभि आपि सवारे ॥

Prbh ke sevak prbhi aapi savaare ||

God embellishes and supports His servants.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥

सरणि नानक तिन्ह सद बलिहारे ॥४॥७॥१३॥

Sara(nn)i naanak tinh sad balihaare ||4||7||13||

Nanak seeks the Protection of their Sanctuary; he is forever a sacrifice to them. ||4||7||13||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥

रहणु न पावहि सुरि नर देवा ॥

Raha(nn)u na paavahi suri nar devaa ||

The angelic beings and demi-gods are not permitted to remain here.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥

ऊठि सिधारे करि मुनि जन सेवा ॥१॥

Uthi sidhaare kari muni jan sevaa ||1||

The silent sages and humble servants also must arise and depart. ||1||


ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

जीवत पेखे जिन्ही हरि हरि धिआइआ ॥

Jeevat pekhe jinhee hari hari dhiaaiaa ||

Only those who meditate on the Lord, Har, Har, are seen to live on.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगि तिन्ही दरसनु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhasanggi tinhee darasanu paaiaa ||1|| rahaau ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they obtain the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||1|| Pause ||


ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥

बादिसाह साह वापारी मरना ॥

Baadisaah saah vaapaaree maranaa ||

Kings, emperors and merchants must die.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥

जो दीसै सो कालहि खरना ॥२॥

Jo deesai so kaalahi kharanaa ||2||

Whoever is seen shall be consumed by death. ||2||


ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥

कूड़ै मोहि लपटि लपटाना ॥

Koo(rr)ai mohi lapati lapataanaa ||

Mortal beings are entangled, clinging to false worldly attachments.

ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥

छोडि चलिआ ता फिरि पछुताना ॥३॥

Chhodi chaliaa taa phiri pachhutaanaa ||3||

And when they must leave them behind, then they regret and grieve. ||3||


ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥

क्रिपा निधान नानक कउ करहु दाति ॥

Kripaa nidhaan naanak kau karahu daati ||

O Lord, O treasure of mercy, please bless Nanak with this gift,

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥

नामु तेरा जपी दिनु राति ॥४॥८॥१४॥

Naamu teraa japee dinu raati ||4||8||14||

That he may chant Your Name, day and night. ||4||8||14||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥

घट घट अंतरि तुमहि बसारे ॥

Ghat ghat anttari tumahi basaare ||

You dwell deep within the heart of each and every being.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥

सगल समग्री सूति तुमारे ॥१॥

Sagal samagree sooti tumaare ||1||

The entire universe is strung on Your Thread. ||1||


ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥

तूं प्रीतम तूं प्रान अधारे ॥

Toonn preetam toonn praan adhaare ||

You are my Beloved, the Support of my breath of life.

ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुम ही पेखि पेखि मनु बिगसारे ॥१॥ रहाउ ॥

Tum hee pekhi pekhi manu bigasaare ||1|| rahaau ||

Beholding You, gazing upon You, my mind blossoms forth. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥

अनिक जोनि भ्रमि भ्रमि भ्रमि हारे ॥

Anik joni bhrmi bhrmi bhrmi haare ||

Wandering, wandering, wandering through countless incarnations, I have grown so weary.

ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥

ओट गही अब साध संगारे ॥२॥

Ot gahee ab saadh sanggaare ||2||

Now, I hold tight to the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥

अगम अगोचरु अलख अपारे ॥

Agam agocharu alakh apaare ||

You are inaccessible, incomprehensible, invisible and infinite.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥

नानकु सिमरै दिनु रैनारे ॥३॥९॥१५॥

Naanaku simarai dinu rainaare ||3||9||15||

Nanak remembers You in meditation, day and night. ||3||9||15||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

कवन काज माइआ वडिआई ॥

Kavan kaaj maaiaa vadiaaee ||

What is the use of the glory of Maya?

ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥

जा कउ बिनसत बार न काई ॥१॥

Jaa kau binasat baar na kaaee ||1||

It disappears in no time at all. ||1||


ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥

इहु सुपना सोवत नही जानै ॥

Ihu supanaa sovat nahee jaanai ||

This is a dream, but the sleeper does not know it.

ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अचेत बिवसथा महि लपटानै ॥१॥ रहाउ ॥

Achet bivasathaa mahi lapataanai ||1|| rahaau ||

In his unconscious state, he clings to it. ||1|| Pause ||


ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥

महा मोहि मोहिओ गावारा ॥

Mahaa mohi mohio gaavaaraa ||

The poor fool is enticed by the great attachments of the world.

ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥

पेखत पेखत ऊठि सिधारा ॥२॥

Pekhat pekhat uthi sidhaaraa ||2||

Gazing upon them, watching them, he must still arise and depart. ||2||


ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

ऊच ते ऊच ता का दरबारा ॥

Uch te uch taa kaa darabaaraa ||

The Royal Court of His Darbaar is the highest of the high.

ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥

कई जंत बिनाहि उपारा ॥३॥

Kaee jantt binaahi upaaraa ||3||

He creates and destroys countless beings. ||3||


ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥

दूसर होआ ना को होई ॥

Doosar hoaa naa ko hoee ||

There has never been any other, and there shall never be.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥

जपि नानक प्रभ एको सोई ॥४॥१०॥१६॥

Japi naanak prbh eko soee ||4||10||16||

O Nanak, meditate on the One God. ||4||10||16||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥

सिमरि सिमरि ता कउ हउ जीवा ॥

Simari simari taa kau hau jeevaa ||

Meditating, meditating in remembrance on Him, I live.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥

चरण कमल तेरे धोइ धोइ पीवा ॥१॥

Chara(nn) kamal tere dhoi dhoi peevaa ||1||

I wash Your Lotus Feet, and drink in the wash water. ||1||


ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

सो हरि मेरा अंतरजामी ॥

So hari meraa anttarajaamee ||

He is my Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भगत जना कै संगि सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥

Bhagat janaa kai sanggi suaamee ||1|| rahaau ||

My Lord and Master abides with His humble devotees. ||1|| Pause ||


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥

सुणि सुणि अम्रित नामु धिआवा ॥

Su(nn)i su(nn)i ammmrit naamu dhiaavaa ||

Hearing, hearing Your Ambrosial Naam, I meditate on it.

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥

आठ पहर तेरे गुण गावा ॥२॥

Aath pahar tere gu(nn) gaavaa ||2||

Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||2||


ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥

पेखि पेखि लीला मनि आनंदा ॥

Pekhi pekhi leelaa mani aananddaa ||

Beholding, beholding Your divine play, my mind is in bliss.

ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥

गुण अपार प्रभ परमानंदा ॥३॥

Gu(nn) apaar prbh paramaananddaa ||3||

Your Glorious Virtues are infinite, O God, O Lord of supreme bliss. ||3||


ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥

जा कै सिमरनि कछु भउ न बिआपै ॥

Jaa kai simarani kachhu bhau na biaapai ||

Meditating in remembrance on Him, fear cannot touch me.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥

सदा सदा नानक हरि जापै ॥४॥११॥१७॥

Sadaa sadaa naanak hari jaapai ||4||11||17||

Forever and ever, Nanak meditates on the Lord. ||4||11||17||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥

गुर कै बचनि रिदै धिआनु धारी ॥

Gur kai bachani ridai dhiaanu dhaaree ||

Within my heart, I meditate on the Word of the Guru's Teachings.

ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥

रसना जापु जपउ बनवारी ॥१॥

Rasanaa jaapu japau banavaaree ||1||

With my tongue, I chant the Chant of the Lord. ||1||


ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

सफल मूरति दरसन बलिहारी ॥

Saphal moorati darasan balihaaree ||

The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चरण कमल मन प्राण अधारी ॥१॥ रहाउ ॥

Chara(nn) kamal man praa(nn) adhaaree ||1|| rahaau ||

His Lotus Feet are the Support of the mind, the Support of the very breath of life. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥

साधसंगि जनम मरण निवारी ॥

Saadhasanggi janam mara(nn) nivaaree ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the cycle of birth and death is ended.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

अम्रित कथा सुणि करन अधारी ॥२॥

Ammmrit kathaa su(nn)i karan adhaaree ||2||

To hear the Ambrosial Sermon is the support of my ears. ||2||


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥

काम क्रोध लोभ मोह तजारी ॥

Kaam krodh lobh moh tajaaree ||

I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥

द्रिड़ु नाम दानु इसनानु सुचारी ॥३॥

Dri(rr)u naam daanu isanaanu suchaaree ||3||

I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥

कहु नानक इहु ततु बीचारी ॥

Kahu naanak ihu tatu beechaaree ||

Says Nanak, I have contemplated this essence of reality;

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥

राम नाम जपि पारि उतारी ॥४॥१२॥१८॥

Raam naam japi paari utaaree ||4||12||18||

Chanting the Name of the Lord, I am carried across. ||4||12||18||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥

लोभि मोहि मगन अपराधी ॥

Lobhi mohi magan aparaadhee ||

The sinner is absorbed in greed and emotional attachment.

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥

करणहार की सेव न साधी ॥१॥

Kara(nn)ahaar kee sev na saadhee ||1||

He has not performed any service to the Creator Lord. ||1||


ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥

पतित पावन प्रभ नाम तुमारे ॥

Patit paavan prbh naam tumaare ||

O God, Your Name is the Purifier of sinners.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राखि लेहु मोहि निरगुनीआरे ॥१॥ रहाउ ॥

Raakhi lehu mohi niraguneeaare ||1|| rahaau ||

I am worthless - please save me! ||1|| Pause ||


ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

तूं दाता प्रभ अंतरजामी ॥

Toonn daataa prbh anttarajaamee ||

O God, You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥

काची देह मानुख अभिमानी ॥२॥

Kaachee deh maanukh abhimaanee ||2||

The body of the egotistical human is perishable. ||2||


ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥

सुआद बाद ईरख मद माइआ ॥

Suaad baad eerakh mad maaiaa ||

Tastes and pleasures, conflicts and jealousy, and intoxication with Maya

ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

इन संगि लागि रतन जनमु गवाइआ ॥३॥

In sanggi laagi ratan janamu gavaaiaa ||3||

- attached to these, the jewel of human life is wasted. ||3||


ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

दुख भंजन जगजीवन हरि राइआ ॥

Dukh bhanjjan jagajeevan hari raaiaa ||

The Sovereign Lord King is the Destroyer of pain, the Life of the world.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥

सगल तिआगि नानकु सरणाइआ ॥४॥१३॥१९॥

Sagal tiaagi naanaku sara(nn)aaiaa ||4||13||19||

Forsaking everything, Nanak has entered His Sanctuary. ||4||13||19||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥

पेखत चाखत कहीअत अंधा सुनीअत सुनीऐ नाही ॥

Pekhat chaakhat kaheeat anddhaa suneeat suneeai naahee ||

He sees with his eyes, but he is called blind; he hears, but he does not hear.

ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥

निकटि वसतु कउ जाणै दूरे पापी पाप कमाही ॥१॥

Nikati vasatu kau jaa(nn)ai doore paapee paap kamaahee ||1||

And the One who dwells near at hand, he thinks that He is far away; the sinner is committing sins. ||1||


ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥

सो किछु करि जितु छुटहि परानी ॥

So kichhu kari jitu chhutahi paraanee ||

Do only those deeds which will save you, O mortal being.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि नामु जपि अम्रित बानी ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari naamu japi ammmrit baanee ||1|| rahaau ||

Chant the Name of the Lord, Har, Har, and the Ambrosial Word of His Bani. ||1|| Pause ||


ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

घोर महल सदा रंगि राता ॥

Ghor mahal sadaa ranggi raataa ||

You are forever imbued with the love of horses and mansions.

ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥

संगि तुम्हारै कछू न जाता ॥२॥

Sanggi tumhaarai kachhoo na jaataa ||2||

Nothing shall go along with you. ||2||


ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥

रखहि पोचारि माटी का भांडा ॥

Rakhahi pochaari maatee kaa bhaandaa ||

You may clean and decorate the vessel of clay,

ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥

अति कुचील मिलै जम डांडा ॥३॥

Ati kucheel milai jam daandaa ||3||

But it is so very filthy; it shall receive its punishment from the Messenger of Death. ||3||


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥

काम क्रोधि लोभि मोहि बाधा ॥

Kaam krodhi lobhi mohi baadhaa ||

You are bound by sexual desire, anger, greed and emotional attachment.

ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥

महा गरत महि निघरत जाता ॥४॥

Mahaa garat mahi nigharat jaataa ||4||

You are sinking down into the great pit. ||4||


ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥

नानक की अरदासि सुणीजै ॥

Naanak kee aradaasi su(nn)eejai ||

Hear this prayer of Nanak, O Lord;

ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥

डूबत पाहन प्रभ मेरे लीजै ॥५॥१४॥२०॥

Doobat paahan prbh mere leejai ||5||14||20||

I am a stone, sinking down - please, rescue me! ||5||14||20||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

जीवत मरै बुझै प्रभु सोइ ॥

Jeevat marai bujhai prbhu soi ||

One who remains dead while yet alive understands God.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥

तिसु जन करमि परापति होइ ॥१॥

Tisu jan karami paraapati hoi ||1||

He meets that humble being according to the karma of his past actions. ||1||


ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥

सुणि साजन इउ दुतरु तरीऐ ॥

Su(nn)i saajan iu dutaru tareeai ||

Listen, O friend - this is how to cross over the terrifying world-ocean.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मिलि साधू हरि नामु उचरीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Mili saadhoo hari naamu uchareeai ||1|| rahaau ||

Meet with the Holy, and chant the Lord's Name ||1|| Pause ||


ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥

एक बिना दूजा नही जानै ॥

Ek binaa doojaa nahee jaanai ||

There is no other to know, except for the One Lord.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥

घट घट अंतरि पारब्रहमु पछानै ॥२॥

Ghat ghat anttari paarabrhamu pachhaanai ||2||

So realize that the Supreme Lord God is within each and every heart. ||2||


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥

जो किछु करै सोई भल मानै ॥

Jo kichhu karai soee bhal maanai ||

Whatever He does, accept that as good.

ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥

आदि अंत की कीमति जानै ॥३॥

Aadi antt kee keemati jaanai ||3||

Know the value of the beginning and the end. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

कहु नानक तिसु जन बलिहारी ॥

Kahu naanak tisu jan balihaaree ||

Says Nanak, I am a sacrifice to that humble being,

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥

जा कै हिरदै वसहि मुरारी ॥४॥१५॥२१॥

Jaa kai hiradai vasahi muraaree ||4||15||21||

Within whose heart the Lord dwells. ||4||15||21||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥

गुरु परमेसरु करणैहारु ॥

Guru paramesaru kara(nn)aihaaru ||

The Guru is the Transcendent Lord, the Creator Lord.

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

सगल स्रिसटि कउ दे आधारु ॥१॥

Sagal srisati kau de aadhaaru ||1||

He gives His Support to the entire Universe. ||1||


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥

गुर के चरण कमल मन धिआइ ॥

Gur ke chara(nn) kamal man dhiaai ||

Meditate within your mind on the Lotus Feet of the Guru.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दूखु दरदु इसु तन ते जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Dookhu daradu isu tan te jaai ||1|| rahaau ||

Pain and suffering shall leave this body. ||1|| Pause ||


ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥

भवजलि डूबत सतिगुरु काढै ॥

Bhavajali doobat satiguru kaadhai ||

The True Guru saves the drowning being from the terrifying world-ocean.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥

जनम जनम का टूटा गाढै ॥२॥

Janam janam kaa tootaa gaadhai ||2||

He reunites those who were separated for countless incarnations. ||2||


ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

गुर की सेवा करहु दिनु राति ॥

Gur kee sevaa karahu dinu raati ||

Serve the Guru, day and night.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥

सूख सहज मनि आवै सांति ॥३॥

Sookh sahaj mani aavai saanti ||3||

Your mind shall come to have peace, pleasure and poise. ||3||


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥

सतिगुर की रेणु वडभागी पावै ॥

Satigur kee re(nn)u vadabhaagee paavai ||

By great good fortune, one obtains the dust of the feet of the True Guru.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥

नानक गुर कउ सद बलि जावै ॥४॥१६॥२२॥

Naanak gur kau sad bali jaavai ||4||16||22||

Nanak is forever a sacrifice to the True Guru. ||4||16||22||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

गुर अपुने ऊपरि बलि जाईऐ ॥

Gur apune upari bali jaaeeai ||

I am a sacrifice to my True Guru.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥

आठ पहर हरि हरि जसु गाईऐ ॥१॥

Aath pahar hari hari jasu gaaeeai ||1||

Twenty-four hours a day, I sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||1||


ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥

सिमरउ सो प्रभु अपना सुआमी ॥

Simarau so prbhu apanaa suaamee ||

Meditate in remembrance on God, your Lord and Master.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल घटा का अंतरजामी ॥१॥ रहाउ ॥

Sagal ghataa kaa anttarajaamee ||1|| rahaau ||

He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||1|| Pause ||


ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

चरण कमल सिउ लागी प्रीति ॥

Chara(nn) kamal siu laagee preeti ||

So love the Lord's Lotus Feet,

ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥

साची पूरन निरमल रीति ॥२॥

Saachee pooran niramal reeti ||2||

And live a lifestyle which is true, perfect and spotless. ||2||


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

संत प्रसादि वसै मन माही ॥

Santt prsaadi vasai man maahee ||

By the Grace of the Saints, the Lord comes to dwell within the mind,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥

जनम जनम के किलविख जाही ॥३॥

Janam janam ke kilavikh jaahee ||3||

And the sins of countless incarnations are eradicated. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

करि किरपा प्रभ दीन दइआला ॥

Kari kirapaa prbh deen daiaalaa ||

Please be Merciful, O God, O Merciful to the meek.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥

नानकु मागै संत रवाला ॥४॥१७॥२३॥

Naanaku maagai santt ravaalaa ||4||17||23||

Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||17||23||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥

दरसनु देखि जीवा गुर तेरा ॥

Darasanu dekhi jeevaa gur teraa ||

Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I live.

ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥

पूरन करमु होइ प्रभ मेरा ॥१॥

Pooran karamu hoi prbh meraa ||1||

My karma is perfect, O my God. ||1||


ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

इह बेनंती सुणि प्रभ मेरे ॥

Ih benanttee su(nn)i prbh mere ||

Please, listen to this prayer, O my God.

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देहि नामु करि अपणे चेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Dehi naamu kari apa(nn)e chere ||1|| rahaau ||

Please bless me with Your Name, and make me Your chaylaa, Your disciple. ||1|| Pause ||


ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥

अपणी सरणि राखु प्रभ दाते ॥

Apa(nn)ee sara(nn)i raakhu prbh daate ||

Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥

गुर प्रसादि किनै विरलै जाते ॥२॥

Gur prsaadi kinai viralai jaate ||2||

By Guru's Grace, a few people understand this. ||2||


ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥

सुनहु बिनउ प्रभ मेरे मीता ॥

Sunahu binau prbh mere meetaa ||

Please hear my prayer, O God, my Friend.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥

चरण कमल वसहि मेरै चीता ॥३॥

Chara(nn) kamal vasahi merai cheetaa ||3||

May Your Lotus Feet abide within my consciousness. ||3||


ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥

नानकु एक करै अरदासि ॥

Naanaku ek karai aradaasi ||

Nanak makes one prayer:

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥

विसरु नाही पूरन गुणतासि ॥४॥१८॥२४॥

Visaru naahee pooran gu(nn)ataasi ||4||18||24||

May I never forget You, O perfect treasure of virtue. ||4||18||24||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥

मीतु साजनु सुत बंधप भाई ॥

Meetu saajanu sut banddhap bhaaee ||

He is my friend, companion, child, relative and sibling.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥

जत कत पेखउ हरि संगि सहाई ॥१॥

Jat kat pekhau hari sanggi sahaaee ||1||

Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1||


ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

जति मेरी पति मेरी धनु हरि नामु ॥

Jati meree pati meree dhanu hari naamu ||

The Lord's Name is my social status, my honor and wealth.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनंद बिसराम ॥१॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj aanandd bisaraam ||1|| rahaau ||

He is my pleasure, poise, bliss and peace. ||1|| Pause ||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥

पारब्रहमु जपि पहिरि सनाह ॥

Paarabrhamu japi pahiri sanaah ||

I have strapped on the armor of meditation on the Supreme Lord God.

ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥

कोटि आवध तिसु बेधत नाहि ॥२॥

Koti aavadh tisu bedhat naahi ||2||

It cannot be pierced, even by millions of weapons. ||2||


ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥

हरि चरन सरण गड़ कोट हमारै ॥

Hari charan sara(nn) ga(rr) kot hamaarai ||

The Sanctuary of the Lord's Feet is my fortress and battlement.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥

कालु कंटकु जमु तिसु न बिदारै ॥३॥

Kaalu kanttaku jamu tisu na bidaarai ||3||

The Messenger of Death, the torturer, cannot demolish it. ||3||


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

नानक दास सदा बलिहारी ॥

Naanak daas sadaa balihaaree ||

Slave Nanak is forever a sacrifice

ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥

सेवक संत राजा राम मुरारी ॥४॥१९॥२५॥

Sevak santt raajaa raam muraaree ||4||19||25||

To the selfless servants and Saints of the Sovereign Lord, the Destroyer of ego. ||4||19||25||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥

गुण गोपाल प्रभ के नित गाहा ॥

Gu(nn) gopaal prbh ke nit gaahaa ||

Where the Glorious Praises of God, the Lord of the world are continually sung,

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥

अनद बिनोद मंगल सुख ताहा ॥१॥

Anad binod manggal sukh taahaa ||1||

There is bliss, joy, happiness and peace. ||1||


ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥

चलु सखीए प्रभु रावण जाहा ॥

Chalu sakheee prbhu raava(nn) jaahaa ||

Come, O my companions - let us go and enjoy God.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साध जना की चरणी पाहा ॥१॥ रहाउ ॥

Saadh janaa kee chara(nn)ee paahaa ||1|| rahaau ||

Let us fall at the feet of the holy, humble beings. ||1|| Pause ||


ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥

करि बेनती जन धूरि बाछाहा ॥

Kari benatee jan dhoori baachhaahaa ||

I pray for the dust of the feet of the humble.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥

जनम जनम के किलविख लाहां ॥२॥

Janam janam ke kilavikh laahaan ||2||

It shall wash away the sins of countless incarnations. ||2||


ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥

मनु तनु प्राण जीउ अरपाहा ॥

Manu tanu praa(nn) jeeu arapaahaa ||

I dedicate my mind, body, breath of life and soul to God.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥

हरि सिमरि सिमरि मानु मोहु कटाहां ॥३॥

Hari simari simari maanu mohu kataahaan ||3||

Remembering the Lord in meditation, I have eradicated pride and emotional attachment. ||3||


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥

दीन दइआल करहु उतसाहा ॥

Deen daiaal karahu utasaahaa ||

O Lord, O Merciful to the meek, please give me faith and confidence,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥

नानक दास हरि सरणि समाहा ॥४॥२०॥२६॥

Naanak daas hari sara(nn)i samaahaa ||4||20||26||

So that slave Nanak may remain absorbed in Your Sanctuary. ||4||20||26||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥

बैकुंठ नगरु जहा संत वासा ॥

Baikuntth nagaru jahaa santt vaasaa ||

The city of heaven is where the Saints dwell.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥

प्रभ चरण कमल रिद माहि निवासा ॥१॥

Prbh chara(nn) kamal rid maahi nivaasaa ||1||

They enshrine the Lotus Feet of God within their hearts. ||1||


ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥

सुणि मन तन तुझु सुखु दिखलावउ ॥

Su(nn)i man tan tujhu sukhu dikhalaavau ||

Listen, O my mind and body, and let me show you the way to find peace,

ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि अनिक बिंजन तुझु भोग भुंचावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari anik binjjan tujhu bhog bhuncchaavau ||1|| rahaau ||

So that you may eat and enjoy the various delicacies of the Lord ||1|| Pause ||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

अम्रित नामु भुंचु मन माही ॥

Ammmrit naamu bhuncchu man maahee ||

Taste the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, within your mind.

ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥

अचरज साद ता के बरने न जाही ॥२॥

Acharaj saad taa ke barane na jaahee ||2||

Its taste is wondrous - it cannot be described. ||2||


ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥

लोभु मूआ त्रिसना बुझि थाकी ॥

Lobhu mooaa trisanaa bujhi thaakee ||

Your greed shall die, and your thirst shall be quenched.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥

पारब्रहम की सरणि जन ताकी ॥३॥

Paarabrham kee sara(nn)i jan taakee ||3||

The humble beings seek the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||3||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥

जनम जनम के भै मोह निवारे ॥

Janam janam ke bhai moh nivaare ||

The Lord dispels the fears and attachments of countless incarnations.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥

नानक दास प्रभ किरपा धारे ॥४॥२१॥२७॥

Naanak daas prbh kirapaa dhaare ||4||21||27||

God has showered His Mercy and Grace upon slave Nanak. ||4||21||27||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥

अनिक बींग दास के परहरिआ ॥

Anik beeng daas ke parahariaa ||

God covers the many shortcomings of His slaves.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥

करि किरपा प्रभि अपना करिआ ॥१॥

Kari kirapaa prbhi apanaa kariaa ||1||

Granting His Mercy, God makes them His own. ||1||


ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥

तुमहि छडाइ लीओ जनु अपना ॥

Tumahi chhadaai leeo janu apanaa ||

You emancipate Your humble servant,

ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उरझि परिओ जालु जगु सुपना ॥१॥ रहाउ ॥

Urajhi pario jaalu jagu supanaa ||1|| rahaau ||

And rescue him from the noose of the world, which is just a dream. ||1|| Pause ||


ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥

परबत दोख महा बिकराला ॥

Parabat dokh mahaa bikaraalaa ||

Even huge mountains of sin and corruption

ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥

खिन महि दूरि कीए दइआला ॥२॥

Khin mahi doori keee daiaalaa ||2||

Are removed in an instant by the Merciful Lord. ||2||


ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥

सोग रोग बिपति अति भारी ॥

Sog rog bipati ati bhaaree ||

Sorrow, disease and the most terrible calamities

ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥

दूरि भई जपि नामु मुरारी ॥३॥

Doori bhaee japi naamu muraaree ||3||

Are removed by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥

द्रिसटि धारि लीनो लड़ि लाइ ॥

Drisati dhaari leeno la(rr)i laai ||

Bestowing His Glance of Grace, He attaches us to the hem of His robe.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥

हरि चरण गहे नानक सरणाइ ॥४॥२२॥२८॥

Hari chara(nn) gahe naanak sara(nn)aai ||4||22||28||

Grasping the Lord's Feet, O Nanak, we enter His Sanctuary. ||4||22||28||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥

दीनु छडाइ दुनी जो लाए ॥

Deenu chhadaai dunee jo laae ||

One who withdraws from God's Path, and attaches himself to the world

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥

दुही सराई खुनामी कहाए ॥१॥

Duhee saraaee khunaamee kahaae ||1||

Is known as a sinner in both worlds. ||1||


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

जो तिसु भावै सो परवाणु ॥

Jo tisu bhaavai so paravaa(nn)u ||

He alone is approved, who pleases the Lord.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपणी कुदरति आपे जाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Aapa(nn)ee kudarati aape jaa(nn)u ||1|| rahaau ||

Only He Himself knows His creative omnipotence. ||1|| Pause ||


ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥

सचा धरमु पुंनु भला कराए ॥

Sachaa dharamu punnu bhalaa karaae ||

One who practices truth, righteous living, charity and good deeds,

ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥

दीन कै तोसै दुनी न जाए ॥२॥

Deen kai tosai dunee na jaae ||2||

Has the supplies for God's Path. Worldly success shall not fail him. ||2||


ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥

सरब निरंतरि एको जागै ॥

Sarab niranttari eko jaagai ||

Within and among all, the One Lord is awake.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥

जितु जितु लाइआ तितु तितु को लागै ॥३॥

Jitu jitu laaiaa titu titu ko laagai ||3||

As He attaches us, so are we attached. ||3||


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥

अगम अगोचरु सचु साहिबु मेरा ॥

Agam agocharu sachu saahibu meraa ||

You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥

नानकु बोलै बोलाइआ तेरा ॥४॥२३॥२९॥

Naanaku bolai bolaaiaa teraa ||4||23||29||

Nanak speaks as You inspire him to speak. ||4||23||29||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥

प्रातहकालि हरि नामु उचारी ॥

Praatahakaali hari naamu uchaaree ||

In the early hours of the morning, I chant the Lord's Name.

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥

ईत ऊत की ओट सवारी ॥१॥

Eet ut kee ot savaaree ||1||

I have fashioned a shelter for myself, hear and hereafter. ||1||


ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

सदा सदा जपीऐ हरि नाम ॥

Sadaa sadaa japeeai hari naam ||

Forever and ever, I chant the Lord's Name

ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन होवहि मन के काम ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran hovahi man ke kaam ||1|| rahaau ||

And the desires of my mind are fulfilled. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥

प्रभु अबिनासी रैणि दिनु गाउ ॥

Prbhu abinaasee rai(nn)i dinu gaau ||

Sing the Praises of the Eternal, Imperishable Lord God, night and day.

ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥

जीवत मरत निहचलु पावहि थाउ ॥२॥

Jeevat marat nihachalu paavahi thaau ||2||

In life, and in death, you shall find your eternal, unchanging home. ||2||


ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥

सो साहु सेवि जितु तोटि न आवै ॥

So saahu sevi jitu toti na aavai ||

So serve the Sovereign Lord, and you shall never lack anything.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥

खात खरचत सुखि अनदि विहावै ॥३॥

Khaat kharachat sukhi anadi vihaavai ||3||

While eating and consuming, you shall pass your life in peace. ||3||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE