Pt 4, Raag Sri Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਸਿਰੀਰਾਗੁ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग सिरीरागु - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

मेरे मन एकस सिउ चितु लाइ ॥

Mere man ekas siu chitu laai ||

O my mind, focus your consciousness on the One.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एकस बिनु सभ धंधु है सभ मिथिआ मोहु माइ ॥१॥ रहाउ ॥

Ekas binu sabh dhanddhu hai sabh mithiaa mohu maai ||1|| rahaau ||

Without the One, all entanglements are worthless; emotional attachment to Maya is totally false. ||1|| Pause ||


ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥

लख खुसीआ पातिसाहीआ जे सतिगुरु नदरि करेइ ॥

Lakh khuseeaa paatisaaheeaa je satiguru nadari karei ||

Hundreds of thousands of princely pleasures are enjoyed, if the True Guru bestows His Glance of Grace.

ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥

निमख एक हरि नामु देइ मेरा मनु तनु सीतलु होइ ॥

Nimakh ek hari naamu dei meraa manu tanu seetalu hoi ||

If He bestows the Name of the Lord, for even a moment, my mind and body are cooled and soothed.

ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥

जिस कउ पूरबि लिखिआ तिनि सतिगुर चरन गहे ॥२॥

Jis kau poorabi likhiaa tini satigur charan gahe ||2||

Those who have such pre-ordained destiny hold tight to the Feet of the True Guru. ||2||


ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥

सफल मूरतु सफला घड़ी जितु सचे नालि पिआरु ॥

Saphal mooratu saphalaa gha(rr)ee jitu sache naali piaaru ||

Fruitful is that moment, and fruitful is that time, when one is in love with the True Lord.

ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

दूखु संतापु न लगई जिसु हरि का नामु अधारु ॥

Dookhu santtaapu na lagaee jisu hari kaa naamu adhaaru ||

Suffering and sorrow do not touch those who have the Support of the Name of the Lord.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥

बाह पकड़ि गुरि काढिआ सोई उतरिआ पारि ॥३॥

Baah paka(rr)i guri kaadhiaa soee utariaa paari ||3||

Grasping him by the arm, the Guru lifts them up and out, and carries them across to the other side. ||3||


ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥

थानु सुहावा पवितु है जिथै संत सभा ॥

Thaanu suhaavaa pavitu hai jithai santt sabhaa ||

Embellished and immaculate is that place where the Saints gather together.

ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥

ढोई तिस ही नो मिलै जिनि पूरा गुरू लभा ॥

Dhoee tis hee no milai jini pooraa guroo labhaa ||

He alone finds shelter, who has met the Perfect Guru.

ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥

नानक बधा घरु तहां जिथै मिरतु न जनमु जरा ॥४॥६॥७६॥

Naanak badhaa gharu tahaan jithai miratu na janamu jaraa ||4||6||76||

Nanak builds his house upon that site where there is no death, no birth, and no old age. ||4||6||76||


ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

स्रीरागु महला ५ ॥

Sreeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥

सोई धिआईऐ जीअड़े सिरि साहां पातिसाहु ॥

Soee dhiaaeeai jeea(rr)e siri saahaan paatisaahu ||

Meditate on Him, O my soul; He is the Supreme Lord over kings and emperors.

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥

तिस ही की करि आस मन जिस का सभसु वेसाहु ॥

Tis hee kee kari aas man jis kaa sabhasu vesaahu ||

Place the hopes of your mind in the One, in whom all have faith.

ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥

सभि सिआणपा छडि कै गुर की चरणी पाहु ॥१॥

Sabhi siaa(nn)apaa chhadi kai gur kee chara(nn)ee paahu ||1||

Give up all your clever tricks, and grasp the Feet of the Guru. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥

मन मेरे सुख सहज सेती जपि नाउ ॥

Man mere sukh sahaj setee japi naau ||

O my mind, chant the Name with intuitive peace and poise.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आठ पहर प्रभु धिआइ तूं गुण गोइंद नित गाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Aath pahar prbhu dhiaai toonn gu(nn) goiandd nit gaau ||1|| rahaau ||

Twenty-four hours a day, meditate on God. Constantly sing the Glories of the Lord of the Universe. ||1|| Pause ||


ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

तिस की सरनी परु मना जिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥

Tis kee saranee paru manaa jisu jevadu avaru na koi ||

Seek His Shelter, O my mind; there is no other as Great as He.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥

जिसु सिमरत सुखु होइ घणा दुखु दरदु न मूले होइ ॥

Jisu simarat sukhu hoi gha(nn)aa dukhu daradu na moole hoi ||

Remembering Him in meditation, a profound peace is obtained. Pain and suffering will not touch you at all.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥

सदा सदा करि चाकरी प्रभु साहिबु सचा सोइ ॥२॥

Sadaa sadaa kari chaakaree prbhu saahibu sachaa soi ||2||

Forever and ever, work for God; He is our True Lord and Master. ||2||


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥

साधसंगति होइ निरमला कटीऐ जम की फास ॥

Saadhasanggati hoi niramalaa kateeai jam kee phaas ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall become absolutely pure, and the noose of death shall be cut away.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥

सुखदाता भै भंजनो तिसु आगै करि अरदासि ॥

Sukhadaataa bhai bhanjjano tisu aagai kari aradaasi ||

So offer your prayers to Him, the Giver of Peace, the Destroyer of fear.

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥

मिहर करे जिसु मिहरवानु तां कारजु आवै रासि ॥३॥

Mihar kare jisu miharavaanu taan kaaraju aavai raasi ||3||

Showing His Mercy, the Merciful Master shall resolve your affairs. ||3||


ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥

बहुतो बहुतु वखाणीऐ ऊचो ऊचा थाउ ॥

Bahuto bahutu vakhaa(nn)eeai ucho uchaa thaau ||

The Lord is said to be the Greatest of the Great; His Kingdom is the Highest of the High.

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥

वरना चिहना बाहरा कीमति कहि न सकाउ ॥

Varanaa chihanaa baaharaa keemati kahi na sakaau ||

He has no color or mark; His Value cannot be estimated.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥

नानक कउ प्रभ मइआ करि सचु देवहु अपुणा नाउ ॥४॥७॥७७॥

Naanak kau prbh maiaa kari sachu devahu apu(nn)aa naau ||4||7||77||

Please show Mercy to Nanak, God, and bless him with Your True Name. ||4||7||77||


ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

स्रीरागु महला ५ ॥

Sreeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥

नामु धिआए सो सुखी तिसु मुखु ऊजलु होइ ॥

Naamu dhiaae so sukhee tisu mukhu ujalu hoi ||

One who meditates on the Naam is at peace; his face is radiant and bright.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥

पूरे गुर ते पाईऐ परगटु सभनी लोइ ॥

Poore gur te paaeeai paragatu sabhanee loi ||

Obtaining it from the Perfect Guru, he is honored all over the world.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥

साधसंगति कै घरि वसै एको सचा सोइ ॥१॥

Saadhasanggati kai ghari vasai eko sachaa soi ||1||

In the Company of the Holy, the One True Lord comes to abide within the home of the self. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥

मेरे मन हरि हरि नामु धिआइ ॥

Mere man hari hari naamu dhiaai ||

O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामु सहाई सदा संगि आगै लए छडाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Naamu sahaaee sadaa sanggi aagai lae chhadaai ||1|| rahaau ||

The Naam is your Companion; it shall always be with you. It shall save you in the world hereafter. ||1|| Pause ||


ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥

दुनीआ कीआ वडिआईआ कवनै आवहि कामि ॥

Duneeaa keeaa vadiaaeeaa kavanai aavahi kaami ||

What good is worldly greatness?

ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥

माइआ का रंगु सभु फिका जातो बिनसि निदानि ॥

Maaiaa kaa ranggu sabhu phikaa jaato binasi nidaani ||

All the pleasures of Maya are tasteless and insipid. In the end, they shall all fade away.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥

जा कै हिरदै हरि वसै सो पूरा परधानु ॥२॥

Jaa kai hiradai hari vasai so pooraa paradhaanu ||2||

Perfectly fulfilled and supremely acclaimed is the one, in whose heart the Lord abides. ||2||


ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥

साधू की होहु रेणुका अपणा आपु तिआगि ॥

Saadhoo kee hohu re(nn)ukaa apa(nn)aa aapu tiaagi ||

Become the dust of the Saints; renounce your selfishness and conceit.

ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥

उपाव सिआणप सगल छडि गुर की चरणी लागु ॥

Upaav siaa(nn)ap sagal chhadi gur kee chara(nn)ee laagu ||

Give up all your schemes and your clever mental tricks, and fall at the Feet of the Guru.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥

तिसहि परापति रतनु होइ जिसु मसतकि होवै भागु ॥३॥

Tisahi paraapati ratanu hoi jisu masataki hovai bhaagu ||3||

He alone receives the Jewel, upon whose forehead such wondrous destiny is written. ||3||


ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥

तिसै परापति भाईहो जिसु देवै प्रभु आपि ॥

Tisai paraapati bhaaeeho jisu devai prbhu aapi ||

O Siblings of Destiny, it is received only when God Himself bestows it.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥

सतिगुर की सेवा सो करे जिसु बिनसै हउमै तापु ॥

Satigur kee sevaa so kare jisu binasai haumai taapu ||

People serve the True Guru only when the fever of egotism has been eradicated.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥

नानक कउ गुरु भेटिआ बिनसे सगल संताप ॥४॥८॥७८॥

Naanak kau guru bhetiaa binase sagal santtaap ||4||8||78||

Nanak has met the Guru; all his sufferings have come to an end. ||4||8||78||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥

इकु पछाणू जीअ का इको रखणहारु ॥

Iku pachhaa(nn)oo jeea kaa iko rakha(nn)ahaaru ||

The One is the Knower of all beings; He alone is our Savior.

ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥

इकस का मनि आसरा इको प्राण अधारु ॥

Ikas kaa mani aasaraa iko praa(nn) adhaaru ||

The One is the Support of the mind; the One is the Support of the breath of life.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥

तिसु सरणाई सदा सुखु पारब्रहमु करतारु ॥१॥

Tisu sara(nn)aaee sadaa sukhu paarabrhamu karataaru ||1||

In His Sanctuary there is eternal peace. He is the Supreme Lord God, the Creator. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥

मन मेरे सगल उपाव तिआगु ॥

Man mere sagal upaav tiaagu ||

O my mind, give up all these efforts.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु पूरा आराधि नित इकसु की लिव लागु ॥१॥ रहाउ ॥

Guru pooraa aaraadhi nit ikasu kee liv laagu ||1|| rahaau ||

Dwell upon the Perfect Guru each day, and attach yourself to the One Lord. ||1|| Pause ||


ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥

इको भाई मितु इकु इको मात पिता ॥

Iko bhaaee mitu iku iko maat pitaa ||

The One is my Brother, the One is my Friend. The One is my Mother and Father.

ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥

इकस की मनि टेक है जिनि जीउ पिंडु दिता ॥

Ikas kee mani tek hai jini jeeu pinddu ditaa ||

The One is the Support of the mind; He has given us body and soul.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥

सो प्रभु मनहु न विसरै जिनि सभु किछु वसि कीता ॥२॥

So prbhu manahu na visarai jini sabhu kichhu vasi keetaa ||2||

May I never forget God from my mind; He holds all in the Power of His Hands. ||2||


ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥

घरि इको बाहरि इको थान थनंतरि आपि ॥

Ghari iko baahari iko thaan thananttari aapi ||

The One is within the home of the self, and the One is outside as well. He Himself is in all places and interspaces.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥

जीअ जंत सभि जिनि कीए आठ पहर तिसु जापि ॥

Jeea jantt sabhi jini keee aath pahar tisu jaapi ||

Meditate twenty-four hours a day on the One who created all beings and creatures.

ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥

इकसु सेती रतिआ न होवी सोग संतापु ॥३॥

Ikasu setee ratiaa na hovee sog santtaapu ||3||

Attuned to the Love of the One, there is no sorrow or suffering. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

पारब्रहमु प्रभु एकु है दूजा नाही कोइ ॥

Paarabrhamu prbhu eku hai doojaa naahee koi ||

There is only the One Supreme Lord God; there is no other at all.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥

जीउ पिंडु सभु तिस का जो तिसु भावै सु होइ ॥

Jeeu pinddu sabhu tis kaa jo tisu bhaavai su hoi ||

Soul and body all belong to Him; whatever pleases His Will come to pass.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥

गुरि पूरै पूरा भइआ जपि नानक सचा सोइ ॥४॥९॥७९॥

Guri poorai pooraa bhaiaa japi naanak sachaa soi ||4||9||79||

Through the Perfect Guru, one becomes perfect; O Nanak, meditate on the True One. ||4||9||79||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥

जिना सतिगुर सिउ चितु लाइआ से पूरे परधान ॥

Jinaa satigur siu chitu laaiaa se poore paradhaan ||

Those who focus their consciousness on the True Guru are perfectly fulfilled and famous.

ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥

जिन कउ आपि दइआलु होइ तिन उपजै मनि गिआनु ॥

Jin kau aapi daiaalu hoi tin upajai mani giaanu ||

Spiritual wisdom wells up in the minds of those unto whom the Lord Himself shows Mercy.

ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥

जिन कउ मसतकि लिखिआ तिन पाइआ हरि नामु ॥१॥

Jin kau masataki likhiaa tin paaiaa hari naamu ||1||

Those who have such destiny written upon their foreheads obtain the Name of the Lord. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥

मन मेरे एको नामु धिआइ ॥

Man mere eko naamu dhiaai ||

O my mind, meditate on the Name of the One Lord.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब सुखा सुख ऊपजहि दरगह पैधा जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab sukhaa sukh upajahi daragah paidhaa jaai ||1|| rahaau ||

The happiness of all happiness shall well up, and in the Court of the Lord, you shall be dressed in robes of honor. ||1|| Pause ||


ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥

जनम मरण का भउ गइआ भाउ भगति गोपाल ॥

Janam mara(nn) kaa bhau gaiaa bhaau bhagati gopaal ||

The fear of death and rebirth is removed by performing loving devotional service to the Lord of the World.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

साधू संगति निरमला आपि करे प्रतिपाल ॥

Saadhoo sanggati niramalaa aapi kare prtipaal ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one becomes immaculate and pure; the Lord Himself takes care of such a one.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥

जनम मरण की मलु कटीऐ गुर दरसनु देखि निहाल ॥२॥

Janam mara(nn) kee malu kateeai gur darasanu dekhi nihaal ||2||

The filth of birth and death is washed away, and one is uplifted, beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||2||


ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

थान थनंतरि रवि रहिआ पारब्रहमु प्रभु सोइ ॥

Thaan thananttari ravi rahiaa paarabrhamu prbhu soi ||

The Supreme Lord God is pervading all places and interspaces.

ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

सभना दाता एकु है दूजा नाही कोइ ॥

Sabhanaa daataa eku hai doojaa naahee koi ||

The One is the Giver of all-there is no other at all.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥

तिसु सरणाई छुटीऐ कीता लोड़े सु होइ ॥३॥

Tisu sara(nn)aaee chhuteeai keetaa lo(rr)e su hoi ||3||

In His Sanctuary, one is saved. Whatever He wishes, comes to pass. ||3||


ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥

जिन मनि वसिआ पारब्रहमु से पूरे परधान ॥

Jin mani vasiaa paarabrhamu se poore paradhaan ||

Perfectly fulfilled and famous are those, in whose minds the Supreme Lord God abides.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥

तिन की सोभा निरमली परगटु भई जहान ॥

Tin kee sobhaa niramalee paragatu bhaee jahaan ||

Their reputation is spotless and pure; they are famous all over the world.

ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥

जिनी मेरा प्रभु धिआइआ नानक तिन कुरबान ॥४॥१०॥८०॥

Jinee meraa prbhu dhiaaiaa naanak tin kurabaan ||4||10||80||

O Nanak, I am a sacrifice to those who meditate on my God. ||4||10||80||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥

मिलि सतिगुर सभु दुखु गइआ हरि सुखु वसिआ मनि आइ ॥

Mili satigur sabhu dukhu gaiaa hari sukhu vasiaa mani aai ||

Meeting the True Guru, all my sufferings have ended, and the Peace of the Lord has come to dwell within my mind.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

अंतरि जोति प्रगासीआ एकसु सिउ लिव लाइ ॥

Anttari joti prgaaseeaa ekasu siu liv laai ||

The Divine Light illuminates my inner being, and I am lovingly absorbed in the One.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥

मिलि साधू मुखु ऊजला पूरबि लिखिआ पाइ ॥

Mili saadhoo mukhu ujalaa poorabi likhiaa paai ||

Meeting with the Holy Saint, my face is radiant; I have realized my pre-ordained destiny.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਣੇ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥

गुण गोविंद नित गावणे निरमल साचै नाइ ॥१॥

Gu(nn) govindd nit gaava(nn)e niramal saachai naai ||1||

I constantly sing the Glories of the Lord of the Universe. Through the True Name, I have become spotlessly pure. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

मेरे मन गुर सबदी सुखु होइ ॥

Mere man gur sabadee sukhu hoi ||

O my mind, you shall find peace through the Word of the Guru's Shabad.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर पूरे की चाकरी बिरथा जाइ न कोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur poore kee chaakaree birathaa jaai na koi ||1|| rahaau ||

Working for the Perfect Guru, no one goes away empty-handed. ||1|| Pause ||


ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾਂ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

मन कीआ इछां पूरीआ पाइआ नामु निधानु ॥

Man keeaa ichhaan pooreeaa paaiaa naamu nidhaanu ||

The desires of the mind are fulfilled, when the Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨੁ ॥

अंतरजामी सदा संगि करणैहारु पछानु ॥

Anttarajaamee sadaa sanggi kara(nn)aihaaru pachhaanu ||

The Inner-knower, the Searcher of hearts, is always with you; recognize Him as the Creator.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥

गुर परसादी मुखु ऊजला जपि नामु दानु इसनानु ॥

Gur parasaadee mukhu ujalaa japi naamu daanu isanaanu ||

By Guru's Grace your face shall be radiant. Chanting the Naam you shall receive the benefits of giving charity and taking cleansing baths.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਬਿਨਸਿਆ ਤਜਿਆ ਸਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥

कामु क्रोधु लोभु बिनसिआ तजिआ सभु अभिमानु ॥२॥

Kaamu krodhu lobhu binasiaa tajiaa sabhu abhimaanu ||2||

Sexual desire, anger and greed are eliminated, and all egotistical pride is abandoned. ||2||


ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਨਾਮੁ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥

पाइआ लाहा लाभु नामु पूरन होए काम ॥

Paaiaa laahaa laabhu naamu pooran hoe kaam ||

The Profit of the Naam is obtained, and all affairs are brought to fruition.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿਆ ਦੀਆ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥

करि किरपा प्रभि मेलिआ दीआ अपणा नामु ॥

Kari kirapaa prbhi meliaa deeaa apa(nn)aa naamu ||

In His Mercy, God unites us with Himself, and He blesses us with the Naam.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥

आवण जाणा रहि गइआ आपि होआ मिहरवानु ॥

Aava(nn) jaa(nn)aa rahi gaiaa aapi hoaa miharavaanu ||

My comings and goings in reincarnation have come to an end; He Himself has bestowed His Mercy.

ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥੩॥

सचु महलु घरु पाइआ गुर का सबदु पछानु ॥३॥

Sachu mahalu gharu paaiaa gur kaa sabadu pachhaanu ||3||

I have obtained my home in the True Mansion of His Presence, realizing the Word of the Guru's Shabad. ||3||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਖਦਾ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

भगत जना कउ राखदा आपणी किरपा धारि ॥

Bhagat janaa kau raakhadaa aapa(nn)ee kirapaa dhaari ||

His humble devotees are protected and saved; He Himself showers His Blessings upon us.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥

हलति पलति मुख ऊजले साचे के गुण सारि ॥

Halati palati mukh ujale saache ke gu(nn) saari ||

In this world and in the world hereafter, radiant are the faces of those who cherish and enshrine the Glories of the True Lord.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਸਾਰਦੇ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥

आठ पहर गुण सारदे रते रंगि अपार ॥

Aath pahar gu(nn) saarade rate ranggi apaar ||

Twenty-four hours a day, they lovingly dwell upon His Glories; they are imbued with His Infinite Love.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੧੧॥੮੧॥

पारब्रहमु सुख सागरो नानक सद बलिहार ॥४॥११॥८१॥

Paarabrhamu sukh saagaro naanak sad balihaar ||4||11||81||

Nanak is forever a sacrifice to the Supreme Lord God, the Ocean of Peace. ||4||11||81||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

पूरा सतिगुरु जे मिलै पाईऐ सबदु निधानु ॥

Pooraa satiguru je milai paaeeai sabadu nidhaanu ||

If we meet the Perfect True Guru, we obtain the Treasure of the Shabad.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥

करि किरपा प्रभ आपणी जपीऐ अम्रित नामु ॥

Kari kirapaa prbh aapa(nn)ee japeeai ammmrit naamu ||

Please grant Your Grace, God, that we may meditate on Your Ambrosial Naam.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥

जनम मरण दुखु काटीऐ लागै सहजि धिआनु ॥१॥

Janam mara(nn) dukhu kaateeai laagai sahaji dhiaanu ||1||

The pains of birth and death are taken away; we are intuitively centered on His Meditation. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥

मेरे मन प्रभ सरणाई पाइ ॥

Mere man prbh sara(nn)aaee paai ||

O my mind, seek the Sanctuary of God.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बिनु दूजा को नही एको नामु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari binu doojaa ko nahee eko naamu dhiaai ||1|| rahaau ||

Without the Lord, there is no other at all. Meditate on the One and only Naam, the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ॥

कीमति कहणु न जाईऐ सागरु गुणी अथाहु ॥

Keemati kaha(nn)u na jaaeeai saagaru gu(nn)ee athaahu ||

His Value cannot be estimated; He is the Vast Ocean of Excellence.

ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥

वडभागी मिलु संगती सचा सबदु विसाहु ॥

Vadabhaagee milu sanggatee sachaa sabadu visaahu ||

O most fortunate ones, join the Sangat, the Blessed Congregation; purchase the True Word of the Shabad.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੈ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨॥

करि सेवा सुख सागरै सिरि साहा पातिसाहु ॥२॥

Kari sevaa sukh saagarai siri saahaa paatisaahu ||2||

Serve the Lord, the Ocean of Peace, the Supreme Lord over kings and emperors. ||2||


ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥

चरण कमल का आसरा दूजा नाही ठाउ ॥

Chara(nn) kamal kaa aasaraa doojaa naahee thaau ||

I take the Support of the Lord's Lotus Feet; there is no other place of rest for me.

ਮੈ ਧਰ ਤੇਰੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ਰਹਾਉ ॥

मै धर तेरी पारब्रहम तेरै ताणि रहाउ ॥

Mai dhar teree paarabrham terai taa(nn)i rahaau ||

I lean upon You as my Support, O Supreme Lord God. I exist only by Your Power.

ਨਿਮਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਣੁ ਤੂੰ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥

निमाणिआ प्रभु माणु तूं तेरै संगि समाउ ॥३॥

Nimaa(nn)iaa prbhu maa(nn)u toonn terai sanggi samaau ||3||

O God, You are the Honor of the dishonored. I seek to merge with You. ||3||


ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਰਾਧੀਐ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

हरि जपीऐ आराधीऐ आठ पहर गोविंदु ॥

Hari japeeai aaraadheeai aath pahar govinddu ||

Chant the Lord's Name and contemplate the Lord of the World, twenty-four hours a day.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੀ ਜਿੰਦੁ ॥

जीअ प्राण तनु धनु रखे करि किरपा राखी जिंदु ॥

Jeea praa(nn) tanu dhanu rakhe kari kirapaa raakhee jinddu ||

He preserves our soul, our breath of life, body and wealth. By His Grace, He protects our soul.

ਨਾਨਕ ਸਗਲੇ ਦੋਖ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੨॥੮੨॥

नानक सगले दोख उतारिअनु प्रभु पारब्रहम बखसिंदु ॥४॥१२॥८२॥

Naanak sagale dokh utaarianu prbhu paarabrham bakhasinddu ||4||12||82||

O Nanak, all pain has been washed away, by the Supreme Lord God, the Forgiver. ||4||12||82||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਸੁ ਸਚ ਸਿਉ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

प्रीति लगी तिसु सच सिउ मरै न आवै जाइ ॥

Preeti lagee tisu sach siu marai na aavai jaai ||

I have fallen in love with the True Lord. He does not die, He does not come and go.

ਨਾ ਵੇਛੋੜਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

ना वेछोड़िआ विछुड़ै सभ महि रहिआ समाइ ॥

Naa vechho(rr)iaa vichhu(rr)ai sabh mahi rahiaa samaai ||

In separation, He is not separated from us; He is pervading and permeating amongst all.

ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਸੇਵਕ ਕੈ ਸਤ ਭਾਇ ॥

दीन दरद दुख भंजना सेवक कै सत भाइ ॥

Deen darad dukh bhanjjanaa sevak kai sat bhaai ||

He is the Destroyer of the pain and suffering of the meek. He bears True Love for His servants.

ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮਾਇ ॥੧॥

अचरज रूपु निरंजनो गुरि मेलाइआ माइ ॥१॥

Acharaj roopu niranjjano guri melaaiaa maai ||1||

Wondrous is the Form of the Immaculate One. Through the Guru, I have met Him, O my mother! ||1||


ਭਾਈ ਰੇ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

भाई रे मीतु करहु प्रभु सोइ ॥

Bhaaee re meetu karahu prbhu soi ||

O Siblings of Destiny, make God your Friend.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

माइआ मोह परीति ध्रिगु सुखी न दीसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Maaiaa moh pareeti dhrigu sukhee na deesai koi ||1|| rahaau ||

Cursed is emotional attachment and love of Maya; no one is seen to be at peace. ||1|| Pause ||


ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥

दाना दाता सीलवंतु निरमलु रूपु अपारु ॥

Daanaa daataa seelavanttu niramalu roopu apaaru ||

God is Wise, Giving, Tender-hearted, Pure, Beautiful and Infinite.

ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥

सखा सहाई अति वडा ऊचा वडा अपारु ॥

Sakhaa sahaaee ati vadaa uchaa vadaa apaaru ||

He is our Companion and Helper, Supremely Great, Lofty and Utterly Infinite.

ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥

बालकु बिरधि न जाणीऐ निहचलु तिसु दरवारु ॥

Baalaku biradhi na jaa(nn)eeai nihachalu tisu daravaaru ||

He is not known as young or old; His Court is Steady and Stable.

ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥

जो मंगीऐ सोई पाईऐ निधारा आधारु ॥२॥

Jo manggeeai soee paaeeai nidhaaraa aadhaaru ||2||

Whatever we seek from Him, we receive. He is the Support of the unsupported. ||2||


ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥

जिसु पेखत किलविख हिरहि मनि तनि होवै सांति ॥

Jisu pekhat kilavikh hirahi mani tani hovai saanti ||

Seeing Him, our evil inclinations vanish; mind and body become peaceful and tranquil.

ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥

इक मनि एकु धिआईऐ मन की लाहि भरांति ॥

Ik mani eku dhiaaeeai man kee laahi bharaanti ||

With one-pointed mind, meditate on the One Lord, and the doubts of your mind will be dispelled.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥

गुण निधानु नवतनु सदा पूरन जा की दाति ॥

Gu(nn) nidhaanu navatanu sadaa pooran jaa kee daati ||

He is the Treasure of Excellence, the Ever-fresh Being. His Gift is Perfect and Complete.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥

सदा सदा आराधीऐ दिनु विसरहु नही राति ॥३॥

Sadaa sadaa aaraadheeai dinu visarahu nahee raati ||3||

Forever and ever, worship and adore Him. Day and night, do not forget Him. ||3||


ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन का सखा गोविंदु ॥

Jin kau poorabi likhiaa tin kaa sakhaa govinddu ||

One whose destiny is so pre-ordained, obtains the Lord of the Universe as his Companion.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥

तनु मनु धनु अरपी सभो सगल वारीऐ इह जिंदु ॥

Tanu manu dhanu arapee sabho sagal vaareeai ih jinddu ||

I dedicate my body, mind, wealth and all to Him. I totally sacrifice my soul to Him.

ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥

देखै सुणै हदूरि सद घटि घटि ब्रहमु रविंदु ॥

Dekhai su(nn)ai hadoori sad ghati ghati brhamu ravinddu ||

Seeing and hearing, He is always close at hand. In each and every heart, God is pervading.

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥

अकिरतघणा नो पालदा प्रभ नानक सद बखसिंदु ॥४॥१३॥८३॥

Akiratagha(nn)aa no paaladaa prbh naanak sad bakhasinddu ||4||13||83||

Even the ungrateful ones are cherished by God. O Nanak, He is forever the Forgiver. ||4||13||83||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥

मनु तनु धनु जिनि प्रभि दीआ रखिआ सहजि सवारि ॥

Manu tanu dhanu jini prbhi deeaa rakhiaa sahaji savaari ||

This mind, body and wealth were given by God, who naturally adorns us.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥

सरब कला करि थापिआ अंतरि जोति अपार ॥

Sarab kalaa kari thaapiaa anttari joti apaar ||

He has blessed us with all our energy, and infused His Infinite Light deep within us.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥

सदा सदा प्रभु सिमरीऐ अंतरि रखु उर धारि ॥१॥

Sadaa sadaa prbhu simareeai anttari rakhu ur dhaari ||1||

Forever and ever, meditate in remembrance on God; keep Him enshrined in your heart. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

मेरे मन हरि बिनु अवरु न कोइ ॥

Mere man hari binu avaru na koi ||

O my mind, without the Lord, there is no other at all.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभ सरणाई सदा रहु दूखु न विआपै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Prbh sara(nn)aaee sadaa rahu dookhu na viaapai koi ||1|| rahaau ||

Remain in God's Sanctuary forever, and no suffering shall afflict you. ||1|| Pause ||


ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥

रतन पदारथ माणका सुइना रुपा खाकु ॥

Ratan padaarath maa(nn)akaa suinaa rupaa khaaku ||

Jewels, treasures, pearls, gold and silver-all these are just dust.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥

मात पिता सुत बंधपा कूड़े सभे साक ॥

Maat pitaa sut banddhapaa koo(rr)e sabhe saak ||

Mother, father, children and relatives-all relations are false.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥

जिनि कीता तिसहि न जाणई मनमुख पसु नापाक ॥२॥

Jini keetaa tisahi na jaa(nn)aee manamukh pasu naapaak ||2||

The self-willed manmukh is an insulting beast; he does not acknowledge the One who created him. ||2||


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥

अंतरि बाहरि रवि रहिआ तिस नो जाणै दूरि ॥

Anttari baahari ravi rahiaa tis no jaa(nn)ai doori ||

The Lord is pervading within and beyond, and yet people think that He is far away.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥

त्रिसना लागी रचि रहिआ अंतरि हउमै कूरि ॥

Trisanaa laagee rachi rahiaa anttari haumai koori ||

They are engrossed in clinging desires; within their hearts there is ego and falsehood.

ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥

भगती नाम विहूणिआ आवहि वंञहि पूर ॥३॥

Bhagatee naam vihoo(nn)iaa aavahi van(ny)ahi poor ||3||

Without devotion to the Naam, crowds of people come and go. ||3||


ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥

राखि लेहु प्रभु करणहार जीअ जंत करि दइआ ॥

Raakhi lehu prbhu kara(nn)ahaar jeea jantt kari daiaa ||

Please preserve Your beings and creatures, God; O Creator Lord, please be merciful!

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥

बिनु प्रभ कोइ न रखनहारु महा बिकट जम भइआ ॥

Binu prbh koi na rakhanahaaru mahaa bikat jam bhaiaa ||

Without God, there is no saving grace. The Messenger of Death is cruel and unfeeling.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥

नानक नामु न वीसरउ करि अपुनी हरि मइआ ॥४॥१४॥८४॥

Naanak naamu na veesarau kari apunee hari maiaa ||4||14||84||

O Nanak, may I never forget the Naam! Please bless me with Your Mercy, Lord! ||4||14||84||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥

मेरा तनु अरु धनु मेरा राज रूप मै देसु ॥

Meraa tanu aru dhanu meraa raaj roop mai desu ||

"My body and my wealth; my ruling power, my beautiful form and country-mine!"

ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥

सुत दारा बनिता अनेक बहुतु रंग अरु वेस ॥

Sut daaraa banitaa anek bahutu rangg aru ves ||

You may have children, a wife and many mistresses; you may enjoy all sorts of pleasures and fine clothes.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥

हरि नामु रिदै न वसई कारजि कितै न लेखि ॥१॥

Hari naamu ridai na vasaee kaaraji kitai na lekhi ||1||

And yet, if the Name of the Lord does not abide within the heart, none of it has any use or value. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥

मेरे मन हरि हरि नामु धिआइ ॥

Mere man hari hari naamu dhiaai ||

O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि संगति नित साध की गुर चरणी चितु लाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Kari sanggati nit saadh kee gur chara(nn)ee chitu laai ||1|| rahaau ||

Always keep the Company of the Holy, and focus your consciousness on the Feet of the Guru. ||1|| Pause ||


ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥

नामु निधानु धिआईऐ मसतकि होवै भागु ॥

Naamu nidhaanu dhiaaeeai masataki hovai bhaagu ||

Those who have such blessed destiny written on their foreheads meditate on the Treasure of the Naam.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥

कारज सभि सवारीअहि गुर की चरणी लागु ॥

Kaaraj sabhi savaareeahi gur kee chara(nn)ee laagu ||

All their affairs are brought to fruition, holding onto the Guru's Feet.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥

हउमै रोगु भ्रमु कटीऐ ना आवै ना जागु ॥२॥

Haumai rogu bhrmu kateeai naa aavai naa jaagu ||2||

The diseases of ego and doubt are cast out; they shall not come and go in reincarnation. ||2||


ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥

करि संगति तू साध की अठसठि तीरथ नाउ ॥

Kari sanggati too saadh kee athasathi teerath naau ||

Let the Saadh Sangat, the Company of the Holy, be your cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥

जीउ प्राण मनु तनु हरे साचा एहु सुआउ ॥

Jeeu praa(nn) manu tanu hare saachaa ehu suaau ||

Your soul, breath of life, mind and body shall blossom forth in lush profusion; this is the true purpose of life.

ਐਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਾਈਆ ਦਰਗਹਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੩॥

ऐथै मिलहि वडाईआ दरगहि पावहि थाउ ॥३॥

Aithai milahi vadaaeeaa daragahi paavahi thaau ||3||

In this world you shall be blessed with greatness, and in the Court of the Lord you shall find your place of rest. ||3||


ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਹੀ ਹਾਥਿ ॥

करे कराए आपि प्रभु सभु किछु तिस ही हाथि ॥

Kare karaae aapi prbhu sabhu kichhu tis hee haathi ||

God Himself acts, and causes others to act; everything is in His Hands.

ਮਾਰਿ ਆਪੇ ਜੀਵਾਲਦਾ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਾਥਿ ॥

मारि आपे जीवालदा अंतरि बाहरि साथि ॥

Maari aape jeevaaladaa anttari baahari saathi ||

He Himself bestows life and death; He is with us, within and beyond.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥੪॥੧੫॥੮੫॥

नानक प्रभ सरणागती सरब घटा के नाथ ॥४॥१५॥८५॥

Naanak prbh sara(nn)aagatee sarab ghataa ke naath ||4||15||85||

Nanak seeks the Sanctuary of God, the Master of all hearts. ||4||15||85||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸਰਣਿ ਪਏ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥

सरणि पए प्रभ आपणे गुरु होआ किरपालु ॥

Sara(nn)i pae prbh aapa(nn)e guru hoaa kirapaalu ||

The Guru is Merciful; we seek the Sanctuary of God.

ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿਐ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥

सतगुर कै उपदेसिऐ बिनसे सरब जंजाल ॥

Satagur kai upadesiai binase sarab janjjaal ||

Through the Teachings of the True Guru, all worldly entanglements are eliminated.

ਅੰਦਰੁ ਲਗਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੧॥

अंदरु लगा राम नामि अम्रित नदरि निहालु ॥१॥

Anddaru lagaa raam naami ammmrit nadari nihaalu ||1||

The Name of the Lord is firmly implanted within my mind; through His Ambrosial Glance of Grace, I am exalted and enraptured. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਾਰੁ ॥

मन मेरे सतिगुर सेवा सारु ॥

Man mere satigur sevaa saaru ||

O my mind, serve the True Guru.

ਕਰੇ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

करे दइआ प्रभु आपणी इक निमख न मनहु विसारु ॥ रहाउ ॥

Kare daiaa prbhu aapa(nn)ee ik nimakh na manahu visaaru || rahaau ||

God Himself grants His Grace; do not forget Him, even for an instant. || Pause ||


ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵੀਅਹਿ ਅਵਗੁਣ ਕਟਣਹਾਰ ॥

गुण गोविंद नित गावीअहि अवगुण कटणहार ॥

Gu(nn) govindd nit gaaveeahi avagu(nn) kata(nn)ahaar ||

Continually sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the Destroyer of demerits.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਡਿਠੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥

बिनु हरि नाम न सुखु होइ करि डिठे बिसथार ॥

Binu hari naam na sukhu hoi kari dithe bisathaar ||

Without the Name of the Lord, there is no peace. Having tried all sorts of ostentatious displays, I have come to see this.

ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥

सहजे सिफती रतिआ भवजलु उतरे पारि ॥२॥

Sahaje siphatee ratiaa bhavajalu utare paari ||2||

Intuitively imbued with His Praises, one is saved, crossing over the terrifying world-ocean. ||2||


ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਲਖ ਸੰਜਮਾ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥

तीरथ वरत लख संजमा पाईऐ साधू धूरि ॥

Teerath varat lakh sanjjamaa paaeeai saadhoo dhoori ||

The merits of pilgrimages, fasts and hundreds of thousands of techniques of austere self-discipline are found in the dust of the feet of the Holy.

ਲੂਕਿ ਕਮਾਵੈ ਕਿਸ ਤੇ ਜਾ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥

लूकि कमावै किस ते जा वेखै सदा हदूरि ॥

Looki kamaavai kis te jaa vekhai sadaa hadoori ||

From whom are you trying to hide your actions? God sees all;

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥

थान थनंतरि रवि रहिआ प्रभु मेरा भरपूरि ॥३॥

Thaan thananttari ravi rahiaa prbhu meraa bharapoori ||3||

He is Ever-present. My God is totally pervading all places and interspaces. ||3||


ਸਚੁ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਅਮਰੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥

सचु पातिसाही अमरु सचु सचे सचा थानु ॥

Sachu paatisaahee amaru sachu sache sachaa thaanu ||

True is His Empire, and True is His Command. True is His Seat of True Authority.

ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰੀਅਨੁ ਸਚਿ ਸਿਰਜਿਓਨੁ ਜਹਾਨੁ ॥

सची कुदरति धारीअनु सचि सिरजिओनु जहानु ॥

Sachee kudarati dhaareeanu sachi sirajionu jahaanu ||

True is the Creative Power which He has created. True is the world which He has fashioned.

ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੪॥੧੬॥੮੬॥

नानक जपीऐ सचु नामु हउ सदा सदा कुरबानु ॥४॥१६॥८६॥

Naanak japeeai sachu naamu hau sadaa sadaa kurabaanu ||4||16||86||

O Nanak, chant the True Name; I am forever and ever a sacrifice to Him. ||4||16||86||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਵਡਭਾਗੀ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ॥

उदमु करि हरि जापणा वडभागी धनु खाटि ॥

Udamu kari hari jaapa(nn)aa vadabhaagee dhanu khaati ||

Make the effort and chant the Lord's Name. O very fortunate ones earn this wealth.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣਾ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਕਾਟਿ ॥੧॥

संतसंगि हरि सिमरणा मलु जनम जनम की काटि ॥१॥

Santtasanggi hari simara(nn)aa malu janam janam kee kaati ||1||

In the Society of the Saints, meditate in remembrance on the Lord, and wash off the filth of countless incarnations. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥

मन मेरे राम नामु जपि जापु ॥

Man mere raam naamu japi jaapu ||

O my mind, chant and meditate on the Name of the Lord.

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਸਭੁ ਚੂਕੈ ਸੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

मन इछे फल भुंचि तू सभु चूकै सोगु संतापु ॥ रहाउ ॥

Man ichhe phal bhuncchi too sabhu chookai sogu santtaapu || rahaau ||

Enjoy the fruits of your mind's desires; all suffering and sorrow shall depart. || Pause ||


ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਨਾਲਿ ॥

जिसु कारणि तनु धारिआ सो प्रभु डिठा नालि ॥

Jisu kaara(nn)i tanu dhaariaa so prbhu dithaa naali ||

For His sake, you assumed this body; see God always with you.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੨॥

जलि थलि महीअलि पूरिआ प्रभु आपणी नदरि निहालि ॥२॥

Jali thali maheeali pooriaa prbhu aapa(nn)ee nadari nihaali ||2||

God is pervading the water, the land and the sky; He sees all with His Glance of Grace. ||2||


ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇਆ ਲਾਗੀ ਸਾਚੁ ਪਰੀਤਿ ॥

मनु तनु निरमलु होइआ लागी साचु परीति ॥

Manu tanu niramalu hoiaa laagee saachu pareeti ||

The mind and body become spotlessly pure, enshrining love for the True Lord.

ਚਰਣ ਭਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਤਿ ॥੩॥

चरण भजे पारब्रहम के सभि जप तप तिन ही कीति ॥३॥

Chara(nn) bhaje paarabrham ke sabhi jap tap tin hee keeti ||3||

One who dwells upon the Feet of the Supreme Lord God has truly performed all meditations and austerities. ||3||


ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਿਕਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥

रतन जवेहर माणिका अम्रितु हरि का नाउ ॥

Ratan javehar maa(nn)ikaa ammmritu hari kaa naau ||

The Ambrosial Name of the Lord is a Gem, a Jewel, a Pearl.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਰਸ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੭॥੮੭॥

सूख सहज आनंद रस जन नानक हरि गुण गाउ ॥४॥१७॥८७॥

Sookh sahaj aanandd ras jan naanak hari gu(nn) gaau ||4||17||87||

The essence of intuitive peace and bliss is obtained, O servant Nanak, by singing the Glories of God. ||4||17||87||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਸਾਸਤੁ ਸਉਣੁ ਸੋਇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

सोई सासतु सउणु सोइ जितु जपीऐ हरि नाउ ॥

Soee saasatu sau(nn)u soi jitu japeeai hari naau ||

That is the essence of the scriptures, and that is a good omen, by which one comes to chant the Name of the Lord.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥

चरण कमल गुरि धनु दीआ मिलिआ निथावे थाउ ॥

Chara(nn) kamal guri dhanu deeaa miliaa nithaave thaau ||

The Guru has given me the Wealth of the Lotus Feet of the Lord, and I, without shelter, have now obtained Shelter.

ਸਾਚੀ ਪੂੰਜੀ ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

साची पूंजी सचु संजमो आठ पहर गुण गाउ ॥

Saachee poonjjee sachu sanjjamo aath pahar gu(nn) gaau ||

The True Capital, and the True Way of Life, comes by chanting His Glories, twenty-four hours a day.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਉ ॥੧॥

करि किरपा प्रभु भेटिआ मरणु न आवणु जाउ ॥१॥

Kari kirapaa prbhu bhetiaa mara(nn)u na aava(nn)u jaau ||1||

Granting His Grace, God meets us, and we no longer die, or come or go in reincarnation. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥

मेरे मन हरि भजु सदा इक रंगि ॥

Mere man hari bhaju sadaa ik ranggi ||

O my mind, vibrate and meditate forever on the Lord, with single-minded love.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घट घट अंतरि रवि रहिआ सदा सहाई संगि ॥१॥ रहाउ ॥

Ghat ghat anttari ravi rahiaa sadaa sahaaee sanggi ||1|| rahaau ||

He is contained deep within each and every heart. He is always with you, as your Helper and Support. ||1|| Pause ||


ਸੁਖਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਾ ਸਿਮਰੀ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

सुखा की मिति किआ गणी जा सिमरी गोविंदु ॥

Sukhaa kee miti kiaa ga(nn)ee jaa simaree govinddu ||

How can I measure the happiness of meditating on the Lord of the Universe?

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਉਹ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਜਿੰਦੁ ॥

जिन चाखिआ से त्रिपतासिआ उह रसु जाणै जिंदु ॥

Jin chaakhiaa se tripataasiaa uh rasu jaa(nn)ai jinddu ||

Those who taste it are satisfied and fulfilled; their souls know this Sublime Essence.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥

संता संगति मनि वसै प्रभु प्रीतमु बखसिंदु ॥

Santtaa sanggati mani vasai prbhu preetamu bakhasinddu ||

In the Society of the Saints, God, the Beloved, the Forgiver, comes to dwell within the mind.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥

जिनि सेविआ प्रभु आपणा सोई राज नरिंदु ॥२॥

Jini seviaa prbhu aapa(nn)aa soee raaj narinddu ||2||

One who has served his God is the emperor of kings ||2||


ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥

अउसरि हरि जसु गुण रमण जितु कोटि मजन इसनानु ॥

Ausari hari jasu gu(nn) rama(nn) jitu koti majan isanaanu ||

This is the time to speak and sing the Praise and the Glory of God, which brings the merit of millions of cleansing and purifying baths.

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥

रसना उचरै गुणवती कोइ न पुजै दानु ॥

Rasanaa ucharai gu(nn)avatee koi na pujai daanu ||

The tongue which chants these Praises is worthy; there is no charity equal to this.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥

द्रिसटि धारि मनि तनि वसै दइआल पुरखु मिहरवानु ॥

Drisati dhaari mani tani vasai daiaal purakhu miharavaanu ||

Blessing us with His Glance of Grace, the Kind and Compassionate, All-powerful Lord comes to dwell within the mind and body.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥

जीउ पिंडु धनु तिस दा हउ सदा सदा कुरबानु ॥३॥

Jeeu pinddu dhanu tis daa hau sadaa sadaa kurabaanu ||3||

My soul, body and wealth are His. Forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||3||


ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥

मिलिआ कदे न विछुड़ै जो मेलिआ करतारि ॥

Miliaa kade na vichhu(rr)ai jo meliaa karataari ||

One whom the Creator Lord has met and joined to Himself shall never again be separated.

ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥

दासा के बंधन कटिआ साचै सिरजणहारि ॥

Daasaa ke banddhan katiaa saachai siraja(nn)ahaari ||

The True Creator Lord breaks the bonds of His slave.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥

भूला मारगि पाइओनु गुण अवगुण न बीचारि ॥

Bhoolaa maaragi paaionu gu(nn) avagu(nn) na beechaari ||

The doubter has been put back on the path; his merits and demerits have not been considered.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥

नानक तिसु सरणागती जि सगल घटा आधारु ॥४॥१८॥८८॥

Naanak tisu sara(nn)aagatee ji sagal ghataa aadhaaru ||4||18||88||

Nanak seeks the Sanctuary of the One who is the Support of every heart. ||4||18||88||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥

रसना सचा सिमरीऐ मनु तनु निरमलु होइ ॥

Rasanaa sachaa simareeai manu tanu niramalu hoi ||

With your tongue, repeat the True Name, and your mind and body shall become pure.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

मात पिता साक अगले तिसु बिनु अवरु न कोइ ॥

Maat pitaa saak agale tisu binu avaru na koi ||

Your mother and father and all your relations-without Him, there are none at all.

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥

मिहर करे जे आपणी चसा न विसरै सोइ ॥१॥

Mihar kare je aapa(nn)ee chasaa na visarai soi ||1||

If God Himself bestows His Mercy, then He is not forgotten, even for an instant. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥

मन मेरे साचा सेवि जिचरु सासु ॥

Man mere saachaa sevi jicharu saasu ||

O my mind, serve the True One, as long as you have the breath of life.

ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु सचे सभ कूड़ु है अंते होइ बिनासु ॥१॥ रहाउ ॥

Binu sache sabh koo(rr)u hai antte hoi binaasu ||1|| rahaau ||

Without the True One, everything is false; in the end, all shall perish. ||1|| Pause ||


ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥

साहिबु मेरा निरमला तिसु बिनु रहणु न जाइ ॥

Saahibu meraa niramalaa tisu binu raha(nn)u na jaai ||

My Lord and Master is Immaculate and Pure; without Him, I cannot even survive.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥

मेरै मनि तनि भुख अति अगली कोई आणि मिलावै माइ ॥

Merai mani tani bhukh ati agalee koee aa(nn)i milaavai maai ||

Within my mind and body, there is such a great hunger; if only someone would come and unite me with Him, O my mother!

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥

चारे कुंडा भालीआ सह बिनु अवरु न जाइ ॥२॥

Chaare kunddaa bhaaleeaa sah binu avaru na jaai ||2||

I have searched the four corners of the world-without our Husband Lord, there is no other place of rest. ||2||


ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥

तिसु आगै अरदासि करि जो मेले करतारु ॥

Tisu aagai aradaasi kari jo mele karataaru ||

Offer your prayers to Him, who shall unite you with the Creator.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥

सतिगुरु दाता नाम का पूरा जिसु भंडारु ॥

Satiguru daataa naam kaa pooraa jisu bhanddaaru ||

The True Guru is the Giver of the Naam; His Treasure is perfect and overflowing.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥

सदा सदा सालाहीऐ अंतु न पारावारु ॥३॥

Sadaa sadaa saalaaheeai anttu na paaraavaaru ||3||

Forever and ever, praise the One, who has no end or limitation. ||3||


ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥

परवदगारु सालाहीऐ जिस दे चलत अनेक ॥

Paravadagaaru saalaaheeai jis de chalat anek ||

Praise God, the Nurturer and Cherisher; His Wondrous Ways are unlimited.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥

सदा सदा आराधीऐ एहा मति विसेख ॥

Sadaa sadaa aaraadheeai ehaa mati visekh ||

Forever and ever, worship and adore Him; this is the most wonderful wisdom.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥

मनि तनि मिठा तिसु लगै जिसु मसतकि नानक लेख ॥४॥१९॥८९॥

Mani tani mithaa tisu lagai jisu masataki naanak lekh ||4||19||89||

O Nanak, God's Flavor is sweet to the minds and bodies of those who have such blessed destiny written on their foreheads. ||4||19||89||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥

संत जनहु मिलि भाईहो सचा नामु समालि ॥

Santt janahu mili bhaaeeho sachaa naamu samaali ||

Meet with the humble Saints, O Siblings of Destiny, and contemplate the True Name.

ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥

तोसा बंधहु जीअ का ऐथै ओथै नालि ॥

Tosaa banddhahu jeea kaa aithai othai naali ||

For the journey of the soul, gather those supplies which will go with you here and hereafter.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥

गुर पूरे ते पाईऐ अपणी नदरि निहालि ॥

Gur poore te paaeeai apa(nn)ee nadari nihaali ||

These are obtained from the Perfect Guru, when God bestows His Glance of Grace.

ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥

करमि परापति तिसु होवै जिस नो होइ दइआलु ॥१॥

Karami paraapati tisu hovai jis no hoi daiaalu ||1||

Those unto whom He is Merciful, receive His Grace. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

मेरे मन गुर जेवडु अवरु न कोइ ॥

Mere man gur jevadu avaru na koi ||

O my mind, there is no other as great as the Guru.

ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दूजा थाउ न को सुझै गुर मेले सचु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Doojaa thaau na ko sujhai gur mele sachu soi ||1|| rahaau ||

I cannot imagine any other place. The Guru leads me to meet the True Lord. ||1|| Pause ||


ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥

सगल पदारथ तिसु मिले जिनि गुरु डिठा जाइ ॥

Sagal padaarath tisu mile jini guru dithaa jaai ||

Those who go to see the Guru obtain all treasures.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥

गुर चरणी जिन मनु लगा से वडभागी माइ ॥

Gur chara(nn)ee jin manu lagaa se vadabhaagee maai ||

Those whose minds are attached to the Guru's Feet are very fortunate, O my mother.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

गुरु दाता समरथु गुरु गुरु सभ महि रहिआ समाइ ॥

Guru daataa samarathu guru guru sabh mahi rahiaa samaai ||

The Guru is the Giver, the Guru is All-powerful. The Guru is All-pervading, contained amongst all.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥

गुरु परमेसरु पारब्रहमु गुरु डुबदा लए तराइ ॥२॥

Guru paramesaru paarabrhamu guru dubadaa lae taraai ||2||

The Guru is the Transcendent Lord, the Supreme Lord God. The Guru lifts up and saves those who are drowning. ||2||


ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥

कितु मुखि गुरु सालाहीऐ करण कारण समरथु ॥

Kitu mukhi guru saalaaheeai kara(nn) kaara(nn) samarathu ||

How shall I praise the Guru, the All-powerful Cause of causes?

ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥

से मथे निहचल रहे जिन गुरि धारिआ हथु ॥

Se mathe nihachal rahe jin guri dhaariaa hathu ||

Those, upon whose foreheads the Guru has placed His Hand, remain steady and stable.

ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥

गुरि अम्रित नामु पीआलिआ जनम मरन का पथु ॥

Guri ammmrit naamu peeaaliaa janam maran kaa pathu ||

The Guru has led me to drink in the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord; He has released me from the cycle of birth and death.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥

गुरु परमेसरु सेविआ भै भंजनु दुख लथु ॥३॥

Guru paramesaru seviaa bhai bhanjjanu dukh lathu ||3||

I serve the Guru, the Transcendent Lord, the Dispeller of fear; my suffering has been taken away. ||3||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥

सतिगुरु गहिर गभीरु है सुख सागरु अघखंडु ॥

Satiguru gahir gabheeru hai sukh saagaru aghakhanddu ||

The True Guru is the Deep and Profound Ocean of Peace, the Destroyer of sin.

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਆਪਣਾ ਜਮਦੂਤ ਨ ਲਾਗੈ ਡੰਡੁ ॥

जिनि गुरु सेविआ आपणा जमदूत न लागै डंडु ॥

Jini guru seviaa aapa(nn)aa jamadoot na laagai danddu ||

For those who serve their Guru, there is no punishment at the hands of the Messenger of Death.

ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੁਲਿ ਨ ਲਗਈ ਖੋਜਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ॥

गुर नालि तुलि न लगई खोजि डिठा ब्रहमंडु ॥

Gur naali tuli na lagaee khoji dithaa brhamanddu ||

There is none to compare with the Guru; I have searched and looked throughout the entire universe.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਮਹਿ ਮੰਡੁ ॥੪॥੨੦॥੯੦॥

नामु निधानु सतिगुरि दीआ सुखु नानक मन महि मंडु ॥४॥२०॥९०॥

Naamu nidhaanu satiguri deeaa sukhu naanak man mahi manddu ||4||20||90||

The True Guru has bestowed the Treasure of the Naam, the Name of the Lord. O Nanak, the mind is filled with peace. ||4||20||90||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਕਉੜਾ ਉਪਜਿਆ ਸਾਦੁ ॥

मिठा करि कै खाइआ कउड़ा उपजिआ सादु ॥

Mithaa kari kai khaaiaa kau(rr)aa upajiaa saadu ||

People eat what they believe to be sweet, but it turns out to be bitter in taste.

ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਰਿਦ ਕੀਏ ਬਿਖਿਆ ਰਚਿਆ ਬਾਦੁ ॥

भाई मीत सुरिद कीए बिखिआ रचिआ बादु ॥

Bhaaee meet surid keee bikhiaa rachiaa baadu ||

They attach their affections to brothers and friends, uselessly engrossed in corruption.

ਜਾਂਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥

जांदे बिलम न होवई विणु नावै बिसमादु ॥१॥

Jaande bilam na hovaee vi(nn)u naavai bisamaadu ||1||

They vanish without a moment's delay; without God's Name, they are stunned and amazed. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥

मेरे मन सतगुर की सेवा लागु ॥

Mere man satagur kee sevaa laagu ||

O my mind, attach yourself to the service of the True Guru.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो दीसै सो विणसणा मन की मति तिआगु ॥१॥ रहाउ ॥

Jo deesai so vi(nn)asa(nn)aa man kee mati tiaagu ||1|| rahaau ||

Whatever is seen, shall pass away. Abandon the intellectualizations of your mind. ||1|| Pause ||


ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਹਰਕਾਇਆ ਧਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥

जिउ कूकरु हरकाइआ धावै दह दिस जाइ ॥

Jiu kookaru harakaaiaa dhaavai dah dis jaai ||

Like the mad dog running around in all directions,

ਲੋਭੀ ਜੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਖੁ ਅਭਖੁ ਸਭ ਖਾਇ ॥

लोभी जंतु न जाणई भखु अभखु सभ खाइ ॥

Lobhee janttu na jaa(nn)aee bhakhu abhakhu sabh khaai ||

The greedy person, unaware, consumes everything, edible and non-edible alike.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦਿ ਬਿਆਪਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥

काम क्रोध मदि बिआपिआ फिरि फिरि जोनी पाइ ॥२॥

Kaam krodh madi biaapiaa phiri phiri jonee paai ||2||

Engrossed in the intoxication of sexual desire and anger, people wander through reincarnation over and over again. ||2||


ਮਾਇਆ ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭੀਤਰਿ ਚੋਗ ਬਣਾਇ ॥

माइआ जालु पसारिआ भीतरि चोग बणाइ ॥

Maaiaa jaalu pasaariaa bheetari chog ba(nn)aai ||

Maya has spread out her net, and in it, she has placed the bait.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪੰਖੀ ਫਾਸਿਆ ਨਿਕਸੁ ਨ ਪਾਏ ਮਾਇ ॥

त्रिसना पंखी फासिआ निकसु न पाए माइ ॥

Trisanaa pankkhee phaasiaa nikasu na paae maai ||

The bird of desire is caught, and cannot find any escape, O my mother.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥

जिनि कीता तिसहि न जाणई फिरि फिरि आवै जाइ ॥३॥

Jini keetaa tisahi na jaa(nn)aee phiri phiri aavai jaai ||3||

One who does not know the Lord who created him, comes and goes in reincarnation over and over again. ||3||


ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਮੋਹਿਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥

अनिक प्रकारी मोहिआ बहु बिधि इहु संसारु ॥

Anik prkaaree mohiaa bahu bidhi ihu sanssaaru ||

By various devices, and in so many ways, this world is enticed.

ਜਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ਸੋ ਰਹੈ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥

जिस नो रखै सो रहै सम्रिथु पुरखु अपारु ॥

Jis no rakhai so rahai sammrithu purakhu apaaru ||

They alone are saved, whom the All-powerful, Infinite Lord protects.

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੪॥੨੧॥੯੧॥

हरि जन हरि लिव उधरे नानक सद बलिहारु ॥४॥२१॥९१॥

Hari jan hari liv udhare naanak sad balihaaru ||4||21||91||

The servants of the Lord are saved by the Love of the Lord. O Nanak, I am forever a sacrifice to them. ||4||21||91||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥

सिरीरागु महला ५ घरु २ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 gharu 2 ||

Siree Raag, Fifth Mehl, Second House:

ਗੋਇਲਿ ਆਇਆ ਗੋਇਲੀ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਡੰਫੁ ਪਸਾਰੁ ॥

गोइलि आइआ गोइली किआ तिसु ड्मफु पसारु ॥

Goili aaiaa goilee kiaa tisu dampphu pasaaru ||

The herdsman comes to the pasture lands-what good are his ostentatious displays here?

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੀ ਚਲਣਾ ਤੂੰ ਸੰਮਲੁ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੧॥

मुहलति पुंनी चलणा तूं समलु घर बारु ॥१॥

Muhalati punnee chala(nn)aa toonn sammalu ghar baaru ||1||

When your allotted time is up, you must go. Take care of your real hearth and home. ||1||


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਿਆਰਿ ॥

हरि गुण गाउ मना सतिगुरु सेवि पिआरि ॥

Hari gu(nn) gaau manaa satiguru sevi piaari ||

O mind, sing the Glorious Praises of the Lord, and serve the True Guru with love.

ਕਿਆ ਥੋੜੜੀ ਬਾਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

किआ थोड़ड़ी बात गुमानु ॥१॥ रहाउ ॥

Kiaa tho(rr)a(rr)ee baat gumaanu ||1|| rahaau ||

Why do you take pride in trivial matters? ||1|| Pause ||


ਜੈਸੇ ਰੈਣਿ ਪਰਾਹੁਣੇ ਉਠਿ ਚਲਸਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ॥

जैसे रैणि पराहुणे उठि चलसहि परभाति ॥

Jaise rai(nn)i paraahu(nn)e uthi chalasahi parabhaati ||

Like an overnight guest, you shall arise and depart in the morning.

ਕਿਆ ਤੂੰ ਰਤਾ ਗਿਰਸਤ ਸਿਉ ਸਭ ਫੁਲਾ ਕੀ ਬਾਗਾਤਿ ॥੨॥

किआ तूं रता गिरसत सिउ सभ फुला की बागाति ॥२॥

Kiaa toonn rataa girasat siu sabh phulaa kee baagaati ||2||

Why are you so attached to your household? It is all like flowers in the garden. ||2||


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜਿ ॥

मेरी मेरी किआ करहि जिनि दीआ सो प्रभु लोड़ि ॥

Meree meree kiaa karahi jini deeaa so prbhu lo(rr)i ||

Why do you say, ""Mine, mine""? Look to God, who has given it to you.

ਸਰਪਰ ਉਠੀ ਚਲਣਾ ਛਡਿ ਜਾਸੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥੩॥

सरपर उठी चलणा छडि जासी लख करोड़ि ॥३॥

Sarapar uthee chala(nn)aa chhadi jaasee lakh karo(rr)i ||3||

It is certain that you must arise and depart, and leave behind your hundreds of thousands and millions. ||3||


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਿਆ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਪਾਇਓਇ ॥

लख चउरासीह भ्रमतिआ दुलभ जनमु पाइओइ ॥

Lakh chauraaseeh bhrmatiaa dulabh janamu paaioi ||

Through 8.4 million incarnations you have wandered, to obtain this rare and precious human life.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜਾ ਆਇਓਇ ॥੪॥੨੨॥੯੨॥

नानक नामु समालि तूं सो दिनु नेड़ा आइओइ ॥४॥२२॥९२॥

Naanak naamu samaali toonn so dinu ne(rr)aa aaioi ||4||22||92||

O Nanak, remember the Naam, the Name of the Lord; the day of departure is drawing near! ||4||22||92||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਤਿਚਰੁ ਵਸਹਿ ਸੁਹੇਲੜੀ ਜਿਚਰੁ ਸਾਥੀ ਨਾਲਿ ॥

तिचरु वसहि सुहेलड़ी जिचरु साथी नालि ॥

Ticharu vasahi suhela(rr)ee jicharu saathee naali ||

As long as the soul-companion is with the body, it dwells in happiness.

ਜਾ ਸਾਥੀ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਤਾ ਧਨ ਖਾਕੂ ਰਾਲਿ ॥੧॥

जा साथी उठी चलिआ ता धन खाकू रालि ॥१॥

Jaa saathee uthee chaliaa taa dhan khaakoo raali ||1||

But when the companion arises and departs, then the body-bride mingles with dust. ||1||


ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥

मनि बैरागु भइआ दरसनु देखणै का चाउ ॥

Mani bairaagu bhaiaa darasanu dekha(nn)ai kaa chaau ||

My mind has become detached from the world; it longs to see the Vision of God's Darshan.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धंनु सु तेरा थानु ॥१॥ रहाउ ॥

Dhannu su teraa thaanu ||1|| rahaau ||

Blessed is Your Place. ||1|| Pause ||


ਜਿਚਰੁ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਘਰਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਭਿ ਕਹਾਤਿ ॥

जिचरु वसिआ कंतु घरि जीउ जीउ सभि कहाति ॥

Jicharu vasiaa kanttu ghari jeeu jeeu sabhi kahaati ||

As long as the soul-husband dwells in the body-house, everyone greets you with respect.

ਜਾ ਉਠੀ ਚਲਸੀ ਕੰਤੜਾ ਤਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛੈ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ॥੨॥

जा उठी चलसी कंतड़ा ता कोइ न पुछै तेरी बात ॥२॥

Jaa uthee chalasee kantta(rr)aa taa koi na puchhai teree baat ||2||

But when the soul-husband arises and departs, then no one cares for you at all. ||2||


ਪੇਈਅੜੈ ਸਹੁ ਸੇਵਿ ਤੂੰ ਸਾਹੁਰੜੈ ਸੁਖਿ ਵਸੁ ॥

पेईअड़ै सहु सेवि तूं साहुरड़ै सुखि वसु ॥

Peeea(rr)ai sahu sevi toonn saahura(rr)ai sukhi vasu ||

In this world of your parents' home, serve your Husband Lord; in the world beyond, in your in-laws' home, you shall dwell in peace.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ਸਿਖੁ ਤੁਧੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ॥੩॥

गुर मिलि चजु अचारु सिखु तुधु कदे न लगै दुखु ॥३॥

Gur mili chaju achaaru sikhu tudhu kade na lagai dukhu ||3||

Meeting with the Guru, be a sincere student of proper conduct, and suffering shall never touch you. ||3||


ਸਭਨਾ ਸਾਹੁਰੈ ਵੰਞਣਾ ਸਭਿ ਮੁਕਲਾਵਣਹਾਰ ॥

सभना साहुरै वंञणा सभि मुकलावणहार ॥

Sabhanaa saahurai van(ny)a(nn)aa sabhi mukalaava(nn)ahaar ||

Everyone shall go to their Husband Lord. Everyone shall be given their ceremonial send-off after their marriage.

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥

नानक धंनु सोहागणी जिन सह नालि पिआरु ॥४॥२३॥९३॥

Naanak dhannu sohaaga(nn)ee jin sah naali piaaru ||4||23||93||

O Nanak, blessed are the happy soul-brides, who are in love with their Husband Lord. ||4||23||93||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥

सिरीरागु महला ५ घरु ६ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 gharu 6 ||

Siree Raag, Fifth Mehl, Sixth House:

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥

करण कारण एकु ओही जिनि कीआ आकारु ॥

Kara(nn) kaara(nn) eku ohee jini keeaa aakaaru ||

The One Lord is the Doer, the Cause of causes, who has created the creation.

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

तिसहि धिआवहु मन मेरे सरब को आधारु ॥१॥

Tisahi dhiaavahu man mere sarab ko aadhaaru ||1||

Meditate on the One, O my mind, who is the Support of all. ||1||


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥

गुर के चरन मन महि धिआइ ॥

Gur ke charan man mahi dhiaai ||

Meditate within your mind on the Guru's Feet.

ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छोडि सगल सिआणपा साचि सबदि लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Chhodi sagal siaa(nn)apaa saachi sabadi liv laai ||1|| rahaau ||

Give up all your clever mental tricks, and lovingly attune yourself to the True Word of the Shabad. ||1|| Pause ||


ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥

दुखु कलेसु न भउ बिआपै गुर मंत्रु हिरदै होइ ॥

Dukhu kalesu na bhau biaapai gur manttru hiradai hoi ||

Suffering, agony and fear do not cling to one whose heart is filled with the GurMantra.

ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥

कोटि जतना करि रहे गुर बिनु तरिओ न कोइ ॥२॥

Koti jatanaa kari rahe gur binu tario na koi ||2||

Trying millions of things, people have grown weary, but without the Guru, none have been saved. ||2||


ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ਪਾਪ ਸਗਲੇ ਜਾਹਿ ॥

देखि दरसनु मनु साधारै पाप सगले जाहि ॥

Dekhi darasanu manu saadhaarai paap sagale jaahi ||

Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, the mind is comforted and all sins depart.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥

हउ तिन कै बलिहारणै जि गुर की पैरी पाहि ॥३॥

Hau tin kai balihaara(nn)ai ji gur kee pairee paahi ||3||

I am a sacrifice to those who fall at the Feet of the Guru. ||3||


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥

साधसंगति मनि वसै साचु हरि का नाउ ॥

Saadhasanggati mani vasai saachu hari kaa naau ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the True Name of the Lord comes to dwell in the mind.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਇਹੁ ਭਾਉ ॥੪॥੨੪॥੯੪॥

से वडभागी नानका जिना मनि इहु भाउ ॥४॥२४॥९४॥

Se vadabhaagee naanakaa jinaa mani ihu bhaau ||4||24||94||

Very fortunate are those, O Nanak, whose minds are filled with this love. ||4||24||94||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥

संचि हरि धनु पूजि सतिगुरु छोडि सगल विकार ॥

Sancchi hari dhanu pooji satiguru chhodi sagal vikaar ||

Gather in the Wealth of the Lord, worship the True Guru, and give up all your corrupt ways.

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥

जिनि तूं साजि सवारिआ हरि सिमरि होइ उधारु ॥१॥

Jini toonn saaji savaariaa hari simari hoi udhaaru ||1||

Meditate in remembrance on the Lord who created and adorned you, and you shall be saved. ||1||


ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਪਾਰੁ ॥

जपि मन नामु एकु अपारु ॥

Japi man naamu eku apaaru ||

O mind, chant the Name of the One, the Unique and Infinite Lord.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਿਨਹਿ ਦੀਆ ਰਿਦੇ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रान मनु तनु जिनहि दीआ रिदे का आधारु ॥१॥ रहाउ ॥

Praan manu tanu jinahi deeaa ride kaa aadhaaru ||1|| rahaau ||

He gave you the praanaa, the breath of life, and your mind and body. He is the Support of the heart. ||1|| Pause ||


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤੇ ਵਿਆਪਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥

कामि क्रोधि अहंकारि माते विआपिआ संसारु ॥

Kaami krodhi ahankkaari maate viaapiaa sanssaaru ||

The world is drunk, engrossed in sexual desire, anger and egotism.

ਪਉ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਲਾਗੁ ਚਰਣੀ ਮਿਟੈ ਦੂਖੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥੨॥

पउ संत सरणी लागु चरणी मिटै दूखु अंधारु ॥२॥

Pau santt sara(nn)ee laagu chara(nn)ee mitai dookhu anddhaaru ||2||

Seek the Sanctuary of the Saints, and fall at their feet; your suffering and darkness shall be removed. ||2||


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਕਮਾਵੈ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥

सतु संतोखु दइआ कमावै एह करणी सार ॥

Satu santtokhu daiaa kamaavai eh kara(nn)ee saar ||

Practice truth, contentment and kindness; this is the most excellent way of life.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥

आपु छोडि सभ होइ रेणा जिसु देइ प्रभु निरंकारु ॥३॥

Aapu chhodi sabh hoi re(nn)aa jisu dei prbhu nirankkaaru ||3||

One who is so blessed by the Formless Lord God renounces selfishness, and becomes the dust of all. ||3||


ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥

जो दीसै सो सगल तूंहै पसरिआ पासारु ॥

Jo deesai so sagal toonhhai pasariaa paasaaru ||

All that is seen is You, Lord, the expansion of the expanse.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥

कहु नानक गुरि भरमु काटिआ सगल ब्रहम बीचारु ॥४॥२५॥९५॥

Kahu naanak guri bharamu kaatiaa sagal brham beechaaru ||4||25||95||

Says Nanak, the Guru has removed my doubts; I recognize God in all. ||4||25||95||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਦੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਧੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲਾਣਾ ॥

दुक्रित सुक्रित मंधे संसारु सगलाणा ॥

Dukrit sukrit manddhe sanssaaru sagalaa(nn)aa ||

The whole world is engrossed in bad deeds and good deeds.

ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥

दुहहूं ते रहत भगतु है कोई विरला जाणा ॥१॥

Duhahoonn te rahat bhagatu hai koee viralaa jaa(nn)aa ||1||

God's devotee is above both, but those who understand this are very rare. ||1||


ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ॥

ठाकुरु सरबे समाणा ॥

Thaakuru sarabe samaa(nn)aa ||

Our Lord and Master is all-pervading everywhere.

ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

किआ कहउ सुणउ सुआमी तूं वड पुरखु सुजाणा ॥१॥ रहाउ ॥

Kiaa kahau su(nn)au suaamee toonn vad purakhu sujaa(nn)aa ||1|| rahaau ||

What should I say, and what should I hear? O my Lord and Master, You are Great, All-powerful and All-knowing. ||1|| Pause ||


ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ਮੰਧੇ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਹੀ ॥

मान अभिमान मंधे सो सेवकु नाही ॥

Maan abhimaan manddhe so sevaku naahee ||

One who is influenced by praise and blame is not God's servant.

ਤਤ ਸਮਦਰਸੀ ਸੰਤਹੁ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਮੰਧਾਹੀ ॥੨॥

तत समदरसी संतहु कोई कोटि मंधाही ॥२॥

Tat samadarasee santtahu koee koti manddhaahee ||2||

One who sees the essence of reality with impartial vision, O Saints, is very rare-one among millions. ||2||


ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਇਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਰਲਾ ॥

कहन कहावन इहु कीरति करला ॥

Kahan kahaavan ihu keerati karalaa ||

People talk on and on about Him; they consider this to be praise of God.

ਕਥਨ ਕਹਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ॥੩॥

कथन कहन ते मुकता गुरमुखि कोई विरला ॥३॥

Kathan kahan te mukataa guramukhi koee viralaa ||3||

But rare indeed is the Gurmukh, who is above this mere talk. ||3||


ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥

गति अविगति कछु नदरि न आइआ ॥

Gati avigati kachhu nadari na aaiaa ||

He is not concerned with deliverance or bondage.

ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥

संतन की रेणु नानक दानु पाइआ ॥४॥२६॥९६॥

Santtan kee re(nn)u naanak daanu paaiaa ||4||26||96||

Nanak has obtained the gift of the dust of the feet of the Saints. ||4||26||96||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥

सिरीरागु महला ५ घरु ७ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 gharu 7 ||

Siree Raag, Fifth Mehl, Seventh House:

ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥

तेरै भरोसै पिआरे मै लाड लडाइआ ॥

Terai bharosai piaare mai laad ladaaiaa ||

Relying on Your Mercy, Dear Lord, I have indulged in sensual pleasures.

ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥

भूलहि चूकहि बारिक तूं हरि पिता माइआ ॥१॥

Bhoolahi chookahi baarik toonn hari pitaa maaiaa ||1||

Like a foolish child, I have made mistakes. O Lord, You are my Father and Mother. ||1||


ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥

सुहेला कहनु कहावनु ॥

Suhelaa kahanu kahaavanu ||

It is easy to speak and talk,

ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरा बिखमु भावनु ॥१॥ रहाउ ॥

Teraa bikhamu bhaavanu ||1|| rahaau ||

But it is difficult to accept Your Will. ||1|| Pause ||


ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥

हउ माणु ताणु करउ तेरा हउ जानउ आपा ॥

Hau maa(nn)u taa(nn)u karau teraa hau jaanau aapaa ||

I stand tall; You are my Strength. I know that You are mine.

ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥

सभ ही मधि सभहि ते बाहरि बेमुहताज बापा ॥२॥

Sabh hee madhi sabhahi te baahari bemuhataaj baapaa ||2||

Inside of all, and outside of all, You are our Self-sufficient Father. ||2||


ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥

पिता हउ जानउ नाही तेरी कवन जुगता ॥

Pitaa hau jaanau naahee teree kavan jugataa ||

O Father, I do not know-how can I know Your Way?

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤੁ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਰਾਖੈ ਮਮਤਾ ॥੩॥

बंधन मुकतु संतहु मेरी राखै ममता ॥३॥

Banddhan mukatu santtahu meree raakhai mamataa ||3||

He frees us from bondage, O Saints, and saves us from possessiveness. ||3||


ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥

भए किरपाल ठाकुर रहिओ आवण जाणा ॥

Bhae kirapaal thaakur rahio aava(nn) jaa(nn)aa ||

Becoming Merciful, my Lord and Master has ended my comings and goings in reincarnation.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੪॥੨੭॥੯੭॥

गुर मिलि नानक पारब्रहमु पछाणा ॥४॥२७॥९७॥

Gur mili naanak paarabrhamu pachhaa(nn)aa ||4||27||97||

Meeting with the Guru, Nanak has recognized the Supreme Lord God. ||4||27||97||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥

सिरीरागु महला ५ घरु १ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 gharu 1 ||

Siree Raag, Fifth Mehl, First House:

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਾਈਆ ਕਟਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲੁ ॥

संत जना मिलि भाईआ कटिअड़ा जमकालु ॥

Santt janaa mili bhaaeeaa katia(rr)aa jamakaalu ||

Meeting with the humble beings, O Siblings of Destiny, the Messenger of Death is conquered.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਹੋਆ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥

सचा साहिबु मनि वुठा होआ खसमु दइआलु ॥

Sachaa saahibu mani vuthaa hoaa khasamu daiaalu ||

The True Lord and Master has come to dwell within my mind; my Lord and Master has become Merciful.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸਿਆ ਸਭੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥

पूरा सतिगुरु भेटिआ बिनसिआ सभु जंजालु ॥१॥

Pooraa satiguru bhetiaa binasiaa sabhu janjjaalu ||1||

Meeting with the Perfect True Guru, all my worldly entanglements have ended. ||1||


ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥

मेरे सतिगुरा हउ तुधु विटहु कुरबाणु ॥

Mere satiguraa hau tudhu vitahu kurabaa(nn)u ||

O my True Guru, I am a sacrifice to You.

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरे दरसन कउ बलिहारणै तुसि दिता अम्रित नामु ॥१॥ रहाउ ॥

Tere darasan kau balihaara(nn)ai tusi ditaa ammmrit naamu ||1|| rahaau ||

I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. By the Pleasure of Your Will, You have blessed me with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਜਿਨ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਨ ॥

जिन तूं सेविआ भाउ करि सेई पुरख सुजान ॥

Jin toonn seviaa bhaau kari seee purakh sujaan ||

Those who have served You with love are truly wise.

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

तिना पिछै छुटीऐ जिन अंदरि नामु निधानु ॥

Tinaa pichhai chhuteeai jin anddari naamu nidhaanu ||

Those who have the Treasure of the Naam within emancipate others as well as themselves.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਆਤਮ ਦਾਨੁ ॥੨॥

गुर जेवडु दाता को नही जिनि दिता आतम दानु ॥२॥

Gur jevadu daataa ko nahee jini ditaa aatam daanu ||2||

There is no other Giver as great as the Guru, who has given the gift of the soul. ||2||


ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥

आए से परवाणु हहि जिन गुरु मिलिआ सुभाइ ॥

Aae se paravaa(nn)u hahi jin guru miliaa subhaai ||

Blessed and acclaimed is the coming of those who have met the Guru with loving faith.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਜਾਇ ॥

सचे सेती रतिआ दरगह बैसणु जाइ ॥

Sache setee ratiaa daragah baisa(nn)u jaai ||

Attuned to the True One, you shall obtain a place of honor in the Court of the Lord.

ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥

करते हथि वडिआईआ पूरबि लिखिआ पाइ ॥३॥

Karate hathi vadiaaeeaa poorabi likhiaa paai ||3||

Greatness is in the Hands of the Creator; it is obtained by pre-ordained destiny. ||3||


ਸਚੁ ਕਰਤਾ ਸਚੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਟੇਕ ॥

सचु करता सचु करणहारु सचु साहिबु सचु टेक ॥

Sachu karataa sachu kara(nn)ahaaru sachu saahibu sachu tek ||

True is the Creator, True is the Doer. True is our Lord and Master, and True is His Support.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਚੋ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥

सचो सचु वखाणीऐ सचो बुधि बिबेक ॥

Sacho sachu vakhaa(nn)eeai sacho budhi bibek ||

So speak the Truest of the True. Through the True One, an intuitive and discerning mind is obtained.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਏਕ ॥੪॥੨੮॥੯੮॥

सरब निरंतरि रवि रहिआ जपि नानक जीवै एक ॥४॥२८॥९८॥

Sarab niranttari ravi rahiaa japi naanak jeevai ek ||4||28||98||

Nanak lives by chanting and meditating on the One, who is pervading within and contained amongst all. ||4||28||98||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪੂਜੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥

गुरु परमेसुरु पूजीऐ मनि तनि लाइ पिआरु ॥

Guru paramesuru poojeeai mani tani laai piaaru ||

Worship the Guru, the Transcendent Lord, with your mind and body attuned to love.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥

सतिगुरु दाता जीअ का सभसै देइ अधारु ॥

Satiguru daataa jeea kaa sabhasai dei adhaaru ||

The True Guru is the Giver of the soul; He gives Support to all.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਕਮਾਵਣੇ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥

सतिगुर बचन कमावणे सचा एहु वीचारु ॥

Satigur bachan kamaava(nn)e sachaa ehu veechaaru ||

Act according to the Instructions of the True Guru; this is the true philosophy.

ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਤਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥

बिनु साधू संगति रतिआ माइआ मोहु सभु छारु ॥१॥

Binu saadhoo sanggati ratiaa maaiaa mohu sabhu chhaaru ||1||

Without being attuned to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all attachment to Maya is just dust. ||1||


ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥

मेरे साजन हरि हरि नामु समालि ॥

Mere saajan hari hari naamu samaali ||

O my friend, reflect upon the Name of the Lord, Har, Har

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधू संगति मनि वसै पूरन होवै घाल ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhoo sanggati mani vasai pooran hovai ghaal ||1|| rahaau ||

. In the Saadh Sangat, He dwells within the mind, and one's works are brought to perfect fruition. ||1|| Pause ||


ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਹੋਇ ॥

गुरु समरथु अपारु गुरु वडभागी दरसनु होइ ॥

Guru samarathu apaaru guru vadabhaagee darasanu hoi ||

The Guru is All-powerful, the Guru is Infinite. By great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is obtained.

ਗੁਰੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਿਰਮਲਾ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

गुरु अगोचरु निरमला गुर जेवडु अवरु न कोइ ॥

Guru agocharu niramalaa gur jevadu avaru na koi ||

The Guru is Imperceptible, Immaculate and Pure. There is no other as great as the Guru.

ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥

गुरु करता गुरु करणहारु गुरमुखि सची सोइ ॥

Guru karataa guru kara(nn)ahaaru guramukhi sachee soi ||

The Guru is the Creator, the Guru is the Doer. The Gurmukh obtains true glory.

ਗੁਰ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥

गुर ते बाहरि किछु नही गुरु कीता लोड़े सु होइ ॥२॥

Gur te baahari kichhu nahee guru keetaa lo(rr)e su hoi ||2||

Nothing is beyond the Guru; whatever He wishes comes to pass. ||2||


ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੁਰੁ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ ॥

गुरु तीरथु गुरु पारजातु गुरु मनसा पूरणहारु ॥

Guru teerathu guru paarajaatu guru manasaa poora(nn)ahaaru ||

The Guru is the Sacred Shrine of Pilgrimage, the Guru is the Wish-fulfilling Elysian Tree.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥

गुरु दाता हरि नामु देइ उधरै सभु संसारु ॥

Guru daataa hari naamu dei udharai sabhu sanssaaru ||

The Guru is the Fulfiller of the desires of the mind. The Guru is the Giver of the Name of the Lord, by which all the world is saved.

ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥

गुरु समरथु गुरु निरंकारु गुरु ऊचा अगम अपारु ॥

Guru samarathu guru nirankkaaru guru uchaa agam apaaru ||

The Guru is All-powerful, the Guru is Formless; the Guru is Lofty, Inaccessible and Infinite.

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਅਗਮ ਹੈ ਕਿਆ ਕਥੇ ਕਥਨਹਾਰੁ ॥੩॥

गुर की महिमा अगम है किआ कथे कथनहारु ॥३॥

Gur kee mahimaa agam hai kiaa kathe kathanahaaru ||3||

The Praise of the Guru is so sublime-what can any speaker say? ||3||


ਜਿਤੜੇ ਫਲ ਮਨਿ ਬਾਛੀਅਹਿ ਤਿਤੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥

जितड़े फल मनि बाछीअहि तितड़े सतिगुर पासि ॥

Jita(rr)e phal mani baachheeahi tita(rr)e satigur paasi ||

All the rewards which the mind desires are with the True Guru.

ਪੂਰਬ ਲਿਖੇ ਪਾਵਣੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥

पूरब लिखे पावणे साचु नामु दे रासि ॥

Poorab likhe paava(nn)e saachu naamu de raasi ||

One whose destiny is so pre-ordained, obtains the Wealth of the True Name.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆਂ ਬਾਹੁੜਿ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥

सतिगुर सरणी आइआं बाहुड़ि नही बिनासु ॥

Satigur sara(nn)ee aaiaan baahu(rr)i nahee binaasu ||

Entering the Sanctuary of the True Guru, you shall never die again.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰਉ ਏਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰਾ ਸਾਸੁ ॥੪॥੨੯॥੯੯॥

हरि नानक कदे न विसरउ एहु जीउ पिंडु तेरा सासु ॥४॥२९॥९९॥

Hari naanak kade na visarau ehu jeeu pinddu teraa saasu ||4||29||99||

Nanak: may I never forget You, Lord. This soul, body and breath are Yours. ||4||29||99||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਸੁਣਿ ਭਾਈਹੋ ਛੂਟਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥

संत जनहु सुणि भाईहो छूटनु साचै नाइ ॥

Santt janahu su(nn)i bhaaeeho chhootanu saachai naai ||

O Saints, O Siblings of Destiny, listen: release comes only through the True Name.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵਣੇ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥

गुर के चरण सरेवणे तीरथ हरि का नाउ ॥

Gur ke chara(nn) sareva(nn)e teerath hari kaa naau ||

Worship the Feet of the Guru. Let the Name of the Lord be your sacred shrine of pilgrimage.

ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥

आगै दरगहि मंनीअहि मिलै निथावे थाउ ॥१॥

Aagai daragahi manneeahi milai nithaave thaau ||1||

Hereafter, you shall be honored in the Court of the Lord; there, even the homeless find a home. ||1||


ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥

भाई रे साची सतिगुर सेव ॥

Bhaaee re saachee satigur sev ||

O Siblings of Destiny, service to the True Guru alone is True.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुर तुठै पाईऐ पूरन अलख अभेव ॥१॥ रहाउ ॥

Satigur tuthai paaeeai pooran alakh abhev ||1|| rahaau ||

When the True Guru is pleased, we obtain the Perfect, Unseen, Unknowable Lord. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥

सतिगुर विटहु वारिआ जिनि दिता सचु नाउ ॥

Satigur vitahu vaariaa jini ditaa sachu naau ||

I am a sacrifice to the True Guru, who has bestowed the True Name.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

अनदिनु सचु सलाहणा सचे के गुण गाउ ॥

Anadinu sachu salaaha(nn)aa sache ke gu(nn) gaau ||

Night and day, I praise the True One; I sing the Glorious Praises of the True One.

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥

सचु खाणा सचु पैनणा सचे सचा नाउ ॥२॥

Sachu khaa(nn)aa sachu paina(nn)aa sache sachaa naau ||2||

True is the food, and true are the clothes, of those who chant the True Name of the True One. ||2||


ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥

सासि गिरासि न विसरै सफलु मूरति गुरु आपि ॥

Saasi giraasi na visarai saphalu moorati guru aapi ||

With each breath and morsel of food, do not forget the Guru, the Embodiment of Fulfillment.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥

गुर जेवडु अवरु न दिसई आठ पहर तिसु जापि ॥

Gur jevadu avaru na disaee aath pahar tisu jaapi ||

None is seen to be as great as the Guru. Meditate on Him twenty-four hours a day.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥

नदरि करे ता पाईऐ सचु नामु गुणतासि ॥३॥

Nadari kare taa paaeeai sachu naamu gu(nn)ataasi ||3||

As He casts His Glance of Grace, we obtain the True Name, the Treasure of Excellence. ||3||


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

गुरु परमेसरु एकु है सभ महि रहिआ समाइ ॥

Guru paramesaru eku hai sabh mahi rahiaa samaai ||

The Guru and the Transcendent Lord are one and the same, pervading and permeating amongst all.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥

जिन कउ पूरबि लिखिआ सेई नामु धिआइ ॥

Jin kau poorabi likhiaa seee naamu dhiaai ||

Those who have such pre-ordained destiny, meditate on the Naam.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥

नानक गुर सरणागती मरै न आवै जाइ ॥४॥३०॥१००॥

Naanak gur sara(nn)aagatee marai na aavai jaai ||4||30||100||

Nanak seeks the Sanctuary of the Guru, who does not die, or come and go in reincarnation. ||4||30||100||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥

सिरीरागु महला १ घरु १ असटपदीआ ॥

Sireeraagu mahalaa 1 gharu 1 asatapadeeaa ||

Siree Raag, First Mehl, First House, Ashtapadees:

ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥

आखि आखि मनु वावणा जिउ जिउ जापै वाइ ॥

Aakhi aakhi manu vaava(nn)aa jiu jiu jaapai vaai ||

I speak and chant His Praises, vibrating the instrument of my mind. The more I know Him, the more I vibrate it.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥

जिस नो वाइ सुणाईऐ सो केवडु कितु थाइ ॥

Jis no vaai su(nn)aaeeai so kevadu kitu thaai ||

The One, unto whom we vibrate and sing-how great is He, and where is His Place?

ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥

आखण वाले जेतड़े सभि आखि रहे लिव लाइ ॥१॥

Aakha(nn) vaale jeta(rr)e sabhi aakhi rahe liv laai ||1||

Those who speak of Him and praise Him-they all continue speaking of Him with love. ||1||


ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥

बाबा अलहु अगम अपारु ॥

Baabaa alahu agam apaaru ||

O Baba, the Lord Allah is Inaccessible and Infinite.

ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पाकी नाई पाक थाइ सचा परवदिगारु ॥१॥ रहाउ ॥

Paakee naaee paak thaai sachaa paravadigaaru ||1|| rahaau ||

Sacred is His Name, and Sacred is His Place. He is the True Cherisher. ||1|| Pause ||


ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥

तेरा हुकमु न जापी केतड़ा लिखि न जाणै कोइ ॥

Teraa hukamu na jaapee keta(rr)aa likhi na jaa(nn)ai koi ||

The extent of Your Command cannot be seen; no one knows how to write it.

ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥

जे सउ साइर मेलीअहि तिलु न पुजावहि रोइ ॥

Je sau saair meleeahi tilu na pujaavahi roi ||

Even if a hundred poets met together, they could not describe even a tiny bit of it.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥

कीमति किनै न पाईआ सभि सुणि सुणि आखहि सोइ ॥२॥

Keemati kinai na paaeeaa sabhi su(nn)i su(nn)i aakhahi soi ||2||

No one has found Your Value; they all merely write what they have heard again and again. ||2||


ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥

पीर पैकामर सालक सादक सुहदे अउरु सहीद ॥

Peer paikaamar saalak saadak suhade auru saheed ||

The Pirs, the Prophets, the spiritual teachers, the faithful, the innocents and the martyrs,

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥

सेख मसाइक काजी मुला दरि दरवेस रसीद ॥

Sekh masaaik kaajee mulaa dari daraves raseed ||

The Shaikhs, the mystics, the Qazis, the Mullahs and the Dervishes at His Door

ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥

बरकति तिन कउ अगली पड़दे रहनि दरूद ॥३॥

Barakati tin kau agalee pa(rr)ade rahani darood ||3||

-they are blessed all the more as they continue reading their prayers in praise to Him. ||3||


ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥

पुछि न साजे पुछि न ढाहे पुछि न देवै लेइ ॥

Puchhi na saaje puchhi na dhaahe puchhi na devai lei ||

He seeks no advice when He builds; He seeks no advice when He destroys. He seeks no advice while giving or taking.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥

आपणी कुदरति आपे जाणै आपे करणु करेइ ॥

Aapa(nn)ee kudarati aape jaa(nn)ai aape kara(nn)u karei ||

He alone knows His Creative Power; He Himself does all deeds.

ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥

सभना वेखै नदरि करि जै भावै तै देइ ॥४॥

Sabhanaa vekhai nadari kari jai bhaavai tai dei ||4||

He beholds all in His Vision. He gives to those with whom He is pleased. ||4||


ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥

थावा नाव न जाणीअहि नावा केवडु नाउ ॥

Thaavaa naav na jaa(nn)eeahi naavaa kevadu naau ||

His Place and His Name are not known, no one knows how great is His Name.

ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥

जिथै वसै मेरा पातिसाहु सो केवडु है थाउ ॥

Jithai vasai meraa paatisaahu so kevadu hai thaau ||

How great is that place where my Sovereign Lord dwells?

ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥

अम्बड़ि कोइ न सकई हउ किस नो पुछणि जाउ ॥५॥

Ambba(rr)i koi na sakaee hau kis no puchha(nn)i jaau ||5||

No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5||


ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥

वरना वरन न भावनी जे किसै वडा करेइ ॥

Varanaa varan na bhaavanee je kisai vadaa karei ||

One class of people does not like the other, when one has been made great.

ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥

वडे हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥

Vade hathi vadiaaeeaa jai bhaavai tai dei ||

Greatness is only in His Great Hands; He gives to those with whom He is pleased.

ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥

हुकमि सवारे आपणै चसा न ढिल करेइ ॥६॥

Hukami savaare aapa(nn)ai chasaa na dhil karei ||6||

By the Hukam of His Command, He Himself regenerates, without a moment's delay. ||6||


ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥

सभु को आखै बहुतु बहुतु लैणै कै वीचारि ॥

Sabhu ko aakhai bahutu bahutu lai(nn)ai kai veechaari ||

Everyone cries out, ""More! More!"", with the idea of receiving.

ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥

केवडु दाता आखीऐ दे कै रहिआ सुमारि ॥

Kevadu daataa aakheeai de kai rahiaa sumaari ||

How great should we call the Giver? His Gifts are beyond estimation.

ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥

नानक तोटि न आवई तेरे जुगह जुगह भंडार ॥७॥१॥

Naanak toti na aavaee tere jugah jugah bhanddaar ||7||1||

O Nanak, there is no deficiency; Your Storehouses are filled to overflowing, age after age. ||7||1||


ਮਹਲਾ ੧ ॥

महला १ ॥

Mahalaa 1 ||

First Mehl:

ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥

सभे कंत महेलीआ सगलीआ करहि सीगारु ॥

Sabhe kantt maheleeaa sagaleeaa karahi seegaaru ||

All are brides of the Husband Lord; all decorate themselves for Him.

ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥

गणत गणावणि आईआ सूहा वेसु विकारु ॥

Ga(nn)at ga(nn)aava(nn)i aaeeaa soohaa vesu vikaaru ||

But when the time comes to settle their accounts, their red robes are corrupt.

ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥

पाखंडि प्रेमु न पाईऐ खोटा पाजु खुआरु ॥१॥

Paakhanddi premu na paaeeai khotaa paaju khuaaru ||1||

His Love is not obtained through hypocrisy. Her false coverings bring only ruin. ||1||


ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥

हरि जीउ इउ पिरु रावै नारि ॥

Hari jeeu iu piru raavai naari ||

In this way, the Dear Husband Lord ravishes and enjoys His bride.

ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुधु भावनि सोहागणी अपणी किरपा लैहि सवारि ॥१॥ रहाउ ॥

Tudhu bhaavani sohaaga(nn)ee apa(nn)ee kirapaa laihi savaari ||1|| rahaau ||

The happy soul-bride is pleasing to You, Lord; by Your Grace, You adorn her. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥

गुर सबदी सीगारीआ तनु मनु पिर कै पासि ॥

Gur sabadee seegaareeaa tanu manu pir kai paasi ||

She is decorated with the Word of the Guru's Shabad; her mind and body belong to her Husband Lord.

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਖੜੀ ਤਕੈ ਸਚੁ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥

दुइ कर जोड़ि खड़ी तकै सचु कहै अरदासि ॥

Dui kar jo(rr)i kha(rr)ee takai sachu kahai aradaasi ||

With her palms pressed together, she stands, waiting on Him, and offers her True prayers to Him.

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਸਚ ਭੈ ਵਸੀ ਭਾਇ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਸਿ ॥੨॥

लालि रती सच भै वसी भाइ रती रंगि रासि ॥२॥

Laali ratee sach bhai vasee bhaai ratee ranggi raasi ||2||

Dyed in the deep crimson of the Love of her Darling Lord, she dwells in the Fear of the True One. Imbued with His Love, she is dyed in the color of His Love. ||2||


ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥

प्रिअ की चेरी कांढीऐ लाली मानै नाउ ॥

Pria kee cheree kaandheeai laalee maanai naau ||

She is said to be the hand-maiden of her Beloved Lord; His sweetheart surrenders to His Name.

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥

साची प्रीति न तुटई साचे मेलि मिलाउ ॥

Saachee preeti na tutaee saache meli milaau ||

True Love is never broken; she is united in Union with the True One.

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨੁ ਵੇਧਿਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੩॥

सबदि रती मनु वेधिआ हउ सद बलिहारै जाउ ॥३॥

Sabadi ratee manu vedhiaa hau sad balihaarai jaau ||3||

Attuned to the Word of the Shabad, her mind is pierced through. I am forever a sacrifice to Him. ||3||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE