Pt 8, Raag Sorath Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਸੋਰਠਿ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग सोरठि - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਜਿਉ ਮਧੁ ਮਾਖੀ ਤਿਉ ਸਠੋਰਿ ਰਸੁ ਜੋਰਿ ਜੋਰਿ ਧਨੁ ਕੀਆ ॥

जिउ मधु माखी तिउ सठोरि रसु जोरि जोरि धनु कीआ ॥

Jiu madhu maakhee tiu sathori rasu jori jori dhanu keeaa ||

Like the bee which collects honey, the fool eagerly gathers and collects wealth.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਲੇਹੁ ਲੇਹੁ ਕਰੀਐ ਭੂਤੁ ਰਹਨ ਕਿਉ ਦੀਆ ॥੨॥

मरती बार लेहु लेहु करीऐ भूतु रहन किउ दीआ ॥२॥

Maratee baar lehu lehu kareeai bhootu rahan kiu deeaa ||2||

At the time of death, they shout, ""Take him away, take him away! Why leave a ghost lying around?"" ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654


ਦੇਹੁਰੀ ਲਉ ਬਰੀ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਭਈ ਆਗੈ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲਾ ॥

देहुरी लउ बरी नारि संगि भई आगै सजन सुहेला ॥

Dehuree lau baree naari sanggi bhaee aagai sajan suhelaa ||

His wife accompanies him to the threshold, and his friends and companions beyond.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654

ਮਰਘਟ ਲਉ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਭਇਓ ਆਗੈ ਹੰਸੁ ਅਕੇਲਾ ॥੩॥

मरघट लउ सभु लोगु कुट्मबु भइओ आगै हंसु अकेला ॥३॥

Maraghat lau sabhu logu kutambbu bhaio aagai hanssu akelaa ||3||

All the people and relatives go as far as the cremation grounds, and then, the soul-swan goes on alone. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654


ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰੇ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਕੂਆ ॥

कहतु कबीर सुनहु रे प्रानी परे काल ग्रस कूआ ॥

Kahatu kabeer sunahu re praanee pare kaal grs kooaa ||

Says Kabeer, listen, O mortal being: you have been seized by Death, and you have fallen into the deep, dark pit.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654

ਝੂਠੀ ਮਾਇਆ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ਜਿਉ ਨਲਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੪॥੨॥

झूठी माइआ आपु बंधाइआ जिउ नलनी भ्रमि सूआ ॥४॥२॥

Jhoothee maaiaa aapu banddhaaiaa jiu nalanee bhrmi sooaa ||4||2||

You have entangled yourself in the false wealth of Maya, like the parrot caught in the trap. ||4||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭੈ ਮਤ ਸੁਨਿ ਕੈ ਕਰੀ ਕਰਮ ਕੀ ਆਸਾ ॥

बेद पुरान सभै मत सुनि कै करी करम की आसा ॥

Bed puraan sabhai mat suni kai karee karam kee aasaa ||

Listening to all the teachings of the Vedas and the Puraanas, I wanted to perform the religious rituals.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654

ਕਾਲ ਗ੍ਰਸਤ ਸਭ ਲੋਗ ਸਿਆਨੇ ਉਠਿ ਪੰਡਿਤ ਪੈ ਚਲੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੧॥

काल ग्रसत सभ लोग सिआने उठि पंडित पै चले निरासा ॥१॥

Kaal grsat sabh log siaane uthi panddit pai chale niraasaa ||1||

But seeing all the wise men caught by Death, I arose and left the Pandits; now I am free of this desire. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654


ਮਨ ਰੇ ਸਰਿਓ ਨ ਏਕੈ ਕਾਜਾ ॥

मन रे सरिओ न एकै काजा ॥

Man re sario na ekai kaajaa ||

O mind, you have not completed the only task you were given;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654

ਭਜਿਓ ਨ ਰਘੁਪਤਿ ਰਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भजिओ न रघुपति राजा ॥१॥ रहाउ ॥

Bhajio na raghupati raajaa ||1|| rahaau ||

You have not meditated on the Lord, your King. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654


ਬਨ ਖੰਡ ਜਾਇ ਜੋਗੁ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਨਿ ਖਾਇਆ ॥

बन खंड जाइ जोगु तपु कीनो कंद मूलु चुनि खाइआ ॥

Ban khandd jaai jogu tapu keeno kandd moolu chuni khaaiaa ||

Going to the forests, they practice Yoga and deep, austere meditation; they live on roots and the fruits they gather.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654

ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਸਬਦੀ ਮੋਨੀ ਜਮ ਕੇ ਪਟੈ ਲਿਖਾਇਆ ॥੨॥

नादी बेदी सबदी मोनी जम के पटै लिखाइआ ॥२॥

Naadee bedee sabadee monee jam ke patai likhaaiaa ||2||

The musicians, the Vedic scholars, the chanters of one word and the men of silence, all are listed on the Register of Death. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654


ਭਗਤਿ ਨਾਰਦੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ਕਾਛਿ ਕੂਛਿ ਤਨੁ ਦੀਨਾ ॥

भगति नारदी रिदै न आई काछि कूछि तनु दीना ॥

Bhagati naaradee ridai na aaee kaachhi koochhi tanu deenaa ||

Loving devotional worship does not enter into your heart; pampering and adorning your body, you must still give it up.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654

ਰਾਗ ਰਾਗਨੀ ਡਿੰਭ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਉਨਿ ਹਰਿ ਪਹਿ ਕਿਆ ਲੀਨਾ ॥੩॥

राग रागनी डि्मभ होइ बैठा उनि हरि पहि किआ लीना ॥३॥

Raag raaganee dimbbh hoi baithaa uni hari pahi kiaa leenaa ||3||

You sit and play music, but you are still a hypocrite; what do you expect to receive from the Lord? ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654


ਪਰਿਓ ਕਾਲੁ ਸਭੈ ਜਗ ਊਪਰ ਮਾਹਿ ਲਿਖੇ ਭ੍ਰਮ ਗਿਆਨੀ ॥

परिओ कालु सभै जग ऊपर माहि लिखे भ्रम गिआनी ॥

Pario kaalu sabhai jag upar maahi likhe bhrm giaanee ||

Death has fallen on the whole world; the doubting religious scholars are also listed on the Register of Death.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 654

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਭਏ ਖਾਲਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਹ ਜਾਨੀ ॥੪॥੩॥

कहु कबीर जन भए खालसे प्रेम भगति जिह जानी ॥४॥३॥

Kahu kabeer jan bhae khaalase prem bhagati jih jaanee ||4||3||

Says Kabeer, those humble people become pure - they become Khalsa - who know the Lord's loving devotional worship. ||4||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਘਰੁ ੨ ॥

घरु २ ॥

Gharu 2 ||

Second House ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਦੁਇ ਦੁਇ ਲੋਚਨ ਪੇਖਾ ॥

दुइ दुइ लोचन पेखा ॥

Dui dui lochan pekhaa ||

With both of my eyes, I look around;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਖਾ ॥

हउ हरि बिनु अउरु न देखा ॥

Hau hari binu auru na dekhaa ||

I don't see anything except the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਨੈਨ ਰਹੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥

नैन रहे रंगु लाई ॥

Nain rahe ranggu laaee ||

My eyes gaze lovingly upon Him,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਅਬ ਬੇ ਗਲ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥

अब बे गल कहनु न जाई ॥१॥

Ab be gal kahanu na jaaee ||1||

And now, I cannot speak of anything else. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥

हमरा भरमु गइआ भउ भागा ॥

Hamaraa bharamu gaiaa bhau bhaagaa ||

My doubts were removed, and my fear ran away,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਜਬ ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब राम नाम चितु लागा ॥१॥ रहाउ ॥

Jab raam naam chitu laagaa ||1|| rahaau ||

When my consciousness became attached to the Lord's Name. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਬਾਜੀਗਰ ਡੰਕ ਬਜਾਈ ॥

बाजीगर डंक बजाई ॥

Baajeegar dankk bajaaee ||

When the magician beats his tambourine,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸਭ ਖਲਕ ਤਮਾਸੇ ਆਈ ॥

सभ खलक तमासे आई ॥

Sabh khalak tamaase aaee ||

Everyone comes to see the show.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਬਾਜੀਗਰ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਸਕੇਲਾ ॥

बाजीगर स्वांगु सकेला ॥

Baajeegar svaangu sakelaa ||

When the magician winds up his show,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਅਪਨੇ ਰੰਗ ਰਵੈ ਅਕੇਲਾ ॥੨॥

अपने रंग रवै अकेला ॥२॥

Apane rangg ravai akelaa ||2||

Then he enjoys its play all alone. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਕਥਨੀ ਕਹਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥

कथनी कहि भरमु न जाई ॥

Kathanee kahi bharamu na jaaee ||

By preaching sermons, one's doubt is not dispelled.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸਭ ਕਥਿ ਕਥਿ ਰਹੀ ਲੁਕਾਈ ॥

सभ कथि कथि रही लुकाई ॥

Sabh kathi kathi rahee lukaaee ||

Everyone is tired of preaching and teaching.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥

जा कउ गुरमुखि आपि बुझाई ॥

Jaa kau guramukhi aapi bujhaaee ||

The Lord causes the Gurmukh to understand;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਤਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥

ता के हिरदै रहिआ समाई ॥३॥

Taa ke hiradai rahiaa samaaee ||3||

His heart remains permeated with the Lord. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ॥

गुर किंचत किरपा कीनी ॥

Gur kincchat kirapaa keenee ||

When the Guru grants even a bit of His Grace,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥

सभु तनु मनु देह हरि लीनी ॥

Sabhu tanu manu deh hari leenee ||

One's body, mind and entire being are absorbed into the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

कहि कबीर रंगि राता ॥

Kahi kabeer ranggi raataa ||

Says Kabeer, I am imbued with the Lord's Love;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਮਿਲਿਓ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ॥੪॥੪॥

मिलिओ जगजीवन दाता ॥४॥४॥

Milio jagajeevan daataa ||4||4||

I have met with the Life of the world, the Great Giver. ||4||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਜਾ ਕੇ ਨਿਗਮ ਦੂਧ ਕੇ ਠਾਟਾ ॥

जा के निगम दूध के ठाटा ॥

Jaa ke nigam doodh ke thaataa ||

Let the sacred scriptures be your milk and cream,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸਮੁੰਦੁ ਬਿਲੋਵਨ ਕਉ ਮਾਟਾ ॥

समुंदु बिलोवन कउ माटा ॥

Samunddu bilovan kau maataa ||

And the ocean of the mind the churning vat.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਤਾ ਕੀ ਹੋਹੁ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰੀ ॥

ता की होहु बिलोवनहारी ॥

Taa kee hohu bilovanahaaree ||

Be the butter-churner of the Lord,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਕਿਉ ਮੇਟੈ ਗੋ ਛਾਛਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥੧॥

किउ मेटै गो छाछि तुहारी ॥१॥

Kiu metai go chhaachhi tuhaaree ||1||

And your buttermilk shall not be wasted. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਚੇਰੀ ਤੂ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰਸਿ ਭਤਾਰਾ ॥

चेरी तू रामु न करसि भतारा ॥

Cheree too raamu na karasi bhataaraa ||

O soul-bride slave, why don't you take the Lord as your Husband?

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जगजीवन प्रान अधारा ॥१॥ रहाउ ॥

Jagajeevan praan adhaaraa ||1|| rahaau ||

He is the Life of the world, the Support of the breath of life. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਤੇਰੇ ਗਲਹਿ ਤਉਕੁ ਪਗ ਬੇਰੀ ॥

तेरे गलहि तउकु पग बेरी ॥

Tere galahi tauku pag beree ||

The chain is around your neck, and the cuffs are on your feet.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਤੂ ਘਰ ਘਰ ਰਮਈਐ ਫੇਰੀ ॥

तू घर घर रमईऐ फेरी ॥

Too ghar ghar ramaeeai pheree ||

The Lord has sent you wandering around from house to house.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਤੂ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਚੇਰੀ ॥

तू अजहु न चेतसि चेरी ॥

Too ajahu na chetasi cheree ||

And still, you do not meditate on the Lord, O soul-bride, slave.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਤੂ ਜਮਿ ਬਪੁਰੀ ਹੈ ਹੇਰੀ ॥੨॥

तू जमि बपुरी है हेरी ॥२॥

Too jami bapuree hai heree ||2||

Death is watching you, O wretched woman. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਪ੍ਰਭ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੀ ॥

प्रभ करन करावनहारी ॥

Prbh karan karaavanahaaree ||

The Lord God is the Cause of causes.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਕਿਆ ਚੇਰੀ ਹਾਥ ਬਿਚਾਰੀ ॥

किआ चेरी हाथ बिचारी ॥

Kiaa cheree haath bichaaree ||

What is in the hands of the poor soul-bride, the slave?

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥

सोई सोई जागी ॥

Soee soee jaagee ||

She awakens from her slumber,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਜਿਤੁ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਲਾਗੀ ॥੩॥

जितु लाई तितु लागी ॥३॥

Jitu laaee titu laagee ||3||

And she becomes attached to whatever the Lord attaches her. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਚੇਰੀ ਤੈ ਸੁਮਤਿ ਕਹਾਂ ਤੇ ਪਾਈ ॥

चेरी तै सुमति कहां ते पाई ॥

Cheree tai sumati kahaan te paaee ||

O soul-bride, slave, where did you obtain that wisdom,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਜਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਲੀਕ ਮਿਟਾਈ ॥

जा ते भ्रम की लीक मिटाई ॥

Jaa te bhrm kee leek mitaaee ||

By which you erased your inscription of doubt?

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸੁ ਰਸੁ ਕਬੀਰੈ ਜਾਨਿਆ ॥

सु रसु कबीरै जानिआ ॥

Su rasu kabeerai jaaniaa ||

Kabeer has tasted that subtle essence;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਮੇਰੋ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੫॥

मेरो गुर प्रसादि मनु मानिआ ॥४॥५॥

Mero gur prsaadi manu maaniaa ||4||5||

By Guru's Grace, his mind is reconciled with the Lord. ||4||5||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਜਿਹ ਬਾਝੁ ਨ ਜੀਆ ਜਾਈ ॥

जिह बाझु न जीआ जाई ॥

Jih baajhu na jeeaa jaaee ||

Without Him, we cannot even live;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਜਉ ਮਿਲੈ ਤ ਘਾਲ ਅਘਾਈ ॥

जउ मिलै त घाल अघाई ॥

Jau milai ta ghaal aghaaee ||

When we meet Him, then our task is completed.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸਦ ਜੀਵਨੁ ਭਲੋ ਕਹਾਂਹੀ ॥

सद जीवनु भलो कहांही ॥

Sad jeevanu bhalo kahaanhee ||

People say it is good to live forever,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥

मूए बिनु जीवनु नाही ॥१॥

Mooe binu jeevanu naahee ||1||

But without dying, there is no life. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਅਬ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

अब किआ कथीऐ गिआनु बीचारा ॥

Ab kiaa katheeai giaanu beechaaraa ||

So now, what sort wisdom should I contemplate and preach?

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਨਿਜ ਨਿਰਖਤ ਗਤ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निज निरखत गत बिउहारा ॥१॥ रहाउ ॥

Nij nirakhat gat biuhaaraa ||1|| rahaau ||

As I watch, worldly things dissipate. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਘਸਿ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨੁ ਗਾਰਿਆ ॥

घसि कुंकम चंदनु गारिआ ॥

Ghasi kunkkam chanddanu gaariaa ||

Saffron is ground up, and mixed with sandalwood;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਬਿਨੁ ਨੈਨਹੁ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥

बिनु नैनहु जगतु निहारिआ ॥

Binu nainahu jagatu nihaariaa ||

Without eyes, the world is seen.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਪੂਤਿ ਪਿਤਾ ਇਕੁ ਜਾਇਆ ॥

पूति पिता इकु जाइआ ॥

Pooti pitaa iku jaaiaa ||

The son has given birth to his father;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਬਿਨੁ ਠਾਹਰ ਨਗਰੁ ਬਸਾਇਆ ॥੨॥

बिनु ठाहर नगरु बसाइआ ॥२॥

Binu thaahar nagaru basaaiaa ||2||

Without a place, the city has been established. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਜਾਚਕ ਜਨ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥

जाचक जन दाता पाइआ ॥

Jaachak jan daataa paaiaa ||

The humble beggar has found the Great Giver,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸੋ ਦੀਆ ਨ ਜਾਈ ਖਾਇਆ ॥

सो दीआ न जाई खाइआ ॥

So deeaa na jaaee khaaiaa ||

But he is unable to eat what he has been given.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਛੋਡਿਆ ਜਾਇ ਨ ਮੂਕਾ ॥

छोडिआ जाइ न मूका ॥

Chhodiaa jaai na mookaa ||

He cannot leave it alone, but it is never exhausted.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਅਉਰਨ ਪਹਿ ਜਾਨਾ ਚੂਕਾ ॥੩॥

अउरन पहि जाना चूका ॥३॥

Auran pahi jaanaa chookaa ||3||

He shall not go to beg from others any longer. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਜੋ ਜੀਵਨ ਮਰਨਾ ਜਾਨੈ ॥

जो जीवन मरना जानै ॥

Jo jeevan maranaa jaanai ||

Who know how to die while yet alive,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਸੋ ਪੰਚ ਸੈਲ ਸੁਖ ਮਾਨੈ ॥

सो पंच सैल सुख मानै ॥

So pancch sail sukh maanai ||

those select few, enjoy great peace.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਕਬੀਰੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥

कबीरै सो धनु पाइआ ॥

Kabeerai so dhanu paaiaa ||

Kabeer has found that wealth;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਹਰਿ ਭੇਟਤ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੬॥

हरि भेटत आपु मिटाइआ ॥४॥६॥

Hari bhetat aapu mitaaiaa ||4||6||

Meeting with the Lord, he has erased his self-conceit. ||4||6||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਕਿਆ ਪੜੀਐ ਕਿਆ ਗੁਨੀਐ ॥

किआ पड़ीऐ किआ गुनीऐ ॥

Kiaa pa(rr)eeai kiaa guneeai ||

What use is it to read, and what use is it to study?

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਕਿਆ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ਸੁਨੀਐ ॥

किआ बेद पुरानां सुनीऐ ॥

Kiaa bed puraanaan suneeai ||

What use is it to listen to the Vedas and the Puraanas?

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਪੜੇ ਸੁਨੇ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥

पड़े सुने किआ होई ॥

Pa(rr)e sune kiaa hoee ||

What use is reading and listening,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਜਉ ਸਹਜ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੋਈ ॥੧॥

जउ सहज न मिलिओ सोई ॥१॥

Jau sahaj na milio soee ||1||

If celestial peace is not attained? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥

हरि का नामु न जपसि गवारा ॥

Hari kaa naamu na japasi gavaaraa ||

The fool does not chant the Name of the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਕਿਆ ਸੋਚਹਿ ਬਾਰੰ ਬਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

किआ सोचहि बारं बारा ॥१॥ रहाउ ॥

Kiaa sochahi baarann baaraa ||1|| rahaau ||

So what does he think of, over and over again? ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655


ਅੰਧਿਆਰੇ ਦੀਪਕੁ ਚਹੀਐ ॥

अंधिआरे दीपकु चहीऐ ॥

Anddhiaare deepaku chaheeai ||

In the darkness, we need a lamp

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 655

ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥

इक बसतु अगोचर लहीऐ ॥

Ik basatu agochar laheeai ||

To find the incomprehensible thing.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਪਾਈ ॥

बसतु अगोचर पाई ॥

Basatu agochar paaee ||

I have found this incomprehensible thing;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥

घटि दीपकु रहिआ समाई ॥२॥

Ghati deepaku rahiaa samaaee ||2||

My mind is illuminated and enlightened. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ॥

कहि कबीर अब जानिआ ॥

Kahi kabeer ab jaaniaa ||

Says Kabeer, now I know Him;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਜਬ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

जब जानिआ तउ मनु मानिआ ॥

Jab jaaniaa tau manu maaniaa ||

Since I know Him, my mind is pleased and appeased.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਮਨ ਮਾਨੇ ਲੋਗੁ ਨ ਪਤੀਜੈ ॥

मन माने लोगु न पतीजै ॥

Man maane logu na pateejai ||

My mind is pleased and appeased, and yet, people do not believe it.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਨ ਪਤੀਜੈ ਤਉ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੩॥੭॥

न पतीजै तउ किआ कीजै ॥३॥७॥

Na pateejai tau kiaa keejai ||3||7||

They do not believe it, so what can I do? ||3||7||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਪਟੁ ਮੁਖ ਗਿਆਨੀ ॥

ह्रिदै कपटु मुख गिआनी ॥

Hridai kapatu mukh giaanee ||

In his heart there is deception, and yet in his mouth are words of wisdom.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਝੂਠੇ ਕਹਾ ਬਿਲੋਵਸਿ ਪਾਨੀ ॥੧॥

झूठे कहा बिलोवसि पानी ॥१॥

Jhoothe kahaa bilovasi paanee ||1||

You are false - why are you churning water? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਕਾਂਇਆ ਮਾਂਜਸਿ ਕਉਨ ਗੁਨਾਂ ॥

कांइआ मांजसि कउन गुनां ॥

Kaaniaa maanjasi kaun gunaan ||

Why do you bother to wash your body?

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਜਉ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਮਲਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जउ घट भीतरि है मलनां ॥१॥ रहाउ ॥

Jau ghat bheetari hai malanaan ||1|| rahaau ||

Your heart is still full of filth. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਲਉਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨੑਾਈ ॥

लउकी अठसठि तीरथ न्हाई ॥

Laukee athasathi teerath nhaaee ||

The gourd may be washed at the sixty-eight sacred shrines,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਕਉਰਾਪਨੁ ਤਊ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥

कउरापनु तऊ न जाई ॥२॥

Kauraapanu tau na jaaee ||2||

But even then, its bitterness is not removed. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ ॥

कहि कबीर बीचारी ॥

Kahi kabeer beechaaree ||

Says Kabeer after deep contemplation,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥੮॥

भव सागरु तारि मुरारी ॥३॥८॥

Bhav saagaru taari muraaree ||3||8||

Please help me cross over the terrifying world-ocean, O Lord, O Destroyer of ego. ||3||8||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਸੋਰਠਿ

सोरठि

Sorathi

Sorat'h:

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਬਹੁ ਪਰਪੰਚ ਕਰਿ ਪਰ ਧਨੁ ਲਿਆਵੈ ॥

बहु परपंच करि पर धनु लिआवै ॥

Bahu parapancch kari par dhanu liaavai ||

Practicing great hypocrisy, he acquires the wealth of others.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪਹਿ ਆਨਿ ਲੁਟਾਵੈ ॥੧॥

सुत दारा पहि आनि लुटावै ॥१॥

Sut daaraa pahi aani lutaavai ||1||

Returning home, he squanders it on his wife and children. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਮਨ ਮੇਰੇ ਭੂਲੇ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥

मन मेरे भूले कपटु न कीजै ॥

Man mere bhoole kapatu na keejai ||

O my mind, do not practice deception, even inadvertently.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਪਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अंति निबेरा तेरे जीअ पहि लीजै ॥१॥ रहाउ ॥

Antti niberaa tere jeea pahi leejai ||1|| rahaau ||

In the end, your own soul shall have to answer for its account. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ਜਰਾ ਜਨਾਵੈ ॥

छिनु छिनु तनु छीजै जरा जनावै ॥

Chhinu chhinu tanu chheejai jaraa janaavai ||

Moment by moment, the body is wearing away, and old age is asserting itself.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਤਬ ਤੇਰੀ ਓਕ ਕੋਈ ਪਾਨੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥

तब तेरी ओक कोई पानीओ न पावै ॥२॥

Tab teree ok koee paaneeo na paavai ||2||

And then, when you are old, no one shall pour water into your cup. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕੋਈ ਨਹੀ ਤੇਰਾ ॥

कहतु कबीरु कोई नही तेरा ॥

Kahatu kabeeru koee nahee teraa ||

Says Kabeer, no one belongs to you.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥੩॥੯॥

हिरदै रामु की न जपहि सवेरा ॥३॥९॥

Hiradai raamu kee na japahi saveraa ||3||9||

Why not chant the Lord's Name in your heart, when you are still young? ||3||9||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਸੰਤਹੁ ਮਨ ਪਵਨੈ ਸੁਖੁ ਬਨਿਆ ॥

संतहु मन पवनै सुखु बनिआ ॥

Santtahu man pavanai sukhu baniaa ||

O Saints, my windy mind has now become peaceful and still.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਕਿਛੁ ਜੋਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥

किछु जोगु परापति गनिआ ॥ रहाउ ॥

Kichhu jogu paraapati ganiaa || rahaau ||

It seems that I have learned something of the science of Yoga. || Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਈ ਮੋਰੀ ॥

गुरि दिखलाई मोरी ॥

Guri dikhalaaee moree ||

The Guru has shown me the hole,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਜਿਤੁ ਮਿਰਗ ਪੜਤ ਹੈ ਚੋਰੀ ॥

जितु मिरग पड़त है चोरी ॥

Jitu mirag pa(rr)at hai choree ||

Through which the deer carefully enters.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਮੂੰਦਿ ਲੀਏ ਦਰਵਾਜੇ ॥

मूंदि लीए दरवाजे ॥

Moonddi leee daravaaje ||

I have now closed off the doors,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਬਾਜੀਅਲੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ॥੧॥

बाजीअले अनहद बाजे ॥१॥

Baajeeale anahad baaje ||1||

And the unstruck celestial sound current resounds. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਕੁੰਭ ਕਮਲੁ ਜਲਿ ਭਰਿਆ ॥

कु्मभ कमलु जलि भरिआ ॥

Kumbbh kamalu jali bhariaa ||

The pitcher of my heart-lotus is filled with water;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਜਲੁ ਮੇਟਿਆ ਊਭਾ ਕਰਿਆ ॥

जलु मेटिआ ऊभा करिआ ॥

Jalu metiaa ubhaa kariaa ||

I have spilled out the water, and set it upright.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਜਾਨਿਆ ॥

कहु कबीर जन जानिआ ॥

Kahu kabeer jan jaaniaa ||

Says Kabeer, the Lord's humble servant, this I know.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਜਉ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੧੦॥

जउ जानिआ तउ मनु मानिआ ॥२॥१०॥

Jau jaaniaa tau manu maaniaa ||2||10||

Now that I know this, my mind is pleased and appeased. ||2||10||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ॥

रागु सोरठि ॥

Raagu sorathi ||

Raag Sorat'h:

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਭੂਖੇ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥

भूखे भगति न कीजै ॥

Bhookhe bhagati na keejai ||

I am so hungry, I cannot perform devotional worship service.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਯਹ ਮਾਲਾ ਅਪਨੀ ਲੀਜੈ ॥

यह माला अपनी लीजै ॥

Yah maalaa apanee leejai ||

Here, Lord, take back Your mala.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਹਉ ਮਾਂਗਉ ਸੰਤਨ ਰੇਨਾ ॥

हउ मांगउ संतन रेना ॥

Hau maangau santtan renaa ||

I beg for the dust of the feet of the Saints.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕਾ ਦੇਨਾ ॥੧॥

मै नाही किसी का देना ॥१॥

Mai naahee kisee kaa denaa ||1||

I do not owe anyone anything. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਮਾਧੋ ਕੈਸੀ ਬਨੈ ਤੁਮ ਸੰਗੇ ॥

माधो कैसी बनै तुम संगे ॥

Maadho kaisee banai tum sangge ||

O Lord, how can I be with You?

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਆਪਿ ਨ ਦੇਹੁ ਤ ਲੇਵਉ ਮੰਗੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

आपि न देहु त लेवउ मंगे ॥ रहाउ ॥

Aapi na dehu ta levau mangge || rahaau ||

If You do not give me Yourself, then I shall beg until I get You. || Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਦੁਇ ਸੇਰ ਮਾਂਗਉ ਚੂਨਾ ॥

दुइ सेर मांगउ चूना ॥

Dui ser maangau choonaa ||

I ask for two kilos of flour,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਪਾਉ ਘੀਉ ਸੰਗਿ ਲੂਨਾ ॥

पाउ घीउ संगि लूना ॥

Paau gheeu sanggi loonaa ||

And half a pound of ghee, and salt.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਅਧ ਸੇਰੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਲੇ ॥

अध सेरु मांगउ दाले ॥

Adh seru maangau daale ||

I ask for a pound of beans,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਮੋ ਕਉ ਦੋਨਉ ਵਖਤ ਜਿਵਾਲੇ ॥੨॥

मो कउ दोनउ वखत जिवाले ॥२॥

Mo kau donau vakhat jivaale ||2||

Which I shall eat twice a day. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਖਾਟ ਮਾਂਗਉ ਚਉਪਾਈ ॥

खाट मांगउ चउपाई ॥

Khaat maangau chaupaaee ||

I ask for a cot, with four legs,

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਸਿਰਹਾਨਾ ਅਵਰ ਤੁਲਾਈ ॥

सिरहाना अवर तुलाई ॥

Sirahaanaa avar tulaaee ||

And a pillow and mattress.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਊਪਰ ਕਉ ਮਾਂਗਉ ਖੀਂਧਾ ॥

ऊपर कउ मांगउ खींधा ॥

Upar kau maangau kheendhaa ||

I ask for a quit to cover myself.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੈ ਜਨੁ ਥੀਂਧਾ ॥੩॥

तेरी भगति करै जनु थींधा ॥३॥

Teree bhagati karai janu theendhaa ||3||

Your humble servant shall perform Your devotional worship service with love. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੀਤਾ ਲਬੋ ॥

मै नाही कीता लबो ॥

Mai naahee keetaa labo ||

I have no greed;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਇਕੁ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਮੈ ਫਬੋ ॥

इकु नाउ तेरा मै फबो ॥

Iku naau teraa mai phabo ||

Your Name is the only ornament I wish for.

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

कहि कबीर मनु मानिआ ॥

Kahi kabeer manu maaniaa ||

Says Kabeer, my mind is pleased and appeased;

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਉ ਹਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥੧੧॥

मनु मानिआ तउ हरि जानिआ ॥४॥११॥

Manu maaniaa tau hari jaaniaa ||4||11||

Now that my mind is pleased and appeased, I have come to know the Lord. ||4||11||

Bhagat Kabir ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੨

रागु सोरठि बाणी भगत नामदे जी की घरु २

Raagu sorathi baa(nn)ee bhagat naamade jee kee gharu 2

Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee, Second House:

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਜਬ ਦੇਖਾ ਤਬ ਗਾਵਾ ॥

जब देखा तब गावा ॥

Jab dekhaa tab gaavaa ||

When I see Him, I sing His Praises.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656

ਤਉ ਜਨ ਧੀਰਜੁ ਪਾਵਾ ॥੧॥

तउ जन धीरजु पावा ॥१॥

Tau jan dheeraju paavaa ||1||

Then I, his humble servant, become patient. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 656


ਨਾਦਿ ਸਮਾਇਲੋ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਲੇ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नादि समाइलो रे सतिगुरु भेटिले देवा ॥१॥ रहाउ ॥

Naadi samaailo re satiguru bhetile devaa ||1|| rahaau ||

Meeting the Divine True Guru, I merge into the sound current of the Naad. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਜਹ ਝਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਾਰੁ ਦਿਸੰਤਾ ॥

जह झिलि मिलि कारु दिसंता ॥

Jah jhili mili kaaru disanttaa ||

Where the dazzling white light is seen,

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਬਜੰਤਾ ॥

तह अनहद सबद बजंता ॥

Tah anahad sabad bajanttaa ||

There the unstruck sound current of the Shabad resounds.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥

जोती जोति समानी ॥

Jotee joti samaanee ||

One's light merges in the Light;

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਮੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨੀ ॥੨॥

मै गुर परसादी जानी ॥२॥

Mai gur parasaadee jaanee ||2||

By Guru's Grace, I know this. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਰਤਨ ਕਮਲ ਕੋਠਰੀ ॥

रतन कमल कोठरी ॥

Ratan kamal kotharee ||

The jewels are in the treasure chamber of the heart-lotus.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਚਮਕਾਰ ਬੀਜੁਲ ਤਹੀ ॥

चमकार बीजुल तही ॥

Chamakaar beejul tahee ||

They sparkle and glitter like lightning.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਨੇਰੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥

नेरै नाही दूरि ॥

Nerai naahee doori ||

The Lord is near at hand, not far away.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਨਿਜ ਆਤਮੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥

निज आतमै रहिआ भरपूरि ॥३॥

Nij aatamai rahiaa bharapoori ||3||

He is totally permeating and pervading in my soul. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਜਹ ਅਨਹਤ ਸੂਰ ਉਜੵਾਰਾ ॥

जह अनहत सूर उज्यारा ॥

Jah anahat soor ujyaaraa ||

Where the light of the undying sun shines,

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਤਹ ਦੀਪਕ ਜਲੈ ਛੰਛਾਰਾ ॥

तह दीपक जलै छंछारा ॥

Tah deepak jalai chhancchhaaraa ||

The light of burning lamps seems insignificant.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥

गुर परसादी जानिआ ॥

Gur parasaadee jaaniaa ||

By Guru's Grace, I know this.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਜਨੁ ਨਾਮਾ ਸਹਜ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥

जनु नामा सहज समानिआ ॥४॥१॥

Janu naamaa sahaj samaaniaa ||4||1||

Servant Naam Dayv is absorbed in the Celestial Lord. ||4||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਘਰੁ ੪ ਸੋਰਠਿ ॥

घरु ४ सोरठि ॥

Gharu 4 sorathi ||

Fourth House, Sorat'h:

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਪਾੜ ਪੜੋਸਣਿ ਪੂਛਿ ਲੇ ਨਾਮਾ ਕਾ ਪਹਿ ਛਾਨਿ ਛਵਾਈ ਹੋ ॥

पाड़ पड़ोसणि पूछि ले नामा का पहि छानि छवाई हो ॥

Paa(rr) pa(rr)osa(nn)i poochhi le naamaa kaa pahi chhaani chhavaaee ho ||

The woman next door asked Naam Dayv, ""Who built your house?

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਤੋ ਪਹਿ ਦੁਗਣੀ ਮਜੂਰੀ ਦੈਹਉ ਮੋ ਕਉ ਬੇਢੀ ਦੇਹੁ ਬਤਾਈ ਹੋ ॥੧॥

तो पहि दुगणी मजूरी दैहउ मो कउ बेढी देहु बताई हो ॥१॥

To pahi duga(nn)ee majooree daihau mo kau bedhee dehu bataaee ho ||1||

I shall pay him double wages. Tell me, who is your carpenter?"" ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਰੀ ਬਾਈ ਬੇਢੀ ਦੇਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥

री बाई बेढी देनु न जाई ॥

Ree baaee bedhee denu na jaaee ||

O sister, I cannot give this carpenter to you.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਦੇਖੁ ਬੇਢੀ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ॥

देखु बेढी रहिओ समाई ॥

Dekhu bedhee rahio samaaee ||

Behold, my carpenter is pervading everywhere.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਹਮਾਰੈ ਬੇਢੀ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हमारै बेढी प्रान अधारा ॥१॥ रहाउ ॥

Hamaarai bedhee praan adhaaraa ||1|| rahaau ||

My carpenter is the Support of the breath of life. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਬੇਢੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਜੂਰੀ ਮਾਂਗੈ ਜਉ ਕੋਊ ਛਾਨਿ ਛਵਾਵੈ ਹੋ ॥

बेढी प्रीति मजूरी मांगै जउ कोऊ छानि छवावै हो ॥

Bedhee preeti majooree maangai jau kou chhaani chhavaavai ho ||

This carpenter demands the wages of love, if someone wants Him to build their house.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਲੋਗ ਕੁਟੰਬ ਸਭਹੁ ਤੇ ਤੋਰੈ ਤਉ ਆਪਨ ਬੇਢੀ ਆਵੈ ਹੋ ॥੨॥

लोग कुट्मब सभहु ते तोरै तउ आपन बेढी आवै हो ॥२॥

Log kutambb sabhahu te torai tau aapan bedhee aavai ho ||2||

When one breaks his ties with all the people and relatives, then the carpenter comes of His own accord. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਐਸੋ ਬੇਢੀ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਸਭ ਅੰਤਰ ਸਭ ਠਾਂਈ ਹੋ ॥

ऐसो बेढी बरनि न साकउ सभ अंतर सभ ठांई हो ॥

Aiso bedhee barani na saakau sabh anttar sabh thaanee ho ||

I cannot describe such a carpenter, who is contained in everything, everywhere.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਗੂੰਗੈ ਮਹਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਪੂਛੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਹੋ ॥੩॥

गूंगै महा अम्रित रसु चाखिआ पूछे कहनु न जाई हो ॥३॥

Goonggai mahaa ammmrit rasu chaakhiaa poochhe kahanu na jaaee ho ||3||

The mute tastes the most sublime ambrosial nectar, but if you ask him to describe it, he cannot. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਬੇਢੀ ਕੇ ਗੁਣ ਸੁਨਿ ਰੀ ਬਾਈ ਜਲਧਿ ਬਾਂਧਿ ਧ੍ਰੂ ਥਾਪਿਓ ਹੋ ॥

बेढी के गुण सुनि री बाई जलधि बांधि ध्रू थापिओ हो ॥

Bedhee ke gu(nn) suni ree baaee jaladhi baandhi dhroo thaapio ho ||

Listen to the virtues of this carpenter, O sister; He stopped the oceans, and established Dhroo as the pole star.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਸੀਅ ਬਹੋਰੀ ਲੰਕ ਭਭੀਖਣ ਆਪਿਓ ਹੋ ॥੪॥੨॥

नामे के सुआमी सीअ बहोरी लंक भभीखण आपिओ हो ॥४॥२॥

Naame ke suaamee seea bahoree lankk bhabheekha(nn) aapio ho ||4||2||

Naam Dayv's Lord Master brought Sita back, and gave Sri Lanka to Bhabheekhan. ||4||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਸੋਰਠਿ ਘਰੁ ੩ ॥

सोरठि घरु ३ ॥

Sorathi gharu 3 ||

Sorat'h, Third House:

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਅਣਮੜਿਆ ਮੰਦਲੁ ਬਾਜੈ ॥

अणमड़िआ मंदलु बाजै ॥

A(nn)ama(rr)iaa manddalu baajai ||

The skinless drum plays.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਬਿਨੁ ਸਾਵਣ ਘਨਹਰੁ ਗਾਜੈ ॥

बिनु सावण घनहरु गाजै ॥

Binu saava(nn) ghanaharu gaajai ||

Without the rainy season, the clouds shake with thunder.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਬਾਦਲ ਬਿਨੁ ਬਰਖਾ ਹੋਈ ॥

बादल बिनु बरखा होई ॥

Baadal binu barakhaa hoee ||

Without clouds, the rain falls,

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਜਉ ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥੧॥

जउ ततु बिचारै कोई ॥१॥

Jau tatu bichaarai koee ||1||

If one contemplates the essence of reality. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਮੋ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥

मो कउ मिलिओ रामु सनेही ॥

Mo kau milio raamu sanehee ||

I have met my Beloved Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਜਿਹ ਮਿਲਿਐ ਦੇਹ ਸੁਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिह मिलिऐ देह सुदेही ॥१॥ रहाउ ॥

Jih miliai deh sudehee ||1|| rahaau ||

Meeting with Him, my body is made beauteous and sublime. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਮਿਲਿ ਪਾਰਸ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ॥

मिलि पारस कंचनु होइआ ॥

Mili paaras kancchanu hoiaa ||

Touching the philosopher's stone, I have been transformed into gold.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਮੁਖ ਮਨਸਾ ਰਤਨੁ ਪਰੋਇਆ ॥

मुख मनसा रतनु परोइआ ॥

Mukh manasaa ratanu paroiaa ||

I have threaded the jewels into my mouth and mind.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਨਿਜ ਭਾਉ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥

निज भाउ भइआ भ्रमु भागा ॥

Nij bhaau bhaiaa bhrmu bhaagaa ||

I love Him as my own, and my doubt has been dispelled.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਗਾ ॥੨॥

गुर पूछे मनु पतीआगा ॥२॥

Gur poochhe manu pateeaagaa ||2||

Seeking the Guru's guidance, my mind is content. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਜਲ ਭੀਤਰਿ ਕੁੰਭ ਸਮਾਨਿਆ ॥

जल भीतरि कु्मभ समानिआ ॥

Jal bheetari kumbbh samaaniaa ||

The water is contained within the pitcher;

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਸਭ ਰਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥

सभ रामु एकु करि जानिआ ॥

Sabh raamu eku kari jaaniaa ||

I know that the One Lord is contained in all.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਹੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

गुर चेले है मनु मानिआ ॥

Gur chele hai manu maaniaa ||

The mind of the disciple has faith in the Guru.

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਜਨ ਨਾਮੈ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੩॥੩॥

जन नामै ततु पछानिआ ॥३॥३॥

Jan naamai tatu pachhaaniaa ||3||3||

Servant Naam Dayv understands the essence of reality. ||3||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ

रागु सोरठि बाणी भगत रविदास जी की

Raagu sorathi baa(nn)ee bhagat ravidaas jee kee

Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Ravi Daas Jee:

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੂ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੂਹੀ ਮੈ ਨਾਹੀ ॥

जब हम होते तब तू नाही अब तूही मै नाही ॥

Jab ham hote tab too naahee ab toohee mai naahee ||

When I am in my ego, then You are not with me. Now that You are with me, there is no egotism within me.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਅਨਲ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਲਹਰਿ ਮਇ ਓਦਧਿ ਜਲ ਕੇਵਲ ਜਲ ਮਾਂਹੀ ॥੧॥

अनल अगम जैसे लहरि मइ ओदधि जल केवल जल मांही ॥१॥

Anal agam jaise lahari mai odadhi jal keval jal maanhee ||1||

The wind may raise up huge waves in the vast ocean, but they are just water in water. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਮਾਧਵੇ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਐਸਾ ॥

माधवे किआ कहीऐ भ्रमु ऐसा ॥

Maadhave kiaa kaheeai bhrmu aisaa ||

O Lord, what can I say about such an illusion?

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਜੈਸਾ ਮਾਨੀਐ ਹੋਇ ਨ ਤੈਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसा मानीऐ होइ न तैसा ॥१॥ रहाउ ॥

Jaisaa maaneeai hoi na taisaa ||1|| rahaau ||

Things are not as they seem. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਨਰਪਤਿ ਏਕੁ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਸੋਇਆ ਸੁਪਨੇ ਭਇਆ ਭਿਖਾਰੀ ॥

नरपति एकु सिंघासनि सोइआ सुपने भइआ भिखारी ॥

Narapati eku singghaasani soiaa supane bhaiaa bhikhaaree ||

It is like the king, who falls asleep upon his throne, and dreams that he is a beggar.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657

ਅਛਤ ਰਾਜ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥

अछत राज बिछुरत दुखु पाइआ सो गति भई हमारी ॥२॥

Achhat raaj bichhurat dukhu paaiaa so gati bhaee hamaaree ||2||

His kingdom is intact, but separated from it, he suffers in sorrow. Such is my own condition. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 657


ਰਾਜ ਭੁਇਅੰਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਜੈਸੇ ਹਹਿ ਅਬ ਕਛੁ ਮਰਮੁ ਜਨਾਇਆ ॥

राज भुइअंग प्रसंग जैसे हहि अब कछु मरमु जनाइआ ॥

Raaj bhuiangg prsangg jaise hahi ab kachhu maramu janaaiaa ||

Like the story of the rope mistaken for a snake, the mystery has now been explained to me.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਅਨਿਕ ਕਟਕ ਜੈਸੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਅਬ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਆਇਆ ॥੩॥

अनिक कटक जैसे भूलि परे अब कहते कहनु न आइआ ॥३॥

Anik katak jaise bhooli pare ab kahate kahanu na aaiaa ||3||

Like the many bracelets, which I mistakenly thought were gold; now, I do not say what I said then. ||3||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਸਰਬੇ ਏਕੁ ਅਨੇਕੈ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਘਟ ਭੋੁਗਵੈ ਸੋਈ ॥

सरबे एकु अनेकै सुआमी सभ घट भोगवै सोई ॥

Sarabe eku anekai suaamee sabh ghat bhaogavai soee ||

The One Lord is pervading the many forms; He enjoys Himself in all hearts.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਹਾਥ ਪੈ ਨੇਰੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥

कहि रविदास हाथ पै नेरै सहजे होइ सु होई ॥४॥१॥

Kahi ravidaas haath pai nerai sahaje hoi su hoee ||4||1||

Says Ravi Daas, the Lord is nearer than our own hands and feet. Whatever will be, will be. ||4||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਜਉ ਹਮ ਬਾਂਧੇ ਮੋਹ ਫਾਸ ਹਮ ਪ੍ਰੇਮ ਬਧਨਿ ਤੁਮ ਬਾਧੇ ॥

जउ हम बांधे मोह फास हम प्रेम बधनि तुम बाधे ॥

Jau ham baandhe moh phaas ham prem badhani tum baadhe ||

If I am bound by the noose of emotional attachment, then I shall bind You, Lord, with the bonds of love.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਅਪਨੇ ਛੂਟਨ ਕੋ ਜਤਨੁ ਕਰਹੁ ਹਮ ਛੂਟੇ ਤੁਮ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥

अपने छूटन को जतनु करहु हम छूटे तुम आराधे ॥१॥

Apane chhootan ko jatanu karahu ham chhoote tum aaraadhe ||1||

Go ahead and try to escape, Lord; I have escaped by worshipping and adoring You. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਮਾਧਵੇ ਜਾਨਤ ਹਹੁ ਜੈਸੀ ਤੈਸੀ ॥

माधवे जानत हहु जैसी तैसी ॥

Maadhave jaanat hahu jaisee taisee ||

O Lord, You know my love for You.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਅਬ ਕਹਾ ਕਰਹੁਗੇ ਐਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अब कहा करहुगे ऐसी ॥१॥ रहाउ ॥

Ab kahaa karahuge aisee ||1|| rahaau ||

Now, what will You do? ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਮੀਨੁ ਪਕਰਿ ਫਾਂਕਿਓ ਅਰੁ ਕਾਟਿਓ ਰਾਂਧਿ ਕੀਓ ਬਹੁ ਬਾਨੀ ॥

मीनु पकरि फांकिओ अरु काटिओ रांधि कीओ बहु बानी ॥

Meenu pakari phaankio aru kaatio raandhi keeo bahu baanee ||

A fish is caught, cut up, and cooked it in many different ways.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤਊ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਪਾਨੀ ॥੨॥

खंड खंड करि भोजनु कीनो तऊ न बिसरिओ पानी ॥२॥

Khandd khandd kari bhojanu keeno tau na bisario paanee ||2||

Bit by bit, it is eaten, but still, it does not forget the water. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਆਪਨ ਬਾਪੈ ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕੋ ਭਾਵਨ ਕੋ ਹਰਿ ਰਾਜਾ ॥

आपन बापै नाही किसी को भावन को हरि राजा ॥

Aapan baapai naahee kisee ko bhaavan ko hari raajaa ||

The Lord, our King, is father to no one, except those who love Him.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਮੋਹ ਪਟਲ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਓ ਭਗਤ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪਾ ॥੩॥

मोह पटल सभु जगतु बिआपिओ भगत नही संतापा ॥३॥

Moh patal sabhu jagatu biaapio bhagat nahee santtaapaa ||3||

The veil of emotional attachment has been cast over the entire world, but it does not bother the Lord's devotee. ||3||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਭਗਤਿ ਇਕ ਬਾਢੀ ਅਬ ਇਹ ਕਾ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ॥

कहि रविदास भगति इक बाढी अब इह का सिउ कहीऐ ॥

Kahi ravidaas bhagati ik baadhee ab ih kaa siu kaheeai ||

Says Ravi Daas, my devotion to the One Lord is increasing; now, who can I tell this to?

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਜਾ ਕਾਰਨਿ ਹਮ ਤੁਮ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਦੁਖੁ ਅਜਹੂ ਸਹੀਐ ॥੪॥੨॥

जा कारनि हम तुम आराधे सो दुखु अजहू सहीऐ ॥४॥२॥

Jaa kaarani ham tum aaraadhe so dukhu ajahoo saheeai ||4||2||

That which brought me to worship and adore You - I am still suffering that pain. ||4||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨ ਫਲ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਅਬਿਬੇਕੈ ॥

दुलभ जनमु पुंन फल पाइओ बिरथा जात अबिबेकै ॥

Dulabh janamu punn phal paaio birathaa jaat abibekai ||

I obtained this precious human life as a reward for my past actions, but without discriminating wisdom, it is wasted in vain.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਰਾਜੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸਮਸਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਆਸਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਹ ਲੇਖੈ ॥੧॥

राजे इंद्र समसरि ग्रिह आसन बिनु हरि भगति कहहु किह लेखै ॥१॥

Raaje ianddr samasari grih aasan binu hari bhagati kahahu kih lekhai ||1||

Tell me, without devotional worship of the Lord, of what use are mansions and thrones like those of King Indra? ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੋ ਰਸੁ ॥

न बीचारिओ राजा राम को रसु ॥

Na beechaario raajaa raam ko rasu ||

You have not considered the sublime essence of the Name of the Lord, our King;

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਜਿਹ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिह रस अन रस बीसरि जाही ॥१॥ रहाउ ॥

Jih ras an ras beesari jaahee ||1|| rahaau ||

This sublime essence shall cause you to forget all other essences. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਜਾਨਿ ਅਜਾਨ ਭਏ ਹਮ ਬਾਵਰ ਸੋਚ ਅਸੋਚ ਦਿਵਸ ਜਾਹੀ ॥

जानि अजान भए हम बावर सोच असोच दिवस जाही ॥

Jaani ajaan bhae ham baavar soch asoch divas jaahee ||

We do not know what we need to know, and we have become insane. We do not consider what we should consider; our days are passing away.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਇੰਦ੍ਰੀ ਸਬਲ ਨਿਬਲ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਰਮਾਰਥ ਪਰਵੇਸ ਨਹੀ ॥੨॥

इंद्री सबल निबल बिबेक बुधि परमारथ परवेस नही ॥२॥

Ianddree sabal nibal bibek budhi paramaarath paraves nahee ||2||

Our passions are strong, and our discriminating intellect is weak; we have no access to the supreme objective. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਕਹੀਅਤ ਆਨ ਅਚਰੀਅਤ ਅਨ ਕਛੁ ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਅਪਰ ਮਾਇਆ ॥

कहीअत आन अचरीअत अन कछु समझ न परै अपर माइआ ॥

Kaheeat aan achareeat an kachhu samajh na parai apar maaiaa ||

We say one thing, and do something else; entangled in endless Maya, we do not understand anything.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ਦਾਸ ਮਤਿ ਪਰਹਰਿ ਕੋਪੁ ਕਰਹੁ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥੩॥੩॥

कहि रविदास उदास दास मति परहरि कोपु करहु जीअ दइआ ॥३॥३॥

Kahi ravidaas udaas daas mati parahari kopu karahu jeea daiaa ||3||3||

Says Ravi Daas, Your slave, O Lord, I am disillusioned and detached; please, spare me Your anger, and have mercy on my soul. ||3||3||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸੁਰਤਰ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਬਸਿ ਜਾ ਕੇ ॥

सुख सागरु सुरतर चिंतामनि कामधेनु बसि जा के ॥

Sukh saagaru suratar chinttaamani kaamadhenu basi jaa ke ||

He is the ocean of peace; the miraculous tree of life, the wish-fulfilling jewel, and the Kaamadhayna, the cow which fulfills all desires, all are in His power.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੇ ॥੧॥

चारि पदारथ असट दसा सिधि नव निधि कर तल ता के ॥१॥

Chaari padaarath asat dasaa sidhi nav nidhi kar tal taa ke ||1||

The four great blessings, the eighteen supernatural spiritual powers of the Siddhas, and the nine treasures, are all in the palm of His hand. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ॥

हरि हरि हरि न जपहि रसना ॥

Hari hari hari na japahi rasanaa ||

You do not chant with your tongue the Name of the Lord, Har, Har, Har.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਅਵਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਬਚਨ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवर सभ तिआगि बचन रचना ॥१॥ रहाउ ॥

Avar sabh tiaagi bachan rachanaa ||1|| rahaau ||

Abandon your involvement in all other words. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਬੇਦ ਬਿਧਿ ਚਉਤੀਸ ਅਖਰ ਮਾਂਹੀ ॥

नाना खिआन पुरान बेद बिधि चउतीस अखर मांही ॥

Naanaa khiaan puraan bed bidhi chautees akhar maanhee ||

The various Shaastras, Puranaas, and the Vedas of Brahma, are made up of thirty-four letters.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਬਿਆਸ ਬਿਚਾਰਿ ਕਹਿਓ ਪਰਮਾਰਥੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ॥੨॥

बिआस बिचारि कहिओ परमारथु राम नाम सरि नाही ॥२॥

Biaas bichaari kahio paramaarathu raam naam sari naahee ||2||

After deep contemplation, Vyaas spoke of the supreme objective; there is nothing equal to the Lord's Name. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਫੁਨਿ ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥

सहज समाधि उपाधि रहत फुनि बडै भागि लिव लागी ॥

Sahaj samaadhi upaadhi rahat phuni badai bhaagi liv laagee ||

Very fortunate are those who are absorbed in celestial bliss, and released from their entanglements; they are lovingly attached to the Lord.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੪॥

कहि रविदास प्रगासु रिदै धरि जनम मरन भै भागी ॥३॥४॥

Kahi ravidaas prgaasu ridai dhari janam maran bhai bhaagee ||3||4||

Says Ravi Daas, enshrine the Lord's Light within your heart, and your fear of birth and death shall run away from you. ||3||4||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਜਉ ਤੁਮ ਗਿਰਿਵਰ ਤਉ ਹਮ ਮੋਰਾ ॥

जउ तुम गिरिवर तउ हम मोरा ॥

Jau tum girivar tau ham moraa ||

If You are the mountain, Lord, then I am the peacock.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਜਉ ਤੁਮ ਚੰਦ ਤਉ ਹਮ ਭਏ ਹੈ ਚਕੋਰਾ ॥੧॥

जउ तुम चंद तउ हम भए है चकोरा ॥१॥

Jau tum chandd tau ham bhae hai chakoraa ||1||

If You are the moon, then I am the partridge in love with it. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਮਾਧਵੇ ਤੁਮ ਨ ਤੋਰਹੁ ਤਉ ਹਮ ਨਹੀ ਤੋਰਹਿ ॥

माधवे तुम न तोरहु तउ हम नही तोरहि ॥

Maadhave tum na torahu tau ham nahee torahi ||

O Lord, if You will not break with me, then I will not break with You.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਤੁਮ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਕਵਨ ਸਿਉ ਜੋਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुम सिउ तोरि कवन सिउ जोरहि ॥१॥ रहाउ ॥

Tum siu tori kavan siu jorahi ||1|| rahaau ||

For, if I were to break with You, with whom would I then join? ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਜਉ ਤੁਮ ਦੀਵਰਾ ਤਉ ਹਮ ਬਾਤੀ ॥

जउ तुम दीवरा तउ हम बाती ॥

Jau tum deevaraa tau ham baatee ||

If You are the lamp, then I am the wick.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658

ਜਉ ਤੁਮ ਤੀਰਥ ਤਉ ਹਮ ਜਾਤੀ ॥੨॥

जउ तुम तीरथ तउ हम जाती ॥२॥

Jau tum teerath tau ham jaatee ||2||

If You are the sacred place of pilgrimage, then I am the pilgrim. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 658


ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥

साची प्रीति हम तुम सिउ जोरी ॥

Saachee preeti ham tum siu joree ||

I am joined in true love with You, Lord.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥

तुम सिउ जोरि अवर संगि तोरी ॥३॥

Tum siu jori avar sanggi toree ||3||

I am joined with You, and I have broken with all others. ||3||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥

जह जह जाउ तहा तेरी सेवा ॥

Jah jah jaau tahaa teree sevaa ||

Wherever I go, there I serve You.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ ॥੪॥

तुम सो ठाकुरु अउरु न देवा ॥४॥

Tum so thaakuru auru na devaa ||4||

There is no other Lord Master than You, O Divine Lord. ||4||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਤੁਮਰੇ ਭਜਨ ਕਟਹਿ ਜਮ ਫਾਂਸਾ ॥

तुमरे भजन कटहि जम फांसा ॥

Tumare bhajan katahi jam phaansaa ||

Meditating, vibrating upon You, the noose of death is cut away.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਭਗਤਿ ਹੇਤ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸਾ ॥੫॥੫॥

भगति हेत गावै रविदासा ॥५॥५॥

Bhagati het gaavai ravidaasaa ||5||5||

To attain devotional worship, Ravi Daas sings to You, Lord. ||5||5||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਜਲ ਕੀ ਭੀਤਿ ਪਵਨ ਕਾ ਥੰਭਾ ਰਕਤ ਬੁੰਦ ਕਾ ਗਾਰਾ ॥

जल की भीति पवन का थ्मभा रकत बुंद का गारा ॥

Jal kee bheeti pavan kaa thambbhaa rakat bundd kaa gaaraa ||

The body is a wall of water, supported by the pillars of air; the egg and sperm are the mortar.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਹਾਡ ਮਾਸ ਨਾੜੀਂ ਕੋ ਪਿੰਜਰੁ ਪੰਖੀ ਬਸੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥

हाड मास नाड़ीं को पिंजरु पंखी बसै बिचारा ॥१॥

Haad maas naa(rr)een ko pinjjaru pankkhee basai bichaaraa ||1||

The framework is made up of bones, flesh and veins; the poor soul-bird dwells within it. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਿਆ ਮੇਰਾ ਕਿਆ ਤੇਰਾ ॥

प्रानी किआ मेरा किआ तेरा ॥

Praanee kiaa meraa kiaa teraa ||

O mortal, what is mine, and what is yours?

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे तरवर पंखि बसेरा ॥१॥ रहाउ ॥

Jaise taravar pankkhi baseraa ||1|| rahaau ||

The soul is like a bird perched upon a tree. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਰਾਖਹੁ ਕੰਧ ਉਸਾਰਹੁ ਨੀਵਾਂ ॥

राखहु कंध उसारहु नीवां ॥

Raakhahu kanddh usaarahu neevaan ||

You lay the foundation and build the walls.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਾਥ ਤੇਰੀ ਸੀਵਾਂ ॥੨॥

साढे तीनि हाथ तेरी सीवां ॥२॥

Saadhe teeni haath teree seevaan ||2||

But in the end, three and a half cubits will be your measured space. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਬੰਕੇ ਬਾਲ ਪਾਗ ਸਿਰਿ ਡੇਰੀ ॥

बंके बाल पाग सिरि डेरी ॥

Bankke baal paag siri deree ||

You make your hair beautiful, and wear a stylish turban on your head.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥

इहु तनु होइगो भसम की ढेरी ॥३॥

Ihu tanu hoigo bhasam kee dheree ||3||

But in the end, this body shall be reduced to a pile of ashes. ||3||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥

ऊचे मंदर सुंदर नारी ॥

Uche manddar sunddar naaree ||

Your palaces are lofty, and your brides are beautiful.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੪॥

राम नाम बिनु बाजी हारी ॥४॥

Raam naam binu baajee haaree ||4||

But without the Lord's Name, you shall lose the game entirely. ||4||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਮੀਨੀ ਪਾਂਤਿ ਕਮੀਨੀ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥

मेरी जाति कमीनी पांति कमीनी ओछा जनमु हमारा ॥

Meree jaati kameenee paanti kameenee ochhaa janamu hamaaraa ||

My social status is low, my ancestry is low, and my life is wretched.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਤੁਮ ਸਰਨਾਗਤਿ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਚੰਦ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੫॥੬॥

तुम सरनागति राजा राम चंद कहि रविदास चमारा ॥५॥६॥

Tum saranaagati raajaa raam chandd kahi ravidaas chamaaraa ||5||6||

I have come to Your Sanctuary, O Luminous Lord, my King; so says Ravi Daas, the shoemaker. ||5||6||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਚਮਰਟਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਜਨਈ ॥

चमरटा गांठि न जनई ॥

Chamarataa gaanthi na janaee ||

I am a shoemaker, but I do not know how to mend shoes.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਲੋਗੁ ਗਠਾਵੈ ਪਨਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लोगु गठावै पनही ॥१॥ रहाउ ॥

Logu gathaavai panahee ||1|| rahaau ||

People come to me to mend their shoes. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਆਰ ਨਹੀ ਜਿਹ ਤੋਪਉ ॥

आर नही जिह तोपउ ॥

Aar nahee jih topau ||

I have no awl to stitch them;

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਨਹੀ ਰਾਂਬੀ ਠਾਉ ਰੋਪਉ ॥੧॥

नही रांबी ठाउ रोपउ ॥१॥

Nahee raambee thaau ropau ||1||

I have no knife to patch them. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਲੋਗੁ ਗੰਠਿ ਗੰਠਿ ਖਰਾ ਬਿਗੂਚਾ ॥

लोगु गंठि गंठि खरा बिगूचा ॥

Logu gantthi gantthi kharaa bigoochaa ||

Mending, mending, people waste their lives and ruin themselves.

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਹਉ ਬਿਨੁ ਗਾਂਠੇ ਜਾਇ ਪਹੂਚਾ ॥੨॥

हउ बिनु गांठे जाइ पहूचा ॥२॥

Hau binu gaanthe jaai pahoochaa ||2||

Without wasting my time mending, I have found the Lord. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਰਵਿਦਾਸੁ ਜਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥

रविदासु जपै राम नामा ॥

Ravidaasu japai raam naamaa ||

Ravi Daas chants the Lord's Name;

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਮੋਹਿ ਜਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮਾ ॥੩॥੭॥

मोहि जम सिउ नाही कामा ॥३॥७॥

Mohi jam siu naahee kaamaa ||3||7||

He is not concerned with the Messenger of Death. ||3||7||

Bhagat Ravidas ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਕੀ

रागु सोरठि बाणी भगत भीखन की

Raagu sorathi baa(nn)ee bhagat bheekhan kee

Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Bheekhan Jee:

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਬਹੈ ਤਨੁ ਖੀਨਾ ਭਏ ਕੇਸ ਦੁਧ ਵਾਨੀ ॥

नैनहु नीरु बहै तनु खीना भए केस दुध वानी ॥

Nainahu neeru bahai tanu kheenaa bhae kes dudh vaanee ||

Tears well up in my eyes, my body has become weak, and my hair has become milky-white.

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਰੂਧਾ ਕੰਠੁ ਸਬਦੁ ਨਹੀ ਉਚਰੈ ਅਬ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥

रूधा कंठु सबदु नही उचरै अब किआ करहि परानी ॥१॥

Roodhaa kantthu sabadu nahee ucharai ab kiaa karahi paraanee ||1||

My throat is tight, and I cannot utter even one word; what can I do now? I am a mere mortal. ||1||

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੋਹਿ ਬੈਦ ਬਨਵਾਰੀ ॥

राम राइ होहि बैद बनवारी ॥

Raam raai hohi baid banavaaree ||

O Lord, my King, Gardener of the world-garden, be my Physician,

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਅਪਨੇ ਸੰਤਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपने संतह लेहु उबारी ॥१॥ रहाउ ॥

Apane santtah lehu ubaaree ||1|| rahaau ||

And save me, Your Saint. ||1|| Pause ||

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਮਾਥੇ ਪੀਰ ਸਰੀਰਿ ਜਲਨਿ ਹੈ ਕਰਕ ਕਰੇਜੇ ਮਾਹੀ ॥

माथे पीर सरीरि जलनि है करक करेजे माही ॥

Maathe peer sareeri jalani hai karak kareje maahee ||

My head aches, my body is burning, and my heart is filled with anguish.

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਐਸੀ ਬੇਦਨ ਉਪਜਿ ਖਰੀ ਭਈ ਵਾ ਕਾ ਅਉਖਧੁ ਨਾਹੀ ॥੨॥

ऐसी बेदन उपजि खरी भई वा का अउखधु नाही ॥२॥

Aisee bedan upaji kharee bhaee vaa kaa aukhadhu naahee ||2||

Such is the disease that has struck me; there is no medicine to cure it. ||2||

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥

हरि का नामु अम्रित जलु निरमलु इहु अउखधु जगि सारा ॥

Hari kaa naamu ammmrit jalu niramalu ihu aukhadhu jagi saaraa ||

The Name of the Lord, the ambrosial, immaculate water, is the best medicine in the world.

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਭੀਖਨੁ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥੧॥

गुर परसादि कहै जनु भीखनु पावउ मोख दुआरा ॥३॥१॥

Gur parasaadi kahai janu bheekhanu paavau mokh duaaraa ||3||1||

By Guru's Grace, says servant Bheekhan, I have found the Door of Salvation. ||3||1||

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥

ऐसा नामु रतनु निरमोलकु पुंनि पदारथु पाइआ ॥

Aisaa naamu ratanu niramolaku punni padaarathu paaiaa ||

Such is the Naam, the Name of the Lord, the invaluable jewel, the most sublime wealth, which I have found through good deeds.

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥

अनिक जतन करि हिरदै राखिआ रतनु न छपै छपाइआ ॥१॥

Anik jatan kari hiradai raakhiaa ratanu na chhapai chhapaaiaa ||1||

By various efforts, I have enshrined it within my heart; this jewel cannot be hidden by hiding it. ||1||

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥

हरि गुन कहते कहनु न जाई ॥

Hari gun kahate kahanu na jaaee ||

The Glorious Praises of the Lord cannot be spoken by speaking.

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे गूंगे की मिठिआई ॥१॥ रहाउ ॥

Jaise goongge kee mithiaaee ||1|| rahaau ||

They are like the sweet candies given to a mute. ||1|| Pause ||

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659


ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

रसना रमत सुनत सुखु स्रवना चित चेते सुखु होई ॥

Rasanaa ramat sunat sukhu srvanaa chit chete sukhu hoee ||

The tongue speaks, the ears listen, and the mind contemplates the Lord; they find peace and comfort.

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659

ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥

कहु भीखन दुइ नैन संतोखे जह देखां तह सोई ॥२॥२॥

Kahu bheekhan dui nain santtokhe jah dekhaan tah soee ||2||2||

Says Bheekhan, my eyes are content; wherever I look, there I see the Lord. ||2||2||

Bhagat Bhikhan ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 659



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE