Pt 3, Raag Sorath Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਸੋਰਠਿ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग सोरठि - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥

सोरठि मः ५ ॥

Sorathi M: 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥

जेती समग्री देखहु रे नर तेती ही छडि जानी ॥

Jetee samagree dekhahu re nar tetee hee chhadi jaanee ||

All the things that you see, O man, you shall have to leave behind.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥

राम नाम संगि करि बिउहारा पावहि पदु निरबानी ॥१॥

Raam naam sanggi kari biuhaaraa paavahi padu nirabaanee ||1||

Let your dealings be with the Lord's Name, and you shall attain the state of Nirvaanaa. ||1||


ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

पिआरे तू मेरो सुखदाता ॥

Piaare too mero sukhadaataa ||

O my Beloved, You are the Giver of peace.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरि पूरै दीआ उपदेसा तुम ही संगि पराता ॥ रहाउ ॥

Guri poorai deeaa upadesaa tum hee sanggi paraataa || rahaau ||

The Perfect Guru has given me these Teachings, and I am attuned to You. || Pause ||


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥

काम क्रोध लोभ मोह अभिमाना ता महि सुखु नही पाईऐ ॥

Kaam krodh lobh moh abhimaanaa taa mahi sukhu nahee paaeeai ||

In sexual desire, anger, greed, emotional attachment and self-conceit, peace is not to be found.

ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥

होहु रेन तू सगल की मेरे मन तउ अनद मंगल सुखु पाईऐ ॥२॥

Hohu ren too sagal kee mere man tau anad manggal sukhu paaeeai ||2||

So be the dust of the feet of all, O my mind, and then you shall find bliss, joy and peace. ||2||


ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥

घाल न भानै अंतर बिधि जानै ता की करि मन सेवा ॥

Ghaal na bhaanai anttar bidhi jaanai taa kee kari man sevaa ||

He knows the condition of your inner self, and He will not let your work go in vain - serve Him, O mind.

ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥

करि पूजा होमि इहु मनूआ अकाल मूरति गुरदेवा ॥३॥

Kari poojaa homi ihu manooaa akaal moorati guradevaa ||3||

Worship Him, and dedicate this mind unto Him, the Image of the Undying Lord, the Divine Guru. ||3||


ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥

गोबिद दामोदर दइआल माधवे पारब्रहम निरंकारा ॥

Gobid daamodar daiaal maadhave paarabrham nirankkaaraa ||

He is the Lord of the Universe, the Compassionate Lord, the Supreme Lord God, the Formless Lord.

ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥

नामु वरतणि नामो वालेवा नामु नानक प्रान अधारा ॥४॥९॥२०॥

Naamu varata(nn)i naamo vaalevaa naamu naanak praan adhaaraa ||4||9||20||

The Naam is my merchandise, the Naam is my nourishment; the Naam, O Nanak, is the Support of my breath of life. ||4||9||20||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥

मिरतक कउ पाइओ तनि सासा बिछुरत आनि मिलाइआ ॥

Miratak kau paaio tani saasaa bichhurat aani milaaiaa ||

He infuses the breath into the dead bodies, and he reunited the separated ones.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥

पसू परेत मुगध भए स्रोते हरि नामा मुखि गाइआ ॥१॥

Pasoo paret mugadh bhae srote hari naamaa mukhi gaaiaa ||1||

Even beasts, demons and fools become attentive listeners, when He sings the Praises of the Lord's Name. ||1||


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥

पूरे गुर की देखु वडाई ॥

Poore gur kee dekhu vadaaee ||

Behold the glorious greatness of the Perfect Guru.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

ता की कीमति कहणु न जाई ॥ रहाउ ॥

Taa kee keemati kaha(nn)u na jaaee || rahaau ||

His worth cannot be described. || Pause ||


ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥

दूख सोग का ढाहिओ डेरा अनद मंगल बिसरामा ॥

Dookh sog kaa dhaahio deraa anad manggal bisaraamaa ||

He has demolished the abode of sorrow and disease, and brought bliss, joy and happiness.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥

मन बांछत फल मिले अचिंता पूरन होए कामा ॥२॥

Man baanchhat phal mile achinttaa pooran hoe kaamaa ||2||

He effortlessly awards the fruits of the mind's desire, and all works are brought to perfection. ||2||


ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥

ईहा सुखु आगै मुख ऊजल मिटि गए आवण जाणे ॥

Eehaa sukhu aagai mukh ujal miti gae aava(nn) jaa(nn)e ||

He finds peace in this world, and his face is radiant in the world hereafter; his comings and goings are finished.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥

निरभउ भए हिरदै नामु वसिआ अपुने सतिगुर कै मनि भाणे ॥३॥

Nirabhau bhae hiradai naamu vasiaa apune satigur kai mani bhaa(nn)e ||3||

He becomes fearless, and his heart is filled with the Naam, the Name of the Lord; his mind is pleasing to the True Guru. ||3||


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥

ऊठत बैठत हरि गुण गावै दूखु दरदु भ्रमु भागा ॥

Uthat baithat hari gu(nn) gaavai dookhu daradu bhrmu bhaagaa ||

Standing up and sitting down, he sings the Glorious Praises of the Lord; his pain, sorrow and doubt are dispelled.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥

कहु नानक ता के पूर करमा जा का गुर चरनी मनु लागा ॥४॥१०॥२१॥

Kahu naanak taa ke poor karammaa jaa kaa gur charanee manu laagaa ||4||10||21||

Says Nanak, his karma is perfect; his mind is attached to the Guru's feet. ||4||10||21||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥

रतनु छाडि कउडी संगि लागे जा ते कछू न पाईऐ ॥

Ratanu chhaadi kaudee sanggi laage jaa te kachhoo na paaeeai ||

Forsaking the jewel, he is attached to the shell; nothing will come of it.

ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

पूरन पारब्रहम परमेसुर मेरे मन सदा धिआईऐ ॥१॥

Pooran paarabrham paramesur mere man sadaa dhiaaeeai ||1||

O my mind, meditate forever on the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord. ||1||


ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥

सिमरहु हरि हरि नामु परानी ॥

Simarahu hari hari naamu paraanee ||

Meditate in remembrance on the Name of the Lord, Har, Har, O mortal.

ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनसै काची देह अगिआनी ॥ रहाउ ॥

Binasai kaachee deh agiaanee || rahaau ||

Your frail body shall perish, you ignorant fool. || Pause ||


ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥

म्रिग त्रिसना अरु सुपन मनोरथ ता की कछु न वडाई ॥

Mrig trisanaa aru supan manorath taa kee kachhu na vadaaee ||

Illusions and dream-objects possess nothing of greatness.

ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥

राम भजन बिनु कामि न आवसि संगि न काहू जाई ॥२॥

Raam bhajan binu kaami na aavasi sanggi na kaahoo jaaee ||2||

Without meditating on the Lord, nothing succeeds, and nothing will go along with you. ||2||


ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥

हउ हउ करत बिहाइ अवरदा जीअ को कामु न कीना ॥

Hau hau karat bihaai avaradaa jeea ko kaamu na keenaa ||

Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul.

ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥

धावत धावत नह त्रिपतासिआ राम नामु नही चीना ॥३॥

Dhaavat dhaavat nah tripataasiaa raam naamu nahee cheenaa ||3||

Wandering and wandering all around, he is never satisfied; he does not remember the Name of the Lord. ||3||


ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥

साद बिकार बिखै रस मातो असंख खते करि फेरे ॥

Saad bikaar bikhai ras maato asankkh khate kari phere ||

Intoxicated with the taste of corruption, cruel pleasures and countless sins, he is consigned to the cycle of reincarnation.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥

नानक की प्रभ पाहि बिनंती काटहु अवगुण मेरे ॥४॥११॥२२॥

Naanak kee prbh paahi binanttee kaatahu avagu(nn) mere ||4||11||22||

Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. ||4||11||22||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥

गुण गावहु पूरन अबिनासी काम क्रोध बिखु जारे ॥

Gu(nn) gaavahu pooran abinaasee kaam krodh bikhu jaare ||

Sing the Glorious Praises of the Perfect, Imperishable Lord, and the poison of sexual desire and anger shall be burnt away.

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥

महा बिखमु अगनि को सागरु साधू संगि उधारे ॥१॥

Mahaa bikhamu agani ko saagaru saadhoo sanggi udhaare ||1||

You shall cross over the awesome, arduous ocean of fire, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||


ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥

पूरै गुरि मेटिओ भरमु अंधेरा ॥

Poorai guri metio bharamu anddheraa ||

The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt.

ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

भजु प्रेम भगति प्रभु नेरा ॥ रहाउ ॥

Bhaju prem bhagati prbhu neraa || rahaau ||

Remember God with love and devotion; He is near at hand. || Pause ||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥

हरि हरि नामु निधान रसु पीआ मन तन रहे अघाई ॥

Hari hari naamu nidhaan rasu peeaa man tan rahe aghaaee ||

Drink in the sublime essence, the treasure of the Name of the Lord, Har, Har, and your mind and body shall remain satisfied.

ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥

जत कत पूरि रहिओ परमेसरु कत आवै कत जाई ॥२॥

Jat kat poori rahio paramesaru kat aavai kat jaaee ||2||

The Transcendent Lord is totally permeating and pervading everywhere; where would He come from, and where would He go? ||2||


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥

जप तप संजम गिआन तत बेता जिसु मनि वसै गोपाला ॥

Jap tap sanjjam giaan tat betaa jisu mani vasai gaopaalaa ||

One whose mind is filled with the Lord, is a person of meditation, penance, self-restraint and spiritual wisdom, and a knower of reality.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥

नामु रतनु जिनि गुरमुखि पाइआ ता की पूरन घाला ॥३॥

Naamu ratanu jini guramukhi paaiaa taa kee pooran ghaalaa ||3||

The Gurmukh obtains the jewel of the Naam; his efforts come to perfect fruition. ||3||


ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥

कलि कलेस मिटे दुख सगले काटी जम की फासा ॥

Kali kales mite dukh sagale kaatee jam kee phaasaa ||

All his struggles, sufferings and pains are dispelled, and the noose of death is cut away from him.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥

कहु नानक प्रभि किरपा धारी मन तन भए बिगासा ॥४॥१२॥२३॥

Kahu naanak prbhi kirapaa dhaaree man tan bhae bigaasaa ||4||12||23||

Says Nanak, God has extended His Mercy, and so his mind and body blossom forth. ||4||12||23||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥

करण करावणहार प्रभु दाता पारब्रहम प्रभु सुआमी ॥

Kara(nn) karaava(nn)ahaar prbhu daataa paarabrham prbhu suaamee ||

God is the Doer, the Cause of causes, the Great Giver; God is the Supreme Lord and Master.

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥

सगले जीअ कीए दइआला सो प्रभु अंतरजामी ॥१॥

Sagale jeea keee daiaalaa so prbhu anttarajaamee ||1||

The Merciful Lord created all beings; God is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||


ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥

मेरा गुरु होआ आपि सहाई ॥

Meraa guru hoaa aapi sahaaee ||

My Guru is Himself my friend and support.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनंद मंगल रस अचरज भई बडाई ॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj aanandd manggal ras acharaj bhaee badaaee || rahaau ||

I am in celestial peace, bliss, joy, pleasure and wondrous glory. || Pause ||


ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥

गुर की सरणि पए भै नासे साची दरगह माने ॥

Gur kee sara(nn)i pae bhai naase saachee daragah maane ||

Seeking the Sanctuary of the Guru, my fears have been dispelled, and I am accepted in the Court of the True Lord.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥

गुण गावत आराधि नामु हरि आए अपुनै थाने ॥२॥

Gu(nn) gaavat aaraadhi naamu hari aae apunai thaane ||2||

Singing His Glorious Praises, and worshipping in adoration the Name of the Lord, I have reached my destination. ||2||


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥

जै जै कारु करै सभ उसतति संगति साध पिआरी ॥

Jai jai kaaru karai sabh usatati sanggati saadh piaaree ||

Everyone applauds and congratulates me; the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is dear to me.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥

सद बलिहारि जाउ प्रभ अपुने जिनि पूरन पैज सवारी ॥३॥

Sad balihaari jaau prbh apune jini pooran paij savaaree ||3||

I am forever a sacrifice to my God, who has totally protected and preserved my honor. ||3||


ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥

गोसटि गिआनु नामु सुणि उधरे जिनि जिनि दरसनु पाइआ ॥

Gosati giaanu naamu su(nn)i udhare jini jini darasanu paaiaa ||

They are saved, who receive the Blessed Vision of His Darshan; they listen to the spiritual dialogue of the Naam.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥

भइओ क्रिपालु नानक प्रभु अपुना अनद सेती घरि आइआ ॥४॥१३॥२४॥

Bhaio kripaalu naanak prbhu apunaa anad setee ghari aaiaa ||4||13||24||

Nanak's God has become Merciful to him; he has arrived home in ecstasy. ||4||13||24||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

प्रभ की सरणि सगल भै लाथे दुख बिनसे सुखु पाइआ ॥

Prbh kee sara(nn)i sagal bhai laathe dukh binase sukhu paaiaa ||

In God's Sanctuary all fears depart suffering disappears, and peace is obtained.

ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

दइआलु होआ पारब्रहमु सुआमी पूरा सतिगुरु धिआइआ ॥१॥

Daiaalu hoaa paarabrhamu suaamee pooraa satiguru dhiaaiaa ||1||

When the Supreme Lord God and Master becomes merciful, we meditate on the Perfect True Guru. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥

प्रभ जीउ तू मेरो साहिबु दाता ॥

Prbh jeeu too mero saahibu daataa ||

O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा प्रभ दीन दइआला गुण गावउ रंगि राता ॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa prbh deen daiaalaa gu(nn) gaavau ranggi raataa || rahaau ||

By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. || Pause ||


ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥

सतिगुरि नामु निधानु द्रिड़ाइआ चिंता सगल बिनासी ॥

Satiguri naamu nidhaanu dri(rr)aaiaa chinttaa sagal binaasee ||

The True Guru has implanted the treasure of the Naam within me, and all my anxieties have been dispelled.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥

करि किरपा अपुनो करि लीना मनि वसिआ अबिनासी ॥२॥

Kari kirapaa apuno kari leenaa mani vasiaa abinaasee ||2||

By His Mercy, He has made me His own, and the imperishable Lord has come to dwell within my mind. ||2||


ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥

ता कउ बिघनु न कोऊ लागै जो सतिगुरि अपुनै राखे ॥

Taa kau bighanu na kou laagai jo satiguri apunai raakhe ||

No misfortune afflicts one who is protected by the True Guru.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥

चरन कमल बसे रिद अंतरि अम्रित हरि रसु चाखे ॥३॥

Charan kamal base rid anttari ammmrit hari rasu chaakhe ||3||

The Lotus Feet of God come to abide within his heart, and he savors the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar. ||3||


ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥

करि सेवा सेवक प्रभ अपुने जिनि मन की इछ पुजाई ॥

Kari sevaa sevak prbh apune jini man kee ichh pujaaee ||

So, as a servant, serve your God, who fulfills your mind's desires.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥

नानक दास ता कै बलिहारै जिनि पूरन पैज रखाई ॥४॥१४॥२५॥

Naanak daas taa kai balihaarai jini pooran paij rakhaaee ||4||14||25||

Slave Nanak is a sacrifice to the Perfect Lord, who has protected and preserved his honor. ||4||14||25||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਗਨੁ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥

माइआ मोह मगनु अंधिआरै देवनहारु न जानै ॥

Maaiaa moh maganu anddhiaarai devanahaaru na jaanai ||

Infatuated with the darkness of emotional attachment to Maya, he does not know the Lord, the Great Giver.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਾਜਿ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਬਲੁ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੧॥

जीउ पिंडु साजि जिनि रचिआ बलु अपुनो करि मानै ॥१॥

Jeeu pinddu saaji jini rachiaa balu apuno kari maanai ||1||

The Lord created his body and fashioned his soul, but he claims that his power is his own. ||1||


ਮਨ ਮੂੜੇ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥

मन मूड़े देखि रहिओ प्रभ सुआमी ॥

Man moo(rr)e dekhi rahio prbh suaamee ||

O foolish mind, God, your Lord and Master is watching over you.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जो किछु करहि सोई सोई जाणै रहै न कछूऐ छानी ॥ रहाउ ॥

Jo kichhu karahi soee soee jaa(nn)ai rahai na kachhooai chhaanee || rahaau ||

Whatever you do, He knows; nothing can remain concealed from Him. || Pause ||


ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥

जिहवा सुआद लोभ मदि मातो उपजे अनिक बिकारा ॥

Jihavaa suaad lobh madi maato upaje anik bikaaraa ||

You are intoxicated with the tastes of the tongue, with greed and pride; countless sins spring from these.

ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥

बहुतु जोनि भरमत दुखु पाइआ हउमै बंधन के भारा ॥२॥

Bahutu joni bharamat dukhu paaiaa haumai banddhan ke bhaaraa ||2||

You wandered in pain through countless incarnations, weighed down by the chains of egotism. ||2||


ਦੇਇ ਕਿਵਾੜ ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸੰਗਿ ਫਾਕੈ ॥

देइ किवाड़ अनिक पड़दे महि पर दारा संगि फाकै ॥

Dei kivaa(rr) anik pa(rr)ade mahi par daaraa sanggi phaakai ||

Behind closed doors, hidden by many screens, the man takes his pleasure with another man's wife.

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗਹਿ ਤਬ ਕਉਣੁ ਪੜਦਾ ਤੇਰਾ ਢਾਕੈ ॥੩॥

चित्र गुपतु जब लेखा मागहि तब कउणु पड़दा तेरा ढाकै ॥३॥

Chitr gupatu jab lekhaa maagahi tab kau(nn)u pa(rr)adaa teraa dhaakai ||3||

When Chitr and Gupt, the celestial accountants of the conscious and subconscious, call for your account, who will screen you then? ||3||


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥

दीन दइआल पूरन दुख भंजन तुम बिनु ओट न काई ॥

Deen daiaal pooran dukh bhanjjan tum binu ot na kaaee ||

O Perfect Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain, without You, I have no shelter at all.

ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥

काढि लेहु संसार सागर महि नानक प्रभ सरणाई ॥४॥१५॥२६॥

Kaadhi lehu sanssaar saagar mahi naanak prbh sara(nn)aaee ||4||15||26||

Please, lift me up out of the world-ocean; O God, I have come to Your Sanctuary. ||4||15||26||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥

पारब्रहमु होआ सहाई कथा कीरतनु सुखदाई ॥

Paarabrhamu hoaa sahaaee kathaa keeratanu sukhadaaee ||

The Supreme Lord God has become my helper and friend; His sermon and the Kirtan of His Praises have brought me peace.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੧॥

गुर पूरे की बाणी जपि अनदु करहु नित प्राणी ॥१॥

Gur poore kee baa(nn)ee japi anadu karahu nit praa(nn)ee ||1||

Chant the Word of the Perfect Guru's Bani, and be ever in bliss, O mortal. ||1||


ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਈ ॥

हरि साचा सिमरहु भाई ॥

Hari saachaa simarahu bhaaee ||

Remember the True Lord in meditation, O Siblings of Destiny.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगि सदा सुखु पाईऐ हरि बिसरि न कबहू जाई ॥ रहाउ ॥

Saadhasanggi sadaa sukhu paaeeai hari bisari na kabahoo jaaee || rahaau ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, eternal peace is obtained, and the Lord is never forgotten. || Pause ||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੇਰਾ ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥

अम्रित नामु परमेसरु तेरा जो सिमरै सो जीवै ॥

Ammmrit naamu paramesaru teraa jo simarai so jeevai ||

Your Name, O Transcendent Lord, is Ambrosial Nectar; whoever meditates on it, lives.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਵੈ ॥੨॥

जिस नो करमि परापति होवै सो जनु निरमलु थीवै ॥२॥

Jis no karami paraapati hovai so janu niramalu theevai ||2||

One who is blessed with God's Grace - that humble servant becomes immaculate and pure. ||2||


ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

बिघन बिनासन सभि दुख नासन गुर चरणी मनु लागा ॥

Bighan binaasan sabhi dukh naasan gur chara(nn)ee manu laagaa ||

Obstacles are removed, and all pains are eliminated; my mind is attached to the Guru's feet.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥੩॥

गुण गावत अचुत अबिनासी अनदिनु हरि रंगि जागा ॥३॥

Gu(nn) gaavat achut abinaasee anadinu hari ranggi jaagaa ||3||

Singing the Glorious Praises of the immovable and imperishable Lord, one remains awake to the Lord's Love, day and night. ||3||


ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥

मन इछे सेई फल पाए हरि की कथा सुहेली ॥

Man ichhe seee phal paae hari kee kathaa suhelee ||

He obtains the fruits of his mind's desires, listening to the comforting sermon of the Lord.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਬੇਲੀ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥

आदि अंति मधि नानक कउ सो प्रभु होआ बेली ॥४॥१६॥२७॥

Aadi antti madhi naanak kau so prbhu hoaa belee ||4||16||27||

In the beginning, in the middle, and in the end, God is Nanak's best friend. ||4||16||27||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥

सोरठि महला ५ पंचपदा ॥

Sorathi mahalaa 5 pancchapadaa ||

Sorat'h, Fifth Mehl, Panch-Padas:

ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਮੇਰਾ ਅਰੁ ਤੇਰਾ ਬਿਨਸੈ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥੧॥

बिनसै मोहु मेरा अरु तेरा बिनसै अपनी धारी ॥१॥

Binasai mohu meraa aru teraa binasai apanee dhaaree ||1||

May my emotional attachment, my sense of mine and yours, and my self-conceit be dispelled. ||1||


ਸੰਤਹੁ ਇਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ਕਾਰੀ ॥

संतहु इहा बतावहु कारी ॥

Santtahu ihaa bataavahu kaaree ||

O Saints, show me such a way,

ਜਿਤੁ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जितु हउमै गरबु निवारी ॥१॥ रहाउ ॥

Jitu haumai garabu nivaaree ||1|| rahaau ||

By which my egotism and pride might be eliminated. ||1|| Pause ||


ਸਰਬ ਭੂਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਹੋਵਾਂ ਸਗਲ ਰੇਨਾਰੀ ॥੨॥

सरब भूत पारब्रहमु करि मानिआ होवां सगल रेनारी ॥२॥

Sarab bhoot paarabrhamu kari maaniaa hovaan sagal renaaree ||2||

I see the Supreme Lord God in all beings, and I am the dust of all. ||2||


ਪੇਖਿਓ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪੁਨੈ ਸੰਗੇ ਚੂਕੈ ਭੀਤਿ ਭ੍ਰਮਾਰੀ ॥੩॥

पेखिओ प्रभ जीउ अपुनै संगे चूकै भीति भ्रमारी ॥३॥

Pekhio prbh jeeu apunai sangge chookai bheeti bhrmaaree ||3||

I see God always with me, and the wall of doubt has been shattered. ||3||


ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੀ ॥੪॥

अउखधु नामु निरमल जलु अम्रितु पाईऐ गुरू दुआरी ॥४॥

Aukhadhu naamu niramal jalu ammmritu paaeeai guroo duaaree ||4||

The medicine of the Naam, and the Immaculate Water of Ambrosial Nectar, are obtained through the Guru's Gate. ||4||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੀ ॥੫॥੧੭॥੨੮॥

कहु नानक जिसु मसतकि लिखिआ तिसु गुर मिलि रोग बिदारी ॥५॥१७॥२८॥

Kahu naanak jisu masataki likhiaa tisu gur mili rog bidaaree ||5||17||28||

Says Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, meets with the Guru, and his diseases are cured. ||5||17||28||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ

सोरठि महला ५ घरु २ दुपदे

Sorathi mahalaa 5 gharu 2 dupade

Sorat'h, Fifth Mehl, Second House, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਮਹਿ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਗਲ ਦੂਧ ਮਹਿ ਘੀਆ ॥

सगल बनसपति महि बैसंतरु सगल दूध महि घीआ ॥

Sagal banasapati mahi baisanttaru sagal doodh mahi gheeaa ||

Fire is contained in all firewood, and butter is contained in all milk.

ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਧਉ ਜੀਆ ॥੧॥

ऊच नीच महि जोति समाणी घटि घटि माधउ जीआ ॥१॥

Uch neech mahi joti samaa(nn)ee ghati ghati maadhau jeeaa ||1||

God's Light is contained in the high and the low; the Lord is in the hearts of all beings. ||1||


ਸੰਤਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਹਿਓ ॥

संतहु घटि घटि रहिआ समाहिओ ॥

Santtahu ghati ghati rahiaa samaahio ||

O Saints, He is pervading and permeating each and every heart.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਮਈਆ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन पूरि रहिओ सरब महि जलि थलि रमईआ आहिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran poori rahio sarab mahi jali thali ramaeeaa aahio ||1|| rahaau ||

The Perfect Lord is completely permeating everyone, everywhere; He is diffused in the water and the land. ||1|| Pause ||


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਓ ॥

गुण निधान नानकु जसु गावै सतिगुरि भरमु चुकाइओ ॥

Gu(nn) nidhaan naanaku jasu gaavai satiguri bharamu chukaaio ||

Nanak sings the Praises of the Lord, the treasure of excellence; the True Guru has dispelled his doubt.

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧॥੨੯॥

सरब निवासी सदा अलेपा सभ महि रहिआ समाइओ ॥२॥१॥२९॥

Sarab nivaasee sadaa alepaa sabh mahi rahiaa samaaio ||2||1||29||

The Lord is pervading everywhere, permeating all, and yet, He is unattached from all. ||2||1||29||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਬਿਨਸੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਦੁਖੀ ॥

जा कै सिमरणि होइ अनंदा बिनसै जनम मरण भै दुखी ॥

Jaa kai simara(nn)i hoi ananddaa binasai janam mara(nn) bhai dukhee ||

Meditating on Him, one is in ecstasy; the pains of birth and death and fear are removed.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੀ ॥੧॥

चारि पदारथ नव निधि पावहि बहुरि न त्रिसना भुखी ॥१॥

Chaari padaarath nav nidhi paavahi bahuri na trisanaa bhukhee ||1||

The four cardinal blessings, and the nine treasures are received; you shall never feel hunger or thirst again. ||1||


ਜਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੂ ਸੁਖੀ ॥

जा को नामु लैत तू सुखी ॥

Jaa ko naamu lait too sukhee ||

Chanting His Name, you shall be at peace.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅਰੇ ਮੁਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सासि सासि धिआवहु ठाकुर कउ मन तन जीअरे मुखी ॥१॥ रहाउ ॥

Saasi saasi dhiaavahu thaakur kau man tan jeeare mukhee ||1|| rahaau ||

With each and every breath, meditate on the Lord and Master, O my soul, with mind, body and mouth. ||1|| Pause ||


ਸਾਂਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਸੀਤਲ ਅਗਨਿ ਨ ਅੰਤਰਿ ਧੁਖੀ ॥

सांति पावहि होवहि मन सीतल अगनि न अंतरि धुखी ॥

Saanti paavahi hovahi man seetal agani na anttari dhukhee ||

You shall find peace, and your mind shall be soothed and cooled; the fire of desire shall not burn within you.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੁਖੀ ॥੨॥੨॥੩੦॥

गुर नानक कउ प्रभू दिखाइआ जलि थलि त्रिभवणि रुखी ॥२॥२॥३०॥

Gur naanak kau prbhoo dikhaaiaa jali thali tribhava(nn)i rukhee ||2||2||30||

The Guru has revealed God to Nanak, in the three worlds, in the water, the earth and the woods. ||2||2||30||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਤੇ ਆਪਿ ਛਡਾਵਹੁ ॥

काम क्रोध लोभ झूठ निंदा इन ते आपि छडावहु ॥

Kaam krodh lobh jhooth ninddaa in te aapi chhadaavahu ||

Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander - please, save me from these, O Lord.

ਇਹ ਭੀਤਰ ਤੇ ਇਨ ਕਉ ਡਾਰਹੁ ਆਪਨ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥੧॥

इह भीतर ते इन कउ डारहु आपन निकटि बुलावहु ॥१॥

Ih bheetar te in kau daarahu aapan nikati bulaavahu ||1||

Please eradicate these from within me, and call me to come close to You. ||1||


ਅਪੁਨੀ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਜਨਾਵਹੁ ॥

अपुनी बिधि आपि जनावहु ॥

Apunee bidhi aapi janaavahu ||

You alone teach me Your Ways.

ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि जन मंगल गावहु ॥१॥ रहाउ ॥

Hari jan manggal gaavahu ||1|| rahaau ||

With the Lord's humble servants, I sing His Praises. ||1|| Pause ||


ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥

बिसरु नाही कबहू हीए ते इह बिधि मन महि पावहु ॥

Bisaru naahee kabahoo heee te ih bidhi man mahi paavahu ||

May I never forget the Lord within my heart; please, instill such understanding within my mind.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਹੁ ॥੨॥੩॥੩੧॥

गुरु पूरा भेटिओ वडभागी जन नानक कतहि न धावहु ॥२॥३॥३१॥

Guru pooraa bhetio vadabhaagee jan naanak katahi na dhaavahu ||2||3||31||

By great good fortune, servant Nanak has met with the Perfect Guru, and now, he will not go anywhere else. ||2||3||31||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਨ ਜਾਈ ॥

जा कै सिमरणि सभु कछु पाईऐ बिरथी घाल न जाई ॥

Jaa kai simara(nn)i sabhu kachhu paaeeai birathee ghaal na jaaee ||

Meditating in remembrance on Him all things are obtained and one's efforts shall not be in vain.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਰਾਚਹੁ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥

तिसु प्रभ तिआगि अवर कत राचहु जो सभ महि रहिआ समाई ॥१॥

Tisu prbh tiaagi avar kat raachahu jo sabh mahi rahiaa samaaee ||1||

Forsaking God, why do you attach yourself to another? He is contained in everything. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਸੰਤ ਗੋਪਾਲਾ ॥

हरि हरि सिमरहु संत गोपाला ॥

Hari hari simarahu santt gopaalaa ||

O Saints, meditate in remembrance on the World-Lord, Har, Har.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगि मिलि नामु धिआवहु पूरन होवै घाला ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhasanggi mili naamu dhiaavahu pooran hovai ghaalaa ||1|| rahaau ||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Naam, the Name of the Lord; your efforts shall be rewarded. ||1|| Pause ||


ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਨਿਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਿਤ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥

सारि समालै निति प्रतिपालै प्रेम सहित गलि लावै ॥

Saari samaalai niti prtipaalai prem sahit gali laavai ||

He ever preserves and cherishes His servant; with Love, He hugs him close.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਬਿਸਰਤ ਜਗਤ ਜੀਵਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੨॥੪॥੩੨॥

कहु नानक प्रभ तुमरे बिसरत जगत जीवनु कैसे पावै ॥२॥४॥३२॥

Kahu naanak prbh tumare bisarat jagat jeevanu kaise paavai ||2||4||32||

Says Nanak, forgetting You, O God, how can the world find life? ||2||4||32||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥

अबिनासी जीअन को दाता सिमरत सभ मलु खोई ॥

Abinaasee jeean ko daataa simarat sabh malu khoee ||

He is imperishable, the Giver of all beings; meditating on Him, all filth is removed.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਭਗਤਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਬਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥

गुण निधान भगतन कउ बरतनि बिरला पावै कोई ॥१॥

Gu(nn) nidhaan bhagatan kau baratani biralaa paavai koee ||1||

He is the treasure of excellence, the object of His devotees, but rare are those who find Him. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥

मेरे मन जपि गुर गोपाल प्रभु सोई ॥

Mere man japi gur gopaal prbhu soee ||

O my mind, meditate on the Guru, and God, the Cherisher of the world.

ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जा की सरणि पइआं सुखु पाईऐ बाहुड़ि दूखु न होई ॥१॥ रहाउ ॥

Jaa kee sara(nn)i paiaan sukhu paaeeai baahu(rr)i dookhu na hoee ||1|| rahaau ||

Seeking His Sanctuary, one finds peace, and he shall not suffer in pain again. ||1|| Pause ||


ਵਡਭਾਗੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਭੇਟਤ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥

वडभागी साधसंगु परापति तिन भेटत दुरमति खोई ॥

Vadabhaagee saadhasanggu paraapati tin bhetat duramati khoee ||

By great good fortune, one obtains the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Meeting them, evil-mindedness is eliminated.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥

तिन की धूरि नानकु दासु बाछै जिन हरि नामु रिदै परोई ॥२॥५॥३३॥

Tin kee dhoori naanaku daasu baachhai jin hari naamu ridai paroee ||2||5||33||

Slave Nanak yearns for the dust of the feet of those, who have woven the Lord's Name into their hearts. ||2||5||33||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੈ ਸੂਕਾ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ॥

जनम जनम के दूख निवारै सूका मनु साधारै ॥

Janam janam ke dookh nivaarai sookaa manu saadhaarai ||

He dispels the pains of countless incarnations, and lends support to the dry and shriveled mind.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥

दरसनु भेटत होत निहाला हरि का नामु बीचारै ॥१॥

Darasanu bhetat hot nihaalaa hari kaa naamu beechaarai ||1||

Beholding the Blessed Vision of His Darshan, one is enraptured, contemplating the Name of the Lord. ||1||


ਮੇਰਾ ਬੈਦੁ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥

मेरा बैदु गुरू गोविंदा ॥

Meraa baidu guroo govinddaa ||

My physician is the Guru, the Lord of the Universe.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਕਾਟੈ ਜਮ ਕੀ ਫੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि नामु अउखधु मुखि देवै काटै जम की फंधा ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari naamu aukhadhu mukhi devai kaatai jam kee phanddhaa ||1|| rahaau ||

He places the medicine of the Naam into my mouth, and cuts away the noose of Death. ||1|| Pause ||


ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤੇ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥

समरथ पुरख पूरन बिधाते आपे करणैहारा ॥

Samarath purakh pooran bidhaate aape kara(nn)aihaaraa ||

He is the all-powerful, Perfect Lord, the Architect of Destiny; He Himself is the Doer of deeds.

ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੬॥੩੪॥

अपुना दासु हरि आपि उबारिआ नानक नाम अधारा ॥२॥६॥३४॥

Apunaa daasu hari aapi ubaariaa naanak naam adhaaraa ||2||6||34||

The Lord Himself saves His slave; Nanak takes the Support of the Naam. ||2||6||34||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਹਿ ਨਿਬੇਰੋ ॥

अंतर की गति तुम ही जानी तुझ ही पाहि निबेरो ॥

Anttar kee gati tum hee jaanee tujh hee paahi nibero ||

Only You know the state of my innermost self; You alone can judge me.

ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਲਾਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੋ ॥੧॥

बखसि लैहु साहिब प्रभ अपने लाख खते करि फेरो ॥१॥

Bakhasi laihu saahib prbh apane laakh khate kari phero ||1||

Please forgive me, O Lord God Master; I have committed thousands of sins and mistakes. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੇਰੋ ॥

प्रभ जी तू मेरो ठाकुरु नेरो ॥

Prbh jee too mero thaakuru nero ||

O my Dear Lord God Master, You are always near me.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਮੋਹਿ ਚੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि चरण सरण मोहि चेरो ॥१॥ रहाउ ॥

Hari chara(nn) sara(nn) mohi chero ||1|| rahaau ||

O Lord, please bless Your disciple with the shelter of Your feet. ||1|| Pause ||


ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਊਚੋ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥

बेसुमार बेअंत सुआमी ऊचो गुनी गहेरो ॥

Besumaar beantt suaamee ucho gunee gahero ||

Infinite and endless is my Lord and Master; He is lofty, virtuous and profoundly deep.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਕੀਨੋ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸਰੋ ਤਉ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰੋ ॥੨॥੭॥੩੫॥

काटि सिलक कीनो अपुनो दासरो तउ नानक कहा निहोरो ॥२॥७॥३५॥

Kaati silak keeno apuno daasaro tau naanak kahaa nihoro ||2||7||35||

Cutting away the noose of death, the Lord has made Nanak His slave, and now, what does he owe to anyone else? ||2||7||35||


ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥

सोरठि मः ५ ॥

Sorathi M: 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥

भए क्रिपाल गुरू गोविंदा सगल मनोरथ पाए ॥

Bhae kripaal guroo govinddaa sagal manorath paae ||

The Guru the Lord of the Universe became merciful to me, and I obtained all of my mind's desires.

ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥

असथिर भए लागि हरि चरणी गोविंद के गुण गाए ॥१॥

Asathir bhae laagi hari chara(nn)ee govindd ke gu(nn) gaae ||1||

I have become stable and steady, touching the Lord's Feet, and singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||1||


ਭਲੋ ਸਮੂਰਤੁ ਪੂਰਾ ॥

भलो समूरतु पूरा ॥

Bhalo samooratu pooraa ||

It is a good time, a perfectly auspicious time.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सांति सहज आनंद नामु जपि वाजे अनहद तूरा ॥१॥ रहाउ ॥

Saanti sahaj aanandd naamu japi vaaje anahad tooraa ||1|| rahaau ||

I am in celestial peace, tranquility and ecstasy, chanting the Naam, the Name of the Lord; the unstruck melody of the sound current vibrates and resounds. ||1|| Pause ||


ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥

मिले सुआमी प्रीतम अपुने घर मंदर सुखदाई ॥

Mile suaamee preetam apune ghar manddar sukhadaaee ||

Meeting with my Beloved Lord and Master, my home has become a mansion filled with happiness.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥੨॥੮॥੩੬॥

हरि नामु निधानु नानक जन पाइआ सगली इछ पुजाई ॥२॥८॥३६॥

Hari naamu nidhaanu naanak jan paaiaa sagalee ichh pujaaee ||2||8||36||

Servant Nanak has attained the treasure of the Lord's Name; all his desires have been fulfilled. ||2||8||36||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਲਖਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥

गुर के चरन बसे रिद भीतरि सुभ लखण प्रभि कीने ॥

Gur ke charan base rid bheetari subh lakha(nn) prbhi keene ||

The Guru's feet abide within my heart; God has blessed me with good fortune.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਮਨਿ ਚੀਨੇ ॥੧॥

भए क्रिपाल पूरन परमेसर नाम निधान मनि चीने ॥१॥

Bhae kripaal pooran paramesar naam nidhaan mani cheene ||1||

The Perfect Transcendent Lord became merciful to me, and I found the treasure of the Naam within my mind. ||1||


ਮੇਰੋ ਗੁਰੁ ਰਖਵਾਰੋ ਮੀਤ ॥

मेरो गुरु रखवारो मीत ॥

Mero guru rakhavaaro meet ||

My Guru is my Saving Grace, my only best friend.

ਦੂਣ ਚਊਣੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दूण चऊणी दे वडिआई सोभा नीता नीत ॥१॥ रहाउ ॥

Doo(nn) chau(nn)ee de vadiaaee sobhaa neetaa neet ||1|| rahaau ||

Over and over again, He blesses me with double, even four-fold, greatness. ||1|| Pause ||


ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥

जीअ जंत प्रभि सगल उधारे दरसनु देखणहारे ॥

Jeea jantt prbhi sagal udhaare darasanu dekha(nn)ahaare ||

God saves all beings and creatures, giving them the Blessed Vision of His Darshan.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੩੭॥

गुर पूरे की अचरज वडिआई नानक सद बलिहारे ॥२॥९॥३७॥

Gur poore kee acharaj vadiaaee naanak sad balihaare ||2||9||37||

Wondrous is the glorious greatness of the Perfect Guru; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||37||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੰਚਨਿ ਕਰਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲ ਥਾਤੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥

संचनि करउ नाम धनु निरमल थाती अगम अपार ॥

Sancchani karau naam dhanu niramal thaatee agam apaar ||

I gather in and collect the immaculate wealth of the Naam; this commodity is inaccessible and incomparable.

ਬਿਲਛਿ ਬਿਨੋਦ ਆਨੰਦ ਸੁਖ ਮਾਣਹੁ ਖਾਇ ਜੀਵਹੁ ਸਿਖ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥

बिलछि बिनोद आनंद सुख माणहु खाइ जीवहु सिख परवार ॥१॥

Bilachhi binod aanandd sukh maa(nn)ahu khaai jeevahu sikh paravaar ||1||

Revel in it, delight in it, be happy and enjoy peace, and live long, O Sikhs and brethren. ||1||


ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰ ॥

हरि के चरन कमल आधार ॥

Hari ke charan kamal aadhaar ||

I have the support of the Lotus Feet of the Lord.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਇਓ ਸਚ ਬੋਹਿਥੁ ਚੜਿ ਲੰਘਉ ਬਿਖੁ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संत प्रसादि पाइओ सच बोहिथु चड़ि लंघउ बिखु संसार ॥१॥ रहाउ ॥

Santt prsaadi paaio sach bohithu cha(rr)i langghau bikhu sanssaar ||1|| rahaau ||

By the Grace of the Saints, I have found the boat of Truth; embarking on it, I sail across the ocean of poison. ||1|| Pause ||


ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਪਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥

भए क्रिपाल पूरन अबिनासी आपहि कीनी सार ॥

Bhae kripaal pooran abinaasee aapahi keenee saar ||

The perfect, imperishable Lord has become merciful; He Himself has taken care of me.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਨੋ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰ ॥੨॥੧੦॥੩੮॥

पेखि पेखि नानक बिगसानो नानक नाही सुमार ॥२॥१०॥३८॥

Pekhi pekhi naanak bigasaano naanak naahee sumaar ||2||10||38||

Beholding, beholding His Vision, Nanak has blossomed forth in ecstasy. O Nanak, He is beyond estimation. ||2||10||38||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਸਭ ਘਟ ਉਪਜੀ ਦਇਆ ॥

गुरि पूरै अपनी कल धारी सभ घट उपजी दइआ ॥

Guri poorai apanee kal dhaaree sabh ghat upajee daiaa ||

The Perfect Guru has revealed His power, and compassion has welled up in every heart.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਡਾਈ ਕੀਨੀ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਭਇਆ ॥੧॥

आपे मेलि वडाई कीनी कुसल खेम सभ भइआ ॥१॥

Aape meli vadaaee keenee kusal khem sabh bhaiaa ||1||

Blending me with Himself, He has blessed me with glorious greatness, and I have found pleasure and happiness. ||1||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥

सतिगुरु पूरा मेरै नालि ॥

Satiguru pooraa merai naali ||

The Perfect True Guru is always with me.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमु जपि सदा निहाल ॥ रहाउ ॥

Paarabrhamu japi sadaa nihaal || rahaau ||

Meditating on the Supreme Lord God, I am forever in ecstasy. || Pause ||


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥

अंतरि बाहरि थान थनंतरि जत कत पेखउ सोई ॥

Anttari baahari thaan thananttari jat kat pekhau soee ||

Inwardly and outwardly, in all places and interspaces, wherever I look, He is there.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥

नानक गुरु पाइओ वडभागी तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥२॥११॥३९॥

Naanak guru paaio vadabhaagee tisu jevadu avaru na koee ||2||11||39||

Nanak has found the Guru, by great good fortune; no one else is as great as He. ||2||11||39||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥

सूख मंगल कलिआण सहज धुनि प्रभ के चरण निहारिआ ॥

Sookh manggal kaliaa(nn) sahaj dhuni prbh ke chara(nn) nihaariaa ||

I have been blessed with peace, pleasure, bliss, and the celestial sound current, gazing upon the feet of God.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥

राखनहारै राखिओ बारिकु सतिगुरि तापु उतारिआ ॥१॥

Raakhanahaarai raakhio baariku satiguri taapu utaariaa ||1||

The Savior has saved His child, and the True Guru has cured his fever. ||1||


ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥

उबरे सतिगुर की सरणाई ॥

Ubare satigur kee sara(nn)aaee ||

I have been saved, in the True Guru's Sanctuary;

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जा की सेव न बिरथी जाई ॥ रहाउ ॥

Jaa kee sev na birathee jaaee || rahaau ||

Service to Him does not go in vain. ||1|| Pause ||


ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

घर महि सूख बाहरि फुनि सूखा प्रभ अपुने भए दइआला ॥

Ghar mahi sookh baahari phuni sookhaa prbh apune bhae daiaalaa ||

There is peace within the home of one's heart, and there is peace outside as well, when God becomes kind and compassionate.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥

नानक बिघनु न लागै कोऊ मेरा प्रभु होआ किरपाला ॥२॥१२॥४०॥

Naanak bighanu na laagai kou meraa prbhu hoaa kirapaalaa ||2||12||40||

O Nanak, no obstacles block my way; my God has become gracious and merciful to me. ||2||12||40||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥

साधू संगि भइआ मनि उदमु नामु रतनु जसु गाई ॥

Saadhoo sanggi bhaiaa mani udamu naamu ratanu jasu gaaee ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my mind became excited, and I sang the Praises of the jewel of the Naam.

ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥

मिटि गई चिंता सिमरि अनंता सागरु तरिआ भाई ॥१॥

Miti gaee chinttaa simari ananttaa saagaru tariaa bhaaee ||1||

My anxiety was dispelled, meditating in remembrance on the Infinite Lord; I have crossed over the world ocean, O Siblings of Destiny. ||1||


ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥

हिरदै हरि के चरण वसाई ॥

Hiradai hari ke chara(nn) vasaaee ||

I enshrine the Lord's Feet within my heart.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सुखु पाइआ सहज धुनि उपजी रोगा घाणि मिटाई ॥ रहाउ ॥

Sukhu paaiaa sahaj dhuni upajee rogaa ghaa(nn)i mitaaee || rahaau ||

I have found peace, and the celestial sound current resounds within me; countless diseases have been eradicated. || Pause ||


ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

किआ गुण तेरे आखि वखाणा कीमति कहणु न जाई ॥

Kiaa gu(nn) tere aakhi vakhaa(nn)aa keemati kaha(nn)u na jaaee ||

Which of Your Glorious Virtues can I speak and describe? Your worth cannot be estimated.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥

नानक भगत भए अबिनासी अपुना प्रभु भइआ सहाई ॥२॥१३॥४१॥

Naanak bhagat bhae abinaasee apunaa prbhu bhaiaa sahaaee ||2||13||41||

O Nanak, the Lord's devotees become imperishable and immortal; their God becomes their friend and support. ||2||13||41||


ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥

सोरठि मः ५ ॥

Sorathi M: 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

गए कलेस रोग सभि नासे प्रभि अपुनै किरपा धारी ॥

Gae kales rog sabhi naase prbhi apunai kirapaa dhaaree ||

My sufferings have come to an end, and all diseases have been eradicated.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥

आठ पहर आराधहु सुआमी पूरन घाल हमारी ॥१॥

Aath pahar aaraadhahu suaamee pooran ghaal hamaaree ||1||

God has showered me with His Grace. Twenty-four hours a day, I worship and adore my Lord and Master; my efforts have come to fruition. ||1||


ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥

हरि जीउ तू सुख स्मपति रासि ॥

Hari jeeu too sukh samppati raasi ||

O Dear Lord, You are my peace, wealth and capital.

ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

राखि लैहु भाई मेरे कउ प्रभ आगै अरदासि ॥ रहाउ ॥

Raakhi laihu bhaaee mere kau prbh aagai aradaasi || rahaau ||

Please, save me, O my Beloved! I offer this prayer to my God. || Pause ||


ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥

जो मागउ सोई सोई पावउ अपने खसम भरोसा ॥

Jo maagau soee soee paavau apane khasam bharosaa ||

Whatever I ask for, I receive; I have total faith in my Master.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥

कहु नानक गुरु पूरा भेटिओ मिटिओ सगल अंदेसा ॥२॥१४॥४२॥

Kahu naanak guru pooraa bhetio mitio sagal anddesaa ||2||14||42||

Says Nanak, I have met with the Perfect Guru, and all my fears have been dispelled. ||2||14||42||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

सिमरि सिमरि गुरु सतिगुरु अपना सगला दूखु मिटाइआ ॥

Simari simari guru satiguru apanaa sagalaa dookhu mitaaiaa ||

Meditating, meditating in remembrance on my Guru, the True Guru, all pains have been eradicated.

ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥

ताप रोग गए गुर बचनी मन इछे फल पाइआ ॥१॥

Taap rog gae gur bachanee man ichhe phal paaiaa ||1||

The fever and the disease are gone, through the Word of the Guru's Teachings, and I have obtained the fruits of my mind's desires. ||1||


ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

मेरा गुरु पूरा सुखदाता ॥

Meraa guru pooraa sukhadaataa ||

My Perfect Guru is the Giver of peace.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

करण कारण समरथ सुआमी पूरन पुरखु बिधाता ॥ रहाउ ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarath suaamee pooran purakhu bidhaataa || rahaau ||

He is the Doer, the Cause of causes, the Almighty Lord and Master, the Perfect Primal Lord, the Architect of Destiny. || Pause ||


ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

अनंद बिनोद मंगल गुण गावहु गुर नानक भए दइआला ॥

Anandd binod manggal gu(nn) gaavahu gur naanak bhae daiaalaa ||

Sing the Glorious Praises of the Lord in bliss, joy and ecstasy; Guru Nanak has become kind and compassionate.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥

जै जै कार भए जग भीतरि होआ पारब्रहमु रखवाला ॥२॥१५॥४३॥

Jai jai kaar bhae jag bheetari hoaa paarabrhamu rakhavaalaa ||2||15||43||

Shouts of cheers and congratulations ring out all over the world; the Supreme Lord God has become my Savior and Protector. ||2||15||43||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥

हमरी गणत न गणीआ काई अपणा बिरदु पछाणि ॥

Hamaree ga(nn)at na ga(nn)eeaa kaaee apa(nn)aa biradu pachhaa(nn)i ||

He did not take my accounts into account; such is His forgiving nature.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥

हाथ देइ राखे करि अपुने सदा सदा रंगु माणि ॥१॥

Haath dei raakhe kari apune sadaa sadaa ranggu maa(nn)i ||1||

He gave me His hand, and saved me and made me His own; forever and ever, I enjoy His Love. ||1||


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥

साचा साहिबु सद मिहरवाण ॥

Saachaa saahibu sad miharavaa(nn) ||

The True Lord and Master is forever merciful and forgiving.

ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥

बंधु पाइआ मेरै सतिगुरि पूरै होई सरब कलिआण ॥ रहाउ ॥

Banddhu paaiaa merai satiguri poorai hoee sarab kaliaa(nn) || rahaau ||

My Perfect Guru has bound me to Him, and now, I am in absolute ecstasy. || Pause ||


ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥

जीउ पाइ पिंडु जिनि साजिआ दिता पैनणु खाणु ॥

Jeeu paai pinddu jini saajiaa ditaa paina(nn)u khaa(nn)u ||

The One who fashioned the body and placed the soul within, who gives you clothing and nourishment

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥

अपणे दास की आपि पैज राखी नानक सद कुरबाणु ॥२॥१६॥४४॥

Apa(nn)e daas kee aapi paij raakhee naanak sad kurabaa(nn)u ||2||16||44||

- He Himself preserves the honor of His slaves. Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||16||44||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥

दुरतु गवाइआ हरि प्रभि आपे सभु संसारु उबारिआ ॥

Duratu gavaaiaa hari prbhi aape sabhu sanssaaru ubaariaa ||

The Lord God Himself has rid the whole world of its sins, and saved it.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥

पारब्रहमि प्रभि किरपा धारी अपणा बिरदु समारिआ ॥१॥

Paarabrhami prbhi kirapaa dhaaree apa(nn)aa biradu samaariaa ||1||

The Supreme Lord God extended His mercy, and confirmed His innate nature. ||1||


ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥

होई राजे राम की रखवाली ॥

Hoee raaje raam kee rakhavaalee ||

I have attained the Protective Sanctuary of the Lord, my King.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनद गुण गावहु मनु तनु देह सुखाली ॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj aanad gu(nn) gaavahu manu tanu deh sukhaalee || rahaau ||

In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. || Pause ||


ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥

पतित उधारणु सतिगुरु मेरा मोहि तिस का भरवासा ॥

Patit udhaara(nn)u satiguru meraa mohi tis kaa bharavaasaa ||

My True Guru is the Savior of sinners; I have placed my trust and faith in Him.

ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥

बखसि लए सभि सचै साहिबि सुणि नानक की अरदासा ॥२॥१७॥४५॥

Bakhasi lae sabhi sachai saahibi su(nn)i naanak kee aradaasaa ||2||17||45||

The True Lord has heard Nanak's prayer, and He has forgiven everything. ||2||17||45||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥

बखसिआ पारब्रहम परमेसरि सगले रोग बिदारे ॥

Bakhasiaa paarabrham paramesari sagale rog bidaare ||

The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, has forgiven me, and all diseases have been cured.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥

गुर पूरे की सरणी उबरे कारज सगल सवारे ॥१॥

Gur poore kee sara(nn)ee ubare kaaraj sagal savaare ||1||

Those who come to the Sanctuary of the True Guru are saved, and all their affairs are resolved. ||1||


ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥

हरि जनि सिमरिआ नाम अधारि ॥

Hari jani simariaa naam adhaari ||

The Lord's humble servant meditates in remembrance on the Naam, the Name of the Lord; this is his only support.

ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

तापु उतारिआ सतिगुरि पूरै अपणी किरपा धारि ॥ रहाउ ॥

Taapu utaariaa satiguri poorai apa(nn)ee kirapaa dhaari || rahaau ||

The Perfect True Guru extended His Mercy, and the fever has been dispelled. || Pause ||


ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥

सदा अनंद करह मेरे पिआरे हरि गोविदु गुरि राखिआ ॥

Sadaa anandd karah mere piaare hari govidu guri raakhiaa ||

So celebrate and be happy, my beloveds - the Guru has saved Hargobind.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥

वडी वडिआई नानक करते की साचु सबदु सति भाखिआ ॥२॥१८॥४६॥

Vadee vadiaaee naanak karate kee saachu sabadu sati bhaakhiaa ||2||18||46||

Great is the glorious greatness of the Creator, O Nanak; True is the Word of His Shabad, and True is the sermon of His Teachings. ||2||18||46||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥

भए क्रिपाल सुआमी मेरे तितु साचै दरबारि ॥

Bhae kripaal suaamee mere titu saachai darabaari ||

My Lord and Master has become Merciful, in His True Court.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥

सतिगुरि तापु गवाइआ भाई ठांढि पई संसारि ॥

Satiguri taapu gavaaiaa bhaaee thaandhi paee sanssaari ||

The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny.

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥

अपणे जीअ जंत आपे राखे जमहि कीओ हटतारि ॥१॥

Apa(nn)e jeea jantt aape raakhe jamahi keeo hatataari ||1||

The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1||


ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

हरि के चरण रिदै उरि धारि ॥

Hari ke chara(nn) ridai uri dhaari ||

Enshrine the Lord's feet within your heart.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सदा सदा प्रभु सिमरीऐ भाई दुख किलबिख काटणहारु ॥१॥ रहाउ ॥

Sadaa sadaa prbhu simareeai bhaaee dukh kilabikh kaata(nn)ahaaru ||1|| rahaau ||

Forever and ever, meditate in remembrance on God, O Siblings of Destiny. He is the Eradicator of suffering and sins. ||1|| Pause ||


ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

तिस की सरणी ऊबरै भाई जिनि रचिआ सभु कोइ ॥

Tis kee sara(nn)ee ubarai bhaaee jini rachiaa sabhu koi ||

He fashioned all beings, O Siblings of Destiny, and His Sanctuary saves them.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥

करण कारण समरथु सो भाई सचै सची सोइ ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarathu so bhaaee sachai sachee soi ||

He is the Almighty Creator, the Cause of causes, O Siblings of Destiny; He, the True Lord, is True.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥

नानक प्रभू धिआईऐ भाई मनु तनु सीतलु होइ ॥२॥१९॥४७॥

Naanak prbhoo dhiaaeeai bhaaee manu tanu seetalu hoi ||2||19||47||

Nanak: meditate on God, O Siblings of Destiny, and your mind and body shall be cool and calm. ||2||19||47||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥

संतहु हरि हरि नामु धिआई ॥

Santtahu hari hari naamu dhiaaee ||

O Saints, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुख सागर प्रभु विसरउ नाही मन चिंदिअड़ा फलु पाई ॥१॥ रहाउ ॥

Sukh saagar prbhu visarau naahee man chinddia(rr)aa phalu paaee ||1|| rahaau ||

Never forget God, the ocean of peace; thus you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

सतिगुरि पूरै तापु गवाइआ अपणी किरपा धारी ॥

Satiguri poorai taapu gavaaiaa apa(nn)ee kirapaa dhaaree ||

Extending His Mercy, the Perfect True Guru has dispelled the fever.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥

पारब्रहम प्रभ भए दइआला दुखु मिटिआ सभ परवारी ॥१॥

Paarabrham prbh bhae daiaalaa dukhu mitiaa sabh paravaaree ||1||

The Supreme Lord God has become kind and compassionate, and my whole family is now free of pain and suffering. ||1||


ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥

सरब निधान मंगल रस रूपा हरि का नामु अधारो ॥

Sarab nidhaan manggal ras roopaa hari kaa naamu adhaaro ||

The Treasure of absolute joy, sublime elixir and beauty, the Name of the Lord is my only Support.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥

नानक पति राखी परमेसरि उधरिआ सभु संसारो ॥२॥२०॥४८॥

Naanak pati raakhee paramesari udhariaa sabhu sanssaaro ||2||20||48||

O Nanak, the Transcendent Lord has preserved my honor, and saved the whole world. ||2||20||48||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥

मेरा सतिगुरु रखवाला होआ ॥

Meraa satiguru rakhavaalaa hoaa ||

My True Guru is my Savior and Protector.

ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धारि क्रिपा प्रभ हाथ दे राखिआ हरि गोविदु नवा निरोआ ॥१॥ रहाउ ॥

Dhaari kripaa prbh haath de raakhiaa hari govidu navaa niroaa ||1|| rahaau ||

Showering us with His Mercy and Grace, God extended His Hand, and saved Hargobind, who is now safe and secure. ||1|| Pause ||


ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥

तापु गइआ प्रभि आपि मिटाइआ जन की लाज रखाई ॥

Taapu gaiaa prbhi aapi mitaaiaa jan kee laaj rakhaaee ||

The fever is gone - God Himself eradicated it, and preserved the honor of His servant.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥

साधसंगति ते सभ फल पाए सतिगुर कै बलि जांई ॥१॥

Saadhasanggati te sabh phal paae satigur kai bali jaanee ||1||

I have obtained all blessings from the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||


ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

हलतु पलतु प्रभ दोवै सवारे हमरा गुणु अवगुणु न बीचारिआ ॥

Halatu palatu prbh dovai savaare hamaraa gu(nn)u avagu(nn)u na beechaariaa ||

God has saved me, both here and hereafter. He has not taken my merits and demerits into account.

ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥

अटल बचनु नानक गुर तेरा सफल करु मसतकि धारिआ ॥२॥२१॥४९॥

Atal bachanu naanak gur teraa saphal karu masataki dhaariaa ||2||21||49||

Your Word is eternal, O Guru Nanak; You placed Your Hand of blessing upon my forehead. ||2||21||49||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥

जीअ जंत्र सभि तिस के कीए सोई संत सहाई ॥

Jeea janttr sabhi tis ke keee soee santt sahaaee ||

All beings and creatures were created by Him; He alone is the support and friend of the Saints.

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥

अपुने सेवक की आपे राखै पूरन भई बडाई ॥१॥

Apune sevak kee aape raakhai pooran bhaee badaaee ||1||

He Himself preserves the honor of His servants; their glorious greatness becomes perfect. ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥

पारब्रहमु पूरा मेरै नालि ॥

Paarabrhamu pooraa merai naali ||

The Perfect Supreme Lord God is always with me.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरि पूरै पूरी सभ राखी होए सरब दइआल ॥१॥ रहाउ ॥

Guri poorai pooree sabh raakhee hoe sarab daiaal ||1|| rahaau ||

The Perfect Guru has perfectly and totally protected me, and now everyone is kind and compassionate to me. ||1|| Pause ||


ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

अनदिनु नानकु नामु धिआए जीअ प्रान का दाता ॥

Anadinu naanaku naamu dhiaae jeea praan kaa daataa ||

Night and day, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is the Giver of the soul, and the breath of life itself.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥

अपुने दास कउ कंठि लाइ राखै जिउ बारिक पित माता ॥२॥२२॥५०॥

Apune daas kau kantthi laai raakhai jiu baarik pit maataa ||2||22||50||

He hugs His slave close in His loving embrace, like the mother and father hug their child. ||2||22||50||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ

सोरठि महला ५ घरु ३ चउपदे

Sorathi mahalaa 5 gharu 3 chaupade

Sorat'h, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥

मिलि पंचहु नही सहसा चुकाइआ ॥

Mili pancchahu nahee sahasaa chukaaiaa ||

Meeting with the council, my doubts were not dispelled.

ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥

सिकदारहु नह पतीआइआ ॥

Sikadaarahu nah pateeaaiaa ||

The chiefs did not give me satisfaction.

ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥

उमरावहु आगै झेरा ॥

Umaraavahu aagai jheraa ||

I presented my dispute to the noblemen as well.

ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥

मिलि राजन राम निबेरा ॥१॥

Mili raajan raam niberaa ||1||

But it was only settled by meeting with the King, my Lord. ||1||


ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥

अब ढूढन कतहु न जाई ॥

Ab dhoodhan katahu na jaaee ||

Now, I do not go searching anywhere else,

ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

गोबिद भेटे गुर गोसाई ॥ रहाउ ॥

Gobid bhete gur gosaaee || rahaau ||

Because I have met the Guru, the Lord of the Universe. || Pause ||


ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥

आइआ प्रभ दरबारा ॥

Aaiaa prbh darabaaraa ||

When I came to God's Darbaar, His Holy Court,

ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥

ता सगली मिटी पूकारा ॥

Taa sagalee mitee pookaaraa ||

Then all of my cries and complaints were settled.

ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥

लबधि आपणी पाई ॥

Labadhi aapa(nn)ee paaee ||

Now that I have attained what I had sought,

ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥

ता कत आवै कत जाई ॥२॥

Taa kat aavai kat jaaee ||2||

Where should I come and where should I go? ||2||


ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥

तह साच निआइ निबेरा ॥

Tah saach niaai niberaa ||

There, true justice is administered.

ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥

ऊहा सम ठाकुरु सम चेरा ॥

Uhaa sam thaakuru sam cheraa ||

There, the Lord Master and His disciple are one and the same.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥

अंतरजामी जानै ॥

Anttarajaamee jaanai ||

The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows.

ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥

बिनु बोलत आपि पछानै ॥३॥

Binu bolat aapi pachhaanai ||3||

Without our speaking, He understands. ||3||


ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥

सरब थान को राजा ॥

Sarab thaan ko raajaa ||

He is the King of all places.

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥

तह अनहद सबद अगाजा ॥

Tah anahad sabad agaajaa ||

There, the unstruck melody of the Shabad resounds.

ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥

तिसु पहि किआ चतुराई ॥

Tisu pahi kiaa chaturaaee ||

Of what use is cleverness when dealing with Him?

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥

मिलु नानक आपु गवाई ॥४॥१॥५१॥

Milu naanak aapu gavaaee ||4||1||51||

Meeting with Him, O Nanak, one loses his self-conceit. ||4||1||51||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥

हिरदै नामु वसाइहु ॥

Hiradai naamu vasaaihu ||

Enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart;

ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥

घरि बैठे गुरू धिआइहु ॥

Ghari baithe guroo dhiaaihu ||

Sitting within your own home, meditate on the Guru.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥

गुरि पूरै सचु कहिआ ॥

Guri poorai sachu kahiaa ||

The Perfect Guru has spoken the Truth;

ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥

सो सुखु साचा लहिआ ॥१॥

So sukhu saachaa lahiaa ||1||

The True Peace is obtained only from the Lord. ||1||


ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥

अपुना होइओ गुरु मिहरवाना ॥

Apunaa hoio guru miharavaanaa ||

My Guru has become merciful.

ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

अनद सूख कलिआण मंगल सिउ घरि आए करि इसनाना ॥ रहाउ ॥

Anad sookh kaliaa(nn) manggal siu ghari aae kari isanaanaa || rahaau ||

In bliss, peace, pleasure and joy, I have returned to my own home, after my purifying bath. || Pause ||


ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥

साची गुर वडिआई ॥

Saachee gur vadiaaee ||

True is the glorious greatness of the Guru;

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

ता की कीमति कहणु न जाई ॥

Taa kee keemati kaha(nn)u na jaaee ||

His worth cannot be described.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥

सिरि साहा पातिसाहा ॥

Siri saahaa paatisaahaa ||

He is the Supreme Overlord of kings.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥

गुर भेटत मनि ओमाहा ॥२॥

Gur bhetat mani omaahaa ||2||

Meeting with the Guru, the mind is enraptured. ||2||


ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥

सगल पराछत लाथे ॥

Sagal paraachhat laathe ||

All sins are washed away,

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥

मिलि साधसंगति कै साथे ॥

Mili saadhasanggati kai saathe ||

Meeting with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥

गुण निधान हरि नामा ॥

Gu(nn) nidhaan hari naamaa ||

The Lord's Name is the treasure of excellence;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥

जपि पूरन होए कामा ॥३॥

Japi pooran hoe kaamaa ||3||

Chanting it, one's affairs are perfectly resolved. ||3||


ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥

गुरि कीनो मुकति दुआरा ॥

Guri keeno mukati duaaraa ||

The Guru has opened the door of liberation,

ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥

सभ स्रिसटि करै जैकारा ॥

Sabh srisati karai jaikaaraa ||

And the entire world applauds Him with cheers of victory.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥

नानक प्रभु मेरै साथे ॥

Naanak prbhu merai saathe ||

O Nanak, God is always with me;

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥

जनम मरण भै लाथे ॥४॥२॥५२॥

Janam mara(nn) bhai laathe ||4||2||52||

My fears of birth and death are gone. ||4||2||52||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

गुरि पूरै किरपा धारी ॥

Guri poorai kirapaa dhaaree ||

The Perfect Guru has granted His Grace,

ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥

प्रभि पूरी लोच हमारी ॥

Prbhi pooree loch hamaaree ||

And God has fulfilled my desire.

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥

करि इसनानु ग्रिहि आए ॥

Kari isanaanu grihi aae ||

After taking my bath of purification, I returned to my home,

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥

अनद मंगल सुख पाए ॥१॥

Anad manggal sukh paae ||1||

And I found bliss, happiness and peace. ||1||


ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥

संतहु राम नामि निसतरीऐ ॥

Santtahu raam naami nisatareeai ||

O Saints, salvation comes from the Lord's Name.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऊठत बैठत हरि हरि धिआईऐ अनदिनु सुक्रितु करीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Uthat baithat hari hari dhiaaeeai anadinu sukritu kareeai ||1|| rahaau ||

While standing up and sitting down, meditate on the Lord's Name. Night and day, do good deeds. ||1|| Pause ||


ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥

संत का मारगु धरम की पउड़ी को वडभागी पाए ॥

Santt kaa maaragu dharam kee pau(rr)ee ko vadabhaagee paae ||

The way of the Saints is the ladder of righteous living, found only by great good fortune.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥

कोटि जनम के किलबिख नासे हरि चरणी चितु लाए ॥२॥

Koti janam ke kilabikh naase hari chara(nn)ee chitu laae ||2||

The sins of millions of incarnations are washed away, by focusing your consciousness on the Lord's feet. ||2||


ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥

उसतति करहु सदा प्रभ अपने जिनि पूरी कल राखी ॥

Usatati karahu sadaa prbh apane jini pooree kal raakhee ||

So sing the Praises of your God forever; His almighty power is perfect.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥

जीअ जंत सभि भए पवित्रा सतिगुर की सचु साखी ॥३॥

Jeea jantt sabhi bhae pavitraa satigur kee sachu saakhee ||3||

All beings and creatures are purified, listening to the True Teachings of the True Guru. ||3||


ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

बिघन बिनासन सभि दुख नासन सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ ॥

Bighan binaasan sabhi dukh naasan satiguri naamu dri(rr)aaiaa ||

The True Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; it is the Eliminator of obstructions, the Destroyer of all pains.

ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥

खोए पाप भए सभि पावन जन नानक सुखि घरि आइआ ॥४॥३॥५३॥

Khoe paap bhae sabhi paavan jan naanak sukhi ghari aaiaa ||4||3||53||

All of my sins were erased, and I have been purified; servant Nanak has returned to his home of peace. ||4||3||53||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥

साहिबु गुनी गहेरा ॥

Saahibu gunee gaheraa ||

O Lord Master, You are the ocean of excellence.

ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥

घरु लसकरु सभु तेरा ॥

Gharu lasakaru sabhu teraa ||

My home and all my possessions are Yours.

ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

रखवाले गुर गोपाला ॥

Rakhavaale gur gopaalaa ||

The Guru, the Lord of the world, is my Savior.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥

सभि जीअ भए दइआला ॥१॥

Sabhi jeea bhae daiaalaa ||1||

All beings have become kind and compassionate to me. ||1||


ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥

जपि अनदि रहउ गुर चरणा ॥

Japi anadi rahau gur chara(nn)aa ||

Meditating on the Guru's feet, I am in bliss.

ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

भउ कतहि नही प्रभ सरणा ॥ रहाउ ॥

Bhau katahi nahee prbh sara(nn)aa || rahaau ||

There is no fear at all, in God's Sanctuary. || Pause ||


ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥

तेरिआ दासा रिदै मुरारी ॥

Teriaa daasaa ridai muraaree ||

You dwell in the hearts of Your slaves, Lord.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥

प्रभि अबिचल नीव उसारी ॥

Prbhi abichal neev usaaree ||

God has laid the eternal foundation.

ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥

बलु धनु तकीआ तेरा ॥

Balu dhanu takeeaa teraa ||

You are my strength, wealth and support.

ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥

तू भारो ठाकुरु मेरा ॥२॥

Too bhaaro thaakuru meraa ||2||

You are my Almighty Lord and Master. ||2||


ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥

जिनि जिनि साधसंगु पाइआ ॥

Jini jini saadhasanggu paaiaa ||

Whoever finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥

सो प्रभि आपि तराइआ ॥

So prbhi aapi taraaiaa ||

Is saved by God Himself.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥

करि किरपा नाम रसु दीआ ॥

Kari kirapaa naam rasu deeaa ||

By His Grace, He has blessed me with the sublime essence of the Naam.

ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥

कुसल खेम सभ थीआ ॥३॥

Kusal khem sabh theeaa ||3||

All joy and pleasure then came to me. ||3||


ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥

होए प्रभू सहाई ॥

Hoe prbhoo sahaaee ||

God became my helper and my best friend;

ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥

सभ उठि लागी पाई ॥

Sabh uthi laagee paaee ||

Everyone rises up and bows down at my feet.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥

सासि सासि प्रभु धिआईऐ ॥

Saasi saasi prbhu dhiaaeeai ||

With each and every breath, meditate on God;

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥

हरि मंगलु नानक गाईऐ ॥४॥४॥५४॥

Hari manggalu naanak gaaeeai ||4||4||54||

O Nanak, sing the songs of joy to the Lord. ||4||4||54||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥

सूख सहज आनंदा ॥

Sookh sahaj aananddaa ||

Celestial peace and bliss have come,

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥

प्रभु मिलिओ मनि भावंदा ॥

Prbhu milio mani bhaavanddaa ||

Meeting God, who is so pleasing to my mind.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

पूरै गुरि किरपा धारी ॥

Poorai guri kirapaa dhaaree ||

The Perfect Guru showered me with His Mercy,

ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥

ता गति भई हमारी ॥१॥

Taa gati bhaee hamaaree ||1||

And I attained salvation. ||1||


ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥

हरि की प्रेम भगति मनु लीना ॥

Hari kee prem bhagati manu leenaa ||

My mind is absorbed in loving devotional worship of the Lord,

ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

नित बाजे अनहत बीना ॥ रहाउ ॥

Nit baaje anahat beenaa || rahaau ||

And the unstruck melody of the celestial sound current ever resounds within me. || Pause ||


ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥

हरि चरण की ओट सताणी ॥

Hari chara(nn) kee ot sataa(nn)ee ||

The Lord's feet are my all-powerful shelter and support;

ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥

सभ चूकी काणि लोकाणी ॥

Sabh chookee kaa(nn)i lokaa(nn)ee ||

My dependence on other people is totally finished.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥

जगजीवनु दाता पाइआ ॥

Jagajeevanu daataa paaiaa ||

I have found the Life of the world, the Great Giver;

ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥

हरि रसकि रसकि गुण गाइआ ॥२॥

Hari rasaki rasaki gu(nn) gaaiaa ||2||

In joyful rapture, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||


ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥

प्रभ काटिआ जम का फासा ॥

Prbh kaatiaa jam kaa phaasaa ||

God has cut away the noose of death.

ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥

मन पूरन होई आसा ॥

Man pooran hoee aasaa ||

My mind's desires have been fulfilled;

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥

जह पेखा तह सोई ॥

Jah pekhaa tah soee ||

Wherever I look, He is there.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥

हरि प्रभ बिनु अवरु न कोई ॥३॥

Hari prbh binu avaru na koee ||3||

Without the Lord God, there is no other at all. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥

करि किरपा प्रभि राखे ॥

Kari kirapaa prbhi raakhe ||

In His Mercy, God has protected and preserved me.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE