Pt 3, Raag Ramkali Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਰਾਮਕਲੀ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग रामकली - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥

करि किरपा पारब्रहम दइआल ॥

Kari kirapaa paarabrham daiaal ||

Take pity on me, O merciful, Supreme Lord God;

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥

मन ते कबहु न बिसरु गोपाल ॥

Man te kabahu na bisaru gaopaal ||

Let me never forget the Lord of the World from my mind.

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥

तेरे दास की होवा धूरि ॥

Tere daas kee hovaa dhoori ||

Let me be the dust of the feet of Your slaves;

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥

नानक की प्रभ सरधा पूरि ॥४॥२२॥३३॥

Naanak kee prbh saradhaa poori ||4||22||33||

O God, please fulfill Nanak's hope. ||4||22||33||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

तेरी सरणि पूरे गुरदेव ॥

Teree sara(nn)i poore guradev ||

You are my Protection, O perfect Divine Guru.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

तुधु बिनु दूजा नाही कोइ ॥

Tudhu binu doojaa naahee koi ||

There is no other than You.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥

तू समरथु पूरन पारब्रहमु ॥

Too samarathu pooran paarabrhamu ||

You are all-powerful, O perfect Supreme Lord God.

ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥

सो धिआए पूरा जिसु करमु ॥१॥

So dhiaae pooraa jisu karamu ||1||

He alone meditates on You, whose karma is perfect. ||1||


ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥

तरण तारण प्रभ तेरो नाउ ॥

Tara(nn) taara(nn) prbh tero naau ||

You Name, God, is the boat to carry us across.

ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एका सरणि गही मन मेरै तुधु बिनु दूजा नाही ठाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Ekaa sara(nn)i gahee man merai tudhu binu doojaa naahee thaau ||1|| rahaau ||

My mind has grasped Your protection alone. Other than You, I have no place of rest at all. ||1|| Pause ||


ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥

जपि जपि जीवा तेरा नाउ ॥

Japi japi jeevaa teraa naau ||

Chanting, meditating on Your Name, I live,

ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥

आगै दरगह पावउ ठाउ ॥

Aagai daragah paavau thaau ||

And hereafter, I will obtain a seat in the Court of the Lord.

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥

दूखु अंधेरा मन ते जाइ ॥

Dookhu anddheraa man te jaai ||

Pain and darkness are gone from my mind;

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥

दुरमति बिनसै राचै हरि नाइ ॥२॥

Duramati binasai raachai hari naai ||2||

My evil-mindedness is dispelled, and I am absorbed in the Lord's Name. ||2||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

चरन कमल सिउ लागी प्रीति ॥

Charan kamal siu laagee preeti ||

I have enshrined love for the Lord's lotus feet.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

गुर पूरे की निरमल रीति ॥

Gur poore kee niramal reeti ||

The lifestyle of the Perfect Guru is immaculate and pure.

ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥

भउ भागा निरभउ मनि बसै ॥

Bhau bhaagaa nirabhau mani basai ||

My fear has run away, and the fearless Lord dwells within my mind.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥

अम्रित नामु रसना नित जपै ॥३॥

Ammmrit naamu rasanaa nit japai ||3||

My tongue continually chants the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥

कोटि जनम के काटे फाहे ॥

Koti janam ke kaate phaahe ||

The nooses of millions of incarnations are cut away.

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥

पाइआ लाभु सचा धनु लाहे ॥

Paaiaa laabhu sachaa dhanu laahe ||

I have obtained the profit of the true wealth.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥

तोटि न आवै अखुट भंडार ॥

Toti na aavai akhut bhanddaar ||

This treasure is inexhaustible; it will never run out.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥

नानक भगत सोहहि हरि दुआर ॥४॥२३॥३४॥

Naanak bhagat sohahi hari duaar ||4||23||34||

O Nanak, the devotees look beautiful in the Court of the Lord. ||4||23||34||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥

रतन जवेहर नाम ॥

Ratan javehar naam ||

The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥

सतु संतोखु गिआन ॥

Satu santtokhu giaan ||

It brings Truth, contentment and spiritual wisdom.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥

सूख सहज दइआ का पोता ॥

Sookh sahaj daiaa kaa potaa ||

The Lord entrusts the treasures of peace,

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥

हरि भगता हवालै होता ॥१॥

Hari bhagataa havaalai hotaa ||1||

Intuition and kindness to His devotees. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥

मेरे राम को भंडारु ॥

Mere raam ko bhanddaaru ||

This is the treasure of my Lord.

ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खात खरचि कछु तोटि न आवै अंतु नही हरि पारावारु ॥१॥ रहाउ ॥

Khaat kharachi kachhu toti na aavai anttu nahee hari paaraavaaru ||1|| rahaau ||

Consuming and expending it, it is never used up. The Lord has no end or limitation. ||1|| Pause ||


ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥

कीरतनु निरमोलक हीरा ॥

Keeratanu niramolak heeraa ||

The Kirtan of the Lord's Praise is a priceless diamond.

ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥

आनंद गुणी गहीरा ॥

Aanandd gu(nn)ee gaheeraa ||

It is the ocean of bliss and virtue.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥

अनहद बाणी पूंजी ॥

Anahad baa(nn)ee poonjjee ||

In the Word of the Guru's Bani is the wealth of the unstruck sound current.

ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥

संतन हथि राखी कूंजी ॥२॥

Santtan hathi raakhee koonjjee ||2||

The Saints hold the key to it in their hands. ||2||


ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥

सुंन समाधि गुफा तह आसनु ॥

Sunn samaadhi guphaa tah aasanu ||

They sit there, in the cave of deep Samaadhi;

ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥

केवल ब्रहम पूरन तह बासनु ॥

Keval brham pooran tah baasanu ||

The unique, perfect Lord God dwells there.

ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥

भगत संगि प्रभु गोसटि करत ॥

Bhagat sanggi prbhu gosati karat ||

God holds conversations with His devotees.

ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥

तह हरख न सोग न जनम न मरत ॥३॥

Tah harakh na sog na janam na marat ||3||

There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥

करि किरपा जिसु आपि दिवाइआ ॥

Kari kirapaa jisu aapi divaaiaa ||

One whom the Lord Himself blesses with His Mercy,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥

साधसंगि तिनि हरि धनु पाइआ ॥

Saadhasanggi tini hari dhanu paaiaa ||

Obtains the Lord's wealth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥

दइआल पुरख नानक अरदासि ॥

Daiaal purakh naanak aradaasi ||

Nanak prays to the merciful Primal Lord;

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥

हरि मेरी वरतणि हरि मेरी रासि ॥४॥२४॥३५॥

Hari meree varata(nn)i hari meree raasi ||4||24||35||

The Lord is my merchandise, and the Lord is my capital. ||4||24||35||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥

महिमा न जानहि बेद ॥

Mahimaa na jaanahi bed ||

The Vedas do not know His greatness.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥

ब्रहमे नही जानहि भेद ॥

Brhame nahee jaanahi bhed ||

Brahma does not know His mystery.

ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥

अवतार न जानहि अंतु ॥

Avataar na jaanahi anttu ||

Incarnated beings do not know His limit.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥

परमेसरु पारब्रहम बेअंतु ॥१॥

Paramesaru paarabrham beanttu ||1||

The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1||


ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥

अपनी गति आपि जानै ॥

Apanee gati aapi jaanai ||

Only He Himself knows His own state.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुणि सुणि अवर वखानै ॥१॥ रहाउ ॥

Su(nn)i su(nn)i avar vakhaanai ||1|| rahaau ||

Others speak of Him only by hearsay. ||1|| Pause ||


ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥

संकरा नही जानहि भेव ॥

Sankkaraa nahee jaanahi bhev ||

Shiva does not know His mystery.

ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥

खोजत हारे देव ॥

Khojat haare dev ||

The gods gave grown weary of searching for Him.

ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥

देवीआ नही जानै मरम ॥

Deveeaa nahee jaanai maram ||

The goddesses do not know His mystery.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥

सभ ऊपरि अलख पारब्रहम ॥२॥

Sabh upari alakh paarabrham ||2||

Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2||


ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥

अपनै रंगि करता केल ॥

Apanai ranggi karataa kel ||

The Creator Lord plays His own plays.

ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥

आपि बिछोरै आपे मेल ॥

Aapi bichhorai aape mel ||

He Himself separates, and He Himself unites.

ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥

इकि भरमे इकि भगती लाए ॥

Iki bharame iki bhagatee laae ||

Some wander around, while others are linked to His devotional worship.

ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥

अपणा कीआ आपि जणाए ॥३॥

Apa(nn)aa keeaa aapi ja(nn)aae ||3||

By His actions, He makes Himself known. ||3||


ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥

संतन की सुणि साची साखी ॥

Santtan kee su(nn)i saachee saakhee ||

Listen to the true story of the Saints.

ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥

सो बोलहि जो पेखहि आखी ॥

So bolahi jo pekhahi aakhee ||

They speak only of what they see with their eyes.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥

नही लेपु तिसु पुंनि न पापि ॥

Nahee lepu tisu punni na paapi ||

He is not involved with virtue or vice.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥

नानक का प्रभु आपे आपि ॥४॥२५॥३६॥

Naanak kaa prbhu aape aapi ||4||25||36||

Nanak's God is Himself all-in-all. ||4||25||36||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥

किछहू काजु न कीओ जानि ॥

Kichhahoo kaaju na keeo jaani ||

I have not tried to do anything through knowledge.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥

सुरति मति नाही किछु गिआनि ॥

Surati mati naahee kichhu giaani ||

I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom.

ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥

जाप ताप सील नही धरम ॥

Jaap taap seel nahee dharam ||

I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness.

ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥

किछू न जानउ कैसा करम ॥१॥

Kichhoo na jaanau kaisaa karam ||1||

I know nothing of such good karma. ||1||


ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

ठाकुर प्रीतम प्रभ मेरे ॥

Thaakur preetam prbh mere ||

O my Beloved God, my Lord and Master,

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुझ बिनु दूजा अवरु न कोई भूलह चूकह प्रभ तेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Tujh binu doojaa avaru na koee bhoolah chookah prbh tere ||1|| rahaau ||

There is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1|| Pause ||


ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

रिधि न बुधि न सिधि प्रगासु ॥

Ridhi na budhi na sidhi prgaasu ||

I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened.

ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥

बिखै बिआधि के गाव महि बासु ॥

Bikhai biaadhi ke gaav mahi baasu ||

I dwell in the village of corruption and sickness.

ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥

करणहार मेरे प्रभ एक ॥

Kara(nn)ahaar mere prbh ek ||

O my One Creator Lord God,

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥

नाम तेरे की मन महि टेक ॥२॥

Naam tere kee man mahi tek ||2||

Your Name is the support of my mind. ||2||


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥

सुणि सुणि जीवउ मनि इहु बिस्रामु ॥

Su(nn)i su(nn)i jeevau mani ihu bisraamu ||

Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind's consolation.

ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥

पाप खंडन प्रभ तेरो नामु ॥

Paap khanddan prbh tero naamu ||

Your Name, God, is the Destroyer of sins.

ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

तू अगनतु जीअ का दाता ॥

Too aganatu jeea kaa daataa ||

You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul.

ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥

जिसहि जणावहि तिनि तू जाता ॥३॥

Jisahi ja(nn)aavahi tini too jaataa ||3||

He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3||


ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥

जो उपाइओ तिसु तेरी आस ॥

Jo upaaio tisu teree aas ||

Whoever has been created, rests his hopes in You.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥

सगल अराधहि प्रभ गुणतास ॥

Sagal araadhahi prbh gu(nn)ataas ||

All worship and adore You, God, O treasure of excellence.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥

नानक दास तेरै कुरबाणु ॥

Naanak daas terai kurabaa(nn)u ||

Slave Nanak is a sacrifice to You.

ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥

बेअंत साहिबु मेरा मिहरवाणु ॥४॥२६॥३७॥

Beantt saahibu meraa miharavaa(nn)u ||4||26||37||

My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥

राखनहार दइआल ॥

Raakhanahaar daiaal ||

The Savior Lord is merciful.

ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥

कोटि भव खंडे निमख खिआल ॥

Koti bhav khandde nimakh khiaal ||

Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥

सगल अराधहि जंत ॥

Sagal araadhahi jantt ||

All beings worship and adore Him.

ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥

मिलीऐ प्रभ गुर मिलि मंत ॥१॥

Mileeai prbh gur mili mantt ||1||

Receiving the Guru's Mantra, one meets God. ||1||


ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥

जीअन को दाता मेरा प्रभु ॥

Jeean ko daataa meraa prbhu ||

My God is the Giver of souls.

ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन परमेसुर सुआमी घटि घटि राता मेरा प्रभु ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran paramesur suaamee ghati ghati raataa meraa prbhu ||1|| rahaau ||

The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1|| Pause ||


ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥

ता की गही मन ओट ॥

Taa kee gahee man ot ||

My mind has grasped His Support.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥

बंधन ते होई छोट ॥

Banddhan te hoee chhot ||

My bonds have been shattered.

ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥

हिरदै जपि परमानंद ॥

Hiradai japi paramaanandd ||

Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥

मन माहि भए अनंद ॥२॥

Man maahi bhae anandd ||2||

My mind is filled with ecstasy. ||2||


ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥

तारण तरण हरि सरण ॥

Taara(nn) tara(nn) hari sara(nn) ||

The Lord's Sanctuary is the boat to carry us across.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥

जीवन रूप हरि चरण ॥

Jeevan roop hari chara(nn) ||

The Lord's Feet are the embodiment of life itself.

ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥

संतन के प्राण अधार ॥

Santtan ke praa(nn) adhaar ||

They are the Support of the breath of life of the Saints.

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥

ऊचे ते ऊच अपार ॥३॥

Uche te uch apaar ||3||

God is infinite, the highest of the high. ||3||


ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥

सु मति सारु जितु हरि सिमरीजै ॥

Su mati saaru jitu hari simareejai ||

That mind is excellent and sublime, which meditates in remembrance on the Lord.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥

करि किरपा जिसु आपे दीजै ॥

Kari kirapaa jisu aape deejai ||

In His Mercy, the Lord Himself bestows it.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

सूख सहज आनंद हरि नाउ ॥

Sookh sahaj aanandd hari naau ||

Peace, intuitive poise and bliss are found in the Lord's Name.

ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥

नानक जपिआ गुर मिलि नाउ ॥४॥२७॥३८॥

Naanak japiaa gur mili naau ||4||27||38||

Meeting with the Guru, Nanak chants the Name. ||4||27||38||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥

सगल सिआनप छाडि ॥

Sagal siaanap chhaadi ||

Abandon all your clever tricks.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥

करि सेवा सेवक साजि ॥

Kari sevaa sevak saaji ||

Become His servant, and serve Him.

ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥

अपना आपु सगल मिटाइ ॥

Apanaa aapu sagal mitaai ||

Totally erase your self-conceit.

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥

मन चिंदे सेई फल पाइ ॥१॥

Man chindde seee phal paai ||1||

You shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||


ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥

होहु सावधान अपुने गुर सिउ ॥

Hohu saavadhaan apune gur siu ||

Be awake and aware with your Guru.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आसा मनसा पूरन होवै पावहि सगल निधान गुर सिउ ॥१॥ रहाउ ॥

Aasaa manasaa pooran hovai paavahi sagal nidhaan gur siu ||1|| rahaau ||

Your hopes and desires shall be fulfilled, and you shall obtain all treasures from the Guru. ||1|| Pause ||


ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥

दूजा नही जानै कोइ ॥

Doojaa nahee jaanai koi ||

Let no one think that God and Guru are separate.

ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥

सतगुरु निरंजनु सोइ ॥

Sataguru niranjjanu soi ||

The True Guru is the Immaculate Lord.

ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥

मानुख का करि रूपु न जानु ॥

Maanukh kaa kari roopu na jaanu ||

Do not believe that He is a mere human being;

ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥

मिली निमाने मानु ॥२॥

Milee nimaane maanu ||2||

He gives honor to the dishonored. ||2||


ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥

गुर की हरि टेक टिकाइ ॥

Gur kee hari tek tikaai ||

Hold tight to the Support of the Guru, the Lord.

ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥

अवर आसा सभ लाहि ॥

Avar aasaa sabh laahi ||

Give up all other hopes.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

हरि का नामु मागु निधानु ॥

Hari kaa naamu maagu nidhaanu ||

Ask for the treasure of the Name of the Lord,

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥

ता दरगह पावहि मानु ॥३॥

Taa daragah paavahi maanu ||3||

And then you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||


ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ॥

गुर का बचनु जपि मंतु ॥

Gur kaa bachanu japi manttu ||

Chant the Mantra of the Guru's Word.

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਾਰ ਤਤੁ ॥

एहा भगति सार ततु ॥

Ehaa bhagati saar tatu ||

This is the essence of true devotional worship.

ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

सतिगुर भए दइआल ॥

Satigur bhae daiaal ||

When the True Guru becomes merciful,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੨੮॥੩੯॥

नानक दास निहाल ॥४॥२८॥३९॥

Naanak daas nihaal ||4||28||39||

Slave Nanak is enraptured. ||4||28||39||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੁ ॥

होवै सोई भल मानु ॥

Hovai soee bhal maanu ||

Whatever happens, accept that as good.

ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

आपना तजि अभिमानु ॥

Aapanaa taji abhimaanu ||

Leave your egotistical pride behind.

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

दिनु रैनि सदा गुन गाउ ॥

Dinu raini sadaa gun gaau ||

Day and night, continually sing the Glorious Praises of the Lord.

ਪੂਰਨ ਏਹੀ ਸੁਆਉ ॥੧॥

पूरन एही सुआउ ॥१॥

Pooran ehee suaau ||1||

This is the perfect purpose of human life. ||1||


ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥

आनंद करि संत हरि जपि ॥

Aanandd kari santt hari japi ||

Meditate on the Lord, O Saints, and be in bliss.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ਨਿਰਮਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छाडि सिआनप बहु चतुराई गुर का जपि मंतु निरमल ॥१॥ रहाउ ॥

Chhaadi siaanap bahu chaturaaee gur kaa japi manttu niramal ||1|| rahaau ||

Renounce your cleverness and all your tricks. Chant the Immaculate Chant of the Guru's Mantra. ||1|| Pause ||


ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥

एक की करि आस भीतरि ॥

Ek kee kari aas bheetari ||

Place the hopes of your mind in the One Lord.

ਨਿਰਮਲ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥

निरमल जपि नामु हरि हरि ॥

Niramal japi naamu hari hari ||

Chant the Immaculate Name of the Lord, Har, Har.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥

गुर के चरन नमसकारि ॥

Gur ke charan namasakaari ||

Bow down to the Guru's Feet,

ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥

भवजलु उतरहि पारि ॥२॥

Bhavajalu utarahi paari ||2||

And cross over the terrifying world-ocean. ||2||


ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ॥

देवनहार दातार ॥

Devanahaar daataar ||

The Lord God is the Great Giver.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥

अंतु न पारावार ॥

Anttu na paaraavaar ||

He has no end or limitation.

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥

जा कै घरि सरब निधान ॥

Jaa kai ghari sarab nidhaan ||

All treasures are in His home.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥

राखनहार निदान ॥३॥

Raakhanahaar nidaan ||3||

He will be your Saving Grace in the end. ||3||


ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨ ॥

नानक पाइआ एहु निधान ॥

Naanak paaiaa ehu nidhaan ||

Nanak has obtained this treasure,

ਹਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥

हरे हरि निरमल नाम ॥

Hare hari niramal naam ||

The immaculate Name of the Lord, Har, Har.

ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥

जो जपै तिस की गति होइ ॥

Jo japai tis kee gati hoi ||

Whoever chants it, is emancipated.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥

नानक करमि परापति होइ ॥४॥२९॥४०॥

Naanak karami paraapati hoi ||4||29||40||

It is obtained only by His Grace. ||4||29||40||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ॥

दुलभ देह सवारि ॥

Dulabh deh savaari ||

Make this invaluable human life fruitful.

ਜਾਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿ ॥

जाहि न दरगह हारि ॥

Jaahi na daragah haari ||

You shall not be destroyed when you go to the Lord's Court.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਧੁ ਹੋਇ ਵਡਿਆਈ ॥

हलति पलति तुधु होइ वडिआई ॥

Halati palati tudhu hoi vadiaaee ||

In this world and the next, you shall obtain honor and glory.

ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥

अंत की बेला लए छडाई ॥१॥

Antt kee belaa lae chhadaaee ||1||

At the very last moment, He will save you. ||1||


ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

राम के गुन गाउ ॥

Raam ke gun gaau ||

Sing the Glorious Praises of the Lord.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हलतु पलतु होहि दोवै सुहेले अचरज पुरखु धिआउ ॥१॥ रहाउ ॥

Halatu palatu hohi dovai suhele acharaj purakhu dhiaau ||1|| rahaau ||

In both this world and the next, you shall be embellished with beauty, meditating on the wondrous Primal Lord God. ||1|| Pause ||


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ॥

ऊठत बैठत हरि जापु ॥

Uthat baithat hari jaapu ||

While standing up and sitting down, meditate on the Lord,

ਬਿਨਸੈ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥

बिनसै सगल संतापु ॥

Binasai sagal santtaapu ||

And all your troubles shall depart.

ਬੈਰੀ ਸਭਿ ਹੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥

बैरी सभि होवहि मीत ॥

Bairee sabhi hovahi meet ||

All your enemies will become friends.

ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਚੀਤ ॥੨॥

निरमलु तेरा होवै चीत ॥२॥

Niramalu teraa hovai cheet ||2||

Your consciousness shall be immaculate and pure. ||2||


ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ॥

सभ ते ऊतम इहु करमु ॥

Sabh te utam ihu karamu ||

This is the most exalted deed.

ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥

सगल धरम महि स्रेसट धरमु ॥

Sagal dharam mahi sresat dharamu ||

Of all faiths, this is the most sublime and excellent faith.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥

हरि सिमरनि तेरा होइ उधारु ॥

Hari simarani teraa hoi udhaaru ||

Meditating in remembrance on the Lord, you shall be saved.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥

जनम जनम का उतरै भारु ॥३॥

Janam janam kaa utarai bhaaru ||3||

You shall be rid of the burden of countless incarnations. ||3||


ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥

पूरन तेरी होवै आस ॥

Pooran teree hovai aas ||

Your hopes shall be fulfilled,

ਜਮ ਕੀ ਕਟੀਐ ਤੇਰੀ ਫਾਸ ॥

जम की कटीऐ तेरी फास ॥

Jam kee kateeai teree phaas ||

And the noose of the Messenger of Death will be cut away.

ਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨੀਜੈ ॥

गुर का उपदेसु सुनीजै ॥

Gur kaa upadesu suneejai ||

So listen to the Guru's Teachings.

ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥

नानक सुखि सहजि समीजै ॥४॥३०॥४१॥

Naanak sukhi sahaji sameejai ||4||30||41||

O Nanak, you shall be absorbed in celestial peace. ||4||30||41||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥

जिस की तिस की करि मानु ॥

Jis kee tis kee kari maanu ||

Honor the One, to whom everything belongs.

ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥

आपन लाहि गुमानु ॥

Aapan laahi gumaanu ||

Leave your egotistical pride behind.

ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

जिस का तू तिस का सभु कोइ ॥

Jis kaa too tis kaa sabhu koi ||

You belong to Him; everyone belongs to Him.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥

तिसहि अराधि सदा सुखु होइ ॥१॥

Tisahi araadhi sadaa sukhu hoi ||1||

Worship and adore Him, and you shall be at peace forever. ||1||


ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥

काहे भ्रमि भ्रमहि बिगाने ॥

Kaahe bhrmi bhrmahi bigaane ||

Why do you wander in doubt, you fool?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नाम बिना किछु कामि न आवै मेरा मेरा करि बहुतु पछुताने ॥१॥ रहाउ ॥

Naam binaa kichhu kaami na aavai meraa meraa kari bahutu pachhutaane ||1|| rahaau ||

Without the Naam, the Name of the Lord, nothing is of any use at all. Crying out, 'Mine, mine', a great many have departed, regretfully repenting. ||1|| Pause ||


ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥

जो जो करै सोई मानि लेहु ॥

Jo jo karai soee maani lehu ||

Whatever the Lord has done, accept that as good.

ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥

बिनु माने रलि होवहि खेह ॥

Binu maane rali hovahi kheh ||

Without accepting, you shall mingle with dust.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥

तिस का भाणा लागै मीठा ॥

Tis kaa bhaa(nn)aa laagai meethaa ||

His Will seems sweet to me.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥

गुर प्रसादि विरले मनि वूठा ॥२॥

Gur prsaadi virale mani voothaa ||2||

By Guru's Grace, He comes to dwell in the mind. ||2||


ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥

वेपरवाहु अगोचरु आपि ॥

Veparavaahu agocharu aapi ||

He Himself is carefree and independent, imperceptible.

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥

आठ पहर मन ता कउ जापि ॥

Aath pahar man taa kau jaapi ||

Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him.

ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥

जिसु चिति आए बिनसहि दुखा ॥

Jisu chiti aae binasahi dukhaa ||

When He comes into the consciousness, pain is dispelled.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥

हलति पलति तेरा ऊजल मुखा ॥३॥

Halati palati teraa ujal mukhaa ||3||

Here and hereafter, your face shall be radiant and bright. ||3||


ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥

कउन कउन उधरे गुन गाइ ॥

Kaun kaun udhare gun gaai ||

Who, and how many have been saved, singing the Glorious Praises of the Lord?

ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥

गनणु न जाई कीम न पाइ ॥

Gana(nn)u na jaaee keem na paai ||

They cannot be counted or evaluated.

ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥

बूडत लोह साधसंगि तरै ॥

Boodat loh saadhasanggi tarai ||

Even the sinking iron is saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥

नानक जिसहि परापति करै ॥४॥३१॥४२॥

Naanak jisahi paraapati karai ||4||31||42||

O Nanak, as His Grace is received. ||4||31||42||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥

मन माहि जापि भगवंतु ॥

Man maahi jaapi bhagavanttu ||

In your mind, meditate on the Lord God.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥

गुरि पूरै इहु दीनो मंतु ॥

Guri poorai ihu deeno manttu ||

This is the Teaching given by the Perfect Guru.

ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥

मिटे सगल भै त्रास ॥

Mite sagal bhai traas ||

All fears and terrors are taken away,

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥

पूरन होई आस ॥१॥

Pooran hoee aas ||1||

And your hopes shall be fulfilled. ||1||


ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥

सफल सेवा गुरदेवा ॥

Saphal sevaa guradevaa ||

Service to the Divine Guru is fruitful and rewarding.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कीमति किछु कहणु न जाई साचे सचु अलख अभेवा ॥१॥ रहाउ ॥

Keemati kichhu kaha(nn)u na jaaee saache sachu alakh abhevaa ||1|| rahaau ||

His value cannot be described; the True Lord is unseen and mysterious. ||1|| Pause ||


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥

करन करावन आपि ॥

Karan karaavan aapi ||

He Himself is the Doer, the Cause of causes.

ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥

तिस कउ सदा मन जापि ॥

Tis kau sadaa man jaapi ||

Meditate on Him forever, O my mind,

ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥

तिस की सेवा करि नीत ॥

Tis kee sevaa kari neet ||

And continually serve Him.

ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥

सचु सहजु सुखु पावहि मीत ॥२॥

Sachu sahaju sukhu paavahi meet ||2||

You shall be blessed with truth, intuition and peace, O my friend. ||2||


ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥

साहिबु मेरा अति भारा ॥

Saahibu meraa ati bhaaraa ||

My Lord and Master is so very great.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥

खिन महि थापि उथापनहारा ॥

Khin mahi thaapi uthaapanahaaraa ||

In an instant, He establishes and disestablishes.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

तिसु बिनु अवरु न कोई ॥

Tisu binu avaru na koee ||

There is no other than Him.

ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥

जन का राखा सोई ॥३॥

Jan kaa raakhaa soee ||3||

He is the Saving Grace of His humble servant. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥

करि किरपा अरदासि सुणीजै ॥

Kari kirapaa aradaasi su(nn)eejai ||

Please take pity on me, and hear my prayer,

ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥

अपणे सेवक कउ दरसनु दीजै ॥

Apa(nn)e sevak kau darasanu deejai ||

That Your servant may behold the Blessed Vision of Your Darshan.

ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥

नानक जापी जपु जापु ॥

Naanak jaapee japu jaapu ||

Nanak chants the Chant of the Lord,

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥

सभ ते ऊच जा का परतापु ॥४॥३२॥४३॥

Sabh te uch jaa kaa parataapu ||4||32||43||

Whose glory and radiance are the highest of all. ||4||32||43||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥

बिरथा भरवासा लोक ॥

Birathaa bharavaasaa lok ||

Reliance on mortal man is useless.

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥

ठाकुर प्रभ तेरी टेक ॥

Thaakur prbh teree tek ||

O God, my Lord and Master, You are my only Support.

ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥

अवर छूटी सभ आस ॥

Avar chhootee sabh aas ||

I have discarded all other hopes.

ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥

अचिंत ठाकुर भेटे गुणतास ॥१॥

Achintt thaakur bhete gu(nn)ataas ||1||

I have met with my carefree Lord and Master, the treasure of virtue. ||1||


ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

एको नामु धिआइ मन मेरे ॥

Eko naamu dhiaai man mere ||

Meditate on the Name of the Lord alone, O my mind.

ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कारजु तेरा होवै पूरा हरि हरि हरि गुण गाइ मन मेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Kaaraju teraa hovai pooraa hari hari hari gu(nn) gaai man mere ||1|| rahaau ||

Your affairs shall be perfectly resolved; sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, O my mind. ||1|| Pause ||


ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥

तुम ही कारन करन ॥

Tum hee kaaran karan ||

You are the Doer, the Cause of causes.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥

चरन कमल हरि सरन ॥

Charan kamal hari saran ||

Your lotus feet, Lord, are my Sanctuary.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥

मनि तनि हरि ओही धिआइआ ॥

Mani tani hari ohee dhiaaiaa ||

I meditate on the Lord in my mind and body.

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥

आनंद हरि रूप दिखाइआ ॥२॥

Aanandd hari roop dikhaaiaa ||2||

The blissful Lord has revealed His form to me. ||2||


ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥

तिस ही की ओट सदीव ॥

Tis hee kee ot sadeev ||

I seek His eternal support;

ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥

जा के कीने है जीव ॥

Jaa ke keene hai jeev ||

He is the Creator of all beings.

ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥

सिमरत हरि करत निधान ॥

Simarat hari karat nidhaan ||

Remembering the Lord in meditation, the treasure is obtained.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥

राखनहार निदान ॥३॥

Raakhanahaar nidaan ||3||

At the very last instant, He shall be your Savior. ||3||


ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥

सरब की रेण होवीजै ॥

Sarab kee re(nn) hoveejai ||

Be the dust of all men's feet.

ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥

आपु मिटाइ मिलीजै ॥

Aapu mitaai mileejai ||

Eradicate self-conceit, and merge in the Lord.

ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥

अनदिनु धिआईऐ नामु ॥

Anadinu dhiaaeeai naamu ||

Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord.

ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥

सफल नानक इहु कामु ॥४॥३३॥४४॥

Saphal naanak ihu kaamu ||4||33||44||

O Nanak, this is the most rewarding activity. ||4||33||44||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥

कारन करन करीम ॥

Kaaran karan kareem ||

He is the Doer, the Cause of causes, the bountiful Lord.

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥

सरब प्रतिपाल रहीम ॥

Sarab prtipaal raheem ||

The merciful Lord cherishes all.

ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥

अलह अलख अपार ॥

Alah alakh apaar ||

The Lord is unseen and infinite.

ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥

खुदि खुदाइ वड बेसुमार ॥१॥

Khudi khudaai vad besumaar ||1||

God is great and endless. ||1||


ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥

ओं नमो भगवंत गुसाई ॥

Oum namo bhagavantt gusaaee ||

I humbly pray to invoke the Universal Lord God, the Lord of the World.

ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खालकु रवि रहिआ सरब ठाई ॥१॥ रहाउ ॥

Khaalaku ravi rahiaa sarab thaaee ||1|| rahaau ||

The Creator Lord is all-pervading, everywhere. ||1|| Pause ||


ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥

जगंनाथ जगजीवन माधो ॥

Jagannaath jagajeevan maadho ||

He is the Lord of the Universe, the Life of the World.

ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥

भउ भंजन रिद माहि अराधो ॥

Bhau bhanjjan rid maahi araadho ||

Within your heart, worship and adore the Destroyer of fear.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥

रिखीकेस गोपाल गोविंद ॥

Rikheekes gopaal gaovindd ||

The Master Rishi of the senses, Lord of the World, Lord of the Universe.

ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥

पूरन सरबत्र मुकंद ॥२॥

Pooran sarabatr mukandd ||2||

He is perfect, ever-present everywhere, the Liberator. ||2||


ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥

मिहरवान मउला तूही एक ॥

Miharavaan maulaa toohee ek ||

You are the One and only merciful Master,

ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥

पीर पैकांबर सेख ॥

Peer paikaambar sekh ||

Spiritual teacher, prophet, religious teacher.

ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥

दिला का मालकु करे हाकु ॥

Dilaa kaa maalaku kare haaku ||

Master of hearts, Dispenser of justice,

ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥

कुरान कतेब ते पाकु ॥३॥

Kuraan kateb te paaku ||3||

More sacred than the Koran and the Bible. ||3||


ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥

नाराइण नरहर दइआल ॥

Naaraai(nn) narahar daiaal ||

The Lord is powerful and merciful.

ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥

रमत राम घट घट आधार ॥

Ramat raam ghat ghat aadhaar ||

The all-pervading Lord is the support of each and every heart.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥

बासुदेव बसत सभ ठाइ ॥

Baasudev basat sabh thaai ||

The luminous Lord dwells everywhere.

ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥

लीला किछु लखी न जाइ ॥४॥

Leelaa kichhu lakhee na jaai ||4||

His play cannot be known. ||4||


ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥

मिहर दइआ करि करनैहार ॥

Mihar daiaa kari karanaihaar ||

Be kind and compassionate to me, O Creator Lord.

ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥

भगति बंदगी देहि सिरजणहार ॥

Bhagati banddagee dehi siraja(nn)ahaar ||

Bless me with devotion and meditation, O Lord Creator.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥

कहु नानक गुरि खोए भरम ॥

Kahu naanak guri khoe bharam ||

Says Nanak, the Guru has rid me of doubt.

ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥

एको अलहु पारब्रहम ॥५॥३४॥४५॥

Eko alahu paarabrham ||5||34||45||

The Muslim God Allah and the Hindu God Paarbrahm are one and the same. ||5||34||45||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥

कोटि जनम के बिनसे पाप ॥

Koti janam ke binase paap ||

The sins of millions of incarnations are eradicated.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥

हरि हरि जपत नाही संताप ॥

Hari hari japat naahee santtaap ||

Meditating on the Lord, Har, Har, pain will not afflict you.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥

गुर के चरन कमल मनि वसे ॥

Gur ke charan kamal mani vase ||

When the Lord's lotus feet are enshrined in the mind,

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥

महा बिकार तन ते सभि नसे ॥१॥

Mahaa bikaar tan te sabhi nase ||1||

All terrible evils are taken away from the body. ||1||


ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

गोपाल को जसु गाउ प्राणी ॥

Gopaal ko jasu gaau praa(nn)ee ||

Sing the Praise of the Lord of the World, O mortal being.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अकथ कथा साची प्रभ पूरन जोती जोति समाणी ॥१॥ रहाउ ॥

Akath kathaa saachee prbh pooran jotee joti samaa(nn)ee ||1|| rahaau ||

The Unspoken Speech of the True Lord God is perfect. Dwelling upon it, one's light merges into the Light. ||1|| Pause ||


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥

त्रिसना भूख सभ नासी ॥

Trisanaa bhookh sabh naasee ||

Hunger and thirst are totally quenched;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

संत प्रसादि जपिआ अबिनासी ॥

Santt prsaadi japiaa abinaasee ||

By the Grace of the Saints, meditate on the immortal Lord.

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥

रैनि दिनसु प्रभ सेव कमानी ॥

Raini dinasu prbh sev kamaanee ||

Night and day, serve God.

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥

हरि मिलणै की एह नीसानी ॥२॥

Hari mila(nn)ai kee eh neesaanee ||2||

This is the sign that one has met with the Lord. ||2||


ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥

मिटे जंजाल होए प्रभ दइआल ॥

Mite janjjaal hoe prbh daiaal ||

Worldly entanglements are ended, when God becomes merciful.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥

गुर का दरसनु देखि निहाल ॥

Gur kaa darasanu dekhi nihaal ||

Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥

परा पूरबला करमु बणि आइआ ॥

Paraa poorabalaa karamu ba(nn)i aaiaa ||

My perfect pre-destined karma has been activated.

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥

हरि के गुण नित रसना गाइआ ॥३॥

Hari ke gu(nn) nit rasanaa gaaiaa ||3||

With my tongue, I continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥

हरि के संत सदा परवाणु ॥

Hari ke santt sadaa paravaa(nn)u ||

The Saints of the Lord are accepted and approved forever.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥

संत जना मसतकि नीसाणु ॥

Santt janaa masataki neesaa(nn)u ||

The foreheads of the Saintly people are marked with the Lord's insignia.

ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥

दास की रेणु पाए जे कोइ ॥

Daas kee re(nn)u paae je koi ||

One who is blessed with the dust of the feet of the Lord's slave,

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥

नानक तिस की परम गति होइ ॥४॥३५॥४६॥

Naanak tis kee param gati hoi ||4||35||46||

O Nanak, obtains the supreme status. ||4||35||46||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥

दरसन कउ जाईऐ कुरबानु ॥

Darasan kau jaaeeai kurabaanu ||

Let yourself be a sacrifice to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥

चरन कमल हिरदै धरि धिआनु ॥

Charan kamal hiradai dhari dhiaanu ||

Focus your heart's meditation on the Lord's lotus feet.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥

धूरि संतन की मसतकि लाइ ॥

Dhoori santtan kee masataki laai ||

Apply the dust of the feet of the Saints to your forehead,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥

जनम जनम की दुरमति मलु जाइ ॥१॥

Janam janam kee duramati malu jaai ||1||

And the filthy evil-mindedness of countless incarnations will be washed off. ||1||


ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

जिसु भेटत मिटै अभिमानु ॥

Jisu bhetat mitai abhimaanu ||

Meeting Him, egotistical pride is eradicated,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमु सभु नदरी आवै करि किरपा पूरन भगवान ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrhamu sabhu nadaree aavai kari kirapaa pooran bhagavaan ||1|| rahaau ||

And you will come to see the Supreme Lord God in all. The Perfect Lord God has showered His Mercy. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

गुर की कीरति जपीऐ हरि नाउ ॥

Gur kee keerati japeeai hari naau ||

This is the Guru's Praise, to chant the Name of the Lord.

ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

गुर की भगति सदा गुण गाउ ॥

Gur kee bhagati sadaa gu(nn) gaau ||

This is devotion to the Guru, to sing forever the Glorious Praises of the Lord.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥

गुर की सुरति निकटि करि जानु ॥

Gur kee surati nikati kari jaanu ||

This is contemplation upon the Guru, to know that the Lord is close at hand.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥

गुर का सबदु सति करि मानु ॥२॥

Gur kaa sabadu sati kari maanu ||2||

Accept the Word of the Guru's Shabad as Truth. ||2||


ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥

गुर बचनी समसरि सुख दूख ॥

Gur bachanee samasari sukh dookh ||

Through the Word of the Guru's Teachings, look upon pleasure and pain as one and the same.

ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥

कदे न बिआपै त्रिसना भूख ॥

Kade na biaapai trisanaa bhookh ||

Hunger and thirst shall never afflict you.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥

मनि संतोखु सबदि गुर राजे ॥

Mani santtokhu sabadi gur raaje ||

The mind becomes content and satisfied through the Word of the Guru's Shabad.

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥

जपि गोबिंदु पड़दे सभि काजे ॥३॥

Japi gobinddu pa(rr)ade sabhi kaaje ||3||

Meditate on the Lord of the Universe, and He will cover all your faults. ||3||


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

गुरु परमेसरु गुरु गोविंदु ॥

Guru paramesaru guru govinddu ||

The Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord of the Universe.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥

गुरु दाता दइआल बखसिंदु ॥

Guru daataa daiaal bakhasinddu ||

The Guru is the Great Giver, merciful and forgiving.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

गुर चरनी जा का मनु लागा ॥

Gur charanee jaa kaa manu laagaa ||

One whose mind is attached to the Guru's feet,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥

नानक दास तिसु पूरन भागा ॥४॥३६॥४७॥

Naanak daas tisu pooran bhaagaa ||4||36||47||

O slave Nanak, is blessed with perfect destiny. ||4||36||47||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥

किसु भरवासै बिचरहि भवन ॥

Kisu bharavaasai bicharahi bhavan ||

What supports you in this world?

ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥

मूड़ मुगध तेरा संगी कवन ॥

Moo(rr) mugadh teraa sanggee kavan ||

You ignorant fool, who is your companion?

ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥

रामु संगी तिसु गति नही जानहि ॥

Raamu sanggee tisu gati nahee jaanahi ||

The Lord is your only companion; no one knows His condition.

ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥

पंच बटवारे से मीत करि मानहि ॥१॥

Pancch batavaare se meet kari maanahi ||1||

You look upon the five thieves as your friends. ||1||


ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ ॥

सो घरु सेवि जितु उधरहि मीत ॥

So gharu sevi jitu udharahi meet ||

Serve that home, which will save you, my friend.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुण गोविंद रवीअहि दिनु राती साधसंगि करि मन की प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥

Gu(nn) govindd raveeahi dinu raatee saadhasanggi kari man kee preeti ||1|| rahaau ||

Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe, day and night; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, love Him in your mind. ||1|| Pause ||


ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ ॥

जनमु बिहानो अहंकारि अरु वादि ॥

Janamu bihaano ahankkaari aru vaadi ||

This human life is passing away in egotism and conflict.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥

त्रिपति न आवै बिखिआ सादि ॥

Tripati na aavai bikhiaa saadi ||

You are not satisfied; such is the flavor of sin.

ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

भरमत भरमत महा दुखु पाइआ ॥

Bharamat bharamat mahaa dukhu paaiaa ||

Wandering and roaming around, you suffer terrible pain.

ਤਰੀ ਨ ਜਾਈ ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥

तरी न जाई दुतर माइआ ॥२॥

Taree na jaaee dutar maaiaa ||2||

You cannot cross over the impassable sea of Maya. ||2||


ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥

कामि न आवै सु कार कमावै ॥

Kaami na aavai su kaar kamaavai ||

You do the deeds which do not help you at all.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥

आपि बीजि आपे ही खावै ॥

Aapi beeji aape hee khaavai ||

As you plant, so shall you harvest.

ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥

राखन कउ दूसर नही कोइ ॥

Raakhan kau doosar nahee koi ||

There is none other than the Lord to save you.

ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥

तउ निसतरै जउ किरपा होइ ॥३॥

Tau nisatarai jau kirapaa hoi ||3||

You will be saved, only if God grants His Grace. ||3||


ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥

पतित पुनीत प्रभ तेरो नामु ॥

Patit puneet prbh tero naamu ||

Your Name, God, is the Purifier of sinners.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥

अपने दास कउ कीजै दानु ॥

Apane daas kau keejai daanu ||

Please bless Your slave with that gift.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ ॥

करि किरपा प्रभ गति करि मेरी ॥

Kari kirapaa prbh gati kari meree ||

Please grant Your Grace, God, and emancipate me.

ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥

सरणि गही नानक प्रभ तेरी ॥४॥३७॥४८॥

Sara(nn)i gahee naanak prbh teree ||4||37||48||

Nanak has grasped Your Sanctuary, God. ||4||37||48||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਇਹ ਲੋਕੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

इह लोके सुखु पाइआ ॥

Ih loke sukhu paaiaa ||

I have found peace in this world.

ਨਹੀ ਭੇਟਤ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥

नही भेटत धरम राइआ ॥

Nahee bhetat dharam raaiaa ||

I will not have to appear before the Righteous Judge of Dharma to give my account.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥

हरि दरगह सोभावंत ॥

Hari daragah sobhaavantt ||

I will be respected in the Court of the Lord,

ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥

फुनि गरभि नाही बसंत ॥१॥

Phuni garabhi naahee basantt ||1||

And I will not have to enter the womb of reincarnation ever again. ||1||


ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ॥

जानी संत की मित्राई ॥

Jaanee santt kee mitraaee ||

Now, I know the value of friendship with the Saints.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा दीनो हरि नामा पूरबि संजोगि मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa deeno hari naamaa poorabi sanjjogi milaaee ||1|| rahaau ||

In His Mercy, the Lord has blessed me with His Name. My pre-ordained destiny has been fulfilled. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥

गुर कै चरणि चितु लागा ॥

Gur kai chara(nn)i chitu laagaa ||

My consciousness is attached to the Guru's feet.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥

धंनि धंनि संजोगु सभागा ॥

Dhanni dhanni sanjjogu sabhaagaa ||

Blessed, blessed is this fortunate time of union.

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥

संत की धूरि लागी मेरै माथे ॥

Santt kee dhoori laagee merai maathe ||

I have applied the dust of the Saints' feet to my forehead,

ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥

किलविख दुख सगले मेरे लाथे ॥२॥

Kilavikh dukh sagale mere laathe ||2||

And all my sins and pains have been eradicated. ||2||


ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ ॥

साध की सचु टहल कमानी ॥

Saadh kee sachu tahal kamaanee ||

Performing true service to the Holy,

ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ ਪਰਾਨੀ ॥

तब होए मन सुध परानी ॥

Tab hoe man sudh paraanee ||

The mortal's mind is purified.

ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ ॥

जन का सफल दरसु डीठा ॥

Jan kaa saphal darasu deethaa ||

I have seen the fruitful vision of the Lord's humble slave.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥

नामु प्रभू का घटि घटि वूठा ॥३॥

Naamu prbhoo kaa ghati ghati voothaa ||3||

God's Name dwells within each and every heart. ||3||


ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ॥

मिटाने सभि कलि कलेस ॥

Mitaane sabhi kali kales ||

All my troubles and sufferings have been taken away;

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥

जिस ते उपजे तिसु महि परवेस ॥

Jis te upaje tisu mahi paraves ||

I have merged into the One, from whom I originated.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥

प्रगटे आनूप गोविंद ॥

Prgate aanoop gaovindd ||

The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥

प्रभ पूरे नानक बखसिंद ॥४॥३८॥४९॥

Prbh poore naanak bakhasindd ||4||38||49||

O Nanak, God is perfect and forgiving. ||4||38||49||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਗਊ ਕਉ ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ ॥

गऊ कउ चारे सारदूलु ॥

Gau kau chaare saaradoolu ||

The tiger leads the cow to the pasture,

ਕਉਡੀ ਕਾ ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ ॥

कउडी का लख हूआ मूलु ॥

Kaudee kaa lakh hooaa moolu ||

The shell is worth thousands of dollars,

ਬਕਰੀ ਕਉ ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥

बकरी कउ हसती प्रतिपाले ॥

Bakaree kau hasatee prtipaale ||

And the elephant nurses the goat,

ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥

अपना प्रभु नदरि निहाले ॥१॥

Apanaa prbhu nadari nihaale ||1||

When God bestows His Glance of Grace. ||1||


ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

क्रिपा निधान प्रीतम प्रभ मेरे ॥

Kripaa nidhaan preetam prbh mere ||

You are the treasure of mercy, O my Beloved Lord God.

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बरनि न साकउ बहु गुन तेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Barani na saakau bahu gun tere ||1|| rahaau ||

I cannot even describe Your many Glorious Virtues. ||1|| Pause ||


ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥

दीसत मासु न खाइ बिलाई ॥

Deesat maasu na khaai bilaaee ||

The cat sees the meat, but does not eat it,

ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥

महा कसाबि छुरी सटि पाई ॥

Mahaa kasaabi chhuree sati paaee ||

And the great butcher throws away his knife;

ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥

करणहार प्रभु हिरदै वूठा ॥

Kara(nn)ahaar prbhu hiradai voothaa ||

The Creator Lord God abides in the heart;

ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥

फाथी मछुली का जाला तूटा ॥२॥

Phaathee machhulee kaa jaalaa tootaa ||2||

The net holding the fish breaks apart. ||2||


ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥

सूके कासट हरे चलूल ॥

Sooke kaasat hare chalool ||

The dry wood blossoms forth in greenery and red flowers;

ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥

ऊचै थलि फूले कमल अनूप ॥

Uchai thali phoole kamal anoop ||

In the high desert, the beautiful lotus flower blooms.

ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥

अगनि निवारी सतिगुर देव ॥

Agani nivaaree satigur dev ||

The Divine True Guru puts out the fire.

ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥

सेवकु अपनी लाइओ सेव ॥३॥

Sevaku apanee laaio sev ||3||

He links His servant to His service. ||3||


ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥

अकिरतघणा का करे उधारु ॥

Akiratagha(nn)aa kaa kare udhaaru ||

He saves even the ungrateful;

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥

प्रभु मेरा है सदा दइआरु ॥

Prbhu meraa hai sadaa daiaaru ||

My God is forever merciful.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥

संत जना का सदा सहाई ॥

Santt janaa kaa sadaa sahaaee ||

He is forever the helper and support of the humble Saints.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥

चरन कमल नानक सरणाई ॥४॥३९॥५०॥

Charan kamal naanak sara(nn)aaee ||4||39||50||

Nanak has found the Sanctuary of His lotus feet. ||4||39||50||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥

पंच सिंघ राखे प्रभि मारि ॥

Pancch singgh raakhe prbhi maari ||

God killed the five tigers.

ਦਸ ਬਿਘਿਆੜੀ ਲਈ ਨਿਵਾਰਿ ॥

दस बिघिआड़ी लई निवारि ॥

Das bighiaa(rr)ee laee nivaari ||

He has driven out the ten wolves.

ਤੀਨਿ ਆਵਰਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਘੇਰ ॥

तीनि आवरत की चूकी घेर ॥

Teeni aavarat kee chookee gher ||

The three whirl-pools have stopped spinning.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਚੂਕੇ ਭੈ ਫੇਰ ॥੧॥

साधसंगि चूके भै फेर ॥१॥

Saadhasanggi chooke bhai pher ||1||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the fear of reincarnation is gone. ||1||


ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਗੋਵਿੰਦ ॥

सिमरि सिमरि जीवा गोविंद ॥

Simari simari jeevaa govindd ||

Meditating, meditating in remembrance on the Lord of the Universe, I live.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा राखिओ दासु अपना सदा सदा साचा बखसिंद ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa raakhio daasu apanaa sadaa sadaa saachaa bakhasindd ||1|| rahaau ||

In His Mercy, He protects His slave; the True Lord is forever and ever the forgiver. ||1|| Pause ||


ਦਾਝਿ ਗਏ ਤ੍ਰਿਣ ਪਾਪ ਸੁਮੇਰ ॥

दाझि गए त्रिण पाप सुमेर ॥

Daajhi gae tri(nn) paap sumer ||

The mountain of sin is burnt down, like straw,

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇ ਪ੍ਰਭ ਪੈਰ ॥

जपि जपि नामु पूजे प्रभ पैर ॥

Japi japi naamu pooje prbh pair ||

By chanting and meditating on the Name, and worshipping God's feet.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸਭ ਥਾਨਿ ॥

अनद रूप प्रगटिओ सभ थानि ॥

Anad roop prgatio sabh thaani ||

God, the embodiment of bliss, becomes manifest everywhere.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜੋਰੀ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੨॥

प्रेम भगति जोरी सुख मानि ॥२॥

Prem bhagati joree sukh maani ||2||

Linked to His loving devotional worship, I enjoy peace. ||2||


ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਬਾਛਰ ਖੋਜ ॥

सागरु तरिओ बाछर खोज ॥

Saagaru tario baachhar khoj ||

I have crossed over the world-ocean, as if it were no bigger than a calf's footprint on the ground.

ਖੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ਨਹ ਫੁਨਿ ਰੋਜ ॥

खेदु न पाइओ नह फुनि रोज ॥

Khedu na paaio nah phuni roj ||

I shall never again have to endure suffering or grief.

ਸਿੰਧੁ ਸਮਾਇਓ ਘਟੁਕੇ ਮਾਹਿ ॥

सिंधु समाइओ घटुके माहि ॥

Sinddhu samaaio ghatuke maahi ||

The ocean is contained in the pitcher.

ਕਰਣਹਾਰ ਕਉ ਕਿਛੁ ਅਚਰਜੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥

करणहार कउ किछु अचरजु नाहि ॥३॥

Kara(nn)ahaar kau kichhu acharaju naahi ||3||

This is not such an amazing thing for the Creator to do. ||3||


ਜਉ ਛੂਟਉ ਤਉ ਜਾਇ ਪਇਆਲ ॥

जउ छूटउ तउ जाइ पइआल ॥

Jau chhootau tau jaai paiaal ||

When I am separated from Him, then I am consigned to the nether regions.

ਜਉ ਕਾਢਿਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥

जउ काढिओ तउ नदरि निहाल ॥

Jau kaadhio tau nadari nihaal ||

When He lifts me up and pulls me out, then I am enraptured by His Glance of Grace.

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਨਾਹਿ ॥

पाप पुंन हमरै वसि नाहि ॥

Paap punn hamarai vasi naahi ||

Vice and virtue are not under my control.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੪੦॥੫੧॥

रसकि रसकि नानक गुण गाहि ॥४॥४०॥५१॥

Rasaki rasaki naanak gu(nn) gaahi ||4||40||51||

With love and affection, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||40||51||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਨਾ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾ ਮਨੁ ਤੋਹਿ ॥

ना तनु तेरा ना मनु तोहि ॥

Naa tanu teraa naa manu tohi ||

Neither your body nor your mind belong to you.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਧੋਹਿ ॥

माइआ मोहि बिआपिआ धोहि ॥

Maaiaa mohi biaapiaa dhohi ||

Attached to Maya, you are entangled in fraud.

ਕੁਦਮ ਕਰੈ ਗਾਡਰ ਜਿਉ ਛੇਲ ॥

कुदम करै गाडर जिउ छेल ॥

Kudam karai gaadar jiu chhel ||

You play like a baby lamb.

ਅਚਿੰਤੁ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਚਕ੍ਰੁ ਪੇਲ ॥੧॥

अचिंतु जालु कालु चक्रु पेल ॥१॥

Achinttu jaalu kaalu chakru pel ||1||

But suddenly, Death will catch you in its noose. ||1||


ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ਮਨਾ ॥

हरि चरन कमल सरनाइ मना ॥

Hari charan kamal saranaai manaa ||

Seek the Sanctuary of the Lord's lotus feet, O my mind.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ਧਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नामु जपि संगि सहाई गुरमुखि पावहि साचु धना ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naamu japi sanggi sahaaee guramukhi paavahi saachu dhanaa ||1|| rahaau ||

Chant the Name of the Lord, which will be your help and support. As Gurmukh, you shall obtain the true wealth. ||1|| Pause ||


ਊਨੇ ਕਾਜ ਨ ਹੋਵਤ ਪੂਰੇ ॥

ऊने काज न होवत पूरे ॥

Une kaaj na hovat poore ||

Your unfinished worldly affairs will never be resolved.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਦਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥

कामि क्रोधि मदि सद ही झूरे ॥

Kaami krodhi madi sad hee jhoore ||

You shall always regret your sexual desire, anger and pride.

ਕਰੈ ਬਿਕਾਰ ਜੀਅਰੇ ਕੈ ਤਾਈ ॥

करै बिकार जीअरे कै ताई ॥

Karai bikaar jeeare kai taaee ||

You act in corruption in order to survive,

ਗਾਫਲ ਸੰਗਿ ਨ ਤਸੂਆ ਜਾਈ ॥੨॥

गाफल संगि न तसूआ जाई ॥२॥

Gaaphal sanggi na tasooaa jaaee ||2||

But not even an iota will go along with you, you ignorant fool! ||2||


ਧਰਤ ਧੋਹ ਅਨਿਕ ਛਲ ਜਾਨੈ ॥

धरत धोह अनिक छल जानै ॥

Dharat dhoh anik chhal jaanai ||

You practice deception, and you know many tricks;

ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਕਉ ਖਾਕੁ ਸਿਰਿ ਛਾਨੈ ॥

कउडी कउडी कउ खाकु सिरि छानै ॥

Kaudee kaudee kau khaaku siri chhaanai ||

For the sake of mere shells, you throw dust upon your head.

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂਲਿ ॥

जिनि दीआ तिसै न चेतै मूलि ॥

Jini deeaa tisai na chetai mooli ||

You never even think of the One who gave you life.

ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੂਲੁ ॥੩॥

मिथिआ लोभु न उतरै सूलु ॥३॥

Mithiaa lobhu na utarai soolu ||3||

The pain of false greed never leaves you. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

पारब्रहम जब भए दइआल ॥

Paarabrham jab bhae daiaal ||

When the Supreme Lord God becomes merciful,

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥

इहु मनु होआ साध रवाल ॥

Ihu manu hoaa saadh ravaal ||

This mind becomes the dust of the feet of the Holy.

ਹਸਤ ਕਮਲ ਲੜਿ ਲੀਨੋ ਲਾਇ ॥

हसत कमल लड़ि लीनो लाइ ॥

Hasat kamal la(rr)i leeno laai ||

With His lotus hands, He has attached us to the hem of His robe.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪੧॥੫੨॥

नानक साचै साचि समाइ ॥४॥४१॥५२॥

Naanak saachai saachi samaai ||4||41||52||

Nanak merges in the Truest of the True. ||4||41||52||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥

राजा राम की सरणाइ ॥

Raajaa raam kee sara(nn)aai ||

I seek the Sanctuary of the Sovereign Lord.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निरभउ भए गोबिंद गुन गावत साधसंगि दुखु जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Nirabhau bhae gobindd gun gaavat saadhasanggi dukhu jaai ||1|| rahaau ||

I have become fearless, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my pains have been taken away. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਕੈ ਰਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

जा कै रामु बसै मन माही ॥

Jaa kai raamu basai man maahee ||

That person, within whose mind the Lord abides,

ਸੋ ਜਨੁ ਦੁਤਰੁ ਪੇਖਤ ਨਾਹੀ ॥

सो जनु दुतरु पेखत नाही ॥

So janu dutaru pekhat naahee ||

Does not see the impassible world-ocean.

ਸਗਲੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨੇ ॥

सगले काज सवारे अपने ॥

Sagale kaaj savaare apane ||

All one's affairs are resolved,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਪਨੇ ॥੧॥

हरि हरि नामु रसन नित जपने ॥१॥

Hari hari naamu rasan nit japane ||1||

By chanting continually the Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ਗੁਰੁ ਧਰੈ ॥

जिस कै मसतकि हाथु गुरु धरै ॥

Jis kai masataki haathu guru dharai ||

The Guru places His hand upon whose forehead,

ਸੋ ਦਾਸੁ ਅਦੇਸਾ ਕਾਹੇ ਕਰੈ ॥

सो दासु अदेसा काहे करै ॥

So daasu adesaa kaahe karai ||

why should that slave of Him feel any anxiety?.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥

जनम मरण की चूकी काणि ॥

Janam mara(nn) kee chookee kaa(nn)i ||

The fear of birth and death is dispelled;

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਣ ॥੨॥

पूरे गुर ऊपरि कुरबाण ॥२॥

Poore gur upari kurabaa(nn) ||2||

I am a sacrifice to the Perfect Guru. ||2||


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਭੇਟਿ ਨਿਹਾਲ ॥

गुरु परमेसरु भेटि निहाल ॥

Guru paramesaru bheti nihaal ||

I am enraptured, meeting with the Guru, the Transcendent Lord.

ਸੋ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥

सो दरसनु पाए जिसु होइ दइआलु ॥

So darasanu paae jisu hoi daiaalu ||

He alone obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan, who is blessed by His Mercy.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥

पारब्रहमु जिसु किरपा करै ॥

Paarabrhamu jisu kirapaa karai ||

One who is blessed by the Grace of the Supreme Lord God,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੩॥

साधसंगि सो भवजलु तरै ॥३॥

Saadhasanggi so bhavajalu tarai ||3||

Crosses over the terrifying world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3||


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਾਧ ਪਿਆਰੇ ॥

अम्रितु पीवहु साध पिआरे ॥

Ammmritu peevahu saadh piaare ||

Drink in the Ambrosial Nectar, O Beloved Holy people.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥

मुख ऊजल साचै दरबारे ॥

Mukh ujal saachai darabaare ||

Your face shall be radiant and bright in the Court of the Lord.

ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥

अनद करहु तजि सगल बिकार ॥

Anad karahu taji sagal bikaar ||

Celebrate and be blissful, and abandon all corruption.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੪੨॥੫੩॥

नानक हरि जपि उतरहु पारि ॥४॥४२॥५३॥

Naanak hari japi utarahu paari ||4||42||53||

O Nanak, meditate on the Lord and cross over. ||4||42||53||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਈਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥

ईंधन ते बैसंतरु भागै ॥

Eendhan te baisanttaru bhaagai ||

The fire runs away from the fuel.

ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥

माटी कउ जलु दह दिस तिआगै ॥

Maatee kau jalu dah dis tiaagai ||

The water runs away from the dust in all directions.

ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥

ऊपरि चरन तलै आकासु ॥

Upari charan talai aakaasu ||

The feet are above, and the sky is beneath.

ਘਟ ਮਹਿ ਸਿੰਧੁ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥

घट महि सिंधु कीओ परगासु ॥१॥

Ghat mahi sinddhu keeo paragaasu ||1||

The ocean appears in the cup. ||1||


ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥

ऐसा सम्रथु हरि जीउ आपि ॥

Aisaa sammrthu hari jeeu aapi ||

Such is our all-powerful dear Lord.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निमख न बिसरै जीअ भगतन कै आठ पहर मन ता कउ जापि ॥१॥ रहाउ ॥

Nimakh na bisarai jeea bhagatan kai aath pahar man taa kau jaapi ||1|| rahaau ||

His devotees do not forget Him, even for an instant. Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਾਖਨੁ ਪਾਛੈ ਦੂਧੁ ॥

प्रथमे माखनु पाछै दूधु ॥

Prthame maakhanu paachhai doodhu ||

First comes the butter, and then the milk.

ਮੈਲੂ ਕੀਨੋ ਸਾਬੁਨੁ ਸੂਧੁ ॥

मैलू कीनो साबुनु सूधु ॥

Mailoo keeno saabunu soodhu ||

The dirt cleans the soap.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥

भै ते निरभउ डरता फिरै ॥

Bhai te nirabhau darataa phirai ||

The fearless are afraid of fear.

ਹੋਂਦੀ ਕਉ ਅਣਹੋਂਦੀ ਹਿਰੈ ॥੨॥

होंदी कउ अणहोंदी हिरै ॥२॥

Hondee kau a(nn)ahondee hirai ||2||

The living are killed by the dead. ||2||


ਦੇਹੀ ਗੁਪਤ ਬਿਦੇਹੀ ਦੀਸੈ ॥

देही गुपत बिदेही दीसै ॥

Dehee gupat bidehee deesai ||

The visible body is hidden, and the etheric body is seen.

ਸਗਲੇ ਸਾਜਿ ਕਰਤ ਜਗਦੀਸੈ ॥

सगले साजि करत जगदीसै ॥

Sagale saaji karat jagadeesai ||

The Lord of the world does all these things.

ਠਗਣਹਾਰ ਅਣਠਗਦਾ ਠਾਗੈ ॥

ठगणहार अणठगदा ठागै ॥

Thaga(nn)ahaar a(nn)athagadaa thaagai ||

The one who is cheated, is not cheated by the cheat.

ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥

बिनु वखर फिरि फिरि उठि लागै ॥३॥

Binu vakhar phiri phiri uthi laagai ||3||

With no merchandise, the trader trades again and again. ||3||


ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਖਿਆਣ ॥

संत सभा मिलि करहु बखिआण ॥

Santt sabhaa mili karahu bakhiaa(nn) ||

So join the Society of the Saints, and chant the Lord's Name.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥

सिम्रिति सासत बेद पुराण ॥

Simmmriti saasat bed puraa(nn) ||

So say the Simritees, Shaastras, Vedas and Puraanas.

ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਬੀਚਾਰੇ ਕੋਇ ॥

ब्रहम बीचारु बीचारे कोइ ॥

Brham beechaaru beechaare koi ||

Rare are those who contemplate and meditate on God.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥

नानक ता की परम गति होइ ॥४॥४३॥५४॥

Naanak taa kee param gati hoi ||4||43||54||

O Nanak, they attain the supreme status. ||4||43||54||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਆ ॥

जो तिसु भावै सो थीआ ॥

Jo tisu bhaavai so theeaa ||

Whatever pleases Him happens.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सदा सदा हरि की सरणाई प्रभ बिनु नाही आन बीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Sadaa sadaa hari kee sara(nn)aaee prbh binu naahee aan beeaa ||1|| rahaau ||

Forever and ever, I seek the Sanctuary of the Lord.There is none other than God. ||1|| Pause ||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE