Pt 13, Raag Maru Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਮਾਰੂ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग मारू - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥

जो जनु हरि का सेवको हरि तिस की कामी ॥१४॥

Jo janu hari kaa sevako hari tis kee kaamee ||14||

That humble being, who serves the Lord, has his affairs resolved by the Lord. ||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099


ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

डखणे मः ५ ॥

Dakha(nn)e M: 5 ||

Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥

मुखहु अलाए हभ मरणु पछाणंदो कोइ ॥

Mukhahu alaae habh mara(nn)u pachhaa(nn)anddo koi ||

All speak with their mouths, but rare are those one who realize death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥

नानक तिना खाकु जिना यकीना हिक सिउ ॥१॥

Naanak tinaa khaaku jinaa yakeenaa hik siu ||1||

Nanak is the dust of the feet of those who have faith in the One Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥

जाणु वसंदो मंझि पछाणू को हेकड़ो ॥

Jaa(nn)u vasanddo manjjhi pachhaa(nn)oo ko heka(rr)o ||

Know that He dwells within all; rare are those who realize this.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥

तै तनि पड़दा नाहि नानक जै गुरु भेटिआ ॥२॥

Tai tani pa(rr)adaa naahi naanak jai guru bhetiaa ||2||

There is no obscuring veil on the body of that one, O Nanak, who meets the Guru. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਮਤੜੀ ਕਾਂਢਕੁ ਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥

मतड़ी कांढकु आह पाव धोवंदो पीवसा ॥

Mata(rr)ee kaandhaku aah paav dhovanddo peevasaa ||

I drink in the water which has washed the feet of those who share the Teachings.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥

मू तनि प्रेमु अथाह पसण कू सचा धणी ॥३॥

Moo tani premu athaah pasa(nn) koo sachaa dha(nn)ee ||3||

My body is filled with infinite love to see my True Master. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥

निरभउ नामु विसारिआ नालि माइआ रचा ॥

Nirabhau naamu visaariaa naali maaiaa rachaa ||

Forgetting the Naam, the Name of the Fearless Lord, he becomes attached to Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥

आवै जाइ भवाईऐ बहु जोनी नचा ॥

Aavai jaai bhavaaeeai bahu jonee nachaa ||

He comes and goes, and wanders, dancing in countless incarnations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥

बचनु करे तै खिसकि जाइ बोले सभु कचा ॥

Bachanu kare tai khisaki jaai bole sabhu kachaa ||

He gives his word, but then backs out. All that he says is false.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥

अंदरहु थोथा कूड़िआरु कूड़ी सभ खचा ॥

Anddarahu thothaa koo(rr)iaaru koo(rr)ee sabh khachaa ||

The false person is hollow within; he is totally engrossed in falsehood.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥

वैरु करे निरवैर नालि झूठे लालचा ॥

Vairu kare niravair naali jhoothe laalachaa ||

He tries to take vengeance upon the Lord, who bears no vengeance; such a person is trapped by falsehood and greed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥

मारिआ सचै पातिसाहि वेखि धुरि करमचा ॥

Maariaa sachai paatisaahi vekhi dhuri karamachaa ||

The True King, the Primal Lord God, kills him when He sees what he has done.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥

जमदूती है हेरिआ दुख ही महि पचा ॥

Jamadootee hai heriaa dukh hee mahi pachaa ||

The Messenger of Death sees him, and he rots away in pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥

होआ तपावसु धरम का नानक दरि सचा ॥१५॥

Hoaa tapaavasu dharam kaa naanak dari sachaa ||15||

Even-handed justice is administered, O Nanak, in the Court of the True Lord. ||15||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099


ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

डखणे मः ५ ॥

Dakha(nn)e M: 5 ||

Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥

परभाते प्रभ नामु जपि गुर के चरण धिआइ ॥

Parabhaate prbh naamu japi gur ke chara(nn) dhiaai ||

In the early hours of the morning, chant the Name of God, and meditate on the Feet of the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥

जनम मरण मलु उतरै सचे के गुण गाइ ॥१॥

Janam mara(nn) malu utarai sache ke gu(nn) gaai ||1||

The filth of birth and death is erased, singing the Glorious Praises of the True Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥

देह अंधारी अंधु सुंञी नाम विहूणीआ ॥

Deh anddhaaree anddhu sun(ny)ee naam vihoo(nn)eeaa ||

The body is dark, blind and empty, without the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥

नानक सफल जनमु जै घटि वुठा सचु धणी ॥२॥

Naanak saphal janammu jai ghati vuthaa sachu dha(nn)ee ||2||

O Nanak, fruitful is the birth of one, within whose heart the True Master dwells. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥

लोइण लोई डिठ पिआस न बुझै मू घणी ॥

Loi(nn) loee dith piaas na bujhai moo gha(nn)ee ||

With my eyes, I have seen the Light; my great thirst for Him is not quenched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1099

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥

नानक से अखड़ीआ बिअंनि जिनी डिसंदो मा पिरी ॥३॥

Naanak se akha(rr)eeaa bianni jinee disanddo maa piree ||3||

O Nanak, these are not the eyes which can see my Beloved Husband Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥

जिनि जनि गुरमुखि सेविआ तिनि सभि सुख पाई ॥

Jini jani guramukhi seviaa tini sabhi sukh paaee ||

That humble being, who, as Gurmukh, serves the Lord, obtains all peace and pleasure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥

ओहु आपि तरिआ कुट्मब सिउ सभु जगतु तराई ॥

Ohu aapi tariaa kutambb siu sabhu jagatu taraaee ||

He Himself is saved, along with his family, and all the world is saved as well.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥

ओनि हरि नामा धनु संचिआ सभ तिखा बुझाई ॥

Oni hari naamaa dhanu sancchiaa sabh tikhaa bujhaaee ||

He collects the wealth of the Lord's Name, and all his thirst is quenched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

ओनि छडे लालच दुनी के अंतरि लिव लाई ॥

Oni chhade laalach dunee ke anttari liv laaee ||

He renounces worldly greed, and his inner being is lovingly attuned to the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥

ओसु सदा सदा घरि अनंदु है हरि सखा सहाई ॥

Osu sadaa sadaa ghari ananddu hai hari sakhaa sahaaee ||

Forever and ever, the home of his heart is filled with bliss; the Lord is his companion, help and support.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥

ओनि वैरी मित्र सम कीतिआ सभ नालि सुभाई ॥

Oni vairee mitr sam keetiaa sabh naali subhaaee ||

He looks alike upon enemy and friend, and wishes well to all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥

होआ ओही अलु जग महि गुर गिआनु जपाई ॥

Hoaa ohee alu jag mahi gur giaanu japaaee ||

He alone is fulfilled in this world, who meditates on the spiritual wisdom of the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥

पूरबि लिखिआ पाइआ हरि सिउ बणि आई ॥१६॥

Poorabi likhiaa paaiaa hari siu ba(nn)i aaee ||16||

He obtains what is pre-ordained for him, according to the Lord. ||16||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

डखणे मः ५ ॥

Dakha(nn)e M: 5 ||

Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥

सचु सुहावा काढीऐ कूड़ै कूड़ी सोइ ॥

Sachu suhaavaa kaadheeai koo(rr)ai koo(rr)ee soi ||

The true person is said to be beautiful; false is the reputation of the false.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥

नानक विरले जाणीअहि जिन सचु पलै होइ ॥१॥

Naanak virale jaa(nn)eeahi jin sachu palai hoi ||1||

O Nanak, rare are those who have Truth in their laps. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥

सजण मुखु अनूपु अठे पहर निहालसा ॥

Saja(nn) mukhu anoopu athe pahar nihaalasaa ||

The face of my friend, the Lord, is incomparably beautiful; I would watch Him, twenty-four hours a day.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥

सुतड़ी सो सहु डिठु तै सुपने हउ खंनीऐ ॥२॥

Suta(rr)ee so sahu dithu tai supane hau khanneeai ||2||

In sleep, I saw my Husband Lord; I am a sacrifice to that dream. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥

सजण सचु परखि मुखि अलावणु थोथरा ॥

Saja(nn) sachu parakhi mukhi alaava(nn)u thotharaa ||

O my friend, realize the True Lord. Just to talk about Him is useless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥

मंन मझाहू लखि तुधहु दूरि न सु पिरी ॥३॥

Mann majhaahoo lakhi tudhahu doori na su piree ||3||

See Him within your mind; your Beloved is not far away. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥

धरति आकासु पातालु है चंदु सूरु बिनासी ॥

Dharati aakaasu paataalu hai chanddu sooru binaasee ||

The earth, the Akaashic ethers of the sky, the nether regions of the underworld, the moon and the sun shall pass away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥

बादिसाह साह उमराव खान ढाहि डेरे जासी ॥

Baadisaah saah umaraav khaan dhaahi dere jaasee ||

Emperors, bankers, rulers and leaders shall depart, and their homes shall be demolished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥

रंग तुंग गरीब मसत सभु लोकु सिधासी ॥

Rangg tungg gareeb masat sabhu loku sidhaasee ||

The poor and the rich, the humble and the intoxicated, all these people shall pass away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥

काजी सेख मसाइका सभे उठि जासी ॥

Kaajee sekh masaaikaa sabhe uthi jaasee ||

The Qazis, Shaykhs and preachers shall all arise and depart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥

पीर पैकाबर अउलीए को थिरु न रहासी ॥

Peer paikaabar auleee ko thiru na rahaasee ||

The spiritual teachers, prophets and disciples - none of these shall remain permanently.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥

रोजा बाग निवाज कतेब विणु बुझे सभ जासी ॥

Rojaa baag nivaaj kateb vi(nn)u bujhe sabh jaasee ||

Fasts, calls to prayer and sacred scriptures - without understanding, all these shall vanish.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥

लख चउरासीह मेदनी सभ आवै जासी ॥

Lakh chauraaseeh medanee sabh aavai jaasee ||

The 8.4 million species of beings of the earth shall all continue coming and going in reincarnation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥

निहचलु सचु खुदाइ एकु खुदाइ बंदा अबिनासी ॥१७॥

Nihachalu sachu khudaai eku khudaai banddaa abinaasee ||17||

The One True Lord God is eternal and unchanging. The Lord's slave is also eternal. ||17||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

डखणे मः ५ ॥

Dakha(nn)e M: 5 ||

Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥

डिठी हभ ढंढोलि हिकसु बाझु न कोइ ॥

Dithee habh dhanddholi hikasu baajhu na koi ||

I have seen and examined all; without the One Lord, there is none at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥

आउ सजण तू मुखि लगु मेरा तनु मनु ठंढा होइ ॥१॥

Aau saja(nn) too mukhi lagu meraa tanu manu thanddhaa hoi ||1||

Come, and show me Your face, O my friend, so that my body and mind may be cooled and soothed. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥

आसकु आसा बाहरा मू मनि वडी आस ॥

Aasaku aasaa baaharaa moo mani vadee aas ||

The lover is without hope, but within my mind, there is great hope.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥

आस निरासा हिकु तू हउ बलि बलि बलि गईआस ॥२॥

Aas niraasaa hiku too hau bali bali bali gaeeaas ||2||

In the midst of hope, only You, O Lord, remain free of hope; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to You. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥

विछोड़ा सुणे डुखु विणु डिठे मरिओदि ॥

Vichho(rr)aa su(nn)e dukhu vi(nn)u dithe mariodi ||

Even if I just hear of separation from You, I am in pain; without seeing You, O Lord, I die.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥

बाझु पिआरे आपणे बिरही ना धीरोदि ॥३॥

Baajhu piaare aapa(nn)e birahee naa dheerodi ||3||

Without her Beloved, the separated lover takes no comfort. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥

तट तीरथ देव देवालिआ केदारु मथुरा कासी ॥

Tat teerath dev devaaliaa kedaaru mathuraa kaasee ||

River-banks sacred shrines idols, temples, and places of pilgrimage like Kaydarnaat'h, Mat'huraa and Benares,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥

कोटि तेतीसा देवते सणु इंद्रै जासी ॥

Koti teteesaa devate sa(nn)u ianddrai jaasee ||

The three hundred thirty million gods, along with Indra, shall all pass away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥

सिम्रिति सासत्र बेद चारि खटु दरस समासी ॥

Simriti saasatr bed chaari khatu daras samaasee ||

The Simritees, Shaastras, the four Vedas and the six systems of philosophy shall vanish.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥

पोथी पंडित गीत कवित कवते भी जासी ॥

Pothee panddit geet kavit kavate bhee jaasee ||

Prayer books, Pandits, religious scholars, songs, poems and poets shall also depart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥

जती सती संनिआसीआ सभि कालै वासी ॥

Jatee satee sanniaaseeaa sabhi kaalai vaasee ||

Those who are celibate, truthful and charitable, and the Sannyaasee hermits are all subject to death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥

मुनि जोगी दिग्मबरा जमै सणु जासी ॥

Muni jogee digambbaraa jamai sa(nn)u jaasee ||

The silent sages, the Yogis and the nudists, along with the Messengers of Death, shall pass away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥

जो दीसै सो विणसणा सभ बिनसि बिनासी ॥

Jo deesai so vi(nn)asa(nn)aa sabh binasi binaasee ||

Whatever is seen shall perish; all will dissolve and disappear.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥

थिरु पारब्रहमु परमेसरो सेवकु थिरु होसी ॥१८॥

Thiru paarabrhamu paramesaro sevaku thiru hosee ||18||

Only the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is permanent. His servant becomes permanent as well. ||18||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

सलोक डखणे मः ५ ॥

Salok dakha(nn)e M: 5 ||

Shalok Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥

सै नंगे नह नंग भुखे लख न भुखिआ ॥

Sai nangge nah nangg bhukhe lakh na bhukhiaa ||

Hundreds of times naked does not make the person naked; tens of thousands of hungers do not make him hungry;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100

ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥

डुखे कोड़ि न डुख नानक पिरी पिखंदो सुभ दिसटि ॥१॥

Dukhe ko(rr)i na dukh naanak piree pikhanddo subh disati ||1||

Millions of pains do not cause him pain. O Nanak, the Husband Lord blesses him with his Glance of Grace. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1100


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਸੁਖ ਸਮੂਹਾ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਸਬਾਈ ਕੋ ਧਣੀ ॥

सुख समूहा भोग भूमि सबाई को धणी ॥

Sukh samoohaa bhog bhoomi sabaaee ko dha(nn)ee ||

Even if one were to enjoy all pleasures, and be master of the entire earth,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਾਨਕ ਹਭੋ ਰੋਗੁ ਮਿਰਤਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥੨॥

नानक हभो रोगु मिरतक नाम विहूणिआ ॥२॥

Naanak habho rogu miratak naam vihoo(nn)iaa ||2||

O Nanak, all of that is just a disease. Without the Naam, he is dead. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਹਿਕਸ ਕੂੰ ਤੂ ਆਹਿ ਪਛਾਣੂ ਭੀ ਹਿਕੁ ਕਰਿ ॥

हिकस कूं तू आहि पछाणू भी हिकु करि ॥

Hikas koonn too aahi pachhaa(nn)oo bhee hiku kari ||

Yearn for the One Lord, and make Him your friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥

नानक आसड़ी निबाहि मानुख परथाई लजीवदो ॥३॥

Naanak aasa(rr)ee nibaahi maanukh parathaaee lajeevado ||3||

O Nanak, He alone fulfills your hopes; you should feel embarrassed, visiting other places. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਰਾਇਣੋ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਾ ॥

निहचलु एकु नराइणो हरि अगम अगाधा ॥

Nihachalu eku naraai(nn)o hari agam agaadhaa ||

The One and only Lord is eternal, imperishable, inaccessible and incomprehensible.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ॥

निहचलु नामु निधानु है जिसु सिमरत हरि लाधा ॥

Nihachalu naamu nidhaanu hai jisu simarat hari laadhaa ||

The treasure of the Naam is eternal and imperishable. Meditating in remembrance on Him, the Lord is attained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਿਹਚਲੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਧਾ ॥

निहचलु कीरतनु गुण गोबिंद गुरमुखि गावाधा ॥

Nihachalu keeratanu gu(nn) gobindd guramukhi gaavaadhaa ||

The Kirtan of His Praises is eternal and imperishable; the Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਰਾਧਾ ॥

सचु धरमु तपु निहचलो दिनु रैनि अराधा ॥

Sachu dharamu tapu nihachalo dinu raini araadhaa ||

Truth, righteousness, Dharma and intense meditation are eternal and imperishable. Day and night, worship the Lord in adoration.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਧਾ ॥

दइआ धरमु तपु निहचलो जिसु करमि लिखाधा ॥

Daiaa dharamu tapu nihachalo jisu karami likhaadhaa ||

Compassion, righteousness, Dharma and intense meditation are eternal and imperishable; they alone obtain these, who have such pre-ordained destiny.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਿਹਚਲੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਟਲੈ ਨ ਟਲਾਧਾ ॥

निहचलु मसतकि लेखु लिखिआ सो टलै न टलाधा ॥

Nihachalu masataki lekhu likhiaa so talai na talaadhaa ||

The inscription inscribed upon one's forehead is eternal and imperishable; it cannot be avoided by avoidance.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਿਹਚਲ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰ ਸਾਧਾ ॥

निहचल संगति साध जन बचन निहचलु गुर साधा ॥

Nihachal sanggati saadh jan bachan nihachalu gur saadhaa ||

The Congregation, the Company of the Holy, and the word of the humble, are eternal and imperishable. The Holy Guru is eternal and imperishable.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥

जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन सदा सदा आराधा ॥१९॥

Jin kau poorabi likhiaa tin sadaa sadaa aaraadhaa ||19||

Those who have such pre-ordained destiny worship and adore the Lord, forever and ever. ||19||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

सलोक डखणे मः ५ ॥

Salok dakha(nn)e M: 5 ||

Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਜੋ ਡੁਬੰਦੋ ਆਪਿ ਸੋ ਤਰਾਏ ਕਿਨੑ ਖੇ ॥

जो डुबंदो आपि सो तराए किन्ह खे ॥

Jo dubanddo aapi so taraae kinh khe ||

One who himself has drowned - how can he carry anyone else across?

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਤਾਰੇਦੜੋ ਭੀ ਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਸਿਉ ਰਤਿਆ ॥੧॥

तारेदड़ो भी तारि नानक पिर सिउ रतिआ ॥१॥

Taareda(rr)o bhee taari naanak pir siu ratiaa ||1||

One who is imbued with the Love of the Husband Lord - O Nanak, he himself is saved, and he saves others as well. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥

जिथै कोइ कथंनि नाउ सुणंदो मा पिरी ॥

Jithai koi kathanni naau su(nn)anddo maa piree ||

Wherever someone speaks and hears the Name of my Beloved Lord,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥

मूं जुलाऊं तथि नानक पिरी पसंदो हरिओ थीओसि ॥२॥

Moonn julaaun tathi naanak piree pasanddo hario theeosi ||2||

That is where I go, O Nanak, to see Him, and blossom forth in bliss. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ॥

मेरी मेरी किआ करहि पुत्र कलत्र सनेह ॥

Meree meree kiaa karahi putr kalatr saneh ||

You are in love with your children and your wife; why do you keep calling them your own?

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥

नानक नाम विहूणीआ निमुणीआदी देह ॥३॥

Naanak naam vihoo(nn)eeaa nimu(nn)eeaadee deh ||3||

O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, the human body has no foundation. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨੈਨੀ ਦੇਖਉ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਥਾ ॥

नैनी देखउ गुर दरसनो गुर चरणी मथा ॥

Nainee dekhau gur darasano gur chara(nn)ee mathaa ||

With my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan; I touch my forehead to the Guru's feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥

पैरी मारगि गुर चलदा पखा फेरी हथा ॥

Pairee maaragi gur chaladaa pakhaa pheree hathaa ||

With my feet I walk on the Guru's Path; with my hands, I wave the fan over Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥

अकाल मूरति रिदै धिआइदा दिनु रैनि जपंथा ॥

Akaal moorati ridai dhiaaidaa dinu raini japantthaa ||

I meditate on Akaal Moorat, the undying form, within my heart; day and night, I meditate on Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਗਲ ਅਪਾਇਣੋ ਭਰਵਾਸੈ ਗੁਰ ਸਮਰਥਾ ॥

मै छडिआ सगल अपाइणो भरवासै गुर समरथा ॥

Mai chhadiaa sagal apaai(nn)o bharavaasai gur samarathaa ||

I have given up all egoism, and have placed my faith in the all-powerful Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥

गुरि बखसिआ नामु निधानु सभो दुखु लथा ॥

Guri bakhasiaa naamu nidhaanu sabho dukhu lathaa ||

The Guru has blessed me with the treasure of the Naam; I am rid of all sufferings.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਭੋਗਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ਪਲੈ ਨਾਮੁ ਅਗਥਾ ॥

भोगहु भुंचहु भाईहो पलै नामु अगथा ॥

Bhogahu bhuncchahu bhaaeeho palai naamu agathaa ||

Eat and enjoy the Naam, the Name of the indescribable Lord, O Siblings of Destiny.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਸਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਕਥਾ ॥

नामु दानु इसनानु दिड़ु सदा करहु गुर कथा ॥

Naamu daanu isanaanu di(rr)u sadaa karahu gur kathaa ||

Confirm your faith in the Naam, charity and self-purification; chant the Guru's sermon forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਲਥਾ ॥੨੦॥

सहजु भइआ प्रभु पाइआ जम का भउ लथा ॥२०॥

Sahaju bhaiaa prbhu paaiaa jam kaa bhau lathaa ||20||

Blessed with intuitive poise, I have found God; I am rid of the fear of the Messenger of Death. ||20||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

सलोक डखणे मः ५ ॥

Salok dakha(nn)e M: 5 ||

Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਲਗੜੀਆ ਪਿਰੀਅੰਨਿ ਪੇਖੰਦੀਆ ਨਾ ਤਿਪੀਆ ॥

लगड़ीआ पिरीअंनि पेखंदीआ ना तिपीआ ॥

Laga(rr)eeaa pireeanni pekhanddeeaa naa tipeeaa ||

I am centered and focused on my Beloved, but I am not satisfied, even by seeing Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਹਭ ਮਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਬਿਆ ਨ ਡਿਠੋ ਕੋਇ ॥੧॥

हभ मझाहू सो धणी बिआ न डिठो कोइ ॥१॥

Habh majhaahoo so dha(nn)ee biaa na ditho koi ||1||

The Lord and Master is within all; I do not see any other. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਕਥੜੀਆ ਸੰਤਾਹ ਤੇ ਸੁਖਾਊ ਪੰਧੀਆ ॥

कथड़ीआ संताह ते सुखाऊ पंधीआ ॥

Katha(rr)eeaa santtaah te sukhaau panddheeaa ||

The sayings of the Saints are the paths of peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਾਨਕ ਲਧੜੀਆ ਤਿੰਨਾਹ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹੜੈ ॥੨॥

नानक लधड़ीआ तिंनाह जिना भागु मथाहड़ै ॥२॥

Naanak ladha(rr)eeaa tinnaah jinaa bhaagu mathaaha(rr)ai ||2||

O Nanak, they alone obtain them, upon whose foreheads such destiny is written. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਡੂੰਗਰਿ ਜਲਾ ਥਲਾ ਭੂਮਿ ਬਨਾ ਫਲ ਕੰਦਰਾ ॥

डूंगरि जला थला भूमि बना फल कंदरा ॥

Doonggari jalaa thalaa bhoomi banaa phal kanddaraa ||

He is totally permeating the mountains, oceans, deserts, lands, forests, orchards, caves,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥

पाताला आकास पूरनु हभ घटा ॥

Paataalaa aakaas pooranu habh ghataa ||

The nether regions of the underworld, the Akaashic ethers of the skies, and all hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥

नानक पेखि जीओ इकतु सूति परोतीआ ॥३॥

Naanak pekhi jeeo ikatu sooti paroteeaa ||3||

Nanak sees that they are all strung on the same thread. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥

हरि जी माता हरि जी पिता हरि जीउ प्रतिपालक ॥

Hari jee maataa hari jee pitaa hari jeeu prtipaalak ||

The Dear Lord is my mother, the Dear Lord is my father; the Dear Lord cherishes and nurtures me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ ॥

हरि जी मेरी सार करे हम हरि के बालक ॥

Hari jee meree saar kare ham hari ke baalak ||

The Dear Lord takes care of me; I am the child of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ ॥

सहजे सहजि खिलाइदा नही करदा आलक ॥

Sahaje sahaji khilaaidaa nahee karadaa aalak ||

Slowly and steadily, He feeds me; He never fails.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥

अउगणु को न चितारदा गल सेती लाइक ॥

Auga(nn)u ko na chitaaradaa gal setee laaik ||

He does not remind me of my faults; He hugs me close in His embrace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਮੁਹਿ ਮੰਗਾਂ ਸੋਈ ਦੇਵਦਾ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥

मुहि मंगां सोई देवदा हरि पिता सुखदाइक ॥

Muhi manggaan soee devadaa hari pitaa sukhadaaik ||

Whatever I ask for, He give me; the Lord is my peace-giving father.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1101

ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥

गिआनु रासि नामु धनु सउपिओनु इसु सउदे लाइक ॥

Giaanu raasi naamu dhanu saupionu isu saude laaik ||

He has blessed me with the capital, the wealth of spiritual wisdom; He has made me worthy of this merchandise.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਬਹਾਲਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਕ ॥

साझी गुर नालि बहालिआ सरब सुख पाइक ॥

Saajhee gur naali bahaaliaa sarab sukh paaik ||

He has made me a partner with the Guru; I have obtained all peace and comforts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥

मै नालहु कदे न विछुड़ै हरि पिता सभना गला लाइक ॥२१॥

Mai naalahu kade na vichhu(rr)ai hari pitaa sabhanaa galaa laaik ||21||

He is with me, and shall never separate from me; the Lord, my father, is potent to do everything. ||21||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

सलोक डखणे मः ५ ॥

Salok dakha(nn)e M: 5 ||

Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਨਾਨਕ ਕਚੜਿਆ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਢੂਢਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਕਿਆ ॥

नानक कचड़िआ सिउ तोड़ि ढूढि सजण संत पकिआ ॥

Naanak kacha(rr)iaa siu to(rr)i dhoodhi saja(nn) santt pakiaa ||

O Nanak, break away from the false, and seek out the Saints, your true friends.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਓਇ ਜੀਵੰਦੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਓਇ ਮੁਇਆ ਨ ਜਾਹੀ ਛੋੜਿ ॥੧॥

ओइ जीवंदे विछुड़हि ओइ मुइआ न जाही छोड़ि ॥१॥

Oi jeevandde vichhu(rr)ahi oi muiaa na jaahee chho(rr)i ||1||

The false shall leave you, even while you are still alive; but the Saints shall not forsake you, even when you are dead. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਨਾਨਕ ਬਿਜੁਲੀਆ ਚਮਕੰਨਿ ਘੁਰਨੑਿ ਘਟਾ ਅਤਿ ਕਾਲੀਆ ॥

नानक बिजुलीआ चमकंनि घुरन्हि घटा अति कालीआ ॥

Naanak bijuleeaa chamakanni ghuranhi ghataa ati kaaleeaa ||

O Nanak, the lightning flashes, and thunder echoes in the dark black clouds.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਬਰਸਨਿ ਮੇਘ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਸੰਗਮਿ ਪਿਰੀ ਸੁਹੰਦੀਆ ॥੨॥

बरसनि मेघ अपार नानक संगमि पिरी सुहंदीआ ॥२॥

Barasani megh apaar naanak sanggami piree suhanddeeaa ||2||

The downpour from the clouds is heavy; O Nanak, the soul-brides are exalted and embellished with their Beloved. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸੀਤਲ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਦੇ ॥

जल थल नीरि भरे सीतल पवण झुलारदे ॥

Jal thal neeri bhare seetal pava(nn) jhulaarade ||

The ponds and the lands are overflowing with water, and the cold wind is blowing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਸੇਜੜੀਆ ਸੋਇੰਨ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜੰਦੀਆ ॥

सेजड़ीआ सोइंन हीरे लाल जड़ंदीआ ॥

Seja(rr)eeaa soiann heere laal ja(rr)anddeeaa ||

Her bed is adorned with gold, diamonds and rubies;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਸੁਭਰ ਕਪੜ ਭੋਗ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਵਿਹੂਣੀ ਤਤੀਆ ॥੩॥

सुभर कपड़ भोग नानक पिरी विहूणी ततीआ ॥३॥

Subhar kapa(rr) bhog naanak piree vihoo(nn)ee tateeaa ||3||

She is blessed with beautiful gowns and delicacies, O Nanak, but without her Beloved, she burns in agony. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੈ ਜੋ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੈ ਕਰਣਾ ॥

कारणु करतै जो कीआ सोई है करणा ॥

Kaara(nn)u karatai jo keeaa soee hai kara(nn)aa ||

He does the deeds which the Creator causes him to do.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਜੇ ਸਉ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਪਾਵਹਿ ਧੁਰਿ ਲਹਣਾ ॥

जे सउ धावहि प्राणीआ पावहि धुरि लहणा ॥

Je sau dhaavahi praa(nn)eeaa paavahi dhuri laha(nn)aa ||

Even if you run in hundreds of directions, O mortal, you shall still receive what you are pre-destined to receive.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਲਭਈ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥

बिनु करमा किछू न लभई जे फिरहि सभ धरणा ॥

Binu karamaa kichhoo na labhaee je phirahi sabh dhara(nn)aa ||

Without good karma, you shall obtain nothing, even if you wander across the whole world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਭੈ ਡਰੁ ਦੂਰਿ ਕਰਣਾ ॥

गुर मिलि भउ गोविंद का भै डरु दूरि करणा ॥

Gur mili bhau govindd kaa bhai daru doori kara(nn)aa ||

Meeting with the Guru, you shall know the Fear of God, and other fears shall be taken away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਭੈ ਤੇ ਬੈਰਾਗੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਖੋਜਤ ਫਿਰਣਾ ॥

भै ते बैरागु ऊपजै हरि खोजत फिरणा ॥

Bhai te bairaagu upajai hari khojat phira(nn)aa ||

Through the Fear of God, the attitude of detachment wells up, and one sets out in search of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਣਾ ॥

खोजत खोजत सहजु उपजिआ फिरि जनमि न मरणा ॥

Khojat khojat sahaju upajiaa phiri janami na mara(nn)aa ||

Searching and searching, intuitive wisdom wells up, and then, one is not born to die again.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਹਿਆਇ ਕਮਾਇ ਧਿਆਇਆ ਪਾਇਆ ਸਾਧ ਸਰਣਾ ॥

हिआइ कमाइ धिआइआ पाइआ साध सरणा ॥

Hiaai kamaai dhiaaiaa paaiaa saadh sara(nn)aa ||

Practicing meditation within my heart, I have found the Sanctuary of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਬੋਹਿਥੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਚੜਾਏ ਤਿਸੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨੨॥

बोहिथु नानक देउ गुरु जिसु हरि चड़ाए तिसु भउजलु तरणा ॥२२॥

Bohithu naanak deu guru jisu hari cha(rr)aae tisu bhaujalu tara(nn)aa ||22||

Whoever the Lord places on the boat of Guru Nanak, is carried across the terrifying world-ocean. ||22||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

सलोक मः ५ ॥

Salok M: 5 ||

Shalok, Dakhanay Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਪਹਿਲਾ ਮਰਣੁ ਕਬੂਲਿ ਜੀਵਣ ਕੀ ਛਡਿ ਆਸ ॥

पहिला मरणु कबूलि जीवण की छडि आस ॥

Pahilaa mara(nn)u kabooli jeeva(nn) kee chhadi aas ||

First, accept death, and give up any hope of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਹੋਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਤਉ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥

होहु सभना की रेणुका तउ आउ हमारै पासि ॥१॥

Hohu sabhanaa kee re(nn)ukaa tau aau hamaarai paasi ||1||

Become the dust of the feet of all, and then, you may come to me. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਮੁਆ ਜੀਵੰਦਾ ਪੇਖੁ ਜੀਵੰਦੇ ਮਰਿ ਜਾਨਿ ॥

मुआ जीवंदा पेखु जीवंदे मरि जानि ॥

Muaa jeevanddaa pekhu jeevandde mari jaani ||

See, that only one who has died, truly lives; one who is alive, consider him dead.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਜਿਨੑਾ ਮੁਹਬਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥੨॥

जिन्हा मुहबति इक सिउ ते माणस परधान ॥२॥

Jinhaa muhabati ik siu te maa(nn)as paradhaan ||2||

Those who are in love with the One Lord, are the supreme people. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥

जिसु मनि वसै पारब्रहमु निकटि न आवै पीर ॥

Jisu mani vasai paarabrhamu nikati na aavai peer ||

Pain does not even approach that person, within whose mind God abides.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥

भुख तिख तिसु न विआपई जमु नही आवै नीर ॥३॥

Bhukh tikh tisu na viaapaee jamu nahee aavai neer ||3||

Hunger and thirst do not affect him, and the Messenger of Death does not approach him. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹ ਅਡੋਲੈ ॥

कीमति कहणु न जाईऐ सचु साह अडोलै ॥

Keemati kaha(nn)u na jaaeeai sachu saah adolai ||

Your worth cannot be estimated, O True, Unmoving Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀਆ ਕਉਣੁ ਤੁਧੁਨੋ ਤੋਲੈ ॥

सिध साधिक गिआनी धिआनीआ कउणु तुधुनो तोलै ॥

Sidh saadhik giaanee dhiaaneeaa kau(nn)u tudhuno tolai ||

The Siddhas, seekers, spiritual teachers and meditators - who among them can measure You?

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਓਪਤਿ ਸਭ ਪਰਲੈ ॥

भंनण घड़ण समरथु है ओपति सभ परलै ॥

Bhanna(nn) gha(rr)a(nn) samarathu hai opati sabh paralai ||

You are all-powerful, to form and break; You create and destroy all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਭ ਬੋਲੈ ॥

करण कारण समरथु है घटि घटि सभ बोलै ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarathu hai ghati ghati sabh bolai ||

You are all-powerful to act, and inspire all to act; You speak through each and every heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਸਭਸੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸੁ ਡੋਲੈ ॥

रिजकु समाहे सभसै किआ माणसु डोलै ॥

Rijaku samaahe sabhasai kiaa maa(nn)asu dolai ||

You give sustenance to all; why should mankind waver?

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਅਮੋਲੈ ॥

गहिर गभीरु अथाहु तू गुण गिआन अमोलै ॥

Gahir gabheeru athaahu too gu(nn) giaan amolai ||

You are deep, profound and unfathomable; Your virtuous spiritual wisdom is priceless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਮਉਲੈ ॥

सोई कमु कमावणा कीआ धुरि मउलै ॥

Soee kammu kamaava(nn)aa keeaa dhuri maulai ||

They do the deeds which they are pre-ordained to do.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ॥੨੩॥੧॥੨॥

तुधहु बाहरि किछु नही नानकु गुण बोलै ॥२३॥१॥२॥

Tudhahu baahari kichhu nahee naanaku gu(nn) bolai ||23||1||2||

Without You, there is nothing at all; Nanak chants Your Glorious Praises. ||23||1||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ

रागु मारू बाणी कबीर जीउ की

Raagu maaroo baa(nn)ee kabeer jeeu kee

Raag Maaroo, The Word Of Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਪਡੀਆ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਤੁਮ ਲਾਗੇ ॥

पडीआ कवन कुमति तुम लागे ॥

Padeeaa kavan kumati tum laage ||

O Pandit, O religious scholar, in what foul thoughts are you engaged?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਬੂਡਹੁਗੇ ਪਰਵਾਰ ਸਕਲ ਸਿਉ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बूडहुगे परवार सकल सिउ रामु न जपहु अभागे ॥१॥ रहाउ ॥

Boodahuge paravaar sakal siu raamu na japahu abhaage ||1|| rahaau ||

You shall be drowned, along with your family, if you do not meditate on the Lord, you unfortunate person. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕਾ ਕਿਆ ਗੁਨੁ ਖਰ ਚੰਦਨ ਜਸ ਭਾਰਾ ॥

बेद पुरान पड़े का किआ गुनु खर चंदन जस भारा ॥

Bed puraan pa(rr)e kaa kiaa gunu khar chanddan jas bhaaraa ||

What is the use of reading the Vedas and the Puraanas? It is like loading a donkey with sandalwood.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1102

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਾ ॥੧॥

राम नाम की गति नही जानी कैसे उतरसि पारा ॥१॥

Raam naam kee gati nahee jaanee kaise utarasi paaraa ||1||

You do not know the exalted state of the Lord's Name; how will you ever cross over? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਜੀਅ ਬਧਹੁ ਸੁ ਧਰਮੁ ਕਰਿ ਥਾਪਹੁ ਅਧਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਤ ਭਾਈ ॥

जीअ बधहु सु धरमु करि थापहु अधरमु कहहु कत भाई ॥

Jeea badhahu su dharamu kari thaapahu adharamu kahahu kat bhaaee ||

You kill living beings, and call it a righteous action. Tell me, brother, what would you call an unrighteous action?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਆਪਸ ਕਉ ਮੁਨਿਵਰ ਕਰਿ ਥਾਪਹੁ ਕਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਕਸਾਈ ॥੨॥

आपस कउ मुनिवर करि थापहु का कउ कहहु कसाई ॥२॥

Aapas kau munivar kari thaapahu kaa kau kahahu kasaaee ||2||

You call yourself the most excellent sage; then who would you call a butcher? ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਮਨ ਕੇ ਅੰਧੇ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝਹੁ ਕਾਹਿ ਬੁਝਾਵਹੁ ਭਾਈ ॥

मन के अंधे आपि न बूझहु काहि बुझावहु भाई ॥

Man ke anddhe aapi na boojhahu kaahi bujhaavahu bhaaee ||

You are blind in your mind, and do not understand your own self; how can you make others understand, O brother?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਮਾਇਆ ਕਾਰਨ ਬਿਦਿਆ ਬੇਚਹੁ ਜਨਮੁ ਅਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥੩॥

माइआ कारन बिदिआ बेचहु जनमु अबिरथा जाई ॥३॥

Maaiaa kaaran bidiaa bechahu janamu abirathaa jaaee ||3||

For the sake of Maya and money, you sell knowledge; your life is totally worthless. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਬਿਆਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਸੁਕ ਕਉ ਪੂਛਹੁ ਜਾਈ ॥

नारद बचन बिआसु कहत है सुक कउ पूछहु जाई ॥

Naarad bachan biaasu kahat hai suk kau poochhahu jaaee ||

Naarad and Vyaasa say these things; go and ask Suk Dayv as well.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮੈ ਰਮਿ ਛੂਟਹੁ ਨਾਹਿ ਤ ਬੂਡੇ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥

कहि कबीर रामै रमि छूटहु नाहि त बूडे भाई ॥४॥१॥

Kahi kabeer raamai rami chhootahu naahi ta boode bhaaee ||4||1||

Says Kabeer, chanting the Lord's Name, you shall be saved; otherwise, you shall drown, brother. ||4||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਬਨਹਿ ਬਸੇ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਜਉ ਲਉ ਮਨਹੁ ਨ ਤਜਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥

बनहि बसे किउ पाईऐ जउ लउ मनहु न तजहि बिकार ॥

Banahi base kiu paaeeai jau lau manahu na tajahi bikaar ||

Living in the forest, how will you find Him? Not until you remove corruption from your mind.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਜਿਹ ਘਰੁ ਬਨੁ ਸਮਸਰਿ ਕੀਆ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥

जिह घरु बनु समसरि कीआ ते पूरे संसार ॥१॥

Jih gharu banu samasari keeaa te poore sanssaar ||1||

Those who look alike upon home and forest, are the most perfect people in the world. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮਾ ॥

सार सुखु पाईऐ रामा ॥

Saar sukhu paaeeai raamaa ||

You shall find real peace in the Lord,

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਰੰਗਿ ਰਵਹੁ ਆਤਮੈ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रंगि रवहु आतमै राम ॥१॥ रहाउ ॥

Ranggi ravahu aatamai raam ||1|| rahaau ||

If you lovingly dwell on the Lord within your being. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਜਟਾ ਭਸਮ ਲੇਪਨ ਕੀਆ ਕਹਾ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥

जटा भसम लेपन कीआ कहा गुफा महि बासु ॥

Jataa bhasam lepan keeaa kahaa guphaa mahi baasu ||

What is the use of wearing matted hair, smearing the body with ashes, and living in a cave?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਮਨੁ ਜੀਤੇ ਜਗੁ ਜੀਤਿਆ ਜਾਂ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਹੋਇ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥

मनु जीते जगु जीतिआ जां ते बिखिआ ते होइ उदासु ॥२॥

Manu jeete jagu jeetiaa jaan te bikhiaa te hoi udaasu ||2||

Conquering the mind, one conquers the world, and then remains detached from corruption. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਅੰਜਨੁ ਦੇਇ ਸਭੈ ਕੋਈ ਟੁਕੁ ਚਾਹਨ ਮਾਹਿ ਬਿਡਾਨੁ ॥

अंजनु देइ सभै कोई टुकु चाहन माहि बिडानु ॥

Anjjanu dei sabhai koee tuku chaahan maahi bidaanu ||

They all apply make-up to their eyes; there is little difference between their objectives.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਪਾਇਆ ਤੇ ਲੋਇਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥

गिआन अंजनु जिह पाइआ ते लोइन परवानु ॥३॥

Giaan anjjanu jih paaiaa te loin paravaanu ||3||

But those eyes, to which the ointment of spiritual wisdom is applied, are approved and supreme. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥

कहि कबीर अब जानिआ गुरि गिआनु दीआ समझाइ ॥

Kahi kabeer ab jaaniaa guri giaanu deeaa samajhaai ||

Says Kabeer, now I know my Lord; the Guru has blessed me with spiritual wisdom.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਅੰਤਰਗਤਿ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥

अंतरगति हरि भेटिआ अब मेरा मनु कतहू न जाइ ॥४॥२॥

Anttaragati hari bhetiaa ab meraa manu katahoo na jaai ||4||2||

I have met the Lord, and I am emancipated within; now, my mind does not wander at all. ||4||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਫੁਰੀ ਤਬ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਾਜ ॥

रिधि सिधि जा कउ फुरी तब काहू सिउ किआ काज ॥

Ridhi sidhi jaa kau phuree tab kaahoo siu kiaa kaaj ||

You have riches and miraculous spiritual powers; so what business do you have with anyone else?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਤੇਰੇ ਕਹਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਿਆ ਕਹਉ ਮੈ ਬੋਲਤ ਹੀ ਬਡ ਲਾਜ ॥੧॥

तेरे कहने की गति किआ कहउ मै बोलत ही बड लाज ॥१॥

Tere kahane kee gati kiaa kahau mai bolat hee bad laaj ||1||

What should I say about the reality of your talk? I am embarrassed even to speak to you. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਰਾਮੁ ਜਿਹ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥

रामु जिह पाइआ राम ॥

Raamu jih paaiaa raam ||

One who has found the Lord,

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਤੇ ਭਵਹਿ ਨ ਬਾਰੈ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ते भवहि न बारै बार ॥१॥ रहाउ ॥

Te bhavahi na baarai baar ||1|| rahaau ||

Does not wander from door to door. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਝੂਠਾ ਜਗੁ ਡਹਕੈ ਘਨਾ ਦਿਨ ਦੁਇ ਬਰਤਨ ਕੀ ਆਸ ॥

झूठा जगु डहकै घना दिन दुइ बरतन की आस ॥

Jhoothaa jagu dahakai ghanaa din dui baratan kee aas ||

The false world wanders all around, in hopes of finding wealth to use for a few days.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਰਾਮ ਉਦਕੁ ਜਿਹ ਜਨ ਪੀਆ ਤਿਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਈ ਪਿਆਸ ॥੨॥

राम उदकु जिह जन पीआ तिहि बहुरि न भई पिआस ॥२॥

Raam udaku jih jan peeaa tihi bahuri na bhaee piaas ||2||

That humble being, who drinks in the Lord's water, never becomes thirsty again. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਹ ਬੂਝਿਆ ਆਸਾ ਤੇ ਭਇਆ ਨਿਰਾਸੁ ॥

गुर प्रसादि जिह बूझिआ आसा ते भइआ निरासु ॥

Gur prsaadi jih boojhiaa aasaa te bhaiaa niraasu ||

Whoever understands, by Guru's Grace, becomes free of hope in the midst of hope.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਸਭੁ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਜਉ ਆਤਮ ਭਇਆ ਉਦਾਸੁ ॥੩॥

सभु सचु नदरी आइआ जउ आतम भइआ उदासु ॥३॥

Sabhu sachu nadaree aaiaa jau aatam bhaiaa udaasu ||3||

One comes to see the Lord everywhere, when the soul becomes detached. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰ ਤਾਰਿ ॥

राम नाम रसु चाखिआ हरि नामा हर तारि ॥

Raam naam rasu chaakhiaa hari naamaa har taari ||

I have tasted the sublime essence of the Lord's Name; the Lord's Name carries everyone across.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਮੁਦ੍ਰੈ ਪਾਰਿ ॥੪॥੩॥

कहु कबीर कंचनु भइआ भ्रमु गइआ समुद्रै पारि ॥४॥३॥

Kahu kabeer kancchanu bhaiaa bhrmu gaiaa samudrai paari ||4||3||

Says Kabeer, I have become like gold; doubt is dispelled, and I have crossed over the world-ocean. ||4||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਉਦਕ ਸਮੁੰਦ ਸਲਲ ਕੀ ਸਾਖਿਆ ਨਦੀ ਤਰੰਗ ਸਮਾਵਹਿਗੇ ॥

उदक समुंद सलल की साखिआ नदी तरंग समावहिगे ॥

Udak samundd salal kee saakhiaa nadee tarangg samaavahige ||

Like drops of water in the water of the ocean, and like waves in the stream, I merge in the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਸੁੰਨਹਿ ਸੁੰਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਮਦਰਸੀ ਪਵਨ ਰੂਪ ਹੋਇ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥

सुंनहि सुंनु मिलिआ समदरसी पवन रूप होइ जावहिगे ॥१॥

Sunnahi sunnu miliaa samadarasee pavan roop hoi jaavahige ||1||

Merging my being into the Absolute Being of God, I have become impartial and transparent, like the air. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਬਹੁਰਿ ਹਮ ਕਾਹੇ ਆਵਹਿਗੇ ॥

बहुरि हम काहे आवहिगे ॥

Bahuri ham kaahe aavahige ||

Why should I come into the world again?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਸਮਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आवन जाना हुकमु तिसै का हुकमै बुझि समावहिगे ॥१॥ रहाउ ॥

Aavan jaanaa hukamu tisai kaa hukamai bujhi samaavahige ||1|| rahaau ||

Coming and going is by the Hukam of His Command; realizing His Hukam, I shall merge in Him. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਜਬ ਚੂਕੈ ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਕੀ ਰਚਨਾ ਐਸੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹਿਗੇ ॥

जब चूकै पंच धातु की रचना ऐसे भरमु चुकावहिगे ॥

Jab chookai pancch dhaatu kee rachanaa aise bharamu chukaavahige ||

When the body, formed of the five elements, perishes, then any such doubts shall end.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਦਰਸਨੁ ਛੋਡਿ ਭਏ ਸਮਦਰਸੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿਗੇ ॥੨॥

दरसनु छोडि भए समदरसी एको नामु धिआवहिगे ॥२॥

Darasanu chhodi bhae samadarasee eko naamu dhiaavahige ||2||

Giving up the different schools of philosophy, I look upon all equally; I meditate only on the One Name. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਜਿਤ ਹਮ ਲਾਏ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗੇ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿਗੇ ॥

जित हम लाए तित ही लागे तैसे करम कमावहिगे ॥

Jit ham laae tit hee laage taise karam kamaavahige ||

Whatever I am attached to, to that I am attached; such are the deeds I do.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਹਰਿ ਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਉ ਅਪਨੀ ਤੌ ਗੁਰ ਕੇ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਹਿਗੇ ॥੩॥

हरि जी क्रिपा करे जउ अपनी तौ गुर के सबदि समावहिगे ॥३॥

Hari jee kripaa kare jau apanee tau gur ke sabadi samaavahige ||3||

When the Dear Lord grants His Grace, then I am merged in the Word of the Guru's Shabad. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103


ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਮਰਹੁ ਫੁਨਿ ਜੀਵਹੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥

जीवत मरहु मरहु फुनि जीवहु पुनरपि जनमु न होई ॥

Jeevat marahu marahu phuni jeevahu punarapi janamu na hoee ||

Die while yet alive, and by so dying, be alive; thus you shall not be reborn again.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1103

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ਸੁੰਨ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥

कहु कबीर जो नामि समाने सुंन रहिआ लिव सोई ॥४॥४॥

Kahu kabeer jo naami samaane sunn rahiaa liv soee ||4||4||

Says Kabeer, whoever is absorbed in the Naam remains lovingly absorbed in the Primal, Absolute Lord. ||4||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਜਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥

जउ तुम्ह मो कउ दूरि करत हउ तउ तुम मुकति बतावहु ॥

Jau tumh mo kau doori karat hau tau tum mukati bataavahu ||

If You keep me far away from You, then tell me, what is liberation?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਸਗਲ ਮਹਿ ਅਬ ਕੈਸੇ ਭਰਮਾਵਹੁ ॥੧॥

एक अनेक होइ रहिओ सगल महि अब कैसे भरमावहु ॥१॥

Ek anek hoi rahio sagal mahi ab kaise bharamaavahu ||1||

The One has many forms, and is contained within all; how can I be fooled now? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਈ ਹੈ ॥

राम मो कउ तारि कहां लै जई है ॥

Raam mo kau taari kahaan lai jaee hai ||

O Lord, where will You take me, to save me?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਸੋਧਉ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਦੇਉ ਕੈਸੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सोधउ मुकति कहा देउ कैसी करि प्रसादु मोहि पाई है ॥१॥ रहाउ ॥

Sodhau mukati kahaa deu kaisee kari prsaadu mohi paaee hai ||1|| rahaau ||

Tell me where, and what sort of liberation shall You give me? By Your Grace, I have already obtained it. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਤਾਰਨ ਤਰਨੁ ਤਬੈ ਲਗੁ ਕਹੀਐ ਜਬ ਲਗੁ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥

तारन तरनु तबै लगु कहीऐ जब लगु ततु न जानिआ ॥

Taaran taranu tabai lagu kaheeai jab lagu tatu na jaaniaa ||

People talk of salvation and being saved, as long as they do not understand the essence of reality.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਅਬ ਤਉ ਬਿਮਲ ਭਏ ਘਟ ਹੀ ਮਹਿ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੫॥

अब तउ बिमल भए घट ही महि कहि कबीर मनु मानिआ ॥२॥५॥

Ab tau bimal bhae ghat hee mahi kahi kabeer manu maaniaa ||2||5||

I have now become pure within my heart, says Kabeer, and my mind is pleased and appeased. ||2||5||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਜਿਨਿ ਗੜ ਕੋਟ ਕੀਏ ਕੰਚਨ ਕੇ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸੋ ਰਾਵਨੁ ॥੧॥

जिनि गड़ कोट कीए कंचन के छोडि गइआ सो रावनु ॥१॥

Jini ga(rr) kot keee kancchan ke chhodi gaiaa so raavanu ||1||

Raawan made castles and fortresses of gold, but he had to abandon them when he left. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਕਾਹੇ ਕੀਜਤੁ ਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨੁ ॥

काहे कीजतु है मनि भावनु ॥

Kaahe keejatu hai mani bhaavanu ||

Why do you act only to please your mind?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਤੇ ਪਕਰੈ ਤਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब जमु आइ केस ते पकरै तह हरि को नामु छडावन ॥१॥ रहाउ ॥

Jab jamu aai kes te pakarai tah hari ko naamu chhadaavan ||1|| rahaau ||

When Death comes and grabs you by the hair, then only the Name of the Lord will save you. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਨੑਾ ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਬਧਾਵਨੁ ॥

कालु अकालु खसम का कीन्हा इहु परपंचु बधावनु ॥

Kaalu akaalu khasam kaa keenhaa ihu parapancchu badhaavanu ||

Death, and deathlessness are the creations of our Lord and Master; this show, this expanse, is only an entanglement.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤੇ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨੑ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ॥੨॥੬॥

कहि कबीर ते अंते मुकते जिन्ह हिरदै राम रसाइनु ॥२॥६॥

Kahi kabeer te antte mukate jinh hiradai raam rasaainu ||2||6||

Says Kabeer, those who have the sublime essence of the Lord in their hearts - in the end, they are liberated. ||2||6||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਦੇਹੀ ਗਾਵਾ ਜੀਉ ਧਰ ਮਹਤਉ ਬਸਹਿ ਪੰਚ ਕਿਰਸਾਨਾ ॥

देही गावा जीउ धर महतउ बसहि पंच किरसाना ॥

Dehee gaavaa jeeu dhar mahatau basahi pancch kirasaanaa ||

The body is a village, and the soul is the owner and farmer; the five farm-hands live there.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਨੈਨੂ ਨਕਟੂ ਸ੍ਰਵਨੂ ਰਸਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਾ ॥੧॥

नैनू नकटू स्रवनू रसपति इंद्री कहिआ न माना ॥१॥

Nainoo nakatoo srvanoo rasapati ianddree kahiaa na maanaa ||1||

The eyes, nose, ears, tongue and sensory organs of touch do not obey any order. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਬਾਬਾ ਅਬ ਨ ਬਸਉ ਇਹ ਗਾਉ ॥

बाबा अब न बसउ इह गाउ ॥

Baabaa ab na basau ih gaau ||

O father, now I shall not live in this village.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਘਰੀ ਘਰੀ ਕਾ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਾਇਥੁ ਚੇਤੂ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घरी घरी का लेखा मागै काइथु चेतू नाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Gharee gharee kaa lekhaa maagai kaaithu chetoo naau ||1|| rahaau ||

The accountants summoned Chitar and Gupat, the recording scribes of the conscious and the unconscious, to ask for an account of each and every moment. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਬਾਕੀ ਨਿਕਸੀ ਭਾਰੀ ॥

धरम राइ जब लेखा मागै बाकी निकसी भारी ॥

Dharam raai jab lekhaa maagai baakee nikasee bhaaree ||

When the Righteous Judge of Dharma calls for my account, there shall be a very heavy balance against me.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਪੰਚ ਕ੍ਰਿਸਾਨਵਾ ਭਾਗਿ ਗਏ ਲੈ ਬਾਧਿਓ ਜੀਉ ਦਰਬਾਰੀ ॥੨॥

पंच क्रिसानवा भागि गए लै बाधिओ जीउ दरबारी ॥२॥

Pancch krisaanavaa bhaagi gae lai baadhio jeeu darabaaree ||2||

The five farm-hands shall then run away, and the bailiff shall arrest the soul. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਖੇਤ ਹੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥

कहै कबीरु सुनहु रे संतहु खेत ही करहु निबेरा ॥

Kahai kabeeru sunahu re santtahu khet hee karahu niberaa ||

Says Kabeer, listen, O Saints: settle your accounts in this farm.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਬਖਸਿ ਬੰਦੇ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਉਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥੭॥

अब की बार बखसि बंदे कउ बहुरि न भउजलि फेरा ॥३॥७॥

Ab kee baar bakhasi bandde kau bahuri na bhaujali pheraa ||3||7||

O Lord, please forgive Your slave now, in this life, so that he may not have to return again to this terrifying world-ocean. ||3||7||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ

रागु मारू बाणी कबीर जीउ की

Raagu maaroo baa(nn)ee kabeer jeeu kee

Raag Maaroo, The Word Of Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਅਨਭਉ ਕਿਨੈ ਨ ਦੇਖਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

अनभउ किनै न देखिआ बैरागीअड़े ॥

Anabhau kinai na dekhiaa bairaageea(rr)e ||

No one has seen the Fearless Lord, O renunciate.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਬਿਨੁ ਭੈ ਅਨਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੧॥

बिनु भै अनभउ होइ वणाह्मबै ॥१॥

Binu bhai anabhau hoi va(nn)aahambbai ||1||

Without the Fear of God, how can the Fearless Lord be obtained? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਸਹੁ ਹਦੂਰਿ ਦੇਖੈ ਤਾਂ ਭਉ ਪਵੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

सहु हदूरि देखै तां भउ पवै बैरागीअड़े ॥

Sahu hadoori dekhai taan bhau pavai bairaageea(rr)e ||

If one sees the Presence of his Husband Lord near at hand, then he feels the Fear of God, O renunciate.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੨॥

हुकमै बूझै त निरभउ होइ वणाह्मबै ॥२॥

Hukamai boojhai ta nirabhau hoi va(nn)aahambbai ||2||

If he realizes the Hukam of the Lord's Command, then he becomes fearless. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਹਰਿ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੀਜਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

हरि पाखंडु न कीजई बैरागीअड़े ॥

Hari paakhanddu na keejaee bairaageea(rr)e ||

Don't practice hypocrisy with the Lord, O renunciate!

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਪਾਖੰਡਿ ਰਤਾ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੩॥

पाखंडि रता सभु लोकु वणाह्मबै ॥३॥

Paakhanddi rataa sabhu loku va(nn)aahambbai ||3||

The whole world is filled with hypocrisy. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪਾਸੁ ਨ ਛੋਡਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

त्रिसना पासु न छोडई बैरागीअड़े ॥

Trisanaa paasu na chhodaee bairaageea(rr)e ||

Thirst and desire do not just go away, O renunciate.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਮਮਤਾ ਜਾਲਿਆ ਪਿੰਡੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੪॥

ममता जालिआ पिंडु वणाह्मबै ॥४॥

Mamataa jaaliaa pinddu va(nn)aahambbai ||4||

The body is burning in the fire of worldly love and attachment. ||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਚਿੰਤਾ ਜਾਲਿ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

चिंता जालि तनु जालिआ बैरागीअड़े ॥

Chinttaa jaali tanu jaaliaa bairaageea(rr)e ||

Anxiety is burned, and the body is burned, O renunciate,

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਜੇ ਮਨੁ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੫॥

जे मनु मिरतकु होइ वणाह्मबै ॥५॥

Je manu mirataku hoi va(nn)aahambbai ||5||

Only if one lets his mind become dead. ||5||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

सतिगुर बिनु बैरागु न होवई बैरागीअड़े ॥

Satigur binu bairaagu na hovaee bairaageea(rr)e ||

Without the True Guru, there can be no renunciation,

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੬॥

जे लोचै सभु कोइ वणाह्मबै ॥६॥

Je lochai sabhu koi va(nn)aahambbai ||6||

Even though all the people may wish for it. ||6||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

करमु होवै सतिगुरु मिलै बैरागीअड़े ॥

Karamu hovai satiguru milai bairaageea(rr)e ||

When God grants His Grace, one meets the True Guru, O renunciate,

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੭॥

सहजे पावै सोइ वणाह्मबै ॥७॥

Sahaje paavai soi va(nn)aahambbai ||7||

And automatically, intuitively finds that Lord. ||7||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

कहु कबीर इक बेनती बैरागीअड़े ॥

Kahu kabeer ik benatee bairaageea(rr)e ||

Says Kabeer, I offer this one prayer, O renunciate.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104

ਮੋ ਕਉ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੮॥੧॥੮॥

मो कउ भउजलु पारि उतारि वणाह्मबै ॥८॥१॥८॥

Mo kau bhaujalu paari utaari va(nn)aahambbai ||8||1||8||

Carry me across the terrifying world-ocean. ||8||1||8||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1104


ਰਾਜਨ ਕਉਨੁ ਤੁਮਾਰੈ ਆਵੈ ॥

राजन कउनु तुमारै आवै ॥

Raajan kaunu tumaarai aavai ||

O king, who will come to you?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਐਸੋ ਭਾਉ ਬਿਦਰ ਕੋ ਦੇਖਿਓ ਓਹੁ ਗਰੀਬੁ ਮੋਹਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऐसो भाउ बिदर को देखिओ ओहु गरीबु मोहि भावै ॥१॥ रहाउ ॥

Aiso bhaau bidar ko dekhio ohu gareebu mohi bhaavai ||1|| rahaau ||

I have seen such love from Bidur, that the poor man is pleasing to me. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਹਸਤੀ ਦੇਖਿ ਭਰਮ ਤੇ ਭੂਲਾ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥

हसती देखि भरम ते भूला स्री भगवानु न जानिआ ॥

Hasatee dekhi bharam te bhoolaa sree bhagavaanu na jaaniaa ||

Gazing upon your elephants, you have gone astray in doubt; you do not know the Great Lord God.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਤੁਮਰੋ ਦੂਧੁ ਬਿਦਰ ਕੋ ਪਾਨੑੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਮੈ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥

तुमरो दूधु बिदर को पान्हो अम्रितु करि मै मानिआ ॥१॥

Tumaro doodhu bidar ko paanho ammmritu kari mai maaniaa ||1||

I judge Bidur's water to be like ambrosial nectar, in comparison with your milk. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਖੀਰ ਸਮਾਨਿ ਸਾਗੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥

खीर समानि सागु मै पाइआ गुन गावत रैनि बिहानी ॥

Kheer samaani saagu mai paaiaa gun gaavat raini bihaanee ||

I find his rough vegetables to be like rice pudding; the night of my life passes singing the Glorious Praises of the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਕਬੀਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਜਾਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੨॥੯॥

कबीर को ठाकुरु अनद बिनोदी जाति न काहू की मानी ॥२॥९॥

Kabeer ko thaakuru anad binodee jaati na kaahoo kee maanee ||2||9||

Kabeer's Lord and Master is joyous and blissful; He does not care about anyone's social class. ||2||9||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ॥

सलोक कबीर ॥

Salok kabeer ||

Shalok, Kabeer:

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਗਗਨ ਦਮਾਮਾ ਬਾਜਿਓ ਪਰਿਓ ਨੀਸਾਨੈ ਘਾਉ ॥

गगन दमामा बाजिओ परिओ नीसानै घाउ ॥

Gagan damaamaa baajio pario neesaanai ghaau ||

The battle-drum beats in the sky of the mind; aim is taken, and the wound is inflicted.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਖੇਤੁ ਜੁ ਮਾਂਡਿਓ ਸੂਰਮਾ ਅਬ ਜੂਝਨ ਕੋ ਦਾਉ ॥੧॥

खेतु जु मांडिओ सूरमा अब जूझन को दाउ ॥१॥

Khetu ju maandio sooramaa ab joojhan ko daau ||1||

The spiritual warriors enter the field of battle; now is the time to fight! ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਸੂਰਾ ਸੋ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ਜੁ ਲਰੈ ਦੀਨ ਕੇ ਹੇਤ ॥

सूरा सो पहिचानीऐ जु लरै दीन के हेत ॥

Sooraa so pahichaaneeai ju larai deen ke het ||

He alone is known as a spiritual hero, who fights in defense of religion.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਪੁਰਜਾ ਪੁਰਜਾ ਕਟਿ ਮਰੈ ਕਬਹੂ ਨ ਛਾਡੈ ਖੇਤੁ ॥੨॥੨॥

पुरजा पुरजा कटि मरै कबहू न छाडै खेतु ॥२॥२॥

Purajaa purajaa kati marai kabahoo na chhaadai khetu ||2||2||

He may be cut apart, piece by piece, but he never leaves the field of battle. ||2||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਕਬੀਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ

कबीर का सबदु रागु मारू बाणी नामदेउ जी की

Kabeer kaa sabadu raagu maaroo baa(nn)ee naamadeu jee kee

Shabad Of Kabeer, Raag Maaroo, The Word Of Naam Dayv Jee:

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਚਾਰਿ ਮੁਕਤਿ ਚਾਰੈ ਸਿਧਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਦੂਲਹ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ॥

चारि मुकति चारै सिधि मिलि कै दूलह प्रभ की सरनि परिओ ॥

Chaari mukati chaarai sidhi mili kai doolah prbh kee sarani pario ||

I have obtained the four kinds of liberation, and the four miraculous spiritual powers, in the Sanctuary of God, my Husband Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚਉਹੂੰ ਜੁਗ ਜਾਨਿਓ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰਿਓ ॥੧॥

मुकति भइओ चउहूं जुग जानिओ जसु कीरति माथै छत्रु धरिओ ॥१॥

Mukati bhaio chauhoonn jug jaanio jasu keerati maathai chhatru dhario ||1||

I am liberated, and famous throughout the four ages; the canopy of praise and fame waves over my head. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਜਪਤ ਕੋ ਕੋ ਨ ਤਰਿਓ ॥

राजा राम जपत को को न तरिओ ॥

Raajaa raam japat ko ko na tario ||

Meditating on the Sovereign Lord God, who has not been saved?

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर उपदेसि साध की संगति भगतु भगतु ता को नामु परिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur upadesi saadh kee sanggati bhagatu bhagatu taa ko naamu pario ||1|| rahaau ||

Whoever follows the Guru's Teachings and joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is called the most devoted of the devotees. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਬਿਰਾਜਿਤ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਜਮੁ ਡਰਿਓ ॥

संख चक्र माला तिलकु बिराजित देखि प्रतापु जमु डरिओ ॥

Sankkh chakr maalaa tilaku biraajit dekhi prtaapu jamu dario ||

He is adorned with the conch, the chakra, the mala and the ceremonial tilak mark on his forehead; gazing upon his radiant glory, the Messenger of Death is scared away.

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਰਾਮ ਬਲ ਗਰਜਿਤ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਤਾਪ ਹਿਰਿਓ ॥੨॥

निरभउ भए राम बल गरजित जनम मरन संताप हिरिओ ॥२॥

Nirabhau bhae raam bal garajit janam maran santtaap hirio ||2||

He becomes fearless, and the power of the Lord thunders through him; the pains of birth and death are taken away. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਅੰਬਰੀਕ ਕਉ ਦੀਓ ਅਭੈ ਪਦੁ ਰਾਜੁ ਭਭੀਖਨ ਅਧਿਕ ਕਰਿਓ ॥

अ्मबरीक कउ दीओ अभै पदु राजु भभीखन अधिक करिओ ॥

Ambbareek kau deeo abhai padu raaju bhabheekhan adhik kario ||

The Lord blessed Ambreek with fearless dignity, and elevated Bhabhikhan to become king.

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਨਉ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰਿ ਦਈ ਸੁਦਾਮੈ ਧ੍ਰੂਅ ਅਟਲੁ ਅਜਹੂ ਨ ਟਰਿਓ ॥੩॥

नउ निधि ठाकुरि दई सुदामै ध्रूअ अटलु अजहू न टरिओ ॥३॥

Nau nidhi thaakuri daee sudaamai dhrooa atalu ajahoo na tario ||3||

Sudama's Lord and Master blessed him with the nine treasures; he made Dhroo permanent and unmoving; as the north star, he still hasn't moved. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਭਗਤ ਹੇਤਿ ਮਾਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸੁ ਨਰਸਿੰਘ ਰੂਪ ਹੋਇ ਦੇਹ ਧਰਿਓ ॥

भगत हेति मारिओ हरनाखसु नरसिंघ रूप होइ देह धरिओ ॥

Bhagat heti maario haranaakhasu narasinggh roop hoi deh dhario ||

For the sake of His devotee Prahlaad, God assumed the form of the man-lion, and killed Harnaakhash.

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਭਗਤਿ ਬਸਿ ਕੇਸਵ ਅਜਹੂੰ ਬਲਿ ਕੇ ਦੁਆਰ ਖਰੋ ॥੪॥੧॥

नामा कहै भगति बसि केसव अजहूं बलि के दुआर खरो ॥४॥१॥

Naamaa kahai bhagati basi kesav ajahoonn bali ke duaar kharo ||4||1||

Says Naam Dayv, the beautiful-haired Lord is in the power of His devotees; He is standing at Balraja's door, even now! ||4||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਮਾਰੂ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥

मारू कबीर जीउ ॥

Maaroo kabeer jeeu ||

Maaroo, Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਦੀਨੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ਦਿਵਾਨੇ ਦੀਨੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ॥

दीनु बिसारिओ रे दिवाने दीनु बिसारिओ रे ॥

Deenu bisaario re divaane deenu bisaario re ||

You have forgotten your religion, O madman; you have forgotten your religion.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਪੇਟੁ ਭਰਿਓ ਪਸੂਆ ਜਿਉ ਸੋਇਓ ਮਨੁਖੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਹਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पेटु भरिओ पसूआ जिउ सोइओ मनुखु जनमु है हारिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Petu bhario pasooaa jiu soio manukhu janamu hai haario ||1|| rahaau ||

You fill your belly, and sleep like an animal; you have wasted and lost this human life. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਰਚਿਓ ਧੰਧੈ ਝੂਠ ॥

साधसंगति कबहू नही कीनी रचिओ धंधै झूठ ॥

Saadhasanggati kabahoo nahee keenee rachio dhanddhai jhooth ||

You never joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy. You are engrossed in false pursuits.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਸੁਆਨ ਸੂਕਰ ਬਾਇਸ ਜਿਵੈ ਭਟਕਤੁ ਚਾਲਿਓ ਊਠਿ ॥੧॥

सुआन सूकर बाइस जिवै भटकतु चालिओ ऊठि ॥१॥

Suaan sookar baais jivai bhatakatu chaalio uthi ||1||

You wander like a dog, a pig, a crow; soon, you shall have to get up and leave. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਆਪਸ ਕਉ ਦੀਰਘੁ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰਨ ਕਉ ਲਗ ਮਾਤ ॥

आपस कउ दीरघु करि जानै अउरन कउ लग मात ॥

Aapas kau deeraghu kari jaanai auran kau lag maat ||

You believe that you yourself are great, and that others are small.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਮਨਸਾ ਬਾਚਾ ਕਰਮਨਾ ਮੈ ਦੇਖੇ ਦੋਜਕ ਜਾਤ ॥੨॥

मनसा बाचा करमना मै देखे दोजक जात ॥२॥

Manasaa baachaa karamanaa mai dekhe dojak jaat ||2||

Those who are false in thought, word and deed, I have seen them going to hell. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਕਾਮੀ ਕ੍ਰੋਧੀ ਚਾਤੁਰੀ ਬਾਜੀਗਰ ਬੇਕਾਮ ॥

कामी क्रोधी चातुरी बाजीगर बेकाम ॥

Kaamee krodhee chaaturee baajeegar bekaam ||

The lustful, the angry, the clever, the deceitful and the lazy

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨੋ ਕਬਹੂ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਰਾਮੁ ॥੩॥

निंदा करते जनमु सिरानो कबहू न सिमरिओ रामु ॥३॥

Ninddaa karate janamu siraano kabahoo na simario raamu ||3||

Waste their lives in slander, and never remember their Lord in meditation. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਚੇਤੈ ਨਹੀ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥

कहि कबीर चेतै नही मूरखु मुगधु गवारु ॥

Kahi kabeer chetai nahee moorakhu mugadhu gavaaru ||

Says Kabeer, the fools, the idiots and the brutes do not remember the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105

ਰਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨਿਓ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੧॥

रामु नामु जानिओ नही कैसे उतरसि पारि ॥४॥१॥

Raamu naamu jaanio nahee kaise utarasi paari ||4||1||

They do not know the Lord's Name; how can they be carried across? ||4||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1105


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਜੈਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ

रागु मारू बाणी जैदेउ जीउ की

Raagu maaroo baa(nn)ee jaideu jeeu kee

Raag Maaroo, The Word Of Jai Dayv Jee:

Bhagat Jaidev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Jaidev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਚੰਦ ਸਤ ਭੇਦਿਆ ਨਾਦ ਸਤ ਪੂਰਿਆ ਸੂਰ ਸਤ ਖੋੜਸਾ ਦਤੁ ਕੀਆ ॥

चंद सत भेदिआ नाद सत पूरिआ सूर सत खोड़सा दतु कीआ ॥

Chandd sat bhediaa naad sat pooriaa soor sat kho(rr)asaa datu keeaa ||

The breath is drawn in through the left nostril; it is held in the central channel of the Sukhmanaa, and exhaled through the right nostril, repeating the Lord's Name sixteen times.

Bhagat Jaidev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਅਬਲ ਬਲੁ ਤੋੜਿਆ ਅਚਲ ਚਲੁ ਥਪਿਆ ਅਘੜੁ ਘੜਿਆ ਤਹਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆ ॥੧॥

अबल बलु तोड़िआ अचल चलु थपिआ अघड़ु घड़िआ तहा अपिउ पीआ ॥१॥

Abal balu to(rr)iaa achal chalu thapiaa agha(rr)u gha(rr)iaa tahaa apiu peeaa ||1||

I am powerless; my power has been broken. My unstable mind has been stabilized, and my unadorned soul has been adorned. I drink in the Ambrosial Nectar. ||1||

Bhagat Jaidev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਮਨ ਆਦਿ ਗੁਣ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥

मन आदि गुण आदि वखाणिआ ॥

Man aadi gu(nn) aadi vakhaa(nn)iaa ||

Within my mind, I chant the Name of the Primal Lord God, the Source of virtue.

Bhagat Jaidev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਤੇਰੀ ਦੁਬਿਧਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरी दुबिधा द्रिसटि समानिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Teree dubidhaa drisati sammaaniaa ||1|| rahaau ||

My vision, that You are I are separate, has melted away. ||1|| Pause ||

Bhagat Jaidev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਅਰਧਿ ਕਉ ਅਰਧਿਆ ਸਰਧਿ ਕਉ ਸਰਧਿਆ ਸਲਲ ਕਉ ਸਲਲਿ ਸੰਮਾਨਿ ਆਇਆ ॥

अरधि कउ अरधिआ सरधि कउ सरधिआ सलल कउ सललि समानि आइआ ॥

Aradhi kau aradhiaa saradhi kau saradhiaa salal kau salali sammaani aaiaa ||

I worship the One who is worthy of being worshipped. I trust the One who is worthy of being trusted. Like water merging in water, I merge in the Lord.

Bhagat Jaidev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਬਦਤਿ ਜੈਦੇਉ ਜੈਦੇਵ ਕਉ ਰੰਮਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥

बदति जैदेउ जैदेव कउ रमिआ ब्रहमु निरबाणु लिव लीणु पाइआ ॥२॥१॥

Badati jaideu jaidev kau rammiaa brhamu nirabaa(nn)u liv lee(nn)u paaiaa ||2||1||

Says Jai Dayv, I meditate and contemplate the Luminous, Triumphant Lord. I am lovingly absorbed in the Nirvaanaa of God. ||2||1||

Bhagat Jaidev ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਕਬੀਰੁ ॥ ਮਾਰੂ ॥

कबीरु ॥ मारू ॥

Kabeeru || maaroo ||

Kabeer, Maaroo:

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਰਾਮੁ ਸਿਮਰੁ ਪਛੁਤਾਹਿਗਾ ਮਨ ॥

रामु सिमरु पछुताहिगा मन ॥

Raamu simaru pachhutaahigaa man ||

Meditate in remembrance on the Lord, or else you will regret it in the end, O mind.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਪਾਪੀ ਜੀਅਰਾ ਲੋਭੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पापी जीअरा लोभु करतु है आजु कालि उठि जाहिगा ॥१॥ रहाउ ॥

Paapee jeearaa lobhu karatu hai aaju kaali uthi jaahigaa ||1|| rahaau ||

O sinful soul, you act in greed, but today or tomorrow, you will have to get up and leave. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਲਾਲਚ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਭਰਮ ਭੁਲਾਹਿਗਾ ॥

लालच लागे जनमु गवाइआ माइआ भरम भुलाहिगा ॥

Laalach laage janamu gavaaiaa maaiaa bharam bhulaahigaa ||

Clinging to greed, you have wasted your life, deluded in the doubt of Maya.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਧਨ ਜੋਬਨ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਕਾਗਦ ਜਿਉ ਗਲਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥

धन जोबन का गरबु न कीजै कागद जिउ गलि जाहिगा ॥१॥

Dhan joban kaa garabu na keejai kaagad jiu gali jaahigaa ||1||

Do not take pride in your wealth and youth; you shall crumble apart like dry paper. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਜਉ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਪਟਕੈ ਤਾ ਦਿਨ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਹਿਗਾ ॥

जउ जमु आइ केस गहि पटकै ता दिन किछु न बसाहिगा ॥

Jau jamu aai kes gahi patakai taa din kichhu na basaahigaa ||

When the Messenger of Death comes and grabs you by the hair, and knocks you down, on that day, you shall be powerless.

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਸਿਮਰਨੁ ਭਜਨੁ ਦਇਆ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਤਉ ਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿਗਾ ॥੨॥

सिमरनु भजनु दइआ नही कीनी तउ मुखि चोटा खाहिगा ॥२॥

Simaranu bhajanu daiaa nahee keenee tau mukhi chotaa khaahigaa ||2||

You do not remember the Lord, or vibrate upon Him in meditation, and you do not practice compassion; you shall be beaten on your face. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਿਆ ਮੁਖੁ ਲੈ ਕੈ ਜਾਹਿਗਾ ॥

धरम राइ जब लेखा मागै किआ मुखु लै कै जाहिगा ॥

Dharam raai jab lekhaa maagai kiaa mukhu lai kai jaahigaa ||

When the Righteous Judge of Dharma calls for your account, what face will you show Him then?

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਰਿ ਜਾਂਹਿਗਾ ॥੩॥੧॥

कहतु कबीरु सुनहु रे संतहु साधसंगति तरि जांहिगा ॥३॥१॥

Kahatu kabeeru sunahu re santtahu saadhasanggati tari jaanhigaa ||3||1||

Says Kabeer, listen, O Saints: in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved. ||3||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ

रागु मारू बाणी रविदास जीउ की

Raagu maaroo baa(nn)ee ravidaas jeeu kee

Raag Maaroo, The Word Of Ravi Daas Jee:

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਐਸੀ ਲਾਲ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਕਰੈ ॥

ऐसी लाल तुझ बिनु कउनु करै ॥

Aisee laal tujh binu kaunu karai ||

O Love, who else but You could do such a thing?

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਗੁਸਈਆ ਮੇਰਾ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गरीब निवाजु गुसईआ मेरा माथै छत्रु धरै ॥१॥ रहाउ ॥

Gareeb nivaaju gusaeeaa meraa maathai chhatru dharai ||1|| rahaau ||

O Patron of the poor, Lord of the World, You have put the canopy of Your Grace over my head. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਜਾ ਕੀ ਛੋਤਿ ਜਗਤ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤਾ ਪਰ ਤੁਹੀਂ ਢਰੈ ॥

जा की छोति जगत कउ लागै ता पर तुहीं ढरै ॥

Jaa kee chhoti jagat kau laagai taa par tuheen dharai ||

Only You can grant Mercy to that person whose touch pollutes the world.

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਨੀਚਹ ਊਚ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ਕਾਹੂ ਤੇ ਨ ਡਰੈ ॥੧॥

नीचह ऊच करै मेरा गोबिंदु काहू ते न डरै ॥१॥

Neechah uch karai meraa gobinddu kaahoo te na darai ||1||

You exalt and elevate the lowly, O my Lord of the Universe; You are not afraid of anyone. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਨਾਮਦੇਵ ਕਬੀਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਸਧਨਾ ਸੈਨੁ ਤਰੈ ॥

नामदेव कबीरु तिलोचनु सधना सैनु तरै ॥

Naamadev kabeeru tilochanu sadhanaa sainu tarai ||

Naam Dayv, Kabeer, Trilochan, Sadhana and Sain crossed over.

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਸਭੈ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥

कहि रविदासु सुनहु रे संतहु हरि जीउ ते सभै सरै ॥२॥१॥

Kahi ravidaasu sunahu re santtahu hari jeeu te sabhai sarai ||2||1||

Says Ravi Daas, listen, O Saints, through the Dear Lord, all is accomplished. ||2||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਮਾਰੂ ॥

मारू ॥

Maaroo ||

Maaroo:

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਰਿਤਰੁ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਬਸਿ ਜਾ ਕੇ ਰੇ ॥

सुख सागर सुरितरु चिंतामनि कामधेन बसि जा के रे ॥

Sukh saagar suritaru chinttaamani kaamadhen basi jaa ke re ||

The Lord is the ocean of peace; the miraculous tree of life, the jewel of miracles and the wish-fulfilling cow are all under His power.

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੈ ॥੧॥

चारि पदारथ असट महा सिधि नव निधि कर तल ता कै ॥१॥

Chaari padaarath asat mahaa sidhi nav nidhi kar tal taa kai ||1||

The four great blessings, the eight great miraculous spiritual powers and the nine treasures are in the palm of His hand. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨ ਜਪਸਿ ਰਸਨਾ ॥

हरि हरि हरि न जपसि रसना ॥

Hari hari hari na japasi rasanaa ||

Why don't you chant the Lord's Name, Har, Har, Har?

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਅਵਰ ਸਭ ਛਾਡਿ ਬਚਨ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवर सभ छाडि बचन रचना ॥१॥ रहाउ ॥

Avar sabh chhaadi bachan rachanaa ||1|| rahaau ||

Abandon all other devices of words. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਬੇਦ ਬਿਧਿ ਚਉਤੀਸ ਅਛਰ ਮਾਹੀ ॥

नाना खिआन पुरान बेद बिधि चउतीस अछर माही ॥

Naanaa khiaan puraan bed bidhi chautees achhar maahee ||

The many epics, the Puraanas and the Vedas are all composed out of the letters of the alphabet.

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਬਿਆਸ ਬੀਚਾਰਿ ਕਹਿਓ ਪਰਮਾਰਥੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ॥੨॥

बिआस बीचारि कहिओ परमारथु राम नाम सरि नाही ॥२॥

Biaas beechaari kahio paramaarathu raam naam sari naahee ||2||

After careful thought, Vyaasa spoke the supreme truth, that there is nothing equal to the Lord's Name. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106


ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਬਡੇ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥

सहज समाधि उपाधि रहत होइ बडे भागि लिव लागी ॥

Sahaj samaadhi upaadhi rahat hoi bade bhaagi liv laagee ||

In intuitive Samaadhi, their troubles are eliminated; the very fortunate ones lovingly focus on the Lord.

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ਦਾਸ ਮਤਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੨॥੧੫॥

कहि रविदास उदास दास मति जनम मरन भै भागी ॥३॥२॥१५॥

Kahi ravidaas udaas daas mati janam maran bhai bhaagee ||3||2||15||

Says Ravi Daas, the Lord's slave remains detached from the world; the fear of birth and death runs away from his mind. ||3||2||15||

Bhagat Ravidas ji / Raag Maru / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1106



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE