Pt 2, Raag Majh Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਮਾਝ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग माझ - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥

तिसु सेवक कै नानक कुरबाणी सो गहिर गभीरा गउहरु जीउ ॥४॥१८॥२५॥

Tisu sevak kai naanak kurabaa(nn)ee so gahir gabheeraa gauharu jeeu ||4||18||25||

Nanak is a sacrifice to that servant. He is the pearl of the deep and unfathomable Ocean of God. ||4||18||25||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥

सभ किछु घर महि बाहरि नाही ॥

Sabh kichhu ghar mahi baahari naahee ||

Everything is within the home of the self; there is nothing beyond.

ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥

बाहरि टोलै सो भरमि भुलाही ॥

Baahari tolai so bharami bhulaahee ||

One who searches outside is deluded by doubt.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥

गुर परसादी जिनी अंतरि पाइआ सो अंतरि बाहरि सुहेला जीउ ॥१॥

Gur parasaadee jinee anttari paaiaa so anttari baahari suhelaa jeeu ||1||

By Guru's Grace, one who has found the Lord within is happy, inwardly and outwardly. ||1||


ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥

झिमि झिमि वरसै अम्रित धारा ॥

Jhimi jhimi varasai ammmrit dhaaraa ||

Slowly, gently, drop by drop, the stream of nectar trickles down within.

ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

मनु पीवै सुनि सबदु बीचारा ॥

Manu peevai suni sabadu beechaaraa ||

The mind drinks it in, hearing and reflecting on the Word of the Shabad.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥

अनद बिनोद करे दिन राती सदा सदा हरि केला जीउ ॥२॥

Anad binod kare din raatee sadaa sadaa hari kelaa jeeu ||2||

It enjoys bliss and ecstasy day and night, and plays with the Lord forever and ever. ||2||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥

जनम जनम का विछुड़िआ मिलिआ ॥

Janam janam kaa vichhu(rr)iaa miliaa ||

I have now been united with the Lord after having been separated and cut off from Him for so many lifetimes;

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥

साध क्रिपा ते सूका हरिआ ॥

Saadh kripaa te sookaa hariaa ||

By the Grace of the Holy Saint, the dried-up branches have blossomed forth again in their greenery.

ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥

सुमति पाए नामु धिआए गुरमुखि होए मेला जीउ ॥३॥

Sumati paae naamu dhiaae guramukhi hoe melaa jeeu ||3||

I have obtained this sublime understanding, and I meditate on the Naam; as Gurmukh, I have met the Lord. ||3||


ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥

जल तरंगु जिउ जलहि समाइआ ॥

Jal taranggu jiu jalahi samaaiaa ||

As the waves of water merge again with the water,

ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥

तिउ जोती संगि जोति मिलाइआ ॥

Tiu jotee sanggi joti milaaiaa ||

So does my light merge again into the Light.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥

कहु नानक भ्रम कटे किवाड़ा बहुड़ि न होईऐ जउला जीउ ॥४॥१९॥२६॥

Kahu naanak bhrm kate kivaa(rr)aa bahu(rr)i na hoeeai jaulaa jeeu ||4||19||26||

Says Nanak, the veil of illusion has been cut away, and I shall not go out wandering any more. ||4||19||26||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥

तिसु कुरबाणी जिनि तूं सुणिआ ॥

Tisu kurabaa(nn)ee jini toonn su(nn)iaa ||

I am a sacrifice to those who have heard of You.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥

तिसु बलिहारी जिनि रसना भणिआ ॥

Tisu balihaaree jini rasanaa bha(nn)iaa ||

I am a sacrifice to those whose tongues speak of You.

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥

वारि वारि जाई तिसु विटहु जो मनि तनि तुधु आराधे जीउ ॥१॥

Vaari vaari jaaee tisu vitahu jo mani tani tudhu aaraadhe jeeu ||1||

Again and again, I am a sacrifice to those who meditate on You with mind and body. ||1||


ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥

तिसु चरण पखाली जो तेरै मारगि चालै ॥

Tisu chara(nn) pakhaalee jo terai maaragi chaalai ||

I wash the feet of those who walk upon Your Path.

ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥

नैन निहाली तिसु पुरख दइआलै ॥

Nain nihaalee tisu purakh daiaalai ||

With my eyes, I long to behold those kind people.

ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥

मनु देवा तिसु अपुने साजन जिनि गुर मिलि सो प्रभु लाधे जीउ ॥२॥

Manu devaa tisu apune saajan jini gur mili so prbhu laadhe jeeu ||2||

I offer my mind to those friends, who have met the Guru and found God. ||2||


ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥

से वडभागी जिनि तुम जाणे ॥

Se vadabhaagee jini tum jaa(nn)e ||

Very fortunate are those who know You.

ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥

सभ कै मधे अलिपत निरबाणे ॥

Sabh kai madhe alipat nirabaa(nn)e ||

In the midst of all, they remain detached and balanced in Nirvaanaa.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥

साध कै संगि उनि भउजलु तरिआ सगल दूत उनि साधे जीउ ॥३॥

Saadh kai sanggi uni bhaujalu tariaa sagal doot uni saadhe jeeu ||3||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they cross over the terrifying world-ocean, and conquer all their evil passions. ||3||


ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥

तिन की सरणि परिआ मनु मेरा ॥

Tin kee sara(nn)i pariaa manu meraa ||

My mind has entered their Sanctuary.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥

माणु ताणु तजि मोहु अंधेरा ॥

Maa(nn)u taa(nn)u taji mohu anddheraa ||

I have renounced my pride in my own strength, and the darkness of emotional attachment.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥

नामु दानु दीजै नानक कउ तिसु प्रभ अगम अगाधे जीउ ॥४॥२०॥२७॥

Naamu daanu deejai naanak kau tisu prbh agam agaadhe jeeu ||4||20||27||

Please bless Nanak with the Gift of the Naam, the Name of the Inaccessible and Unfathomable God. ||4||20||27||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥

तूं पेडु साख तेरी फूली ॥

Toonn pedu saakh teree phoolee ||

You are the tree; Your branches have blossomed forth.

ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥

तूं सूखमु होआ असथूली ॥

Toonn sookhamu hoaa asathoolee ||

From the very small and subtle, You have become huge and manifest.

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥

तूं जलनिधि तूं फेनु बुदबुदा तुधु बिनु अवरु न भालीऐ जीउ ॥१॥

Toonn jalanidhi toonn phenu budabudaa tudhu binu avaru na bhaaleeai jeeu ||1||

You are the Ocean of Water, and You are the foam and the bubbles on its surface. I cannot see any other except You, Lord. ||1||


ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥

तूं सूतु मणीए भी तूंहै ॥

Toonn sootu ma(nn)eee bhee toonhhai ||

You are the thread, and You are also the beads.

ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥

तूं गंठी मेरु सिरि तूंहै ॥

Toonn gantthee meru siri toonhhai ||

You are the knot, and You are the primary bead of the maalaa.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥

आदि मधि अंति प्रभु सोई अवरु न कोइ दिखालीऐ जीउ ॥२॥

Aadi madhi antti prbhu soee avaru na koi dikhaaleeai jeeu ||2||

In the beginning, in the middle and in the end, there is God. I cannot see any other except You, Lord. ||2||


ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

तूं निरगुणु सरगुणु सुखदाता ॥

Toonn niragu(nn)u saragu(nn)u sukhadaataa ||

You transcend all qualities, and You possess the supreme qualities. You are the Giver of peace.

ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

तूं निरबाणु रसीआ रंगि राता ॥

Toonn nirabaa(nn)u raseeaa ranggi raataa ||

You are detached in Nirvaanaa, and You are the Enjoyer, imbued with love.

ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥

अपणे करतब आपे जाणहि आपे तुधु समालीऐ जीउ ॥३॥

Apa(nn)e karatab aape jaa(nn)ahi aape tudhu samaaleeai jeeu ||3||

You Yourself know Your Own Ways; You dwell upon Yourself. ||3||


ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥

तूं ठाकुरु सेवकु फुनि आपे ॥

Toonn thaakuru sevaku phuni aape ||

You are the Master, and then again, You are the servant.

ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥

तूं गुपतु परगटु प्रभ आपे ॥

Toonn gupatu paragatu prbh aape ||

O God, You Yourself are the Manifest and the Unmanifest.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥

नानक दासु सदा गुण गावै इक भोरी नदरि निहालीऐ जीउ ॥४॥२१॥२८॥

Naanak daasu sadaa gu(nn) gaavai ik bhoree nadari nihaaleeai jeeu ||4||21||28||

Slave Nanak sings Your Glorious Praises forever. Please, just for a moment, bless him with Your Glance of Grace. ||4||21||28||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥

सफल सु बाणी जितु नामु वखाणी ॥

Saphal su baa(nn)ee jitu naamu vakhaa(nn)ee ||

Blessed are those words, by which the Naam is chanted.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥

गुर परसादि किनै विरलै जाणी ॥

Gur parasaadi kinai viralai jaa(nn)ee ||

Rare are those who know this, by Guru's Grace.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥

धंनु सु वेला जितु हरि गावत सुनणा आए ते परवाना जीउ ॥१॥

Dhannu su velaa jitu hari gaavat suna(nn)aa aae te paravaanaa jeeu ||1||

Blessed is that time when one sings and hears the Lord's Name. Blessed and approved is the coming of such a one. ||1||


ਸੇ ਨੇਤ੍ਰ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਾ ॥

से नेत्र परवाणु जिनी दरसनु पेखा ॥

Se netr paravaa(nn)u jinee darasanu pekhaa ||

Those eyes which behold the Blessed Vision of the Lord's Darshan are approved and accepted.

ਸੇ ਕਰ ਭਲੇ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲੇਖਾ ॥

से कर भले जिनी हरि जसु लेखा ॥

Se kar bhale jinee hari jasu lekhaa ||

Those hands which write the Praises of the Lord are good.

ਸੇ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ਜੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਪਛਾਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥

से चरण सुहावे जो हरि मारगि चले हउ बलि तिन संगि पछाणा जीउ ॥२॥

Se chara(nn) suhaave jo hari maaragi chale hau bali tin sanggi pachhaa(nn)aa jeeu ||2||

Those feet which walk in the Lord's Way are beautiful. I am a sacrifice to that Congregation in which the Lord is recognized. ||2||


ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥

सुणि साजन मेरे मीत पिआरे ॥

Su(nn)i saajan mere meet piaare ||

Listen, O my beloved friends and companions:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੇ ॥

साधसंगि खिन माहि उधारे ॥

Saadhasanggi khin maahi udhaare ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved in an instant.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਿ ਹੋਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥

किलविख काटि होआ मनु निरमलु मिटि गए आवण जाणा जीउ ॥३॥

Kilavikh kaati hoaa manu niramalu miti gae aava(nn) jaa(nn)aa jeeu ||3||

Your sins will be cut out; your mind will be immaculate and pure. Your comings and goings shall cease. ||3||


ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਇਕੁ ਬਿਨਉ ਕਰੀਜੈ ॥

दुइ कर जोड़ि इकु बिनउ करीजै ॥

Dui kar jo(rr)i iku binau kareejai ||

With my palms pressed together, I offer this prayer:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥

करि किरपा डुबदा पथरु लीजै ॥

Kari kirapaa dubadaa patharu leejai ||

Please bless me with Your Mercy, and save this sinking stone.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੨॥੨੯॥

नानक कउ प्रभ भए क्रिपाला प्रभ नानक मनि भाणा जीउ ॥४॥२२॥२९॥

Naanak kau prbh bhae kripaalaa prbh naanak mani bhaa(nn)aa jeeu ||4||22||29||

God has become merciful to Nanak; God is pleasing to Nanak's mind. ||4||22||29||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥

अम्रित बाणी हरि हरि तेरी ॥

Ammmrit baa(nn)ee hari hari teree ||

The Word of Your Bani, Lord, is Ambrosial Nectar.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਹੋਵੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥

सुणि सुणि होवै परम गति मेरी ॥

Su(nn)i su(nn)i hovai param gati meree ||

Hearing it again and again, I am elevated to the supreme heights.

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਮਨੂਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥

जलनि बुझी सीतलु होइ मनूआ सतिगुर का दरसनु पाए जीउ ॥१॥

Jalani bujhee seetalu hoi manooaa satigur kaa darasanu paae jeeu ||1||

The burning within me has been extinguished, and my mind has been cooled and soothed, by the Blessed Vision of the True Guru. ||1||


ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥

सूखु भइआ दुखु दूरि पराना ॥

Sookhu bhaiaa dukhu doori paraanaa ||

Happiness is obtained, and sorrow runs far away,

ਸੰਤ ਰਸਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥

संत रसन हरि नामु वखाना ॥

Santt rasan hari naamu vakhaanaa ||

When the Saints chant the Lord's Name.

ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥

जल थल नीरि भरे सर सुभर बिरथा कोइ न जाए जीउ ॥२॥

Jal thal neeri bhare sar subhar birathaa koi na jaae jeeu ||2||

The sea, the dry land, and the lakes are filled with the Water of the Lord's Name; no place is left empty. ||2||


ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥

दइआ धारी तिनि सिरजनहारे ॥

Daiaa dhaaree tini sirajanahaare ||

The Creator has showered His Kindness;

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥

जीअ जंत सगले प्रतिपारे ॥

Jeea jantt sagale prtipaare ||

He cherishes and nurtures all beings and creatures.

ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥

मिहरवान किरपाल दइआला सगले त्रिपति अघाए जीउ ॥३॥

Miharavaan kirapaal daiaalaa sagale tripati aghaae jeeu ||3||

He is Merciful, Kind and Compassionate. All are satisfied and fulfilled through Him. ||3||


ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿਆ ॥

वणु त्रिणु त्रिभवणु कीतोनु हरिआ ॥

Va(nn)u tri(nn)u tribhava(nn)u keetonu hariaa ||

The woods, the meadows and the three worlds are rendered green.

ਕਰਣਹਾਰਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਕਰਿਆ ॥

करणहारि खिन भीतरि करिआ ॥

Kara(nn)ahaari khin bheetari kariaa ||

The Doer of all did this in an instant.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਅਰਾਧੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੩॥੩੦॥

गुरमुखि नानक तिसै अराधे मन की आस पुजाए जीउ ॥४॥२३॥३०॥

Guramukhi naanak tisai araadhe man kee aas pujaae jeeu ||4||23||30||

As Gurmukh, Nanak meditates on the One who fulfills the desires of the mind. ||4||23||30||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥

तूं मेरा पिता तूंहै मेरा माता ॥

Toonn meraa pitaa toonhhai meraa maataa ||

You are my Father, and You are my Mother.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥

तूं मेरा बंधपु तूं मेरा भ्राता ॥

Toonn meraa banddhapu toonn meraa bhraataa ||

You are my Relative, and You are my Brother.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ਜੀਉ ॥੧॥

तूं मेरा राखा सभनी थाई ता भउ केहा काड़ा जीउ ॥१॥

Toonn meraa raakhaa sabhanee thaaee taa bhau kehaa kaa(rr)aa jeeu ||1||

You are my Protector everywhere; why should I feel any fear or anxiety? ||1||


ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਧੁ ਪਛਾਣਾ ॥

तुमरी क्रिपा ते तुधु पछाणा ॥

Tumaree kripaa te tudhu pachhaa(nn)aa ||

By Your Grace, I recognize You.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥

तूं मेरी ओट तूंहै मेरा माणा ॥

Toonn meree ot toonhhai meraa maa(nn)aa ||

You are my Shelter, and You are my Honor.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥

तुझ बिनु दूजा अवरु न कोई सभु तेरा खेलु अखाड़ा जीउ ॥२॥

Tujh binu doojaa avaru na koee sabhu teraa khelu akhaa(rr)aa jeeu ||2||

Without You, there is no other; the entire Universe is the Arena of Your Play. ||2||


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ॥

जीअ जंत सभि तुधु उपाए ॥

Jeea jantt sabhi tudhu upaae ||

You have created all beings and creatures.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਭਾਣਾ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥

जितु जितु भाणा तितु तितु लाए ॥

Jitu jitu bhaa(nn)aa titu titu laae ||

As it pleases You, You assign tasks to one and all.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ਜੀਉ ॥੩॥

सभ किछु कीता तेरा होवै नाही किछु असाड़ा जीउ ॥३॥

Sabh kichhu keetaa teraa hovai naahee kichhu asaa(rr)aa jeeu ||3||

All things are Your Doing; we can do nothing ourselves. ||3||


ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

नामु धिआइ महा सुखु पाइआ ॥

Naamu dhiaai mahaa sukhu paaiaa ||

Meditating on the Naam, I have found great peace.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥

हरि गुण गाइ मेरा मनु सीतलाइआ ॥

Hari gu(nn) gaai meraa manu seetalaaiaa ||

Singing the Glorious Praises of the Lord, my mind is cooled and soothed.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ਬਿਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੪॥੩੧॥

गुरि पूरै वजी वाधाई नानक जिता बिखाड़ा जीउ ॥४॥२४॥३१॥

Guri poorai vajee vaadhaaee naanak jitaa bikhaa(rr)aa jeeu ||4||24||31||

Through the Perfect Guru, congratulations are pouring in-Nanak is victorious on the arduous battlefield of life! ||4||24||31||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥

जीअ प्राण प्रभ मनहि अधारा ॥

Jeea praa(nn) prbh manahi adhaaraa ||

God is the Breath of Life of my soul, the Support of my mind.

ਭਗਤ ਜੀਵਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਪਾਰਾ ॥

भगत जीवहि गुण गाइ अपारा ॥

Bhagat jeevahi gu(nn) gaai apaaraa ||

His devotees live by singing the Glorious Praises of the Infinite Lord.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥੧॥

गुण निधान अम्रितु हरि नामा हरि धिआइ धिआइ सुखु पाइआ जीउ ॥१॥

Gu(nn) nidhaan ammmritu hari naamaa hari dhiaai dhiaai sukhu paaiaa jeeu ||1||

The Ambrosial Name of the Lord is the Treasure of Excellence. Meditating, meditating on the Lord's Name, I have found peace. ||1||


ਮਨਸਾ ਧਾਰਿ ਜੋ ਘਰ ਤੇ ਆਵੈ ॥

मनसा धारि जो घर ते आवै ॥

Manasaa dhaari jo ghar te aavai ||

One whose heart's desires lead him from his own home

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥

साधसंगि जनमु मरणु मिटावै ॥

Saadhasanggi janamu mara(nn)u mitaavai ||

To the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall be rid of the cycle of birth and death

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥

आस मनोरथु पूरनु होवै भेटत गुर दरसाइआ जीउ ॥२॥

Aas manorathu pooranu hovai bhetat gur darasaaiaa jeeu ||2||

His hopes and desires are fulfilled, when he gains the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||2||


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥

अगम अगोचर किछु मिति नही जानी ॥

Agam agochar kichhu miti nahee jaanee ||

The limits of the Inaccessible and Unfathomable Lord cannot be known.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥

साधिक सिध धिआवहि गिआनी ॥

Saadhik sidh dhiaavahi giaanee ||

The seekers, the Siddhas, those beings of miraculous spiritual powers, and the spiritual teachers, all meditate on Him.

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥

खुदी मिटी चूका भोलावा गुरि मन ही महि प्रगटाइआ जीउ ॥३॥

Khudee mitee chookaa bholaavaa guri man hee mahi prgataaiaa jeeu ||3||

Thus, their egos are erased, and their doubts are dispelled. The Guru has enlightened their minds. ||3||


ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥

अनद मंगल कलिआण निधाना ॥

Anad manggal kaliaa(nn) nidhaanaa ||

Which is the Treasure of bliss, joy, salvation,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥

सूख सहज हरि नामु वखाना ॥

Sookh sahaj hari naamu vakhaanaa ||

Intuitive peace and poise; I chant the Name of that Lord.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥

होइ क्रिपालु सुआमी अपना नाउ नानक घर महि आइआ जीउ ॥४॥२५॥३२॥

Hoi kripaalu suaamee apanaa naau naanak ghar mahi aaiaa jeeu ||4||25||32||

When my Lord and Master blessed me with His Mercy, O Nanak, then His Name entered the home of my mind. ||4||25||32||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥

सुणि सुणि जीवा सोइ तुमारी ॥

Su(nn)i su(nn)i jeevaa soi tumaaree ||

Hearing of You, I live.

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥

तूं प्रीतमु ठाकुरु अति भारी ॥

Toonn preetamu thaakuru ati bhaaree ||

You are my Beloved, my Lord and Master, Utterly Great.

ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥

तुमरे करतब तुम ही जाणहु तुमरी ओट गोपाला जीउ ॥१॥

Tumare karatab tum hee jaa(nn)ahu tumaree ot gaopaalaa jeeu ||1||

You alone know Your Ways; I grasp Your Support, Lord of the World. ||1||


ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥

गुण गावत मनु हरिआ होवै ॥

Gu(nn) gaavat manu hariaa hovai ||

Singing Your Glorious Praises, my mind is rejuvenated.

ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥

कथा सुणत मलु सगली खोवै ॥

Kathaa su(nn)at malu sagalee khovai ||

Hearing Your Sermon, all filth is removed.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥

भेटत संगि साध संतन कै सदा जपउ दइआला जीउ ॥२॥

Bhetat sanggi saadh santtan kai sadaa japau daiaalaa jeeu ||2||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate forever on the Merciful Lord. ||2||


ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥

प्रभु अपुना सासि सासि समारउ ॥

Prbhu apunaa saasi saasi samaarau ||

I dwell on my God with each and every breath.

ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥

इह मति गुर प्रसादि मनि धारउ ॥

Ih mati gur prsaadi mani dhaarau ||

This understanding has been implanted within my mind, by Guru's Grace

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥

तुमरी क्रिपा ते होइ प्रगासा सरब मइआ प्रतिपाला जीउ ॥३॥

Tumaree kripaa te hoi prgaasaa sarab maiaa prtipaalaa jeeu ||3||

By Your Grace, the Divine Light has dawned. The Merciful Lord cherishes everyone. ||3||


ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥

सति सति सति प्रभु सोई ॥

Sati sati sati prbhu soee ||

True, True, True is that God.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥

सदा सदा सद आपे होई ॥

Sadaa sadaa sad aape hoee ||

Forever, forever and ever, He Himself is.

ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥

चलित तुमारे प्रगट पिआरे देखि नानक भए निहाला जीउ ॥४॥२६॥३३॥

Chalit tumaare prgat piaare dekhi naanak bhae nihaalaa jeeu ||4||26||33||

Your Playful Ways are revealed, O my Beloved. Beholding them, Nanak is enraptured. ||4||26||33||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥

हुकमी वरसण लागे मेहा ॥

Hukamee varasa(nn) laage mehaa ||

By His Command, the rain begins to fall.

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥

साजन संत मिलि नामु जपेहा ॥

Saajan santt mili naamu japehaa ||

The Saints and friends have met to chant the Naam.

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥

सीतल सांति सहज सुखु पाइआ ठाढि पाई प्रभि आपे जीउ ॥१॥

Seetal saanti sahaj sukhu paaiaa thaadhi paaee prbhi aape jeeu ||1||

Serene tranquility and peaceful ease have come; God Himself has brought a deep and profound peace. ||1||


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

सभु किछु बहुतो बहुतु उपाइआ ॥

Sabhu kichhu bahuto bahutu upaaiaa ||

God has produced everything in great abundance.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥

करि किरपा प्रभि सगल रजाइआ ॥

Kari kirapaa prbhi sagal rajaaiaa ||

Granting His Grace, God has satisfied all.

ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥

दाति करहु मेरे दातारा जीअ जंत सभि ध्रापे जीउ ॥२॥

Daati karahu mere daataaraa jeea jantt sabhi dhraape jeeu ||2||

Bless us with Your Gifts, O my Great Giver. All beings and creatures are satisfied. ||2||


ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥

सचा साहिबु सची नाई ॥

Sachaa saahibu sachee naaee ||

True is the Master, and True is His Name.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥

गुर परसादि तिसु सदा धिआई ॥

Gur parasaadi tisu sadaa dhiaaee ||

By Guru's Grace, I meditate forever on Him.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥

जनम मरण भै काटे मोहा बिनसे सोग संतापे जीउ ॥३॥

Janam mara(nn) bhai kaate mohaa binase sog santtaape jeeu ||3||

The fear of birth and death has been dispelled; emotional attachment, sorrow and suffering have been erased. ||3||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥

सासि सासि नानकु सालाहे ॥

Saasi saasi naanaku saalaahe ||

With each and every breath, Nanak praises the Lord.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥

सिमरत नामु काटे सभि फाहे ॥

Simarat naamu kaate sabhi phaahe ||

Meditating in remembrance on the Name, all bonds are cut away.

ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥

पूरन आस करी खिन भीतरि हरि हरि हरि गुण जापे जीउ ॥४॥२७॥३४॥

Pooran aas karee khin bheetari hari hari hari gu(nn) jaape jeeu ||4||27||34||

One's hopes are fulfilled in an instant, chanting the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har. ||4||27||34||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥

आउ साजन संत मीत पिआरे ॥

Aau saajan santt meet piaare ||

Come, dear friends, Saints and companions:

ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥

मिलि गावह गुण अगम अपारे ॥

Mili gaavah gu(nn) agam apaare ||

Let us join together and sing the Glorious Praises of the Inaccessible and Infinite Lord.

ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥

गावत सुणत सभे ही मुकते सो धिआईऐ जिनि हम कीए जीउ ॥१॥

Gaavat su(nn)at sabhe hee mukate so dhiaaeeai jini ham keee jeeu ||1||

Those who sing and hear these praises are liberated, so let us meditate on the One who created us. ||1||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥

जनम जनम के किलबिख जावहि ॥

Janam janam ke kilabikh jaavahi ||

The sins of countless incarnations depart,

ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥

मनि चिंदे सेई फल पावहि ॥

Mani chindde seee phal paavahi ||

And we receive the fruits of the mind's desires.

ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥

सिमरि साहिबु सो सचु सुआमी रिजकु सभसु कउ दीए जीउ ॥२॥

Simari saahibu so sachu suaamee rijaku sabhasu kau deee jeeu ||2||

So meditate on that Lord, our True Lord and Master, who gives sustenance to all. ||2||


ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥

नामु जपत सरब सुखु पाईऐ ॥

Naamu japat sarab sukhu paaeeai ||

Chanting the Naam, all pleasures are obtained.

ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥

सभु भउ बिनसै हरि हरि धिआईऐ ॥

Sabhu bhau binasai hari hari dhiaaeeai ||

All fears are erased, meditating on the Name of the Lord, Har, Har.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥

जिनि सेविआ सो पारगिरामी कारज सगले थीए जीउ ॥३॥

Jini seviaa so paaragiraamee kaaraj sagale theee jeeu ||3||

One who serves the Lord swims across to the other side, and all his affairs are resolved. ||3||


ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

आइ पइआ तेरी सरणाई ॥

Aai paiaa teree sara(nn)aaee ||

I have come to Your Sanctuary;

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥

जिउ भावै तिउ लैहि मिलाई ॥

Jiu bhaavai tiu laihi milaaee ||

If it pleases You, unite me with You.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥

करि किरपा प्रभु भगती लावहु सचु नानक अम्रितु पीए जीउ ॥४॥२८॥३५॥

Kari kirapaa prbhu bhagatee laavahu sachu naanak ammmritu peee jeeu ||4||28||35||

Shower Your Mercy upon me, God; let me be committed to devotional worship. Nanak drinks in the Ambrosial Nectar of Truth. ||4||28||35||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥

भए क्रिपाल गोविंद गुसाई ॥

Bhae kripaal govindd gusaaee ||

The Lord of the Universe, the Support of the earth, has become Merciful;

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥

मेघु वरसै सभनी थाई ॥

Meghu varasai sabhanee thaaee ||

The rain is falling everywhere.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥

दीन दइआल सदा किरपाला ठाढि पाई करतारे जीउ ॥१॥

Deen daiaal sadaa kirapaalaa thaadhi paaee karataare jeeu ||1||

He is Merciful to the meek, always Kind and Gentle; the Creator has brought cooling relief. ||1||


ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥

अपुने जीअ जंत प्रतिपारे ॥

Apune jeea jantt prtipaare ||

He cherishes all His beings and creatures,

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥

जिउ बारिक माता समारे ॥

Jiu baarik maataa sammaare ||

As the mother cares for her children.

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥

दुख भंजन सुख सागर सुआमी देत सगल आहारे जीउ ॥२॥

Dukh bhanjjan sukh saagar suaamee det sagal aahaare jeeu ||2||

The Destroyer of pain, the Ocean of Peace, the Lord and Master gives sustenance to all. ||2||


ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥

जलि थलि पूरि रहिआ मिहरवाना ॥

Jali thali poori rahiaa miharavaanaa ||

The Merciful Lord is totally pervading and permeating the water and the land.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥

सद बलिहारि जाईऐ कुरबाना ॥

Sad balihaari jaaeeai kurabaanaa ||

I am forever devoted, a sacrifice to Him.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥

रैणि दिनसु तिसु सदा धिआई जि खिन महि सगल उधारे जीउ ॥३॥

Rai(nn)i dinasu tisu sadaa dhiaaee ji khin mahi sagal udhaare jeeu ||3||

Night and day, I always meditate on Him; in an instant, He saves all. ||3||


ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥

राखि लीए सगले प्रभि आपे ॥

Raakhi leee sagale prbhi aape ||

God Himself protects all;

ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥

उतरि गए सभ सोग संतापे ॥

Utari gae sabh sog santtaape ||

He drives out all sorrow and suffering.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥

नामु जपत मनु तनु हरीआवलु प्रभ नानक नदरि निहारे जीउ ॥४॥२९॥३६॥

Naamu japat manu tanu hareeaavalu prbh naanak nadari nihaare jeeu ||4||29||36||

Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are rejuvenated. O Nanak, God has bestowed His Glance of Grace. ||4||29||36||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥

जिथै नामु जपीऐ प्रभ पिआरे ॥

Jithai naamu japeeai prbh piaare ||

Where the Naam, the Name of God the Beloved is chanted

ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥

से असथल सोइन चउबारे ॥

Se asathal soin chaubaare ||

Those barren places become mansions of gold.

ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥

जिथै नामु न जपीऐ मेरे गोइदा सेई नगर उजाड़ी जीउ ॥१॥

Jithai naamu na japeeai mere goidaa seee nagar ujaa(rr)ee jeeu ||1||

Where the Naam, the Name of my Lord of the Universe is not chanted-those towns are like the barren wilderness. ||1||


ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥

हरि रुखी रोटी खाइ समाले ॥

Hari rukhee rotee khaai samaale ||

One who meditates as he eats dry bread,

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥

हरि अंतरि बाहरि नदरि निहाले ॥

Hari anttari baahari nadari nihaale ||

Sees the Blessed Lord inwardly and outwardly.

ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥

खाइ खाइ करे बदफैली जाणु विसू की वाड़ी जीउ ॥२॥

Khaai khaai kare badaphailee jaa(nn)u visoo kee vaa(rr)ee jeeu ||2||

Know this well, that one who eats and eats while practicing evil, is like a field of poisonous plants. ||2||


ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥

संता सेती रंगु न लाए ॥

Santtaa setee ranggu na laae ||

One who does not feel love for the Saints,

ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥

साकत संगि विकरम कमाए ॥

Saakat sanggi vikaram kamaae ||

Misbehaves in the company of the wicked shaaktas, the faithless cynics;

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥

दुलभ देह खोई अगिआनी जड़ अपुणी आपि उपाड़ी जीउ ॥३॥

Dulabh deh khoee agiaanee ja(rr) apu(nn)ee aapi upaa(rr)ee jeeu ||3||

He wastes this human body, so difficult to obtain. In his ignorance, he tears up his own roots. ||3||


ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

तेरी सरणि मेरे दीन दइआला ॥

Teree sara(nn)i mere deen daiaalaa ||

I seek Your Sanctuary, O my Lord, Merciful to the meek,

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

सुख सागर मेरे गुर गोपाला ॥

Sukh saagar mere gur gopaalaa ||

Ocean of Peace, my Guru, Sustainer of the world.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥

करि किरपा नानकु गुण गावै राखहु सरम असाड़ी जीउ ॥४॥३०॥३७॥

Kari kirapaa naanaku gu(nn) gaavai raakhahu saram asaa(rr)ee jeeu ||4||30||37||

Shower Your Mercy upon Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; please, preserve my honor. ||4||30||37||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥

चरण ठाकुर के रिदै समाणे ॥

Chara(nn) thaakur ke ridai samaa(nn)e ||

I cherish in my heart the Feet of my Lord and Master.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥

कलि कलेस सभ दूरि पइआणे ॥

Kali kales sabh doori paiaa(nn)e ||

All my troubles and sufferings have run away.

ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥

सांति सूख सहज धुनि उपजी साधू संगि निवासा जीउ ॥१॥

Saanti sookh sahaj dhuni upajee saadhoo sanggi nivaasaa jeeu ||1||

The music of intuitive peace, poise and tranquility wells up within; I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||


ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥

लागी प्रीति न तूटै मूले ॥

Laagee preeti na tootai moole ||

The bonds of love with the Lord are never broken.

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

हरि अंतरि बाहरि रहिआ भरपूरे ॥

Hari anttari baahari rahiaa bharapoore ||

The Lord is totally permeating and pervading inside and out.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥

सिमरि सिमरि सिमरि गुण गावा काटी जम की फासा जीउ ॥२॥

Simari simari simari gu(nn) gaavaa kaatee jam kee phaasaa jeeu ||2||

Meditating, meditating, meditating in remembrance on Him, singing His Glorious Praises, the noose of death is cut away. ||2||


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥

अम्रितु वरखै अनहद बाणी ॥

Ammmritu varakhai anahad baa(nn)ee ||

The Ambrosial Nectar, the Unstruck Melody of Gurbani rains down continually;

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥

मन तन अंतरि सांति समाणी ॥

Man tan anttari saanti samaa(nn)ee ||

Deep within my mind and body, peace and tranquility have come.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥

त्रिपति अघाइ रहे जन तेरे सतिगुरि कीआ दिलासा जीउ ॥३॥

Tripati aghaai rahe jan tere satiguri keeaa dilaasaa jeeu ||3||

Your humble servants remain satisfied and fulfilled, and the True Guru blesses them with encouragement and comfort. ||3||


ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥

जिस का सा तिस ते फलु पाइआ ॥

Jis kaa saa tis te phalu paaiaa ||

We are His, and from Him, we receive our rewards.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥

करि किरपा प्रभ संगि मिलाइआ ॥

Kari kirapaa prbh sanggi milaaiaa ||

Showering His Mercy upon us, God has united us with Him.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥

आवण जाण रहे वडभागी नानक पूरन आसा जीउ ॥४॥३१॥३८॥

Aava(nn) jaa(nn) rahe vadabhaagee naanak pooran aasaa jeeu ||4||31||38||

Our comings and goings have ended, and through great good fortune, O Nanak, our hopes are fulfilled. ||4||31||38||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥

मीहु पइआ परमेसरि पाइआ ॥

Meehu paiaa paramesari paaiaa ||

The rain has fallen; I have found the Transcendent Lord God.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥

जीअ जंत सभि सुखी वसाइआ ॥

Jeea jantt sabhi sukhee vasaaiaa ||

All beings and creatures dwell in peace.

ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥

गइआ कलेसु भइआ सुखु साचा हरि हरि नामु समाली जीउ ॥१॥

Gaiaa kalesu bhaiaa sukhu saachaa hari hari naamu samaalee jeeu ||1||

Suffering has been dispelled, and true happiness has dawned, as we meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥

जिस के से तिन ही प्रतिपारे ॥

Jis ke se tin hee prtipaare ||

The One, to whom we belong, cherishes and nurtures us.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥

पारब्रहम प्रभ भए रखवारे ॥

Paarabrham prbh bhae rakhavaare ||

The Supreme Lord God has become our Protector.

ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥

सुणी बेनंती ठाकुरि मेरै पूरन होई घाली जीउ ॥२॥

Su(nn)ee benanttee thaakuri merai pooran hoee ghaalee jeeu ||2||

My Lord and Master has heard my prayer; my efforts have been rewarded. ||2||


ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥

सरब जीआ कउ देवणहारा ॥

Sarab jeeaa kau deva(nn)ahaaraa ||

He is the Giver of all souls.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥

गुर परसादी नदरि निहारा ॥

Gur parasaadee nadari nihaaraa ||

By Guru's Grace, He blesses us with His Glance of Grace.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥

जल थल महीअल सभि त्रिपताणे साधू चरन पखाली जीउ ॥३॥

Jal thal maheeal sabhi tripataa(nn)e saadhoo charan pakhaalee jeeu ||3||

The beings in the water, on the land and in the sky are all satisfied; I wash the Feet of the Holy. ||3||


ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥

मन की इछ पुजावणहारा ॥

Man kee ichh pujaava(nn)ahaaraa ||

He is the Fulfiller of the desires of the mind.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥

सदा सदा जाई बलिहारा ॥

Sadaa sadaa jaaee balihaaraa ||

Forever and ever, I am a sacrifice to Him.

ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥

नानक दानु कीआ दुख भंजनि रते रंगि रसाली जीउ ॥४॥३२॥३९॥

Naanak daanu keeaa dukh bhanjjani rate ranggi rasaalee jeeu ||4||32||39||

O Nanak, the Destroyer of pain has given this Gift; I am imbued with the Love of the Delightful Lord. ||4||32||39||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥

मनु तनु तेरा धनु भी तेरा ॥

Manu tanu teraa dhanu bhee teraa ||

Mind and body are Yours; all wealth is Yours.

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥

तूं ठाकुरु सुआमी प्रभु मेरा ॥

Toonn thaakuru suaamee prbhu meraa ||

You are my God, my Lord and Master.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥

जीउ पिंडु सभु रासि तुमारी तेरा जोरु गोपाला जीउ ॥१॥

Jeeu pinddu sabhu raasi tumaaree teraa joru gopaalaa jeeu ||1||

Body and soul and all riches are Yours. Yours is the Power, O Lord of the World. ||1||


ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥

सदा सदा तूंहै सुखदाई ॥

Sadaa sadaa toonhhai sukhadaaee ||

Forever and ever, You are the Giver of Peace.

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥

निवि निवि लागा तेरी पाई ॥

Nivi nivi laagaa teree paaee ||

I bow down and fall at Your Feet.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥

कार कमावा जे तुधु भावा जा तूं देहि दइआला जीउ ॥२॥

Kaar kamaavaa je tudhu bhaavaa jaa toonn dehi daiaalaa jeeu ||2||

I act as it pleases You, as You cause me to act, Kind and Compassionate Dear Lord. ||2||


ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥

प्रभ तुम ते लहणा तूं मेरा गहणा ॥

Prbh tum te laha(nn)aa toonn meraa gaha(nn)aa ||

O God, from You I receive; You are my decoration.

ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥

जो तूं देहि सोई सुखु सहणा ॥

Jo toonn dehi soee sukhu saha(nn)aa ||

Whatever You give me, brings me happiness.

ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥

जिथै रखहि बैकुंठु तिथाई तूं सभना के प्रतिपाला जीउ ॥३॥

Jithai rakhahi baikuntthu tithaaee toonn sabhanaa ke prtipaalaa jeeu ||3||

Wherever You keep me, is heaven. You are the Cherisher of all. ||3||


ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

सिमरि सिमरि नानक सुखु पाइआ ॥

Simari simari naanak sukhu paaiaa ||

Meditating, meditating in remembrance, Nanak has found peace.

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥

आठ पहर तेरे गुण गाइआ ॥

Aath pahar tere gu(nn) gaaiaa ||

Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥

सगल मनोरथ पूरन होए कदे न होइ दुखाला जीउ ॥४॥३३॥४०॥

Sagal manorath pooran hoe kade na hoi dukhaalaa jeeu ||4||33||40||

All my hopes and desires are fulfilled; I shall never again suffer sorrow. ||4||33||40||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥

पारब्रहमि प्रभि मेघु पठाइआ ॥

Paarabrhami prbhi meghu pathaaiaa ||

The Supreme Lord God has unleashed the rain clouds.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥

जलि थलि महीअलि दह दिसि वरसाइआ ॥

Jali thali maheeali dah disi varasaaiaa ||

Over the sea and over the land-over all the earth's surface, in all directions, He has brought the rain.

ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

सांति भई बुझी सभ त्रिसना अनदु भइआ सभ ठाई जीउ ॥१॥

Saanti bhaee bujhee sabh trisanaa anadu bhaiaa sabh thaaee jeeu ||1||

Peace has come, and the thirst of all has been quenched; there is joy and ecstasy everywhere. ||1||


ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥

सुखदाता दुख भंजनहारा ॥

Sukhadaataa dukh bhanjjanahaaraa ||

He is the Giver of Peace, the Destroyer of pain.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥

आपे बखसि करे जीअ सारा ॥

Aape bakhasi kare jeea saaraa ||

He gives and forgives all beings.

ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

अपने कीते नो आपि प्रतिपाले पइ पैरी तिसहि मनाई जीउ ॥२॥

Apane keete no aapi prtipaale pai pairee tisahi manaaee jeeu ||2||

He Himself nurtures and cherishes His Creation. I fall at His Feet and surrender to Him. ||2||


ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥

जा की सरणि पइआ गति पाईऐ ॥

Jaa kee sara(nn)i paiaa gati paaeeai ||

Seeking His Sanctuary, salvation is obtained.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥

सासि सासि हरि नामु धिआईऐ ॥

Saasi saasi hari naamu dhiaaeeai ||

With each and every breath, I meditate on the Lord's Name.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥

तिसु बिनु होरु न दूजा ठाकुरु सभ तिसै कीआ जाई जीउ ॥३॥

Tisu binu horu na doojaa thaakuru sabh tisai keeaa jaaee jeeu ||3||

Without Him, there is no other Lord and Master. All places belong to Him. ||3||


ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥

तेरा माणु ताणु प्रभ तेरा ॥

Teraa maa(nn)u taa(nn)u prbh teraa ||

Yours is the Honor, God, and Yours is the Power.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥

तूं सचा साहिबु गुणी गहेरा ॥

Toonn sachaa saahibu gu(nn)ee gaheraa ||

You are the True Lord and Master, the Ocean of Excellence.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥

नानकु दासु कहै बेनंती आठ पहर तुधु धिआई जीउ ॥४॥३४॥४१॥

Naanaku daasu kahai benanttee aath pahar tudhu dhiaaee jeeu ||4||34||41||

Servant Nanak utters this prayer: may I meditate on You twenty-four hours a day. ||4||34||41||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥

सभे सुख भए प्रभ तुठे ॥

Sabhe sukh bhae prbh tuthe ||

All happiness comes, when God is pleased.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥

गुर पूरे के चरण मनि वुठे ॥

Gur poore ke chara(nn) mani vuthe ||

The Feet of the Perfect Guru dwell in my mind.

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥

सहज समाधि लगी लिव अंतरि सो रसु सोई जाणै जीउ ॥१॥

Sahaj samaadhi lagee liv anttari so rasu soee jaa(nn)ai jeeu ||1||

I am intuitively absorbed in the state of Samaadhi deep within. God alone knows this sweet pleasure. ||1||


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥

अगम अगोचरु साहिबु मेरा ॥

Agam agocharu saahibu meraa ||

My Lord and Master is Inaccessible and Unfathomable.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥

घट घट अंतरि वरतै नेरा ॥

Ghat ghat anttari varatai neraa ||

Deep within each and every heart, He dwells near and close at hand.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥

सदा अलिपतु जीआ का दाता को विरला आपु पछाणै जीउ ॥२॥

Sadaa alipatu jeeaa kaa daataa ko viralaa aapu pachhaa(nn)ai jeeu ||2||

He is always detached; He is the Giver of souls. How rare is that person who understands his own self. ||2||


ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥

प्रभ मिलणै की एह नीसाणी ॥

Prbh mila(nn)ai kee eh neesaa(nn)ee ||

This is the sign of union with God:

ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥

मनि इको सचा हुकमु पछाणी ॥

Mani iko sachaa hukamu pachhaa(nn)ee ||

In the mind, the Command of the True Lord is recognized.

ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥

सहजि संतोखि सदा त्रिपतासे अनदु खसम कै भाणै जीउ ॥३॥

Sahaji santtokhi sadaa tripataase anadu khasam kai bhaa(nn)ai jeeu ||3||

Intuitive peace and poise, contentment, enduring satisfaction and bliss come through the Pleasure of the Master's Will. ||3||


ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥

हथी दिती प्रभि देवणहारै ॥

Hathee ditee prbhi deva(nn)ahaarai ||

God, the Great Giver, has given me His Hand.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥

जनम मरण रोग सभि निवारे ॥

Janam mara(nn) rog sabhi nivaare ||

He has erased all the sickness of birth and death.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥

नानक दास कीए प्रभि अपुने हरि कीरतनि रंग माणे जीउ ॥४॥३५॥४२॥

Naanak daas keee prbhi apune hari keeratani rangg maa(nn)e jeeu ||4||35||42||

O Nanak, those whom God has made His slaves, rejoice in the pleasure of singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||4||35||42||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਕੀਨੀ ਦਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥

कीनी दइआ गोपाल गुसाई ॥

Keenee daiaa gopaal gusaaee ||

The Life of the World, the Sustainer of the Earth, has showered His Mercy;

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

गुर के चरण वसे मन माही ॥

Gur ke chara(nn) vase man maahee ||

The Guru's Feet have come to dwell within my mind.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥

अंगीकारु कीआ तिनि करतै दुख का डेरा ढाहिआ जीउ ॥१॥

Anggeekaaru keeaa tini karatai dukh kaa deraa dhaahiaa jeeu ||1||

The Creator has made me His Own. He has destroyed the city of sorrow. ||1||


ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥

मनि तनि वसिआ सचा सोई ॥

Mani tani vasiaa sachaa soee ||

The True One abides within my mind and body;

ਬਿਖੜਾ ਥਾਨੁ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਈ ॥

बिखड़ा थानु न दिसै कोई ॥

Bikha(rr)aa thaanu na disai koee ||

No place seems difficult to me now.

ਦੂਤ ਦੁਸਮਣ ਸਭਿ ਸਜਣ ਹੋਏ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥

दूत दुसमण सभि सजण होए एको सुआमी आहिआ जीउ ॥२॥

Doot dusama(nn) sabhi saja(nn) hoe eko suaamee aahiaa jeeu ||2||

All the evil-doers and enemies have now become my friends. I long only for my Lord and Master. ||2||


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥

जो किछु करे सु आपे आपै ॥

Jo kichhu kare su aape aapai ||

Whatever He does, He does all by Himself.

ਬੁਧਿ ਸਿਆਣਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਪੈ ॥

बुधि सिआणप किछू न जापै ॥

Budhi siaa(nn)ap kichhoo na jaapai ||

No one can know His Ways.

ਆਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਨੋ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਭਰਮ ਭੁਲਾਵਾ ਲਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥

आपणिआ संता नो आपि सहाई प्रभि भरम भुलावा लाहिआ जीउ ॥३॥

Aapa(nn)iaa santtaa no aapi sahaaee prbhi bharam bhulaavaa laahiaa jeeu ||3||

He Himself is the Helper and Support of His Saints. God has cast out my doubts and delusions. ||3||


ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੋ ॥

चरण कमल जन का आधारो ॥

Chara(nn) kamal jan kaa aadhaaro ||

His Lotus Feet are the Support of His humble servants.

ਆਠ ਪਹਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥

आठ पहर राम नामु वापारो ॥

Aath pahar raam naamu vaapaaro ||

Twenty-four hours a day, they deal in the Name of the Lord.

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਮਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩੬॥੪੩॥

सहज अनंद गावहि गुण गोविंद प्रभ नानक सरब समाहिआ जीउ ॥४॥३६॥४३॥

Sahaj anandd gaavahi gu(nn) govindd prbh naanak sarab samaahiaa jeeu ||4||36||43||

In peace and pleasure, they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. O Nanak, God is permeating everywhere. ||4||36||43||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਸੋ ਸਚੁ ਮੰਦਰੁ ਜਿਤੁ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥

सो सचु मंदरु जितु सचु धिआईऐ ॥

So sachu manddaru jitu sachu dhiaaeeai ||

True is that temple, within which one meditates on the True Lord.

ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥

सो रिदा सुहेला जितु हरि गुण गाईऐ ॥

So ridaa suhelaa jitu hari gu(nn) gaaeeai ||

Blessed is that heart, within which the Lord's Glorious Praises are sung.

ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧॥

सा धरति सुहावी जितु वसहि हरि जन सचे नाम विटहु कुरबाणो जीउ ॥१॥

Saa dharati suhaavee jitu vasahi hari jan sache naam vitahu kurabaa(nn)o jeeu ||1||

Beautiful is that land, where the Lord's humble servants dwell. I am a sacrifice to the True Name. ||1||


ਸਚੁ ਵਡਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥

सचु वडाई कीम न पाई ॥

Sachu vadaaee keem na paaee ||

The extent of the True Lord's Greatness cannot be known.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥

कुदरति करमु न कहणा जाई ॥

Kudarati karamu na kaha(nn)aa jaaee ||

His Creative Power and His Bounties cannot be described.

ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥

धिआइ धिआइ जीवहि जन तेरे सचु सबदु मनि माणो जीउ ॥२॥

Dhiaai dhiaai jeevahi jan tere sachu sabadu mani maa(nn)o jeeu ||2||

Your humble servants live by meditating, meditating on You. Their minds treasure the True Word of the Shabad. ||2||


ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥

सचु सालाहणु वडभागी पाईऐ ॥

Sachu saalaaha(nn)u vadabhaagee paaeeai ||

The Praises of the True One are obtained by great good fortune.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥

गुर परसादी हरि गुण गाईऐ ॥

Gur parasaadee hari gu(nn) gaaeeai ||

By Guru's Grace, the Glorious Praises of the Lord are sung.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ਜੀਉ ॥੩॥

रंगि रते तेरै तुधु भावहि सचु नामु नीसाणो जीउ ॥३॥

Ranggi rate terai tudhu bhaavahi sachu naamu neesaa(nn)o jeeu ||3||

Those who are imbued with Your Love are pleasing to You. The True Name is their Banner and Insignia. ||3||


ਸਚੇ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥

सचे अंतु न जाणै कोई ॥

Sache anttu na jaa(nn)ai koee ||

No one knows the limits of the True Lord.

ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥

थानि थनंतरि सचा सोई ॥

Thaani thananttari sachaa soee ||

In all places and interspaces, the True One is pervading.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥

नानक सचु धिआईऐ सद ही अंतरजामी जाणो जीउ ॥४॥३७॥४४॥

Naanak sachu dhiaaeeai sad hee anttarajaamee jaa(nn)o jeeu ||4||37||44||

O Nanak, meditate forever on the True One, the Searcher of hearts, the Knower of all. ||4||37||44||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥

रैणि सुहावड़ी दिनसु सुहेला ॥

Rai(nn)i suhaava(rr)ee dinasu suhelaa ||

Beautiful is the night, and beautiful is the day,

ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥

जपि अम्रित नामु संतसंगि मेला ॥

Japi ammmrit naamu santtasanggi melaa ||

When one joins the Society of the Saints and chants the Ambrosial Naam.

ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

घड़ी मूरत सिमरत पल वंञहि जीवणु सफलु तिथाई जीउ ॥१॥

Gha(rr)ee moorat simarat pal van(ny)ahi jeeva(nn)u saphalu tithaaee jeeu ||1||

If you remember the Lord in meditation for a moment, even for an instant, then your life will become fruitful and prosperous. ||1||


ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਦੋਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥

सिमरत नामु दोख सभि लाथे ॥

Simarat naamu dokh sabhi laathe ||

Remembering the Naam, the Name of the Lord, all sinful mistakes are erased.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥

अंतरि बाहरि हरि प्रभु साथे ॥

Anttari baahari hari prbhu saathe ||

Inwardly and outwardly, the Lord God is always with us.

ਭੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

भै भउ भरमु खोइआ गुरि पूरै देखा सभनी जाई जीउ ॥२॥

Bhai bhau bharamu khoiaa guri poorai dekhaa sabhanee jaaee jeeu ||2||

Fear, dread and doubt have been dispelled by the Perfect Guru; now, I see God everywhere. ||2||


ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ਵਡ ਊਚ ਅਪਾਰਾ ॥

प्रभु समरथु वड ऊच अपारा ॥

Prbhu samarathu vad uch apaaraa ||

God is All-powerful, Vast, Lofty and Infinite.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥

नउ निधि नामु भरे भंडारा ॥

Nau nidhi naamu bhare bhanddaaraa ||

The Naam is overflowing with the nine treasures.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥

आदि अंति मधि प्रभु सोई दूजा लवै न लाई जीउ ॥३॥

Aadi antti madhi prbhu soee doojaa lavai na laaee jeeu ||3||

In the beginning, in the middle, and in the end, there is God. Nothing else even comes close to Him. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

करि किरपा मेरे दीन दइआला ॥

Kari kirapaa mere deen daiaalaa ||

Take pity on me, O my Lord, Merciful to the meek.

ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥

जाचिकु जाचै साध रवाला ॥

Jaachiku jaachai saadh ravaalaa ||

I am a beggar, begging for the dust of the feet of the Holy.

ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫॥

देहि दानु नानकु जनु मागै सदा सदा हरि धिआई जीउ ॥४॥३८॥४५॥

Dehi daanu naanaku janu maagai sadaa sadaa hari dhiaaee jeeu ||4||38||45||

Servant Nanak begs for this gift: let me meditate on the Lord, forever and ever. ||4||38||45||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਐਥੈ ਤੂੰਹੈ ਆਗੈ ਆਪੇ ॥

ऐथै तूंहै आगै आपे ॥

Aithai toonhhai aagai aape ||

You are here, and You are hereafter.

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥

जीअ जंत्र सभि तेरे थापे ॥

Jeea janttr sabhi tere thaape ||

All beings and creatures were created by You.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥

तुधु बिनु अवरु न कोई करते मै धर ओट तुमारी जीउ ॥१॥

Tudhu binu avaru na koee karate mai dhar ot tumaaree jeeu ||1||

Without You, there is no other, O Creator. You are my Support and my Protection. ||1||


ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਸੁਆਮੀ ॥

रसना जपि जपि जीवै सुआमी ॥

Rasanaa japi japi jeevai suaamee ||

The tongue lives by chanting and meditating on the Lord's Name.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

पारब्रहम प्रभ अंतरजामी ॥

Paarabrham prbh anttarajaamee ||

The Supreme Lord God is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥

जिनि सेविआ तिन ही सुखु पाइआ सो जनमु न जूऐ हारी जीउ ॥२॥

Jini seviaa tin hee sukhu paaiaa so janamu na jooai haaree jeeu ||2||

Those who serve the Lord find peace; they do not lose their lives in the gamble. ||2||


ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥

नामु अवखधु जिनि जन तेरै पाइआ ॥

Naamu avakhadhu jini jan terai paaiaa ||

Your humble servant, who obtains the Medicine of the Naam,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥

जनम जनम का रोगु गवाइआ ॥

Janam janam kaa rogu gavaaiaa ||

Is rid of the illnesses of countless lifetimes and incarnations.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥

हरि कीरतनु गावहु दिनु राती सफल एहा है कारी जीउ ॥३॥

Hari keeratanu gaavahu dinu raatee saphal ehaa hai kaaree jeeu ||3||

So sing the Kirtan of the Lord's Praises, day and night. This is the most fruitful occupation. ||3||


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥

द्रिसटि धारि अपना दासु सवारिआ ॥

Drisati dhaari apanaa daasu savaariaa ||

Bestowing His Glance of Grace, He has adorned His slave.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥

घट घट अंतरि पारब्रहमु नमसकारिआ ॥

Ghat ghat anttari paarabrhamu namasakaariaa ||

Deep within each and every heart, the Supreme Lord is humbly worshipped.

ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥

इकसु विणु होरु दूजा नाही बाबा नानक इह मति सारी जीउ ॥४॥३९॥४६॥

Ikasu vi(nn)u horu doojaa naahee baabaa naanak ih mati saaree jeeu ||4||39||46||

Without the One, there is no other at all. O Baba Nanak, this is the most excellent wisdom. ||4||39||46||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥

मनु तनु रता राम पिआरे ॥

Manu tanu rataa raam piaare ||

My mind and body are imbued with love for the Lord.

ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥

सरबसु दीजै अपना वारे ॥

Sarabasu deejai apanaa vaare ||

I sacrifice everything for Him.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥

आठ पहर गोविंद गुण गाईऐ बिसरु न कोई सासा जीउ ॥१॥

Aath pahar govindd gu(nn) gaaeeai bisaru na koee saasaa jeeu ||1||

Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. Do not forget Him, for even one breath. ||1||


ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥

सोई साजन मीतु पिआरा ॥

Soee saajan meetu piaaraa ||

He is a companion, a friend, and a beloved of mine,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥

राम नामु साधसंगि बीचारा ॥

Raam naamu saadhasanggi beechaaraa ||

Who reflects upon the Lord's Name, in the Company of the Holy.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥

साधू संगि तरीजै सागरु कटीऐ जम की फासा जीउ ॥२॥

Saadhoo sanggi tareejai saagaru kateeai jam kee phaasaa jeeu ||2||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the world-ocean, and the noose of death shall be cut away. ||2||


ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥

चारि पदारथ हरि की सेवा ॥

Chaari padaarath hari kee sevaa ||

The four cardinal blessings are obtained by serving the Lord.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥

पारजातु जपि अलख अभेवा ॥

Paarajaatu japi alakh abhevaa ||

The Elysian Tree, the source of all blessings, is meditation on the Unseen and Unknowable Lord.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥

कामु क्रोधु किलबिख गुरि काटे पूरन होई आसा जीउ ॥३॥

Kaamu krodhu kilabikh guri kaate pooran hoee aasaa jeeu ||3||

The Guru has cut out the sinful mistakes of sexual desire and anger, and my hopes have been fulfilled. ||3||


ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

पूरन भाग भए जिसु प्राणी ॥

Pooran bhaag bhae jisu praa(nn)ee ||

That mortal who is blessed by perfect destiny,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥

साधसंगि मिले सारंगपाणी ॥

Saadhasanggi mile saaranggapaa(nn)ee ||

meets the Lord, the Sustainer of the Universe, in the Company of the Holy.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥

नानक नामु वसिआ जिसु अंतरि परवाणु गिरसत उदासा जीउ ॥४॥४०॥४७॥

Naanak naamu vasiaa jisu anttari paravaa(nn)u girasat udaasaa jeeu ||4||40||47||

O Nanak, if the Naam, the Name of the Lord, dwells within the mind, one is approved and accepted, whether he is a house-holder or a renunciate. ||4||40||47||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

सिमरत नामु रिदै सुखु पाइआ ॥

Simarat naamu ridai sukhu paaiaa ||

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, my heart is filled with peace.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤੀਂ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

करि किरपा भगतीं प्रगटाइआ ॥

Kari kirapaa bhagateen prgataaiaa ||

By His Grace, His devotees become famous and acclaimed.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥

संतसंगि मिलि हरि हरि जपिआ बिनसे आलस रोगा जीउ ॥१॥

Santtasanggi mili hari hari japiaa binase aalas rogaa jeeu ||1||

Joining the Society of the Saints, I chant the Name of the Lord, Har, Har; the disease of laziness has disappeared. ||1||


ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥

जा कै ग्रिहि नव निधि हरि भाई ॥

Jaa kai grihi nav nidhi hari bhaaee ||

O Siblings of Destiny, the nine treasures are found in the Home of the Lord;

ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥

तिसु मिलिआ जिसु पुरब कमाई ॥

Tisu miliaa jisu purab kamaaee ||

He comes to meet those who deserve it by their past actions.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥

गिआन धिआन पूरन परमेसुर प्रभु सभना गला जोगा जीउ ॥२॥

Giaan dhiaan pooran paramesur prbhu sabhanaa galaa jogaa jeeu ||2||

The Perfect Transcendent Lord is spiritual wisdom and meditation. God is All-powerful to do all things. ||2||


ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥

खिन महि थापि उथापनहारा ॥

Khin mahi thaapi uthaapanahaaraa ||

In an instant, He establishes and disestablishes.

ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥

आपि इकंती आपि पसारा ॥

Aapi ikanttee aapi pasaaraa ||

He Himself is the One, and He Himself is the Many.

ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥

लेपु नही जगजीवन दाते दरसन डिठे लहनि विजोगा जीउ ॥३॥

Lepu nahee jagajeevan daate darasan dithe lahani vijogaa jeeu ||3||

Filth does not stick to the Giver, the Life of the World. Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, the pain of separation departs. ||3||


ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥

अंचलि लाइ सभ सिसटि तराई ॥

Ancchali laai sabh sisati taraaee ||

Holding on to the hem of His Robe, the entire Universe is saved.

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥

आपणा नाउ आपि जपाई ॥

Aapa(nn)aa naau aapi japaaee ||

He Himself causes His Name to be chanted.

ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥

गुर बोहिथु पाइआ किरपा ते नानक धुरि संजोगा जीउ ॥४॥४१॥४८॥

Gur bohithu paaiaa kirapaa te naanak dhuri sanjjogaa jeeu ||4||41||48||

The Boat of the Guru is found by His Grace; O Nanak, such blessed destiny is pre-ordained. ||4||41||48||


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माझ महला ५ ॥

Maajh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥

सोई करणा जि आपि कराए ॥

Soee kara(nn)aa ji aapi karaae ||

People do whatever the Lord inspires them to do.

ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥

जिथै रखै सा भली जाए ॥

Jithai rakhai saa bhalee jaae ||

Wherever He keeps us is a good place.

ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥

सोई सिआणा सो पतिवंता हुकमु लगै जिसु मीठा जीउ ॥१॥

Soee siaa(nn)aa so pativanttaa hukamu lagai jisu meethaa jeeu ||1||

That person is clever and honorable, unto whom the Hukam of the Lord's Command seems sweet. ||1||


ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥

सभ परोई इकतु धागै ॥

Sabh paroee ikatu dhaagai ||

Everything is strung upon the One String of the Lord.

ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥

जिसु लाइ लए सो चरणी लागै ॥

Jisu laai lae so chara(nn)ee laagai ||

Those whom the Lord attaches, are attached to His Feet.

ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥

ऊंध कवलु जिसु होइ प्रगासा तिनि सरब निरंजनु डीठा जीउ ॥२॥

Undh kavalu jisu hoi prgaasaa tini sarab niranjjanu deethaa jeeu ||2||

Those, whose inverted lotus of the crown chakra is illuminated, see the Immaculate Lord everywhere. ||2||


ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥

तेरी महिमा तूंहै जाणहि ॥

Teree mahimaa toonhhai jaa(nn)ahi ||

Only You Yourself know Your Glory.

ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥

अपणा आपु तूं आपि पछाणहि ॥

Apa(nn)aa aapu toonn aapi pachhaa(nn)ahi ||

You Yourself recognize Your Own Self.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥

हउ बलिहारी संतन तेरे जिनि कामु क्रोधु लोभु पीठा जीउ ॥३॥

Hau balihaaree santtan tere jini kaamu krodhu lobhu peethaa jeeu ||3||

I am a sacrifice to Your Saints, who have crushed their sexual desire, anger and greed. ||3||


ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥

तूं निरवैरु संत तेरे निरमल ॥

Toonn niravairu santt tere niramal ||

You have no hatred or vengeance; Your Saints are immaculate and pure.

ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥

जिन देखे सभ उतरहि कलमल ॥

Jin dekhe sabh utarahi kalamal ||

Seeing them, all sins depart.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥

नानक नामु धिआइ धिआइ जीवै बिनसिआ भ्रमु भउ धीठा जीउ ॥४॥४२॥४९॥

Naanak naamu dhiaai dhiaai jeevai binasiaa bhrmu bhau dheethaa jeeu ||4||42||49||

Nanak lives by meditating, meditating on the Naam. His stubborn doubt and fear have departed. ||4||42||49||


ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मांझ महला ५ ॥

Maanjh mahalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥

झूठा मंगणु जे कोई मागै ॥

Jhoothaa mangga(nn)u je koee maagai ||

One who asks for a false gift,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥

तिस कउ मरते घड़ी न लागै ॥

Tis kau marate gha(rr)ee na laagai ||

Shall not take even an instant to die.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥

पारब्रहमु जो सद ही सेवै सो गुर मिलि निहचलु कहणा ॥१॥

Paarabrhamu jo sad hee sevai so gur mili nihachalu kaha(nn)aa ||1||

But one who continually serves the Supreme Lord God and meets the Guru, is said to be immortal. ||1||


ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥

प्रेम भगति जिस कै मनि लागी ॥

Prem bhagati jis kai mani laagee ||

One whose mind is dedicated to loving devotional worship

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥

गुण गावै अनदिनु निति जागी ॥

Gu(nn) gaavai anadinu niti jaagee ||

Sings His Glorious Praises night and day, and remains forever awake and aware.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥

बाह पकड़ि तिसु सुआमी मेलै जिस कै मसतकि लहणा ॥२॥

Baah paka(rr)i tisu suaamee melai jis kai masataki laha(nn)aa ||2||

Taking him by the hand, the Lord and Master merges into Himself that person, upon whose forehead such destiny is written. ||2||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥

चरन कमल भगतां मनि वुठे ॥

Charan kamal bhagataan mani vuthe ||

His Lotus Feet dwell in the minds of His devotees.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥

विणु परमेसर सगले मुठे ॥

Vi(nn)u paramesar sagale muthe ||

Without the Transcendent Lord, all are plundered.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥

संत जनां की धूड़ि नित बांछहि नामु सचे का गहणा ॥३॥

Santt janaan kee dhoo(rr)i nit baanchhahi naamu sache kaa gaha(nn)aa ||3||

I long for the dust of the feet of His humble servants. The Name of the True Lord is my decoration. ||3||


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥

ऊठत बैठत हरि हरि गाईऐ ॥

Uthat baithat hari hari gaaeeai ||

Standing up and sitting down, I sing the Name of the Lord, Har, Har.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥

जिसु सिमरत वरु निहचलु पाईऐ ॥

Jisu simarat varu nihachalu paaeeai ||

Meditating in remembrance on Him, I obtain my Eternal Husband Lord.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥

नानक कउ प्रभ होइ दइआला तेरा कीता सहणा ॥४॥४३॥५०॥

Naanak kau prbh hoi daiaalaa teraa keetaa saha(nn)aa ||4||43||50||

God has become merciful to Nanak. I cheerfully accept Your Will. ||4||43||50||


ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧

रागु माझ असटपदीआ महला १ घरु १

Raagu maajh asatapadeeaa mahalaa 1 gharu 1

Raag Maajh, Ashtapadees: First Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥

सबदि रंगाए हुकमि सबाए ॥

Sabadi ranggaae hukami sabaae ||

By His Command, all are attuned to the Word of the Shabad,

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥

सची दरगह महलि बुलाए ॥

Sachee daragah mahali bulaae ||

And all are called to the Mansion of His Presence, the True Court of the Lord.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE