Pt 3, Raag Kanrha Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਕਾਨੜਾ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग कानड़ा - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लोहा हिरनु होवै संगि पारस गुनु पारस को होइ आवैगो ॥१॥ रहाउ ॥

Lohaa hiranu hovai sanggi paaras gunu paaras ko hoī âavaigo ||1|| rahaaū ||

Iron is transformed into gold by touching the philosopher's stone; it takes on its qualities. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥

सतिगुरु महा पुरखु है पारसु जो लागै सो फलु पावैगो ॥

Saŧiguru mahaa purakhu hai paarasu jo laagai so phalu paavaigo ||

The True Guru, the Great Primal Being, is the philosopher's stone. Whoever is attached to Him receives fruitful rewards.

ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥

जिउ गुर उपदेसि तरे प्रहिलादा गुरु सेवक पैज रखावैगो ॥१॥

Jiū gur ūpađesi ŧare prhilaađaa guru sevak paij rakhaavaigo ||1||

Just as Prahlaad was saved by the Guru's Teachings, the Guru protects the honor of His servant. ||1||


ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥

सतिगुर बचनु बचनु है नीको गुर बचनी अम्रितु पावैगो ॥

Saŧigur bachanu bachanu hai neeko gur bachanee âmmmriŧu paavaigo ||

The Word of the True Guru is the most Sublime and Noble Word. Through the Guru's Word, the Ambrosial Nectar is obtained.

ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥

जिउ अ्मबरीकि अमरा पद पाए सतिगुर मुख बचन धिआवैगो ॥२॥

Jiū âmbbareeki âmaraa pađ paaē saŧigur mukh bachan đhiâavaigo ||2||

Ambreek the king was blessed with the status of immortality, meditating on the Word of the True Guru. ||2||


ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥

सतिगुर सरनि सरनि मनि भाई सुधा सुधा करि धिआवैगो ॥

Saŧigur sarani sarani mani bhaaëe suđhaa suđhaa kari đhiâavaigo ||

The Sanctuary, the Protection and Sanctuary of the True Guru is pleasing to the mind. It is sacred and pure - meditate on it.

ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥

दइआल दीन भए है सतिगुर हरि मारगु पंथु दिखावैगो ॥३॥

Đaīâal đeen bhaē hai saŧigur hari maaragu panŧŧhu đikhaavaigo ||3||

The True Guru has become Merciful to the meek and the poor; He has shown me the Path, the Way to the Lord. ||3||


ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥

सतिगुर सरनि पए से थापे तिन राखन कउ प्रभु आवैगो ॥

Saŧigur sarani paē se ŧhaape ŧin raakhan kaū prbhu âavaigo ||

Those who enter the Sanctuary of the True Guru are firmly established; God comes to protect them.

ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥

जे को सरु संधै जन ऊपरि फिरि उलटो तिसै लगावैगो ॥४॥

Je ko saru sanđđhai jan ǖpari phiri ūlato ŧisai lagaavaigo ||4||

If someone aims an arrow at the Lord's humble servant, it will turn around and hit him instead. ||4||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥

हरि हरि हरि हरि हरि सरु सेवहि तिन दरगह मानु दिवावैगो ॥

Hari hari hari hari hari saru sevahi ŧin đaragah maanu đivaavaigo ||

Those who bathe in the Sacred Pool of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are blessed with honor in His Court.

ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥

गुरमति गुरमति गुरमति धिआवहि हरि गलि मिलि मेलि मिलावैगो ॥५॥

Guramaŧi guramaŧi guramaŧi đhiâavahi hari gali mili meli milaavaigo ||5||

Those who meditate on the Guru's Teachings, the Guru's Instructions, the Guru's Wisdom, are united in the Lord's Union; He hugs them close in His Embrace. ||5||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥

गुरमुखि नादु बेदु है गुरमुखि गुर परचै नामु धिआवैगो ॥

Guramukhi naađu beđu hai guramukhi gur parachai naamu đhiâavaigo ||

The Guru's Word is the Sound-current of the Naad, The Guru's Word is the wisdom of the Vedas; coming in contact with the Guru, meditate on the Naam.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥

हरि हरि रूपु हरि रूपो होवै हरि जन कउ पूज करावैगो ॥६॥

Hari hari roopu hari roopo hovai hari jan kaū pooj karaavaigo ||6||

In the Image of the Lord, Har, Har, one becomes the Embodiment of the Lord. The Lord makes His humble servant worthy of worship. ||6||


ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥

साकत नर सतिगुरु नही कीआ ते बेमुख हरि भरमावैगो ॥

Saakaŧ nar saŧiguru nahee keeâa ŧe bemukh hari bharamaavaigo ||

The faithless cynic does not submit to the True Guru; the Lord makes the non-believer wander in confusion.

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥

लोभ लहरि सुआन की संगति बिखु माइआ करंगि लगावैगो ॥७॥

Lobh lahari suâan kee sanggaŧi bikhu maaīâa karanggi lagaavaigo ||7||

The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥

राम नामु सभ जग का तारकु लगि संगति नामु धिआवैगो ॥

Raam naamu sabh jag kaa ŧaaraku lagi sanggaŧi naamu đhiâavaigo ||

The Lord's Name is the Saving Grace of the whole world; join the Sangat, and meditate on the Naam.

ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥

नानक राखु राखु प्रभ मेरे सतसंगति राखि समावैगो ॥८॥६॥ छका १ ॥

Naanak raakhu raakhu prbh mere saŧasanggaŧi raakhi samaavaigo ||8||6|| chhakaa 1 ||

O my God, please protect and preserve Nanak in the Sat Sangat, the True Congregation; save him, and let him merge in You. ||8||6|| One Chhakaa||


ਕਾਨੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫

कानड़ा छंत महला ५

Kaanaɍaa chhanŧŧ mahalaa 5

Kaanraa, Chhant, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਾਮ ਧਿਆਏ ॥

से उधरे जिन राम धिआए ॥

Se ūđhare jin raam đhiâaē ||

They alone are saved, who meditate on the Lord.

ਜਤਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥

जतन माइआ के कामि न आए ॥

Jaŧan maaīâa ke kaami na âaē ||

Working for Maya is useless.

ਰਾਮ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥

राम धिआए सभि फल पाए धनि धंनि ते बडभागीआ ॥

Raam đhiâaē sabhi phal paaē đhani đhanni ŧe badabhaageeâa ||

Meditating on the Lord, all fruits and rewards are obtained. They are blessed, blessed and very fortunate.

ਸਤਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀਆ ॥

सतसंगि जागे नामि लागे एक सिउ लिव लागीआ ॥

Saŧasanggi jaage naami laage ēk siū liv laageeâa ||

They are awake and aware in the True Congregation; attached to the Naam, they are lovingly attuned to the One.

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਤਰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥

तजि मान मोह बिकार साधू लगि तरउ तिन कै पाए ॥

Ŧaji maan moh bikaar saađhoo lagi ŧaraū ŧin kai paaē ||

I have renounced pride, emotional attachment, wickedness and corruption; attached to the Holy, I am carried across at their feet.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਡਭਾਗਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੧॥

बिनवंति नानक सरणि सुआमी बडभागि दरसनु पाए ॥१॥

Binavanŧŧi naanak sarañi suâamee badabhaagi đarasanu paaē ||1||

Prays Nanak, I have come to the Sanctuary of my Lord and Master; by great good fortune, I obtain the Blessed Vision of His Darshan. ||1||


ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਨਿਤ ਭਜਹ ਨਾਰਾਇਣ ॥

मिलि साधू नित भजह नाराइण ॥

Mili saađhoo niŧ bhajah naaraaīñ ||

The Holy meet together, and continually vibrate and meditate on the Lord.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਇਣ ॥

रसकि रसकि सुआमी गुण गाइण ॥

Rasaki rasaki suâamee guñ gaaīñ ||

With love and excitement, they sing the Glorious Praises of their Lord and Master.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਹ ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਵਹ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਭਾਗਏ ॥

गुण गाइ जीवह हरि अमिउ पीवह जनम मरणा भागए ॥

Guñ gaaī jeevah hari âmiū peevah janam marañaa bhaagaē ||

Singing His Praises they live, drinking in the Lord's Nectar; the cycle of birth and death is over for them.

ਸਤਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਏ ॥

सतसंगि पाईऐ हरि धिआईऐ बहुड़ि दूखु न लागए ॥

Saŧasanggi paaëeâi hari đhiâaëeâi bahuɍi đookhu na laagaē ||

Finding the True Congregation and meditating on the Lord, one is never again afflicted with pain.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸੰਤ ਸੇਵ ਕਮਾਇਣ ॥

करि दइआ दाते पुरख बिधाते संत सेव कमाइण ॥

Kari đaīâa đaaŧe purakh biđhaaŧe sanŧŧ sev kamaaīñ ||

By the Grace of the Great Giver, the Architect of Destiny, we work to serve the Saints.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਣ ॥੨॥

बिनवंति नानक जन धूरि बांछहि हरि दरसि सहजि समाइण ॥२॥

Binavanŧŧi naanak jan đhoori baanchhahi hari đarasi sahaji samaaīñ ||2||

Prays Nanak, I long for the dust of the feet of the humble; I am intuitively absorbed in the Blessed Vision of the Lord. ||2||


ਸਗਲੇ ਜੰਤ ਭਜਹੁ ਗੋਪਾਲੈ ॥

सगले जंत भजहु गोपालै ॥

Sagale janŧŧ bhajahu gopaalai ||

All beings vibrate and meditate on the Lord of the World.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰਨ ਘਾਲੈ ॥

जप तप संजम पूरन घालै ॥

Jap ŧap sanjjam pooran ghaalai ||

This brings the merits of chanting and meditation, austere self-discipline and perfect service.

ਨਿਤ ਭਜਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥

नित भजहु सुआमी अंतरजामी सफल जनमु सबाइआ ॥

Niŧ bhajahu suâamee ânŧŧarajaamee saphal janamu sabaaīâa ||

Vibrating and meditating continuously on our Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts, one's life becomes totally fruitful.

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਈਐ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਪਰਵਾਣੁ ਸੋਈ ਆਇਆ ॥

गोबिदु गाईऐ नित धिआईऐ परवाणु सोई आइआ ॥

Gobiđu gaaëeâi niŧ đhiâaëeâi paravaañu soëe âaīâa ||

Those who sing and meditate continually on the Lord of the Universe - their coming into the world is blessed and approved.

ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰੰਜਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥

जप ताप संजम हरि हरि निरंजन गोबिंद धनु संगि चालै ॥

Jap ŧaap sanjjam hari hari niranjjan gobinđđ đhanu sanggi chaalai ||

The Immaculate Lord, Har, Har, is meditation and chanting, and austere self-discipline; only the Wealth of the Lord of the Universe shall go along with you in the end.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਦਇਆ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਬਾਧਉ ਪਾਲੈ ॥੩॥

बिनवंति नानक करि दइआ दीजै हरि रतनु बाधउ पालै ॥३॥

Binavanŧŧi naanak kari đaīâa đeejai hari raŧanu baađhaū paalai ||3||

Prays Nanak, please grant Your Grace, O Lord, and bless me with the Jewel, that I may carry it in my pocket. ||3||


ਮੰਗਲਚਾਰ ਚੋਜ ਆਨੰਦਾ ॥

मंगलचार चोज आनंदा ॥

Manggalachaar choj âananđđaa ||

His Wondrous and Amazing Plays are blissful

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

करि किरपा मिले परमानंदा ॥

Kari kirapaa mile paramaananđđaa ||

Granting His Grace, He bestows supreme ecstasy.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹਗਾਮੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥

प्रभ मिले सुआमी सुखहगामी इछ मन की पुंनीआ ॥

Prbh mile suâamee sukhahagaamee īchh man kee punneeâa ||

God, my Lord and Master, the Bringer of peace, has met me, and the desires of my mind are fulfilled.

ਬਜੀ ਬਧਾਈ ਸਹਜੇ ਸਮਾਈ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖਿ ਨ ਰੁੰਨੀਆ ॥

बजी बधाई सहजे समाई बहुड़ि दूखि न रुंनीआ ॥

Bajee bađhaaëe sahaje samaaëe bahuɍi đookhi na runneeâa ||

Congratulations pour in; I am intuitively absorbed in the Lord. I shall never again cry out in pain.

ਲੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸੁਖ ਦਿਖਾਏ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਮੰਦਾ ॥

ले कंठि लाए सुख दिखाए बिकार बिनसे मंदा ॥

Le kantthi laaē sukh đikhaaē bikaar binase manđđaa ||

He hugs me close in His Embrace, and blesses me with peace; the evil of sin and corruption is gone.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪੁਰਖ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੪॥੧॥

बिनवंति नानक मिले सुआमी पुरख परमानंदा ॥४॥१॥

Binavanŧŧi naanak mile suâamee purakh paramaananđđaa ||4||1||

Prays Nanak, I have met my Lord and Master, the Primal Lord, the Embodiment of Bliss. ||4||1||


ਕਾਨੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਮੂਸੇ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ

कानड़े की वार महला ४ मूसे की वार की धुनी

Kaanaɍe kee vaar mahalaa 4 moose kee vaar kee đhunee

Vaar Of Kaanraa, Fourth Mehl, Sung To The Tune Of The Ballad Of Musa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

राम नामु निधानु हरि गुरमति रखु उर धारि ॥

Raam naamu niđhaanu hari guramaŧi rakhu ūr đhaari ||

Follow the Guru's Teachings, and enshrine the Treasure of the Lord's Name within your heart.

ਦਾਸਨ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਮਾਰਿ ॥

दासन दासा होइ रहु हउमै बिखिआ मारि ॥

Đaasan đaasaa hoī rahu haūmai bikhiâa maari ||

Become the slave of the Lord's slaves, and conquer egotism and corruption.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿਆ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥

जनमु पदारथु जीतिआ कदे न आवै हारि ॥

Janamu pađaaraŧhu jeeŧiâa kađe na âavai haari ||

You shall win this treasure of life; you shall never lose.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਰਿ ॥੧॥

धनु धनु वडभागी नानका जिन गुरमति हरि रसु सारि ॥१॥

Đhanu đhanu vadabhaagee naanakaa jin guramaŧi hari rasu saari ||1||

Blessed, blessed and very fortunate are those, O Nanak, who savor the Sublime Essence of the Lord through the Guru's Teachings. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥

गोविंदु गोविदु गोविदु हरि गोविदु गुणी निधानु ॥

Govinđđu goviđu goviđu hari goviđu guñee niđhaanu ||

Govind, Govind, Govind - the Lord God, the Lord of the Universe is the Treasure of Virtue.

ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਈਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥

गोविदु गोविदु गुरमति धिआईऐ तां दरगह पाईऐ मानु ॥

Goviđu goviđu guramaŧi đhiâaëeâi ŧaan đaragah paaëeâi maanu ||

Meditating on Govind, Govind, the Lord of the Universe, through the Guru's Teachings, you shall be honored in the Court of the Lord.

ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥

गोविदु गोविदु गोविदु जपि मुखु ऊजला परधानु ॥

Goviđu goviđu goviđu japi mukhu ǖjalaa parađhaanu ||

Meditating on God, chanting Govind, Govind, Govind, your face shall be radiant; you shall be famous and exalted.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥

नानक गुरु गोविंदु हरि जितु मिलि हरि पाइआ नामु ॥२॥

Naanak guru govinđđu hari jiŧu mili hari paaīâa naamu ||2||

O Nanak, the Guru is the Lord God, the Lord of the Universe; meeting Him, you shall obtain the Name of the Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥

तूं आपे ही सिध साधिको तू आपे ही जुग जोगीआ ॥

Ŧoonn âape hee siđh saađhiko ŧoo âape hee jug jogeeâa ||

You Yourself are the Siddha and the seeker; You Yourself are the Yoga and the Yogi.

ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥

तू आपे ही रस रसीअड़ा तू आपे ही भोग भोगीआ ॥

Ŧoo âape hee ras raseeâɍaa ŧoo âape hee bhog bhogeeâa ||

You Yourself are the Taster of tastes; You Yourself are the Enjoyer of pleasures.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਗੀਆ ॥

तू आपे आपि वरतदा तू आपे करहि सु होगीआ ॥

Ŧoo âape âapi varaŧađaa ŧoo âape karahi su hogeeâa ||

You Yourself are All-pervading; whatever You do comes to pass.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨੋੁ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥

सतसंगति सतिगुर धंनु धनो धंन धंन धनो जितु मिलि हरि बुलग बुलोगीआ ॥

Saŧasanggaŧi saŧigur đhannu đhanao đhann đhann đhano jiŧu mili hari bulag bulogeeâa ||

Blessed, blessed, blessed, blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru. Join them - speak and chant the Lord's Name.

ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ ॥੧॥

सभि कहहु मुखहु हरि हरि हरे हरि हरि हरे हरि बोलत सभि पाप लहोगीआ ॥१॥

Sabhi kahahu mukhahu hari hari hare hari hari hare hari bolaŧ sabhi paap lahogeeâa ||1||

Let everyone chant together the Name of the Lord, Har, Har, Haray, Har, Har, Haray; chanting Har, all sins are washed away. ||1||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥

हरि हरि हरि हरि नामु है गुरमुखि पावै कोइ ॥

Hari hari hari hari naamu hai guramukhi paavai koī ||

Har, Har, Har, Har is the Name of the Lord; rare are those who, as Gurmukh, obtain it.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ਦੁਰਮਤਿ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥

हउमै ममता नासु होइ दुरमति कढै धोइ ॥

Haūmai mamaŧaa naasu hoī đuramaŧi kadhai đhoī ||

Egotism and possessiveness are eradicated, and evil-mindedness is washed away.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥

नानक अनदिनु गुण उचरै जिन कउ धुरि लिखिआ होइ ॥१॥

Naanak ânađinu guñ ūcharai jin kaū đhuri likhiâa hoī ||1||

O Nanak, one who is blessed with such pre-ordained destiny chants the Lord's Praises, night and day. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥

हरि आपे आपि दइआलु हरि आपे करे सु होइ ॥

Hari âape âapi đaīâalu hari âape kare su hoī ||

The Lord Himself is Merciful; whatever the Lord Himself does, comes to pass.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

हरि आपे आपि वरतदा हरि जेवडु अवरु न कोइ ॥

Hari âape âapi varaŧađaa hari jevadu âvaru na koī ||

The Lord Himself is All-pervading. There is no other as Great as the Lord.

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥

जो हरि प्रभ भावै सो थीऐ जो हरि प्रभु करे सु होइ ॥

Jo hari prbh bhaavai so ŧheeâi jo hari prbhu kare su hoī ||

Whatever pleases the Lord God's Will comes to pass; whatever the Lord God does is done.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥

कीमति किनै न पाईआ बेअंतु प्रभू हरि सोइ ॥

Keemaŧi kinai na paaëeâa beânŧŧu prbhoo hari soī ||

No one can appraise His Value; the Lord God is Endless.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥

नानक गुरमुखि हरि सालाहिआ तनु मनु सीतलु होइ ॥२॥

Naanak guramukhi hari saalaahiâa ŧanu manu seeŧalu hoī ||2||

O Nanak, as Gurmukh, praise the Lord; your body and mind shall be cooled and soothed. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਨਾ ॥

सभ जोति तेरी जगजीवना तू घटि घटि हरि रंग रंगना ॥

Sabh joŧi ŧeree jagajeevanaa ŧoo ghati ghati hari rangg rangganaa ||

You are the Light of all, the Life of the World; You imbue each and every heart with Your Love.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥

सभि धिआवहि तुधु मेरे प्रीतमा तू सति सति पुरख निरंजना ॥

Sabhi đhiâavahi ŧuđhu mere preeŧamaa ŧoo saŧi saŧi purakh niranjjanaa ||

All meditate on You, O my Beloved; You are the True, True Primal Being, the Immaculate Lord.

ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਹਰਿ ਜਾਚਹਿ ਸਭ ਮੰਗ ਮੰਗਨਾ ॥

इकु दाता सभु जगतु भिखारीआ हरि जाचहि सभ मंग मंगना ॥

Īku đaaŧaa sabhu jagaŧu bhikhaareeâa hari jaachahi sabh mangg mangganaa ||

The One is the Giver; the whole world is the beggar. All the beggars beg for His Gifts.

ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਚੰਗ ਚੰਗਨਾ ॥

सेवकु ठाकुरु सभु तूहै तूहै गुरमती हरि चंग चंगना ॥

Sevaku thaakuru sabhu ŧoohai ŧoohai guramaŧee hari changg changganaa ||

You are the servant, and You are the Lord and Master of all. Through the Guru's Teachings, we are ennobled and uplifted.

ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸਭ ਫਲ ਫਲਨਾ ॥੨॥

सभि कहहु मुखहु रिखीकेसु हरे रिखीकेसु हरे जितु पावहि सभ फल फलना ॥२॥

Sabhi kahahu mukhahu rikheekesu hare rikheekesu hare jiŧu paavahi sabh phal phalanaa ||2||

Let everyone say that the Lord is the Master of the senses, the Master of all faculties; through Him, we obtain all fruits and rewards. ||2||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥

हरि हरि नामु धिआइ मन हरि दरगह पावहि मानु ॥

Hari hari naamu đhiâaī man hari đaragah paavahi maanu ||

O mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har; you shall be honored in the Court of the Lord.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥

जो इछहि सो फलु पाइसी गुर सबदी लगै धिआनु ॥

Jo īchhahi so phalu paaīsee gur sabađee lagai đhiâanu ||

You shall obtain the fruits that you desire, focusing your meditation on the Word of the Guru's Shabad.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥

किलविख पाप सभि कटीअहि हउमै चुकै गुमानु ॥

Kilavikh paap sabhi kateeâhi haūmai chukai gumaanu ||

All your sins and mistakes shall be wiped away, and you shall be rid of egotism and pride.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥

गुरमुखि कमलु विगसिआ सभु आतम ब्रहमु पछानु ॥

Guramukhi kamalu vigasiâa sabhu âaŧam brhamu pachhaanu ||

The heart-lotus of the Gurmukh blossoms forth, recognizing God within every soul.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥

हरि हरि किरपा धारि प्रभ जन नानक जपि हरि नामु ॥१॥

Hari hari kirapaa đhaari prbh jan naanak japi hari naamu ||1||

O Lord God, please shower Your Mercy upon servant Nanak, that he may chant the Lord's Name. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥

हरि हरि नामु पवितु है नामु जपत दुखु जाइ ॥

Hari hari naamu paviŧu hai naamu japaŧ đukhu jaaī ||

The Name of the Lord, Har, Har, is Sacred and Immaculate. Chanting the Naam, pain is dispelled.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥

जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन मनि वसिआ आइ ॥

Jin kaū poorabi likhiâa ŧin mani vasiâa âaī ||

God comes to abide in the minds of those who have such pre-ordained destiny.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਨ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥

सतिगुर कै भाणै जो चलै तिन दालदु दुखु लहि जाइ ॥

Saŧigur kai bhaañai jo chalai ŧin đaalađu đukhu lahi jaaī ||

Those who walk in harmony with the Will of the True Guru are rid of pain and poverty.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਪਤੀਆਇ ॥

आपणै भाणै किनै न पाइओ जन वेखहु मनि पतीआइ ॥

Âapañai bhaañai kinai na paaīõ jan vekhahu mani paŧeeâaī ||

No one finds the Lord by his own will; see this, and satisfy your mind.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨॥

जनु नानकु दासन दासु है जो सतिगुर लागे पाइ ॥२॥

Janu naanaku đaasan đaasu hai jo saŧigur laage paaī ||2||

Servant Nanak is the slave of the slave of those who fall at the Feet of the True Guru. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥

तूं थान थनंतरि भरपूरु हहि करते सभ तेरी बणत बणावणी ॥

Ŧoonn ŧhaan ŧhananŧŧari bharapooru hahi karaŧe sabh ŧeree bañaŧ bañaavañee ||

You are pervading and permeating all places and interspaces, O Creator. You made all that has been made.

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥

रंग परंग सिसटि सभ साजी बहु बहु बिधि भांति उपावणी ॥

Rangg parangg sisati sabh saajee bahu bahu biđhi bhaanŧi ūpaavañee ||

You created the entire universe, with all its colors and shades; in so many ways and means and forms You formed it.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥

सभ तेरी जोति जोती विचि वरतहि गुरमती तुधै लावणी ॥

Sabh ŧeree joŧi joŧee vichi varaŧahi guramaŧee ŧuđhai laavañee ||

O Lord of Light, Your Light is infused within all; You link us to the Guru's Teachings.

ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥

जिन होहि दइआलु तिन सतिगुरु मेलहि मुखि गुरमुखि हरि समझावणी ॥

Jin hohi đaīâalu ŧin saŧiguru melahi mukhi guramukhi hari samajhaavañee ||

They alone meet the True Guru, unto whom You are Merciful; O Lord, You instruct them in the Guru's Word.

ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥

सभि बोलहु राम रमो स्री राम रमो जितु दालदु दुख भुख सभ लहि जावणी ॥३॥

Sabhi bolahu raam ramo sree raam ramo jiŧu đaalađu đukh bhukh sabh lahi jaavañee ||3||

Let everyone chant the Name of the Lord, chant the Name of the Great Lord; all poverty, pain and hunger shall be taken away. ||3||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

हरि हरि अम्रितु नाम रसु हरि अम्रितु हरि उर धारि ॥

Hari hari âmmmriŧu naam rasu hari âmmmriŧu hari ūr đhaari ||

The Ambrosial Nectar of the Name of the Lord, Har, Har, is sweet; enshrine this Ambrosial Nectar of the Lord within your heart.

ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥

विचि संगति हरि प्रभु वरतदा बुझहु सबद वीचारि ॥

Vichi sanggaŧi hari prbhu varaŧađaa bujhahu sabađ veechaari ||

The Lord God prevails in the Sangat, the Holy Congregation; reflect upon the Shabad and understand.

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥

मनि हरि हरि नामु धिआइआ बिखु हउमै कढी मारि ॥

Mani hari hari naamu đhiâaīâa bikhu haūmai kadhee maari ||

Meditating on the Name of the Lord, Har, Har, within the mind, the poison of egotism is eradicated.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥

जिन हरि हरि नामु न चेतिओ तिन जूऐ जनमु सभु हारि ॥

Jin hari hari naamu na cheŧiõ ŧin jooâi janamu sabhu haari ||

One who does not remember the Name of the Lord, Har, Har, shall totally lose this life in the gamble.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

गुरि तुठै हरि चेताइआ हरि नामा हरि उर धारि ॥

Guri ŧuthai hari cheŧaaīâa hari naamaa hari ūr đhaari ||

By Guru's Grace, one remembers the Lord, and enshrines the Lord's Name within the heart.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥

जन नानक ते मुख उजले तितु सचै दरबारि ॥१॥

Jan naanak ŧe mukh ūjale ŧiŧu sachai đarabaari ||1||

O servant Nanak, his face shall be radiant in the Court of the True Lord. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥

हरि कीरति उतमु नामु है विचि कलिजुग करणी सारु ॥

Hari keeraŧi ūŧamu naamu hai vichi kalijug karañee saaru ||

To chant the Lord's Praise and His Name is sublime and exalted. This is the most excellent deed in this Dark Age of Kali Yuga.

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥

मति गुरमति कीरति पाईऐ हरि नामा हरि उरि हारु ॥

Maŧi guramaŧi keeraŧi paaëeâi hari naamaa hari ūri haaru ||

His Praises come through the Guru's Teachings and Instructions; wear the Necklace of the Lord's Name.

ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥

वडभागी जिन हरि धिआइआ तिन सउपिआ हरि भंडारु ॥

Vadabhaagee jin hari đhiâaīâa ŧin saūpiâa hari bhanddaaru ||

Those who meditate on the Lord are very fortunate. They are entrusted with the Treasure of the Lord.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥

बिनु नावै जि करम कमावणे नित हउमै होइ खुआरु ॥

Binu naavai ji karam kamaavañe niŧ haūmai hoī khuâaru ||

Without the Name, no matter what people may do, they continue to waste away in egotism.

ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥

जलि हसती मलि नावालीऐ सिरि भी फिरि पावै छारु ॥

Jali hasaŧee mali naavaaleeâi siri bhee phiri paavai chhaaru ||

Elephants can be washed and bathed in water, but they only throw dust on their heads again.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥

हरि मेलहु सतिगुरु दइआ करि मनि वसै एकंकारु ॥

Hari melahu saŧiguru đaīâa kari mani vasai ēkankkaaru ||

O Kind and Compassionate True Guru, please unite me with the Lord, that the One Creator of the Universe may abide within my mind.

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥

जिन गुरमुखि सुणि हरि मंनिआ जन नानक तिन जैकारु ॥२॥

Jin guramukhi suñi hari manniâa jan naanak ŧin jaikaaru ||2||

Those Gurmukhs who listen to the Lord and believe in Him - servant Nanak salutes them. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥

राम नामु वखरु है ऊतमु हरि नाइकु पुरखु हमारा ॥

Raam naamu vakharu hai ǖŧamu hari naaīku purakhu hamaaraa ||

The Lord's Name is the most sublime and precious merchandise. The Primal Lord God is my Lord and Master.

ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥

हरि खेलु कीआ हरि आपे वरतै सभु जगतु कीआ वणजारा ॥

Hari khelu keeâa hari âape varaŧai sabhu jagaŧu keeâa vañajaaraa ||

The Lord has staged His Play, and He Himself permeates it. The whole world deals in this merchandise.

ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥

सभ जोति तेरी जोती विचि करते सभु सचु तेरा पासारा ॥

Sabh joŧi ŧeree joŧee vichi karaŧe sabhu sachu ŧeraa paasaaraa ||

Your Light is the light in all beings, O Creator. All Your Expanse is True.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥

सभि धिआवहि तुधु सफल से गावहि गुरमती हरि निरंकारा ॥

Sabhi đhiâavahi ŧuđhu saphal se gaavahi guramaŧee hari nirankkaaraa ||

All those who meditate on You become prosperous; through the Guru's Teachings, they sing Your Praises, O Formless Lord.

ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥

सभि चवहु मुखहु जगंनाथु जगंनाथु जगजीवनो जितु भवजल पारि उतारा ॥४॥

Sabhi chavahu mukhahu jagannaaŧhu jagannaaŧhu jagajeevano jiŧu bhavajal paari ūŧaaraa ||4||

Let everyone chant the Lord, the Lord of the World, the Lord of the Universe, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥

हमरी जिहबा एक प्रभ हरि के गुण अगम अथाह ॥

Hamaree jihabaa ēk prbh hari ke guñ âgam âŧhaah ||

I have only one tongue, and the Glorious Virtues of the Lord God are Unapproachable and Unfathomable.

ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥

हम किउ करि जपह इआणिआ हरि तुम वड अगम अगाह ॥

Ham kiū kari japah īâañiâa hari ŧum vad âgam âgaah ||

I am ignorant - how can I meditate on You, Lord? You are Great, Unapproachable and Immeasurable.

ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥

हरि देहु प्रभू मति ऊतमा गुर सतिगुर कै पगि पाह ॥

Hari đehu prbhoo maŧi ǖŧamaa gur saŧigur kai pagi paah ||

O Lord God, please bless me with that sublime wisdom, that I may fall at the Feet of the Guru, the True Guru.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥

सतसंगति हरि मेलि प्रभ हम पापी संगि तराह ॥

Saŧasanggaŧi hari meli prbh ham paapee sanggi ŧaraah ||

O Lord God, please lead me to the Sat Sangat, the True Congregation, where even a sinner like myself may be saved.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥

जन नानक कउ हरि बखसि लैहु हरि तुठै मेलि मिलाह ॥

Jan naanak kaū hari bakhasi laihu hari ŧuthai meli milaah ||

O Lord, please bless and forgive servant Nanak; please unite him in Your Union.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥

हरि किरपा करि सुणि बेनती हम पापी किरम तराह ॥१॥

Hari kirapaa kari suñi benaŧee ham paapee kiram ŧaraah ||1||

O Lord, please be merciful and hear my prayer; I am a sinner and a worm - please save me! ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥

हरि करहु क्रिपा जगजीवना गुरु सतिगुरु मेलि दइआलु ॥

Hari karahu kripaa jagajeevanaa guru saŧiguru meli đaīâalu ||

O Lord, Life of the World, please bless me with Your Grace, and lead me to meet the Guru, the Merciful True Guru.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥

गुर सेवा हरि हम भाईआ हरि होआ हरि किरपालु ॥

Gur sevaa hari ham bhaaëeâa hari hoâa hari kirapaalu ||

I am happy to serve the Guru; the Lord has become merciful to me.

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਵਿਸਰੀ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥

सभ आसा मनसा विसरी मनि चूका आल जंजालु ॥

Sabh âasaa manasaa visaree mani chookaa âal janjjaalu ||

All my hopes and desires have been forgotten; my mind is rid of its worldly entanglements.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥

गुरि तुठै नामु द्रिड़ाइआ हम कीए सबदि निहालु ॥

Guri ŧuthai naamu đriɍaaīâa ham keeē sabađi nihaalu ||

The Guru, in His Mercy, implanted the Naam within me; I am enraptured with the Word of the Shabad.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥

जन नानकि अतुटु धनु पाइआ हरि नामा हरि धनु मालु ॥२॥

Jan naanaki âŧutu đhanu paaīâa hari naamaa hari đhanu maalu ||2||

Servant Nanak has obtained the inexhaustible wealth; the Lord's Name is his wealth and property. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਵਡੇ ਵਡੌਨਾ ॥

हरि तुम्ह वड वडे वडे वड ऊचे सभ ऊपरि वडे वडौना ॥

Hari ŧumʱ vad vade vade vad ǖche sabh ǖpari vade vadaunaa ||

O Lord, You are the Greatest of the Great, the Greatest of the Great, the Most Lofty and Exalted of all, the Greatest of the Great.

ਜੋ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰੇ ਤੇ ਹੋਨਾ ॥

जो धिआवहि हरि अपर्मपरु हरि हरि हरि धिआइ हरे ते होना ॥

Jo đhiâavahi hari âparampparu hari hari hari đhiâaī hare ŧe honaa ||

Those who meditate on the Infinite Lord, who meditate on the Lord, Har, Har, Har, are rejuvenated.

ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕਾਟੇ ਪਾਪ ਕਟੋਨਾ ॥

जो गावहि सुणहि तेरा जसु सुआमी तिन काटे पाप कटोना ॥

Jo gaavahi suñahi ŧeraa jasu suâamee ŧin kaate paap katonaa ||

Those who sing and listen to Your Praises, O my Lord and Master, have millions of sins destroyed.

ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਜਾਨੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਖਿ ਵਡ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੋਨਾ ॥

तुम जैसे हरि पुरख जाने मति गुरमति मुखि वड वड भाग वडोना ॥

Ŧum jaise hari purakh jaane maŧi guramaŧi mukhi vad vad bhaag vadonaa ||

I know that those divine beings who follow the Guru's Teachings are just like You, Lord. They are the greatest of the great, so very fortunate.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਆਦਿ ਸਤੇ ਜੁਗਾਦਿ ਸਤੇ ਪਰਤਖਿ ਸਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸੋਨਾ ॥੫॥

सभि धिआवहु आदि सते जुगादि सते परतखि सते सदा सदा सते जनु नानकु दासु दसोना ॥५॥

Sabhi đhiâavahu âađi saŧe jugaađi saŧe paraŧakhi saŧe sađaa sađaa saŧe janu naanaku đaasu đasonaa ||5||

Let everyone meditate on the Lord, who was True in the primal beginning, and True throughout the ages; He is revealed as True here and now, and He shall be True forever and ever. Servant Nanak is the slave of His slaves. ||5||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥

हमरे हरि जगजीवना हरि जपिओ हरि गुर मंत ॥

Hamare hari jagajeevanaa hari japiõ hari gur manŧŧ ||

I meditate on my Lord, the Life of the World, the Lord, chanting the Guru's Mantra.

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਅਚਿੰਤ ॥

हरि अगमु अगोचरु अगमु हरि हरि मिलिआ आइ अचिंत ॥

Hari âgamu âgocharu âgamu hari hari miliâa âaī âchinŧŧ ||

The Lord is Unapproachable, Inaccessible and Unfathomable; the Lord, Har, Har, has spontaneously come to meet me.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬਿਅੰਤ ॥

हरि आपे घटि घटि वरतदा हरि आपे आपि बिअंत ॥

Hari âape ghati ghati varaŧađaa hari âape âapi biânŧŧ ||

The Lord Himself is pervading each and every heart; the Lord Himself is Endless.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤ ॥

हरि आपे सभ रस भोगदा हरि आपे कवला कंत ॥

Hari âape sabh ras bhogađaa hari âape kavalaa kanŧŧ ||

The Lord Himself enjoys all pleasures; the Lord Himself is the Husband of Maya.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਿਖਿਆ ਪਾਇਦਾ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੀਅ ਜੰਤ ॥

हरि आपे भिखिआ पाइदा सभ सिसटि उपाई जीअ जंत ॥

Hari âape bhikhiâa paaīđaa sabh sisati ūpaaëe jeeâ janŧŧ ||

The Lord Himself gives in charity to the whole world, and all the beings and creatures which He created.

ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮਾਂਗਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥

हरि देवहु दानु दइआल प्रभ हरि मांगहि हरि जन संत ॥

Hari đevahu đaanu đaīâal prbh hari maangahi hari jan sanŧŧ ||

O Merciful Lord God, please bless me with Your Bountiful Gifts; the humble Saints of the Lord beg for them.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਹਮ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤ ॥੧॥

जन नानक के प्रभ आइ मिलु हम गावह हरि गुण छंत ॥१॥

Jan naanak ke prbh âaī milu ham gaavah hari guñ chhanŧŧ ||1||

O God of servant Nanak, please come and meet me; I sing the Songs of the Glorious Praises of the Lord. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਸਰੀਰਿ ॥

हरि प्रभु सजणु नामु हरि मै मनि तनि नामु सरीरि ॥

Hari prbhu sajañu naamu hari mai mani ŧani naamu sareeri ||

The Name of the Lord God is my Best Friend. My mind and body are drenched with the Naam.

ਸਭਿ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰੀਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਧੀਰ ॥੨॥

सभि आसा गुरमुखि पूरीआ जन नानक सुणि हरि धीर ॥२॥

Sabhi âasaa guramukhi pooreeâa jan naanak suñi hari đheer ||2||

All the hopes of the Gurmukh are fulfilled; servant Nanak is comforted, hearing the Naam, the Name of the Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿਆ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਉਲਾ ॥

हरि ऊतमु हरिआ नामु है हरि पुरखु निरंजनु मउला ॥

Hari ǖŧamu hariâa naamu hai hari purakhu niranjjanu maūlaa ||

The Lord's Sublime Name is energizing and rejuvenating. The Immaculate Lord, the Primal Being, blossoms forth.

ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਸੇਵੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਕਉਲਾ ॥

जो जपदे हरि हरि दिनसु राति तिन सेवे चरन नित कउला ॥

Jo japađe hari hari đinasu raaŧi ŧin seve charan niŧ kaūlaa ||

Maya serves at the feet of those who chant and meditate on the Lord, Har, Har, day and night.

ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਵਸੈ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਜਉਲਾ ॥

नित सारि समाल्हे सभ जीअ जंत हरि वसै निकटि सभ जउला ॥

Niŧ saari samaalʱe sabh jeeâ janŧŧ hari vasai nikati sabh jaūlaa ||

The Lord always looks after and cares for all His beings and creatures; He is with all, near and far.

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਉਲਾ ॥

सो बूझै जिसु आपि बुझाइसी जिसु सतिगुरु पुरखु प्रभु सउला ॥

So boojhai jisu âapi bujhaaīsee jisu saŧiguru purakhu prbhu saūlaa ||

Those whom the Lord inspires to understand, understand; the True Guru, God, the Primal Being, is pleased with them.

ਸਭਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗੁਣੀ ਸਮਉਲਾ ॥੬॥

सभि गावहु गुण गोविंद हरे गोविंद हरे गोविंद हरे गुण गावत गुणी समउला ॥६॥

Sabhi gaavahu guñ govinđđ hare govinđđ hare govinđđ hare guñ gaavaŧ guñee samaūlaa ||6||

Let everyone sing the Praise of the Lord of the Universe, the Lord, the Lord of the Universe, the Lord, the Lord of the Universe; singing the Praise of the Lord, one is absorbed in His Glorious Virtues. ||6||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਸੁਤਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਿ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ॥

सुतिआ हरि प्रभु चेति मनि हरि सहजि समाधि समाइ ॥

Suŧiâa hari prbhu cheŧi mani hari sahaji samaađhi samaaī ||

O mind, even in sleep, remember the Lord God; let yourself be intuitively absorbed into the Celestial State of Samaadhi.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਾਉ ਮਨਿ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੇ ਮਾਇ ॥੧॥

जन नानक हरि हरि चाउ मनि गुरु तुठा मेले माइ ॥१॥

Jan naanak hari hari chaaū mani guru ŧuthaa mele maaī ||1||

Servant Nanak's mind longs for the Lord, Har, Har. As the Guru pleases, he is absorbed into the Lord, O mother. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥

हरि इकसु सेती पिरहड़ी हरि इको मेरै चिति ॥

Hari īkasu seŧee pirahaɍee hari īko merai chiŧi ||

I am in love with the One and Only Lord; the One Lord fills my consciousness.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਇਕਸ ਤੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ॥੨॥

जन नानक इकु अधारु हरि प्रभ इकस ते गति पति ॥२॥

Jan naanak īku âđhaaru hari prbh īkas ŧe gaŧi paŧi ||2||

Servant Nanak takes the Support of the One Lord God; through the One, he obtains honor and salvation. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਵਜੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅਨਹਦੁ ਵਜਿਆ ॥

पंचे सबद वजे मति गुरमति वडभागी अनहदु वजिआ ॥

Pancche sabađ vaje maŧi guramaŧi vadabhaagee ânahađu vajiâa ||

The Panch Shabad the Five Primal Sounds vibrate with the Wisdom of the Guru's Teachings; by great good fortune, the Unstruck Melody resonates and resounds.

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਰਾਮੁ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੋਵਿਦੁ ਗਜਿਆ ॥

आनद मूलु रामु सभु देखिआ गुर सबदी गोविदु गजिआ ॥

Âanađ moolu raamu sabhu đekhiâa gur sabađee goviđu gajiâa ||

I see the Lord, the Source of Bliss, everywhere; through the Word of the Guru's Shabad, the Lord of the Universe is revealed.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਵੇਸੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਭਜਿਆ ॥

आदि जुगादि वेसु हरि एको मति गुरमति हरि प्रभु भजिआ ॥

Âađi jugaađi vesu hari ēko maŧi guramaŧi hari prbhu bhajiâa ||

From the primal beginning, and throughout the ages, the Lord has One Form. Through the Wisdom of the Guru's Teachings, I vibrate and meditate on the Lord God.

ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਜਿਆ ॥

हरि देवहु दानु दइआल प्रभ जन राखहु हरि प्रभ लजिआ ॥

Hari đevahu đaanu đaīâal prbh jan raakhahu hari prbh lajiâa ||

O Merciful Lord God, please bless me with Your Bounty; O Lord God, please preserve and protect the honor of Your humble servant.

ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਕਹਹੁ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪੜਦਾ ਕਜਿਆ ॥੭॥

सभि धंनु कहहु गुरु सतिगुरू गुरु सतिगुरू जितु मिलि हरि पड़दा कजिआ ॥७॥

Sabhi đhannu kahahu guru saŧiguroo guru saŧiguroo jiŧu mili hari paɍađaa kajiâa ||7||

Let everyone proclaim: Blessed is the Guru, the True Guru, the Guru, the True Guru; meeting Him, the Lord covers their faults and deficiencies. ||7||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥

सलोकु मः ४ ॥

Saloku M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਭਗਤਿ ਸਰੋਵਰੁ ਉਛਲੈ ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਵਹੰਨਿ ॥

भगति सरोवरु उछलै सुभर भरे वहंनि ॥

Bhagaŧi sarovaru ūchhalai subhar bhare vahanni ||

The sacred pool of devotional worship is filled to the brim and overflowing in torrents.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਡ ਭਾਗ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥

जिना सतिगुरु मंनिआ जन नानक वड भाग लहंनि ॥१॥

Jinaa saŧiguru manniâa jan naanak vad bhaag lahanni ||1||

Those who obey the True Guru, O servant Nanak, are very fortunate - they find it. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਸੰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਹਿ ॥

हरि हरि नाम असंख हरि हरि के गुन कथनु न जाहि ॥

Hari hari naam âsankkh hari hari ke gun kaŧhanu na jaahi ||

The Names of the Lord, Har, Har, are countless. The Glorious Virtues of the Lord, Har, Har, cannot be described.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗਾਧਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥

हरि हरि अगमु अगाधि हरि जन कितु बिधि मिलहि मिलाहि ॥

Hari hari âgamu âgaađhi hari jan kiŧu biđhi milahi milaahi ||

The Lord, Har, Har, is Inaccessible and Unfathomable; how can the humble servants of the Lord be united in His Union?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਤ ਜਪੰਤ ਜਨ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥

हरि हरि जसु जपत जपंत जन इकु तिलु नही कीमति पाइ ॥

Hari hari jasu japaŧ japanŧŧ jan īku ŧilu nahee keemaŧi paaī ||

Those humble beings meditate and chant the Praises of the Lord, Har, Har, but they do not attain even a tiny bit of His Worth.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥੨॥

जन नानक हरि अगम प्रभ हरि मेलि लैहु लड़ि लाइ ॥२॥

Jan naanak hari âgam prbh hari meli laihu laɍi laaī ||2||

O servant Nanak, the Lord God is Inaccessible; the Lord has attached me to His Robe, and united me in His Union. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖਾ ॥

हरि अगमु अगोचरु अगमु हरि किउ करि हरि दरसनु पिखा ॥

Hari âgamu âgocharu âgamu hari kiū kari hari đarasanu pikhaa ||

The Lord is Inaccessible and Unfathomable. How will I see the Blessed Vision of the Lord's Darshan?

ਕਿਛੁ ਵਖਰੁ ਹੋਇ ਸੁ ਵਰਨੀਐ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਾ ॥

किछु वखरु होइ सु वरनीऐ तिसु रूपु न रिखा ॥

Kichhu vakharu hoī su varaneeâi ŧisu roopu na rikhaa ||

If He were a material object, then I could describe Him, but He has no form or feature.

ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਦਿਖਾ ॥

जिसु बुझाए आपि बुझाइ देइ सोई जनु दिखा ॥

Jisu bujhaaē âapi bujhaaī đeī soëe janu đikhaa ||

Understanding comes only when the Lord Himself gives understanding; only such a humble being sees it.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਟਸਾਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਿਖਾ ॥

सतसंगति सतिगुर चटसाल है जितु हरि गुण सिखा ॥

Saŧasanggaŧi saŧigur chatasaal hai jiŧu hari guñ sikhaa ||

The Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru, is the school of the soul, where the Glorious Virtues of the Lord are studied.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਸਨਾ ਧੰਨੁ ਕਰ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਾਧਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਲੇਖਾ ਲਿਖਾ ॥੮॥

धनु धंनु सु रसना धंनु कर धंनु सु पाधा सतिगुरू जितु मिलि हरि लेखा लिखा ॥८॥

Đhanu đhannu su rasanaa đhannu kar đhannu su paađhaa saŧiguroo jiŧu mili hari lekhaa likhaa ||8||

Blessed, blessed is the tongue, blessed is the hand, and blessed is the Teacher, the True Guru; meeting Him, the Account of the Lord is written. ||8||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥

हरि हरि नामु अम्रितु है हरि जपीऐ सतिगुर भाइ ॥

Hari hari naamu âmmmriŧu hai hari japeeâi saŧigur bhaaī ||

The Name of the Lord, Har, Har, is Ambrosial Nectar. Meditate on the Lord, with love for the True Guru.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਨਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥

हरि हरि नामु पवितु है हरि जपत सुनत दुखु जाइ ॥

Hari hari naamu paviŧu hai hari japaŧ sunaŧ đukhu jaaī ||

The Name of the Lord, Har, Har is Sacred and Pure. Chanting it and listening to it, pain is taken away.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥

हरि नामु तिनी आराधिआ जिन मसतकि लिखिआ धुरि पाइ ॥

Hari naamu ŧinee âaraađhiâa jin masaŧaki likhiâa đhuri paaī ||

They alone worship and adore the Lord's Name, upon whose foreheads such pre-ordained destiny is written.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਨ ਪੈਨਾਈਅਨਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥

हरि दरगह जन पैनाईअनि जिन हरि मनि वसिआ आइ ॥

Hari đaragah jan painaaëeâni jin hari mani vasiâa âaī ||

Those humble beings are honored in the Court of the Lord; the Lord comes to abide in their minds.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇ ॥੧॥

जन नानक ते मुख उजले जिन हरि सुणिआ मनि भाइ ॥१॥

Jan naanak ŧe mukh ūjale jin hari suñiâa mani bhaaī ||1||

O servant Nanak, their faces are radiant. They listen to the Lord; their minds are filled with love. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

हरि हरि नामु निधानु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥

Hari hari naamu niđhaanu hai guramukhi paaīâa jaaī ||

The Name of the Lord, Har, Har, is the greatest treasure. The Gurmukhs obtain it.

ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥

जिन धुरि मसतकि लिखिआ तिन सतिगुरु मिलिआ आइ ॥

Jin đhuri masaŧaki likhiâa ŧin saŧiguru miliâa âaī ||

The True Guru comes to meet those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਸਾਂਤਿ ਵਸੀ ਮਨਿ ਆਇ ॥

तनु मनु सीतलु होइआ सांति वसी मनि आइ ॥

Ŧanu manu seeŧalu hoīâa saanŧi vasee mani âaī ||

Their bodies and minds are cooled and soothed; peace and tranquility come to dwell in their minds.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੨॥

नानक हरि हरि चउदिआ सभु दालदु दुखु लहि जाइ ॥२॥

Naanak hari hari chaūđiâa sabhu đaalađu đukhu lahi jaaī ||2||

O Nanak, chanting the Name of the Lord, Har, Har, all poverty and pain is dispelled. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ॥

हउ वारिआ तिन कउ सदा सदा जिना सतिगुरु मेरा पिआरा देखिआ ॥

Haū vaariâa ŧin kaū sađaa sađaa jinaa saŧiguru meraa piâaraa đekhiâa ||

I am a sacrifice, forever and ever, to those who have seen my Beloved True Guru.

ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥

तिन कउ मिलिआ मेरा सतिगुरू जिन कउ धुरि मसतकि लेखिआ ॥

Ŧin kaū miliâa meraa saŧiguroo jin kaū đhuri masaŧaki lekhiâa ||

They alone meet my True Guru, who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads.

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੇਖਿਆ ॥

हरि अगमु धिआइआ गुरमती तिसु रूपु नही प्रभ रेखिआ ॥

Hari âgamu đhiâaīâa guramaŧee ŧisu roopu nahee prbh rekhiâa ||

I meditate on the Inaccessible Lord, according to the Guru's Teachings; God has no form or feature.

ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨਾ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕ ਰਲਿ ਏਕਿਆ ॥

गुर बचनि धिआइआ जिना अगमु हरि ते ठाकुर सेवक रलि एकिआ ॥

Gur bachani đhiâaīâa jinaa âgamu hari ŧe thaakur sevak rali ēkiâa ||

Those who follow the Guru's Teachings and meditate on the Inaccessible Lord, merge with their Lord and Master and become one with Him.

ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖਿਆ ॥੯॥

सभि कहहु मुखहु नर नरहरे नर नरहरे नर नरहरे हरि लाहा हरि भगति विसेखिआ ॥९॥

Sabhi kahahu mukhahu nar narahare nar narahare nar narahare hari laahaa hari bhagaŧi visekhiâa ||9||

Let everyone proclaim out loud, the Name of the Lord, the Lord, the Lord; the profit of devotional worship of the Lord is blessed and sublime. ||9||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਮੁ ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੀਤਿ ॥

राम नामु रमु रवि रहे रमु रामो रामु रमीति ॥

Raam naamu ramu ravi rahe ramu raamo raamu rameeŧi ||

The Lord's Name is permeating and pervading all. Repeat the Name of the Lord Raam Raam.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਰੰਗਿ ਰੀਤਿ ॥

घटि घटि आतम रामु है प्रभि खेलु कीओ रंगि रीति ॥

Ghati ghati âaŧam raamu hai prbhi khelu keeõ ranggi reeŧi ||

The Lord is in the home of each and every soul. God created this play with its various colors and forms.

ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਜਗਜੀਵਨਾ ਪਰਗਾਸੁ ਕੀਓ ਗੁਰ ਮੀਤਿ ॥

हरि निकटि वसै जगजीवना परगासु कीओ गुर मीति ॥

Hari nikati vasai jagajeevanaa paragaasu keeõ gur meeŧi ||

The Lord, the Life of the World, dwells near at hand. The Guru, my Friend, has made this clear.

ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

हरि सुआमी हरि प्रभु तिन मिले जिन लिखिआ धुरि हरि प्रीति ॥

Hari suâamee hari prbhu ŧin mile jin likhiâa đhuri hari preeŧi ||

They alone meet the Lord, the Lord God, their Lord and Master, whose love for the Lord is pre-ordained.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥

जन नानक नामु धिआइआ गुर बचनि जपिओ मनि चीति ॥१॥

Jan naanak naamu đhiâaīâa gur bachani japiõ mani cheeŧi ||1||

Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Teachings, chant it consciously with your mind. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਭਾਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥

हरि प्रभु सजणु लोड़ि लहु भागि वसै वडभागि ॥

Hari prbhu sajañu loɍi lahu bhaagi vasai vadabhaagi ||

Seek the Lord God, your Best Friend; by great good fortune, He comes to dwell with the very fortunate ones.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੨॥

गुरि पूरै देखालिआ नानक हरि लिव लागि ॥२॥

Guri poorai đekhaaliâa naanak hari liv laagi ||2||

Through the Perfect Guru, He is revealed, O Nanak, and one is lovingly attuned to the Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥

धनु धनु सुहावी सफल घड़ी जितु हरि सेवा मनि भाणी ॥

Đhanu đhanu suhaavee saphal ghaɍee jiŧu hari sevaa mani bhaañee ||

Blessed, blessed, beauteous and fruitful is that moment, when service to the Lord becomes pleasing to the mind.

ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥

हरि कथा सुणावहु मेरे गुरसिखहु मेरे हरि प्रभ अकथ कहाणी ॥

Hari kaŧhaa suñaavahu mere gurasikhahu mere hari prbh âkaŧh kahaañee ||

So proclaim the story of the Lord, O my GurSikhs; speak the Unspoken Speech of my Lord God.

ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥

किउ पाईऐ किउ देखीऐ मेरा हरि प्रभु सुघड़ु सुजाणी ॥

Kiū paaëeâi kiū đekheeâi meraa hari prbhu sughaɍu sujaañee ||

How can I attain Him? How can I see Him? My Lord God is All-knowing and All-seeing.

ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਦਿਖਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥

हरि मेलि दिखाए आपि हरि गुर बचनी नामि समाणी ॥

Hari meli đikhaaē âapi hari gur bachanee naami samaañee ||

Through the Word of the Guru's Teachings, the Lord reveals Himself; we merge in absorption in the Naam, the Name of the Lord.

ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥

तिन विटहु नानकु वारिआ जो जपदे हरि निरबाणी ॥१०॥

Ŧin vitahu naanaku vaariâa jo japađe hari nirabaañee ||10||

Nanak is a sacrifice unto those who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||10||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਤੇ ਲੋਇਣਾ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥

हरि प्रभ रते लोइणा गिआन अंजनु गुरु देइ ॥

Hari prbh raŧe loīñaa giâan ânjjanu guru đeī ||

One's eyes are anointed by the Lord God, when the Guru bestows the ointment of spiritual wisdom.

ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇਇ ॥੧॥

मै प्रभु सजणु पाइआ जन नानक सहजि मिलेइ ॥१॥

Mai prbhu sajañu paaīâa jan naanak sahaji mileī ||1||

I have found God, my Best Friend; servant Nanak is intuitively absorbed into the Lord. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥

गुरमुखि अंतरि सांति है मनि तनि नामि समाइ ॥

Guramukhi ânŧŧari saanŧi hai mani ŧani naami samaaī ||

The Gurmukh is filled with peace and tranquility deep within. His mind and body are absorbed in the Naam, the Name of the Lord.

ਨਾਮੁ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੋ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

नामु चितवै नामो पड़ै नामि रहै लिव लाइ ॥

Naamu chiŧavai naamo paɍai naami rahai liv laaī ||

He thinks of the Naam, and reads the Naam; he remains lovingly attuned to the Naam.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥

नामु पदारथु पाईऐ चिंता गई बिलाइ ॥

Naamu pađaaraŧhu paaëeâi chinŧŧaa gaëe bilaaī ||

He obtains the Treasure of the Naam, and is rid of anxiety.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥

सतिगुरि मिलिऐ नामु ऊपजै त्रिसना भुख सभ जाइ ॥

Saŧiguri miliâi naamu ǖpajai ŧrisanaa bhukh sabh jaaī ||

Meeting with the True Guru, the Naam wells up, and all hunger and thirst depart.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥

नानक नामे रतिआ नामो पलै पाइ ॥२॥

Naanak naame raŧiâa naamo palai paaī ||2||

O Nanak, one who is imbued with the Naam, gathers the Naam in his lap. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਗਤਿ ਕੀਤਾ ॥

तुधु आपे जगतु उपाइ कै तुधु आपे वसगति कीता ॥

Ŧuđhu âape jagaŧu ūpaaī kai ŧuđhu âape vasagaŧi keeŧaa ||

You Yourself created the world, and You Yourself control it.

ਇਕਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਿ ਹਾਰਾਇਅਨੁ ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਤਿਨਾ ਜੀਤਾ ॥

इकि मनमुख करि हाराइअनु इकना मेलि गुरू तिना जीता ॥

Īki manamukh kari haaraaīânu īkanaa meli guroo ŧinaa jeeŧaa ||

Some are self-willed manmukhs - they lose. Others are united with the Guru - they win.

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਭਾਗੈ ਲੀਤਾ ॥

हरि ऊतमु हरि प्रभ नामु है गुर बचनि सभागै लीता ॥

Hari ǖŧamu hari prbh naamu hai gur bachani sabhaagai leeŧaa ||

The Name of the Lord, the Lord God is Sublime. The fortunate ones chant it, through the Word of the Guru's Teachings.

ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਸਭੋ ਲਹਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਨਾਉ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦੀਤਾ ॥

दुखु दालदु सभो लहि गइआ जां नाउ गुरू हरि दीता ॥

Đukhu đaalađu sabho lahi gaīâa jaan naaū guroo hari đeeŧaa ||

All pain and poverty are taken away, when the Guru bestows the Lord's Name.

ਸਭਿ ਸੇਵਹੁ ਮੋਹਨੋ ਮਨਮੋਹਨੋ ਜਗਮੋਹਨੋ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਸਭੋ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੧੧॥

सभि सेवहु मोहनो मनमोहनो जगमोहनो जिनि जगतु उपाइ सभो वसि कीता ॥११॥

Sabhi sevahu mohano manamohano jagamohano jini jagaŧu ūpaaī sabho vasi keeŧaa ||11||

Let everyone serve the Enticing Enticer of the Mind, the Enticer of the World, who created the world, and controls it all. ||11||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥

मन अंतरि हउमै रोगु है भ्रमि भूले मनमुख दुरजना ॥

Man ânŧŧari haūmai rogu hai bhrmi bhoole manamukh đurajanaa ||

The disease of egotism is deep within the mind; the self-willed manmukhs and the evil beings are deluded by doubt.

ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਵਞਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥

नानक रोगु वञाइ मिलि सतिगुर साधू सजना ॥१॥

Naanak rogu vaņaaī mili saŧigur saađhoo sajanaa ||1||

O Nanak, the disease is cured only by meeting with the True Guru, the Holy Friend. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤਾਮਿ ਸਗਾਰਵਾ ਜਾਂ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਨੈਣੇ ॥

मनु तनु तामि सगारवा जां देखा हरि नैणे ॥

Manu ŧanu ŧaami sagaaravaa jaan đekhaa hari naiñe ||

My mind and body are embellished and exalted, when I behold the Lord with my eyes.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਮਿਲੈ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਦੁ ਸੁਣੇ ॥੨॥

नानक सो प्रभु मै मिलै हउ जीवा सदु सुणे ॥२॥

Naanak so prbhu mai milai haū jeevaa sađu suñe ||2||

O Nanak, meeting with that God, I live, hearing His Voice. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰ ਕਰਤੇ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੁ ॥

जगंनाथ जगदीसर करते अपर्मपर पुरखु अतोलु ॥

Jagannaaŧh jagađeesar karaŧe âparamppar purakhu âŧolu ||

The Creator is the Lord of the World, the Master of the Universe, the Infinite Primal Immeasurable Being.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥

हरि नामु धिआवहु मेरे गुरसिखहु हरि ऊतमु हरि नामु अमोलु ॥

Hari naamu đhiâavahu mere gurasikhahu hari ǖŧamu hari naamu âmolu ||

Meditate on the Lord's Name, O my GurSikhs; the Lord is Sublime, the Lord's Name is Invaluable.

ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਹਿਰਦੈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤੇ ਮਿਲੇ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰੋਲੁ ॥

जिन धिआइआ हिरदै दिनसु राति ते मिले नही हरि रोलु ॥

Jin đhiâaīâa hirađai đinasu raaŧi ŧe mile nahee hari rolu ||

Those who meditate on Him in their hearts, day and night, merge with the Lord - there is no doubt about it.

ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਾ ਬੋਲੁ ॥

वडभागी संगति मिलै गुर सतिगुर पूरा बोलु ॥

Vadabhaagee sanggaŧi milai gur saŧigur pooraa bolu ||

By great good fortune, they join the Sangat, the Holy Congregation, and speak the Word of the Guru, the Perfect True Guru.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣੋ ਨਾਰਾਇਣੋ ਜਿਤੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਝਗੜੁ ਝਗੋਲੁ ॥੧੨॥

सभि धिआवहु नर नाराइणो नाराइणो जितु चूका जम झगड़ु झगोलु ॥१२॥

Sabhi đhiâavahu nar naaraaīño naaraaīño jiŧu chookaa jam jhagaɍu jhagolu ||12||

Let everyone meditate on the Lord, the Lord, the All-pervading Lord, by which all disputes and conflicts with Death are ended. ||12||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਰੁ ਸੰਧਿਆ ਗਾਵਾਰ ॥

हरि जन हरि हरि चउदिआ सरु संधिआ गावार ॥

Hari jan hari hari chaūđiâa saru sanđđhiâa gaavaar ||

The humble servant of the Lord chants the Name, Har, Har. The foolish idiot shoots arrows at him.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਸੰਧਿਆ ਤਿਸੁ ਫਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥

नानक हरि जन हरि लिव उबरे जिन संधिआ तिसु फिरि मार ॥१॥

Naanak hari jan hari liv ūbare jin sanđđhiâa ŧisu phiri maar ||1||

O Nanak, the humble servant of the Lord is saved by the Love of the Lord. The arrow is turned around, and kills the one who shot it. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨੑਿ ॥

अखी प्रेमि कसाईआ हरि हरि नामु पिखंन्हि ॥

Âkhee premi kasaaëeâa hari hari naamu pikhannʱi ||

The eyes which are attracted by the Lord's Love behold the Lord through the Name of the Lord.

ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨੑਿ ॥੨॥

जे करि दूजा देखदे जन नानक कढि दिचंन्हि ॥२॥

Je kari đoojaa đekhađe jan naanak kadhi đichannʱi ||2||

If they gaze upon something else, O servant Nanak, they ought to be gouged out. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥

जलि थलि महीअलि पूरनो अपर्मपरु सोई ॥

Jali ŧhali maheeâli poorano âparampparu soëe ||

The Infinite Lord totally permeates the water, the land and the sky.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥

जीअ जंत प्रतिपालदा जो करे सु होई ॥

Jeeâ janŧŧ prŧipaalađaa jo kare su hoëe ||

He cherishes and sustains all beings and creatures; whatever He does comes to pass.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

मात पिता सुत भ्रात मीत तिसु बिनु नही कोई ॥

Maaŧ piŧaa suŧ bhraaŧ meeŧ ŧisu binu nahee koëe ||

Without Him, we have no mother, father, children, sibling or friend.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥

घटि घटि अंतरि रवि रहिआ जपिअहु जन कोई ॥

Ghati ghati ânŧŧari ravi rahiâa japiâhu jan koëe ||

He is permeating and pervading deep within each and every heart; let everyone meditate on Him.

ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥

सगल जपहु गोपाल गुन परगटु सभ लोई ॥१३॥

Sagal japahu gopaal gun paragatu sabh loëe ||13||

Let all chant the Glorious Praises of the Lord of the World, who is manifest all over the world. ||13||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥

गुरमुखि मिले सि सजणा हरि प्रभ पाइआ रंगु ॥

Guramukhi mile si sajañaa hari prbh paaīâa ranggu ||

Those Gurmukhs who meet as friends are blessed with the Lord God's Love.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥

जन नानक नामु सलाहि तू लुडि लुडि दरगहि वंञु ॥१॥

Jan naanak naamu salaahi ŧoo ludi ludi đaragahi vanņņu ||1||

O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; you shall go to His court in joyous high spirits. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

हरि तूहै दाता सभस दा सभि जीअ तुम्हारे ॥

Hari ŧoohai đaaŧaa sabhas đaa sabhi jeeâ ŧumʱaare ||

Lord, You are the Great Giver of all; all beings are Yours.

ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥

सभि तुधै नो आराधदे दानु देहि पिआरे ॥

Sabhi ŧuđhai no âaraađhađe đaanu đehi piâare ||

They all worship You in adoration; You bless them with Your Bounty, O Beloved.

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥

हरि दातै दातारि हथु कढिआ मीहु वुठा सैसारे ॥

Hari đaaŧai đaaŧaari haŧhu kadhiâa meehu vuthaa saisaare ||

The Generous Lord, the Great Giver reaches out with His Hands, and the rain pours down on the world.

ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

अंनु जमिआ खेती भाउ करि हरि नामु सम्हारे ॥

Ânnu jammiâa kheŧee bhaaū kari hari naamu samʱaare ||

The corn germinates in the fields; contemplate the Lord's Name with love.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥

जनु नानकु मंगै दानु प्रभ हरि नामु अधारे ॥२॥

Janu naanaku manggai đaanu prbh hari naamu âđhaare ||2||

Servant Nanak begs for the Gift of the Support of the Name of his Lord God. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥

इछा मन की पूरीऐ जपीऐ सुख सागरु ॥

Īchhaa man kee pooreeâi japeeâi sukh saagaru ||

The desires of the mind are satisfied, meditating on the Ocean of Peace.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥

हरि के चरन अराधीअहि गुर सबदि रतनागरु ॥

Hari ke charan âraađheeâhi gur sabađi raŧanaagaru ||

Worship and adore the Feet of the Lord, through the Word of the Guru's Shabad, the jewel mine.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥

मिलि साधू संगि उधारु होइ फाटै जम कागरु ॥

Mili saađhoo sanggi ūđhaaru hoī phaatai jam kaagaru ||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and the Decree of Death is torn up.

ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥

जनम पदारथु जीतीऐ जपि हरि बैरागरु ॥

Janam pađaaraŧhu jeeŧeeâi japi hari bairaagaru ||

The treasure of this human life is won, meditating on the Lord of Detachment.

ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥

सभि पवहु सरनि सतिगुरू की बिनसै दुख दागरु ॥१४॥

Sabhi pavahu sarani saŧiguroo kee binasai đukh đaagaru ||14||

Let everyone seek the Sanctuary of the True Guru; let the black spot of pain, the scar of suffering, be erased. ||14||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥

हउ ढूंढेंदी सजणा सजणु मैडै नालि ॥

Haū dhoonddhenđee sajañaa sajañu maidai naali ||

I was seeking, searching for my Friend, but my Friend is right here with me.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥

जन नानक अलखु न लखीऐ गुरमुखि देहि दिखालि ॥१॥

Jan naanak âlakhu na lakheeâi guramukhi đehi đikhaali ||1||

O servant Nanak, the Unseen is not seen, but the Gurmukh is given to see Him. ||1||


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

Fourth Mehl:

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

नानक प्रीति लाई तिनि सचै तिसु बिनु रहणु न जाई ॥

Naanak preeŧi laaëe ŧini sachai ŧisu binu rahañu na jaaëe ||

O Nanak, I am in love with the True Lord; I cannot survive without Him.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥

सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ हरि रसि रसन रसाई ॥२॥

Saŧiguru milai ŧa pooraa paaëeâi hari rasi rasan rasaaëe ||2||

Meeting the True Guru, the Perfect Lord is found, and the tongue savors His Sublime Essence. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥

कोई गावै को सुणै को उचरि सुनावै ॥

Koëe gaavai ko suñai ko ūchari sunaavai ||

Some sing, some listen, and some speak and preach.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥

जनम जनम की मलु उतरै मन चिंदिआ पावै ॥

Janam janam kee malu ūŧarai man chinđđiâa paavai ||

The filth and pollution of countless lifetimes is washed away, and the wishes of the mind are fulfilled.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

आवणु जाणा मेटीऐ हरि के गुण गावै ॥

Âavañu jaañaa meteeâi hari ke guñ gaavai ||

Coming and going in reincarnation ceases, singing the Glorious Praises of the Lord.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥

आपि तरहि संगी तराहि सभ कुट्मबु तरावै ॥

Âapi ŧarahi sanggee ŧaraahi sabh kutambbu ŧaraavai ||

They save themselves, and save their companions; they save all their generations as well.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

जनु नानकु तिसु बलिहारणै जो मेरे हरि प्रभ भावै ॥१५॥१॥ सुधु ॥

Janu naanaku ŧisu balihaarañai jo mere hari prbh bhaavai ||15||1|| suđhu ||

Servant Nanak is a sacrifice to those who are pleasing to my Lord God. ||15||1|| Sudh ||


ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ

रागु कानड़ा बाणी नामदेव जीउ की

Raagu kaanaɍaa baañee naamađev jeeū kee

Raag Kaanraa, The Word Of Naam Dayv Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

ऐसो राम राइ अंतरजामी ॥

Âiso raam raaī ânŧŧarajaamee ||

Such is the Sovereign Lord, the Inner-knower, the Searcher of Hearts;

ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे दरपन माहि बदन परवानी ॥१॥ रहाउ ॥

Jaise đarapan maahi bađan paravaanee ||1|| rahaaū ||

He sees everything as clearly as one's face reflected in a mirror. ||1|| Pause ||


ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥

बसै घटा घट लीप न छीपै ॥

Basai ghataa ghat leep na chheepai ||

He dwells in each and every heart; no stain or stigma sticks to Him.

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥

बंधन मुकता जातु न दीसै ॥१॥

Banđđhan mukaŧaa jaaŧu na đeesai ||1||

He is liberated from bondage; He does not belong to any social class. ||1||


ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥

पानी माहि देखु मुखु जैसा ॥

Paanee maahi đekhu mukhu jaisaa ||

As one's face is reflected in the water,

ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥

नामे को सुआमी बीठलु ऐसा ॥२॥१॥

Naame ko suâamee beethalu âisaa ||2||1||

So does Naam Dayv's Beloved Lord and Master appear. ||2||1||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates