Pt 2, Raag Kanrha Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਕਾਨੜਾ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग कानड़ा - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸੁਆਮੀ ਨੇਰੋ ॥

साजन मीत सुआमी नेरो ॥

Saajan meet suaamee nero ||

My Friend, my Best Friend, my Lord and Master, is near.

ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਭਨ ਕੈ ਸੰਗੇ ਥੋਰੈ ਕਾਜ ਬੁਰੋ ਕਹ ਫੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पेखत सुनत सभन कै संगे थोरै काज बुरो कह फेरो ॥१॥ रहाउ ॥

Pekhat sunat sabhan kai sangge thorai kaaj buro kah phero ||1|| rahaau ||

He sees and hears everything; He is with everyone. You are here for such short time - why do you do evil? ||1|| Pause ||


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤੋ ਲਪਟਾਇਓ ਕਛੂ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ॥

नाम बिना जेतो लपटाइओ कछू नही नाही कछु तेरो ॥

Naam binaa jeto lapataaio kachhoo nahee naahee kachhu tero ||

Except for the Naam, whatever you are involved with is nothing - nothing is yours.

ਆਗੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਸਭ ਪਰਗਟ ਈਹਾ ਮੋਹਿਓ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰੋ ॥੧॥

आगै द्रिसटि आवत सभ परगट ईहा मोहिओ भरम अंधेरो ॥१॥

Aagai drisati aavat sabh paragat eehaa mohio bharam anddhero ||1||

Hereafter, everything is revealed to your gaze; but in this world, all are enticed by the darkness of doubt. ||1||


ਅਟਕਿਓ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗ ਮਾਇਆ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਬਿਸੇਰੋ ॥

अटकिओ सुत बनिता संग माइआ देवनहारु दातारु बिसेरो ॥

Atakio sut banitaa sangg maaiaa devanahaaru daataaru bisero ||

People are caught in Maya, attached to their children and spouses. They have forgotten the Great and Generous Giver.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਭਾਰੋਸਉ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰੋ ॥੨॥੬॥੨੫॥

कहु नानक एकै भारोसउ बंधन काटनहारु गुरु मेरो ॥२॥६॥२५॥

Kahu naanak ekai bhaarosau banddhan kaatanahaaru guru mero ||2||6||25||

Says Nanak, I have one article of faith; my Guru is the One who releases me from bondage. ||2||6||25||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਬਿਖੈ ਦਲੁ ਸੰਤਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਗਾਹਿਓ ॥

बिखै दलु संतनि तुम्हरै गाहिओ ॥

Bikhai dalu santtani tumhrai gaahio ||

Your Saints have overwhelmed the wicked army of corruption.

ਤੁਮਰੀ ਟੇਕ ਭਰੋਸਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुमरी टेक भरोसा ठाकुर सरनि तुम्हारी आहिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Tumaree tek bharosaa thaakur sarani tumhaaree aahio ||1|| rahaau ||

They take Your Support and place their faith in You, O my Lord and Master; they seek Your Sanctuary. ||1|| Pause ||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਹਾ ਪਰਾਛਤ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿ ਮਿਟਾਹਿਓ ॥

जनम जनम के महा पराछत दरसनु भेटि मिटाहिओ ॥

Janam janam ke mahaa paraachhat darasanu bheti mitaahio ||

Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, the terrible sins of countless lifetimes are erased.

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨਦ ਉਜੀਆਰਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੧॥

भइओ प्रगासु अनद उजीआरा सहजि समाधि समाहिओ ॥१॥

Bhaio prgaasu anad ujeeaaraa sahaji samaadhi samaahio ||1||

I am illumined, enlightened and filled with ecstasy. I am intuitively absorbed in Samaadhi. ||1||


ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਥਾਹਿਓ ॥

कउनु कहै तुम ते कछु नाही तुम समरथ अथाहिओ ॥

Kaunu kahai tum te kachhu naahee tum samarath athaahio ||

Who says that You cannot do everything? You are Infinitely All-powerful.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਲੈ ਲਾਹਿਓ ॥੨॥੭॥੨੬॥

क्रिपा निधान रंग रूप रस नामु नानक लै लाहिओ ॥२॥७॥२६॥

Kripaa nidhaan rangg roop ras naamu naanak lai laahio ||2||7||26||

O Treasure of Mercy, Nanak savors Your Love and Your Blissful Form, earning the Profit of the Naam, the Name of the Lord. ||2||7||26||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਧੀਰੈ ॥

बूडत प्रानी हरि जपि धीरै ॥

Boodat praanee hari japi dheerai ||

The drowning mortal is comforted and consoled, meditating on the Lord.

ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਪੀਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनसै मोहु भरमु दुखु पीरै ॥१॥ रहाउ ॥

Binasai mohu bharamu dukhu peerai ||1|| rahaau ||

He is rid of emotional attachment, doubt, pain and suffering. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥

सिमरउ दिनु रैनि गुर के चरना ॥

Simarau dinu raini gur ke charanaa ||

I meditate in remembrance, day and night, on the Guru's Feet.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥

जत कत पेखउ तुमरी सरना ॥१॥

Jat kat pekhau tumaree saranaa ||1||

Wherever I look, I see Your Sanctuary. ||1||


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥

संत प्रसादि हरि के गुन गाइआ ॥

Santt prsaadi hari ke gun gaaiaa ||

By the Grace of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੮॥੨੭॥

गुर भेटत नानक सुखु पाइआ ॥२॥८॥२७॥

Gur bhetat naanak sukhu paaiaa ||2||8||27||

Meeting with the Guru, Nanak has found peace. ||2||8||27||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥

सिमरत नामु मनहि सुखु पाईऐ ॥

Simarat naamu manahi sukhu paaeeai ||

Meditating in remembrance on the Naam, peace of mind is found.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साध जना मिलि हरि जसु गाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Saadh janaa mili hari jasu gaaeeai ||1|| rahaau ||

Meeting the Holy Saint, sing the Praises of the Lord. ||1|| Pause ||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਬਸੇਰੋ ॥

करि किरपा प्रभ रिदै बसेरो ॥

Kari kirapaa prbh ridai basero ||

Granting His Grace, God has come to dwell within my heart.

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ॥੧॥

चरन संतन कै माथा मेरो ॥१॥

Charan santtan kai maathaa mero ||1||

I touch my forehead to the feet of the Saints. ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਉ ਸਿਮਰਹੁ ਮਨਾਂ ॥

पारब्रहम कउ सिमरहु मनां ॥

Paarabrham kau simarahu manaan ||

Meditate, O my mind, on the Supreme Lord God.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾਂ ॥੨॥੯॥੨੮॥

गुरमुखि नानक हरि जसु सुनां ॥२॥९॥२८॥

Guramukhi naanak hari jasu sunaan ||2||9||28||

As Gurmukh, Nanak listens to the Praises of the Lord. ||2||9||28||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸਨ ॥

मेरे मन प्रीति चरन प्रभ परसन ॥

Mere man preeti charan prbh parasan ||

My mind loves to touch the Feet of God.

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ਅਖੀਅਨ ਕਉ ਸੰਤੋਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रसना हरि हरि भोजनि त्रिपतानी अखीअन कउ संतोखु प्रभ दरसन ॥१॥ रहाउ ॥

Rasanaa hari hari bhojani tripataanee akheean kau santtokhu prbh darasan ||1|| rahaau ||

My tongue is satisfied with the Food of the Lord, Har, Har. My eyes are contented with the Blessed Vision of God. ||1|| Pause ||


ਕਰਨਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਜਸੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਮਲ ਹਰਸਨ ॥

करननि पूरि रहिओ जसु प्रीतम कलमल दोख सगल मल हरसन ॥

Karanani poori rahio jasu preetam kalamal dokh sagal mal harasan ||

My ears are filled with the Praise of my Beloved; all my foul sins and faults are erased.

ਪਾਵਨ ਧਾਵਨ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਅੰਗ ਸੰਗ ਕਾਇਆ ਸੰਤ ਸਰਸਨ ॥੧॥

पावन धावन सुआमी सुख पंथा अंग संग काइआ संत सरसन ॥१॥

Paavan dhaavan suaamee sukh pantthaa angg sangg kaaiaa santt sarasan ||1||

My feet follow the Path of Peace to my Lord and Master; my body and limbs joyfully blossom forth in the Society of the Saints. ||1||


ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਨ ਉਪਾਵ ਥਕਿਤ ਨਹੀ ਕਰਸਨ ॥

सरनि गही पूरन अबिनासी आन उपाव थकित नही करसन ॥

Sarani gahee pooran abinaasee aan upaav thakit nahee karasan ||

I have taken Sanctuary in my Perfect, Eternal, Imperishable Lord. I do not bother trying anything else.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਏ ਨਾਨਕ ਜਨ ਅਪਨੇ ਅੰਧ ਘੋਰ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਮਰਸਨ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥

करु गहि लीए नानक जन अपने अंध घोर सागर नही मरसन ॥२॥१०॥२९॥

Karu gahi leee naanak jan apane anddh ghor saagar nahee marasan ||2||10||29||

Taking them by the hand, O Nanak, God saves His humble servants; they shall not perish in the deep, dark world-ocean. ||2||10||29||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਕੁਹਕਤ ਕਪਟ ਖਪਟ ਖਲ ਗਰਜਤ ਮਰਜਤ ਮੀਚੁ ਅਨਿਕ ਬਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कुहकत कपट खपट खल गरजत मरजत मीचु अनिक बरीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Kuhakat kapat khapat khal garajat marajat meechu anik bareeaa ||1|| rahaau ||

Those fools who bellow with rage and destructive deceit, are crushed and killed innumerable times. ||1|| Pause ||


ਅਹੰ ਮਤ ਅਨ ਰਤ ਕੁਮਿਤ ਹਿਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੇਖਤ ਭ੍ਰਮਤ ਲਾਖ ਗਰੀਆ ॥੧॥

अहं मत अन रत कुमित हित प्रीतम पेखत भ्रमत लाख गरीआ ॥१॥

Ahann mat an rat kumit hit preetam pekhat bhrmat laakh gareeaa ||1||

Intoxicated with egotism and imbued with other tastes, I am in love with my evil enemies. My Beloved watches over me as I wander through thousands of incarnations. ||1||


ਅਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰ ਅਚਾਰ ਬਿਧਿ ਹੀਨਤ ਮਮ ਮਦ ਮਾਤ ਕੋਪ ਜਰੀਆ ॥

अनित बिउहार अचार बिधि हीनत मम मद मात कोप जरीआ ॥

Anit biuhaar achaar bidhi heenat mam mad maat kop jareeaa ||

My dealings are false, and my lifestyle is chaotic. Intoxicated with the wine of emotion, I am burning in the fire of anger.

ਕਰੁਣ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋੁਪਾਲ ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਸਰਨਿ ਪਰੀਆ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥

करुण क्रिपाल गोपाल दीन बंधु नानक उधरु सरनि परीआ ॥२॥११॥३०॥

Karu(nn) kripaal gaopaal deen banddhu naanak udharu sarani pareeaa ||2||11||30||

O Merciful Lord of the World, Embodiment of Compassion, Relative of the meek and the poor, please save Nanak; I seek Your Sanctuary. ||2||11||30||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਦਾਤਾ ॥

जीअ प्रान मान दाता ॥

Jeea praan maan daataa ||

The Giver of the soul, the breath of life and honor

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤੇ ਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बिसरते ही हानि ॥१॥ रहाउ ॥

Hari bisarate hee haani ||1|| rahaau ||

- forgetting the Lord, all is lost. ||1|| Pause ||


ਗੋਬਿੰਦ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਲਾਗਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋ ਡਾਰਿ ਭੂਮਿ ਪਾਗਹਿ ॥

गोबिंद तिआगि आन लागहि अम्रितो डारि भूमि पागहि ॥

Gobindd tiaagi aan laagahi ammmrito daari bhoomi paagahi ||

You have forsaken the Lord of the Universe, and become attached to another - you are throwing away the Ambrosial Nectar, to take dust.

ਬਿਖੈ ਰਸ ਸਿਉ ਆਸਕਤ ਮੂੜੇ ਕਾਹੇ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੧॥

बिखै रस सिउ आसकत मूड़े काहे सुख मानि ॥१॥

Bikhai ras siu aasakat moo(rr)e kaahe sukh maani ||1||

What do you expect from corrupt pleasures? You fool! What makes you think that they will bring peace? ||1||


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਬਿਆਪਿਓ ਜਨਮ ਹੀ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥

कामि क्रोधि लोभि बिआपिओ जनम ही की खानि ॥

Kaami krodhi lobhi biaapio janam hee kee khaani ||

Engrossed in unfulfilled sexual desire, unresolved anger and greed, you shall be consigned to reincarnation.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾਨਿ ॥੨॥੧੨॥੩੧॥

पतित पावन सरनि आइओ उधरु नानक जानि ॥२॥१२॥३१॥

Patit paavan sarani aaio udharu naanak jaani ||2||12||31||

But I have entered the Sanctuary of the Purifier of sinners. O Nanak, I know that I shall be saved. ||2||12||31||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਅਵਿਲੋਕਉ ਰਾਮ ਕੋ ਮੁਖਾਰਬਿੰਦ ॥

अविलोकउ राम को मुखारबिंद ॥

Avilokau raam ko mukhaarabindd ||

I gaze on the Lotus-like Face of the Lord.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਬਿਸਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खोजत खोजत रतनु पाइओ बिसरी सभ चिंद ॥१॥ रहाउ ॥

Khojat khojat ratanu paaio bisaree sabh chindd ||1|| rahaau ||

Searching and seeking, I have found the Jewel. I am totally rid of all anxiety. ||1|| Pause ||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦੈ ਧਾਰਿ ॥

चरन कमल रिदै धारि ॥

Charan kamal ridai dhaari ||

Enshrining His Lotus Feet within my heart,

ਉਤਰਿਆ ਦੁਖੁ ਮੰਦ ॥੧॥

उतरिआ दुखु मंद ॥१॥

Utariaa dukhu mandd ||1||

Pain and wickedness have been dispelled. ||1||


ਰਾਜ ਧਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰੈ ਸਰਬਸੋ ਗੋਬਿੰਦ ॥

राज धनु परवारु मेरै सरबसो गोबिंद ॥

Raaj dhanu paravaaru merai sarabaso gobindd ||

The Lord of all the Universe is my kingdom, wealth and family.

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਲਾਭੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰੰਦ ॥੨॥੧੩॥੩੨॥

साधसंगमि लाभु पाइओ नानक फिरि न मरंद ॥२॥१३॥३२॥

Saadhasanggami laabhu paaio naanak phiri na marandd ||2||13||32||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak has earned the Profit; he shall never die again. ||2||13||32||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫

कानड़ा महला ५ घरु ५

Kaana(rr)aa mahalaa 5 gharu 5

Kaanraa, Fifth Mehl, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪ੍ਰਭ ਪੂਜਹੋ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ॥

प्रभ पूजहो नामु अराधि ॥

Prbh poojaho naamu araadhi ||

Worship God, and adore His Name.

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥

गुर सतिगुर चरनी लागि ॥

Gur satigur charanee laagi ||

Grasp the Feet of the Guru, the True Guru.

ਹਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਨੁ ਅਗਾਧਿ ॥

हरि पावहु मनु अगाधि ॥

Hari paavahu manu agaadhi ||

The Unfathomable Lord shall come into your mind,

ਜਗੁ ਜੀਤੋ ਹੋ ਹੋ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जगु जीतो हो हो गुर किरपाधि ॥१॥ रहाउ ॥

Jagu jeeto ho ho gur kirapaadhi ||1|| rahaau ||

And by Guru's Grace, you shall be victorious in this world. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਪੂਜਾ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਸਾ ਪੂਜਾ ਜਿ ਹਰਿ ਭਾਵਾਸਿ ॥

अनिक पूजा मै बहु बिधि खोजी सा पूजा जि हरि भावासि ॥

Anik poojaa mai bahu bidhi khojee saa poojaa ji hari bhaavaasi ||

I have studied countless ways of worship in all sorts of ways, but that alone is worship, which is pleasing to the Lord's Will.

ਮਾਟੀ ਕੀ ਇਹ ਪੁਤਰੀ ਜੋਰੀ ਕਿਆ ਏਹ ਕਰਮ ਕਮਾਸਿ ॥

माटी की इह पुतरी जोरी किआ एह करम कमासि ॥

Maatee kee ih putaree joree kiaa eh karam kamaasi ||

This body-puppet is made of clay - what can it do by itself?

ਪ੍ਰਭ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਸੋ ਤੁਧੁ ਜੰਤ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥

प्रभ बाह पकरि जिसु मारगि पावहु सो तुधु जंत मिलासि ॥१॥

Prbh baah pakari jisu maaragi paavahu so tudhu jantt milaasi ||1||

O God, those humble beings meet You, whom You grasp by the arm, and place on the Path. ||1||


ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਇਕ ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਮੈ ਆਸ ॥

अवर ओट मै कोइ न सूझै इक हरि की ओट मै आस ॥

Avar ot mai koi na soojhai ik hari kee ot mai aas ||

I do not know of any other support; O Lord, You are my only Hope and Support.

ਕਿਆ ਦੀਨੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥

किआ दीनु करे अरदासि ॥

Kiaa deenu kare aradaasi ||

I am meek and poor - what prayer can I offer?

ਜਉ ਸਭ ਘਟਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਵਾਸ ॥

जउ सभ घटि प्रभू निवास ॥

Jau sabh ghati prbhoo nivaas ||

God abides in every heart.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ॥

प्रभ चरनन की मनि पिआस ॥

Prbh charanan kee mani piaas ||

My mind is thirsty for the Feet of God.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸ ॥੨॥੧॥੩੩॥

जन नानक दासु कहीअतु है तुम्हरा हउ बलि बलि सद बलि जास ॥२॥१॥३३॥

Jan naanak daasu kaheeatu hai tumhraa hau bali bali sad bali jaas ||2||1||33||

Servant Nanak, Your slave, speaks: I am a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to You. ||2||1||33||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬

कानड़ा महला ५ घरु ६

Kaana(rr)aa mahalaa 5 gharu 6

Kaanraa, Fifth Mehl, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਨਾਮ ਪ੍ਰਿਅ ਤੇਰੈ ॥

जगत उधारन नाम प्रिअ तेरै ॥

Jagat udhaaran naam pria terai ||

Your Name, O my Beloved, is the Saving Grace of the world.

ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਕੇਰੈ ॥

नव निधि नामु निधानु हरि केरै ॥

Nav nidhi naamu nidhaanu hari kerai ||

The Lord's Name is the wealth of the nine treasures.

ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਰੰਗ ਅਨੂਪੇਰੈ ॥

हरि रंग रंग रंग अनूपेरै ॥

Hari rangg rangg rangg anooperai ||

One who is imbued with the Love of the Incomparably Beautiful Lord is joyful.

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਮੋਹਿ ਮਗਨੇਰੈ ॥

काहे रे मन मोहि मगनेरै ॥

Kaahe re man mohi maganerai ||

O mind, why do you cling to emotional attachments?

ਨੈਨਹੁ ਦੇਖੁ ਸਾਧ ਦਰਸੇਰੈ ॥

नैनहु देखु साध दरसेरै ॥

Nainahu dekhu saadh daraserai ||

With your eyes, gaze upon the Blessed Vision, the Darshan of the Holy.

ਸੋ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सो पावै जिसु लिखतु लिलेरै ॥१॥ रहाउ ॥

So paavai jisu likhatu lilerai ||1|| rahaau ||

They alone find it, who have such destiny inscribed upon their foreheads. ||1|| Pause ||


ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚਰਨੇਰੈ ॥

सेवउ साध संत चरनेरै ॥

Sevau saadh santt charanerai ||

I serve at the feet of the Holy Saints.

ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰੇਰੈ ॥

बांछउ धूरि पवित्र करेरै ॥

Baanchhau dhoori pavitr karerai ||

I long for the dust of their feet, which purifies and sanctifies.

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਮੈਲੁ ਕਟੇਰੈ ॥

अठसठि मजनु मैलु कटेरै ॥

Athasathi majanu mailu katerai ||

Just like the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, it washes away filth and pollution.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰੈ ॥

सासि सासि धिआवहु मुखु नही मोरै ॥

Saasi saasi dhiaavahu mukhu nahee morai ||

With each and every breath I meditate on Him, and never turn my face away.

ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਲਾਖ ਕਰੋਰੈ ॥

किछु संगि न चालै लाख करोरै ॥

Kichhu sanggi na chaalai laakh karorai ||

Of your thousands and millions, nothing shall go along with you.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਅੰਤਿ ਪੁਕਰੋਰੈ ॥੧॥

प्रभ जी को नामु अंति पुकरोरै ॥१॥

Prbh jee ko naamu antti pukarorai ||1||

Only the Name of God will call to you in the end. ||1||


ਮਨਸਾ ਮਾਨਿ ਏਕ ਨਿਰੰਕੇਰੈ ॥

मनसा मानि एक निरंकेरै ॥

Manasaa maani ek nirankkerai ||

Let it be your wish to honor and obey the One Formless Lord.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਹੁ ਭਾਉ ਦੂਜੇਰੈ ॥

सगल तिआगहु भाउ दूजेरै ॥

Sagal tiaagahu bhaau doojerai ||

Abandon the love of everything else.

ਕਵਨ ਕਹਾਂ ਹਉ ਗੁਨ ਪ੍ਰਿਅ ਤੇਰੈ ॥

कवन कहां हउ गुन प्रिअ तेरै ॥

Kavan kahaan hau gun pria terai ||

What Glorious Praises of Yours can I utter, O my Beloved?

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਏਕ ਟੁਲੇਰੈ ॥

बरनि न साकउ एक टुलेरै ॥

Barani na saakau ek tulerai ||

I cannot describe even one of Your Virtues.

ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ॥

दरसन पिआस बहुतु मनि मेरै ॥

Darasan piaas bahutu mani merai ||

My mind is so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan.

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜਗਤ ਗੁਰ ਕੇਰੈ ॥੨॥੧॥੩੪॥

मिलु नानक देव जगत गुर केरै ॥२॥१॥३४॥

Milu naanak dev jagat gur kerai ||2||1||34||

Please come and meet Nanak, O Divine Guru of the World. ||2||1||34||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਐਸੀ ਕਉਨ ਬਿਧੇ ਦਰਸਨ ਪਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऐसी कउन बिधे दरसन परसना ॥१॥ रहाउ ॥

Aisee kaun bidhe darasan parasanaa ||1|| rahaau ||

How may I obtain the Blessed Vision of Your Darshan? ||1|| Pause ||


ਆਸ ਪਿਆਸ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਉਮਗਿ ਹੀਉ ਤਰਸਨਾ ॥੧॥

आस पिआस सफल मूरति उमगि हीउ तरसना ॥१॥

Aas piaas saphal moorati umagi heeu tarasanaa ||1||

I hope and thirst for Your wish-fulfilling image; my heart yearns and longs for You. ||1||


ਦੀਨ ਲੀਨ ਪਿਆਸ ਮੀਨ ਸੰਤਨਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨਾ ॥

दीन लीन पिआस मीन संतना हरि संतना ॥

Deen leen piaas meen santtanaa hari santtanaa ||

The meek and humble Saints are like thirsty fish; the Saints of the Lord are absorbed in Him.

ਹਰਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ॥

हरि संतना की रेन ॥

Hari santtanaa kee ren ||

I am the dust of the feet of the Lord's Saints.

ਹੀਉ ਅਰਪਿ ਦੇਨ ॥

हीउ अरपि देन ॥

Heeu arapi den ||

I dedicate my heart to them.

ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਹੈ ਕਿਰਪੇਨ ॥

प्रभ भए है किरपेन ॥

Prbh bhae hai kirapen ||

God has become Merciful to me.

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡਿਓ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭੇਟਨਾ ॥੨॥੨॥੩੫॥

मानु मोहु तिआगि छोडिओ तउ नानक हरि जीउ भेटना ॥२॥२॥३५॥

Maanu mohu tiaagi chhodio tau naanak hari jeeu bhetanaa ||2||2||35||

Renouncing pride and leaving behind emotional attachment, O Nanak, one meets with the Dear Lord. ||2||2||35||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਰੰਗਾ ਰੰਗ ਰੰਗਨ ਕੇ ਰੰਗਾ ॥

रंगा रंग रंगन के रंगा ॥

Ranggaa rangg ranggan ke ranggaa ||

The Playful Lord imbues all with the Color of His Love.

ਕੀਟ ਹਸਤ ਪੂਰਨ ਸਭ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कीट हसत पूरन सभ संगा ॥१॥ रहाउ ॥

Keet hasat pooran sabh sanggaa ||1|| rahaau ||

From the ant to the elephant, He is permeating and pervading all. ||1|| Pause ||


ਬਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਸਹਿਤ ਗੰਗਾ ॥

बरत नेम तीरथ सहित गंगा ॥

Barat nem teerath sahit ganggaa ||

Some go on fasts, make vows, and take pilgrimages to sacred shrines on the Ganges.

ਜਲੁ ਹੇਵਤ ਭੂਖ ਅਰੁ ਨੰਗਾ ॥

जलु हेवत भूख अरु नंगा ॥

Jalu hevat bhookh aru nanggaa ||

They stand naked in the water, enduring hunger and poverty.

ਪੂਜਾਚਾਰ ਕਰਤ ਮੇਲੰਗਾ ॥

पूजाचार करत मेलंगा ॥

Poojaachaar karat melanggaa ||

They sit cross-legged, perform worship services and do good deeds.

ਚਕ੍ਰ ਕਰਮ ਤਿਲਕ ਖਾਟੰਗਾ ॥

चक्र करम तिलक खाटंगा ॥

Chakr karam tilak khaatanggaa ||

They apply religious symbols to their bodies, and ceremonial marks to their limbs.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟੇ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧॥

दरसनु भेटे बिनु सतसंगा ॥१॥

Darasanu bhete binu satasanggaa ||1||

They read through the Shaastras, but they do not join the Sat Sangat, the True Congregation. ||1||


ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਅਤਿ ਰਹਤ ਬਿਟੰਗਾ ॥

हठि निग्रहि अति रहत बिटंगा ॥

Hathi nigrhi ati rahat bitanggaa ||

They stubbornly practice ritualistic postures, standing on their heads.

ਹਉ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚੁਕੈ ਨ ਭੰਗਾ ॥

हउ रोगु बिआपै चुकै न भंगा ॥

Hau rogu biaapai chukai na bhanggaa ||

They are afflicted with the disease of egotism, and their faults are not covered up.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਜਰੰਗਾ ॥

काम क्रोध अति त्रिसन जरंगा ॥

Kaam krodh ati trisan jaranggaa ||

They burn in the fire of sexual frustration, unresolved anger and compulsive desire.

ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥੩॥੩੬॥

सो मुकतु नानक जिसु सतिगुरु चंगा ॥२॥३॥३६॥

So mukatu naanak jisu satiguru changgaa ||2||3||36||

He alone is liberated, O Nanak, whose True Guru is Good. ||2||3||36||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭

कानड़ा महला ५ घरु ७

Kaana(rr)aa mahalaa 5 gharu 7

Kaanraa, Fifth Mehl, Seventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤਿਖ ਬੂਝਿ ਗਈ ਗਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ॥

तिख बूझि गई गई मिलि साध जना ॥

Tikh boojhi gaee gaee mili saadh janaa ||

My thirst has been quenched, meeting with the Holy.

ਪੰਚ ਭਾਗੇ ਚੋਰ ਸਹਜੇ ਸੁਖੈਨੋ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पंच भागे चोर सहजे सुखैनो हरे गुन गावती गावती गावती दरस पिआरि ॥१॥ रहाउ ॥

Pancch bhaage chor sahaje sukhaino hare gun gaavatee gaavatee gaavatee daras piaari ||1|| rahaau ||

The five thieves have run away, and I am in peace and poise; singing, singing, singing the Glorious Praises of the Lord, I obtain the Blessed Vision of my Beloved. ||1|| Pause ||


ਜੈਸੀ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੋ ਸਿਉ ਮੋ ਸਿਉ ਐਸੀ ਹਉ ਕੈਸੇ ਕਰਉ ॥

जैसी करी प्रभ मो सिउ मो सिउ ऐसी हउ कैसे करउ ॥

Jaisee karee prbh mo siu mo siu aisee hau kaise karau ||

That which God has done for me - how can I do that for Him in return?

ਹੀਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਗਈ ॥੧॥

हीउ तुम्हारे बलि बले बलि बले बलि गई ॥१॥

Heeu tumhaare bali bale bali bale bali gaee ||1||

I make my heart a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to You. ||1||


ਪਹਿਲੇ ਪੈ ਸੰਤ ਪਾਇ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ॥

पहिले पै संत पाइ धिआइ धिआइ प्रीति लाइ ॥

Pahile pai santt paai dhiaai dhiaai preeti laai ||

First, I fall at the feet of the Saints; I meditate, meditate, lovingly attuned to You.

ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ਤੇਰੋ ਕੇਹਰੋ ਜਿਤੁ ਜੰਤਨ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥

प्रभ थानु तेरो केहरो जितु जंतन करि बीचारु ॥

Prbh thaanu tero keharo jitu janttan kari beechaaru ||

O God, where is that Place, where You contemplate all Your beings?

ਅਨਿਕ ਦਾਸ ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥

अनिक दास कीरति करहि तुहारी ॥

Anik daas keerati karahi tuhaaree ||

Countless slaves sing Your Praises.

ਸੋਈ ਮਿਲਿਓ ਜੋ ਭਾਵਤੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥

सोई मिलिओ जो भावतो जन नानक ठाकुर रहिओ समाइ ॥

Soee milio jo bhaavato jan naanak thaakur rahio samaai ||

He alone meets You, who is pleasing to Your Will. Servant Nanak remains absorbed in his Lord and Master.

ਏਕ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥੨॥੧॥੩੭॥

एक तूही तूही तूही ॥२॥१॥३७॥

Ek toohee toohee toohee ||2||1||37||

You, You, You alone, Lord. ||2||1||37||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮

कानड़ा महला ५ घरु ८

Kaana(rr)aa mahalaa 5 gharu 8

Kaanraa, Fifth Mehl, Eighth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤਿਆਗੀਐ ਗੁਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਪੇਖਤਾ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਹਾਂ ਹਾਂ ਮਨ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिआगीऐ गुमानु मानु पेखता दइआल लाल हां हां मन चरन रेन ॥१॥ रहाउ ॥

Tiaageeai gumaanu maanu pekhataa daiaal laal haan haan man charan ren ||1|| rahaau ||

Give up your pride and your self-conceit; the Loving, Merciful Lord is watching over all. O mind, become the dust of His Feet. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗੁਪਾਲ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥੧॥

हरि संत मंत गुपाल गिआन धिआन ॥१॥

Hari santt mantt gupaal giaan dhiaan ||1||

Through the Mantra of the Lord's Saints, experience the spiritual wisdom and meditation of the Lord of the World. ||1||


ਹਿਰਦੈ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨਾ ॥

हिरदै गोबिंद गाइ चरन कमल प्रीति लाइ दीन दइआल मोहना ॥

Hiradai gobindd gaai charan kamal preeti laai deen daiaal mohanaa ||

Within your heart, sing the Praises of the Lord of the Universe, and be lovingly attuned to His Lotus Feet. He is the Fascinating Lord, Merciful to the meek and the humble.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥

क्रिपाल दइआ मइआ धारि ॥

Kripaal daiaa maiaa dhaari ||

O Merciful Lord, please bless me with Your Kindness and Compassion.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ॥

नानकु मागै नामु दानु ॥

Naanaku maagai naamu daanu ||

Nanak begs for the Gift of the Naam, the Name of the Lord.

ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਸਗਲ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥੧॥੩੮॥

तजि मोहु भरमु सगल अभिमानु ॥२॥१॥३८॥

Taji mohu bharamu sagal abhimaanu ||2||1||38||

I have abandoned emotional attachment, doubt and all egotistical pride. ||2||1||38||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕਹਨ ਮਲਨ ਦਹਨ ਲਹਨ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਆਨ ਨਹੀ ਉਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभ कहन मलन दहन लहन गुर मिले आन नही उपाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Prbh kahan malan dahan lahan gur mile aan nahee upaau ||1|| rahaau ||

Speaking of God, filth and pollution are burnt away; This comes by meeting with the Guru, and not by any other efforts. ||1|| Pause ||


ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥

तटन खटन जटन होमन नाही डंडधार सुआउ ॥१॥

Tatan khatan jatan homan naahee danddadhaar suaau ||1||

Making pilgrimages to sacred rivers, observing the six rituals, wearing matted and tangled hair, performing fire sacrifices and carrying ceremonial walking sticks - none of these are of any use. ||1||


ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥

जतन भांतन तपन भ्रमन अनिक कथन कथते नही थाह पाई ठाउ ॥

Jatan bhaantan tapan bhrman anik kathan kathate nahee thaah paaee thaau ||

All sorts of efforts, austerities, wanderings and various speeches - none of these will lead you to find the Lord's Place.

ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥

सोधि सगर सोधना सुखु नानका भजु नाउ ॥२॥२॥३९॥

Sodhi sagar sodhanaa sukhu naanakaa bhaju naau ||2||2||39||

I have considered all considerations, O Nanak, but peace comes only by vibrating and meditating on the Name. ||2||2||39||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯

कानड़ा महला ५ घरु ९

Kaana(rr)aa mahalaa 5 gharu 9

Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पतित पावनु भगति बछलु भै हरन तारन तरन ॥१॥ रहाउ ॥

Patit paavanu bhagati bachhalu bhai haran taaran taran ||1|| rahaau ||

The Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Destroyer of fear - He carries us across to the other side. ||1|| Pause ||


ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥

नैन तिपते दरसु पेखि जसु तोखि सुनत करन ॥१॥

Nain tipate darasu pekhi jasu tokhi sunat karan ||1||

My eyes are satisfied, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan; my ears are satisfied, hearing His Praise. ||1||


ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥

प्रान नाथ अनाथ दाते दीन गोबिद सरन ॥

Praan naath anaath daate deen gobid saran ||

He is the Master of the praanaa, the breath of life; He is the Giver of Support to the unsupported. I am meek and poor - I seek the Sanctuary of the Lord of the Universe.

ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥

आस पूरन दुख बिनासन गही ओट नानक हरि चरन ॥२॥१॥४०॥

Aas pooran dukh binaasan gahee ot naanak hari charan ||2||1||40||

He is the Fulfiller of hope, the Destroyer of pain. Nanak grasps the Support of the Feet of the Lord. ||2||1||40||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥

चरन सरन दइआल ठाकुर आन नाही जाइ ॥

Charan saran daiaal thaakur aan naahee jaai ||

I seek the Sanctuary of the Feet of my Merciful Lord and Master; I do not go anywhere else.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पतित पावन बिरदु सुआमी उधरते हरि धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥

Patit paavan biradu suaamee udharate hari dhiaai ||1|| rahaau ||

It is the Inherent Nature of our Lord and Master to purify sinners. Those who meditate on the Lord are saved. ||1|| Pause ||


ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥

सैसार गार बिकार सागर पतित मोह मान अंध ॥

Saisaar gaar bikaar saagar patit moh maan anddh ||

The world is a swamp of wickedness and corruption. The blind sinner has fallen into the ocean of emotional attachment and pride,

ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥

बिकल माइआ संगि धंध ॥

Bikal maaiaa sanggi dhanddh ||

Bewildered by the entanglements of Maya.

ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥

करु गहे प्रभ आपि काढहु राखि लेहु गोबिंद राइ ॥१॥

Karu gahe prbh aapi kaadhahu raakhi lehu gobindd raai ||1||

God Himself has taken me by the hand and lifted me up and out of it; save me, O Sovereign Lord of the Universe. ||1||


ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥

अनाथ नाथ सनाथ संतन कोटि पाप बिनास ॥

Anaath naath sanaath santtan koti paap binaas ||

He is the Master of the masterless, the Supporting Lord of the Saints, the Neutralizer of millions of sins.

ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥

मनि दरसनै की पिआस ॥

Mani darasanai kee piaas ||

My mind thirsts for the Blessed Vision of His Darshan.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥

प्रभ पूरन गुनतास ॥

Prbh pooran gunataas ||

God is the Perfect Treasure of Virtue.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥

क्रिपाल दइआल गुपाल नानक हरि रसना गुन गाइ ॥२॥२॥४१॥

Kripaal daiaal gupaal naanak hari rasanaa gun gaai ||2||2||41||

O Nanak, sing and savor the Glorious Praises of the Lord, the Kind and Compassionate Lord of the World. ||2||2||41||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥

वारि वारउ अनिक डारउ ॥

Vaari vaarau anik daarau ||

Countless times, I am a sacrifice, a sacrifice

ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुखु प्रिअ सुहाग पलक रात ॥१॥ रहाउ ॥

Sukhu pria suhaag palak raat ||1|| rahaau ||

To that moment of peace, on that night when I was joined with my Beloved. ||1|| Pause ||


ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥

कनिक मंदर पाट सेज सखी मोहि नाहि इन सिउ तात ॥१॥

Kanik manddar paat sej sakhee mohi naahi in siu taat ||1||

Mansions of gold, and beds of silk sheets - O sisters, I have no love for these. ||1||


ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥

मुकत लाल अनिक भोग बिनु नाम नानक हात ॥

Mukat laal anik bhog binu naam naanak haat ||

Pearls, jewels and countless pleasures, O Nanak, are useless and destructive without the Naam, the Name of the Lord.

ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥

रूखो भोजनु भूमि सैन सखी प्रिअ संगि सूखि बिहात ॥२॥३॥४२॥

Rookho bhojanu bhoomi sain sakhee pria sanggi sookhi bihaat ||2||3||42||

Even with only dry crusts of bread, and a hard floor on which to sleep, my life passes in peace and pleasure with my Beloved, O sisters. ||2||3||42||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥

अहं तोरो मुखु जोरो ॥

Ahann toro mukhu joro ||

Give up your ego, and turn your face to God.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥

गुरु गुरु करत मनु लोरो ॥

Guru guru karat manu loro ||

Let your yearning mind call out, ""Guru, Guru"".

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रिअ प्रीति पिआरो मोरो ॥१॥ रहाउ ॥

Pria preeti piaaro moro ||1|| rahaau ||

My Beloved is the Lover of Love. ||1|| Pause ||


ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥

ग्रिहि सेज सुहावी आगनि चैना तोरो री तोरो पंच दूतन सिउ संगु तोरो ॥१॥

Grihi sej suhaavee aagani chainaa toro ree toro pancch dootan siu sanggu toro ||1||

The bed of your household shall be cozy, and your courtyard shall be comfortable; shatter and break the bonds which tie you to the five thieves. ||1||


ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥

आइ न जाइ बसे निज आसनि ऊंध कमल बिगसोरो ॥

Aai na jaai base nij aasani undh kamal bigasoro ||

You shall not come and go in reincarnation; you shall dwell in your own home deep within, and your inverted heart-lotus shall blossom forth.

ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥

छुटकी हउमै सोरो ॥

Chhutakee haumai soro ||

The turmoil of egotism shall be silenced.

ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥

गाइओ री गाइओ प्रभ नानक गुनी गहेरो ॥२॥४॥४३॥

Gaaio ree gaaio prbh naanak gunee gahero ||2||4||43||

Nanak sings - he sings the Praises of God, the Ocean of Virtue. ||2||4||43||


ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥

कानड़ा मः ५ घरु ९ ॥

Kaana(rr)aa M: 5 gharu 9 ||

Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House:

ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥

तां ते जापि मना हरि जापि ॥

Taan te jaapi manaa hari jaapi ||

This is why you should chant and meditate on the Lord, O mind.

ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जो संत बेद कहत पंथु गाखरो मोह मगन अहं ताप ॥ रहाउ ॥

Jo santt bed kahat pantthu gaakharo moh magan ahann taap || rahaau ||

The Vedas and the Saints say that the path is treacherous and difficult. You are intoxicated with emotional attachment and the fever of egotism. || Pause ||


ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥

जो राते माते संगि बपुरी माइआ मोह संताप ॥१॥

Jo raate maate sanggi bapuree maaiaa moh santtaap ||1||

Those who are imbued and intoxicated with the wretched Maya, suffer the pains of emotional attachment. ||1||


ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥

नामु जपत सोऊ जनु उधरै जिसहि उधारहु आप ॥

Naamu japat sou janu udharai jisahi udhaarahu aap ||

That humble being is saved, who chants the Naam; You Yourself save him.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥

बिनसि जाइ मोह भै भरमा नानक संत प्रताप ॥२॥५॥४४॥

Binasi jaai moh bhai bharamaa naanak santt prtaap ||2||5||44||

Emotional attachment, fear and doubt are dispelled, O Nanak, by the Grace of the Saints. ||2||5||44||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦

कानड़ा महला ५ घरु १०

Kaana(rr)aa mahalaa 5 gharu 10

Kaanraa, Fifth Mehl, Tenth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥

ऐसो दानु देहु जी संतहु जात जीउ बलिहारि ॥

Aiso daanu dehu jee santtahu jaat jeeu balihaari ||

Give me that blessing, O Dear Saints, for which my soul would be a sacrifice.

ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मान मोही पंच दोही उरझि निकटि बसिओ ताकी सरनि साधूआ दूत संगु निवारि ॥१॥ रहाउ ॥

Maan mohee pancch dohee urajhi nikati basio taakee sarani saadhooaa doot sanggu nivaari ||1|| rahaau ||

Enticed by pride, entrapped and plundered by the five thieves, still, you live near them. I have come to the Sanctuary of the Holy, and I have been rescued from my association with those demons. ||1|| Pause ||


ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥

कोटि जनम जोनि भ्रमिओ हारि परिओ दुआरि ॥१॥

Koti janam joni bhrmio haari pario duaari ||1||

I wandered through millions of lifetimes and incarnations. I am so very tired - I have fallen at God's Door. ||1||


ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

किरपा गोबिंद भई मिलिओ नामु अधारु ॥

Kirapaa gobindd bhaee milio naamu adhaaru ||

The Lord of the Universe has become Kind to me; He has blessed me with the Support of the Naam.

ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥

दुलभ जनमु सफलु नानक भव उतारि पारि ॥२॥१॥४५॥

Dulabh janamu saphalu naanak bhav utaari paari ||2||1||45||

This precious human life has become fruitful and prosperous; O Nanak, I am carried across the terrifying world-ocean. ||2||1||45||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧

कानड़ा महला ५ घरु ११

Kaana(rr)aa mahalaa 5 gharu 11

Kaanraa, Fifth Mehl, Eleventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥

सहज सुभाए आपन आए ॥

Sahaj subhaae aapan aae ||

He Himself has come to me, in His Natural Way.

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥

कछू न जानौ कछू दिखाए ॥

Kachhoo na jaanau kachhoo dikhaae ||

I know nothing, and I show nothing.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु मिलिओ सुख बाले भोले ॥१॥ रहाउ ॥

Prbhu milio sukh baale bhole ||1|| rahaau ||

I have met God through innocent faith, and He has blessed me with peace. ||1|| Pause ||


ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥

संजोगि मिलाए साध संगाए ॥

Sanjjogi milaae saadh sanggaae ||

By the good fortune of my destiny, I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥

कतहू न जाए घरहि बसाए ॥

Katahoo na jaae gharahi basaae ||

I do not go out anywhere; I dwell in my own home.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥

गुन निधानु प्रगटिओ इह चोलै ॥१॥

Gun nidhaanu prgatio ih cholai ||1||

God, the Treasure of Virtue, has been revealed in this body-robe. ||1||


ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥

चरन लुभाए आन तजाए ॥

Charan lubhaae aan tajaae ||

I have fallen in love with His Feet; I have abandoned everything else.

ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥

थान थनाए सरब समाए ॥

Thaan thanaae sarab samaae ||

In the places and interspaces, He is All-pervading.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥

रसकि रसकि नानकु गुन बोलै ॥२॥१॥४६॥

Rasaki rasaki naanaku gun bolai ||2||1||46||

With loving joy and excitement, Nanak speaks His Praises. ||2||1||46||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾਈਂ ॥

गोबिंद ठाकुर मिलन दुराईं ॥

Gobindd thaakur milan duraaeen ||

It is so hard to meet the Lord of the Universe, my Lord and Master.

ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परमिति रूपु अगम अगोचर रहिओ सरब समाई ॥१॥ रहाउ ॥

Paramiti roopu agamm agochar rahio sarab samaaee ||1|| rahaau ||

His Form is Immeasurable, Inaccessible and Unfathomable; He is All-pervading everywhere. ||1|| Pause ||


ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥

कहनि भवनि नाही पाइओ पाइओ अनिक उकति चतुराई ॥१॥

Kahani bhavani naahee paaio paaio anik ukati chaturaaee ||1||

By speaking and wandering, nothing is gained; nothing is obtained by clever tricks and devices. ||1||


ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥

जतन जतन अनिक उपाव रे तउ मिलिओ जउ किरपाई ॥

Jatan jatan anik upaav re tau milio jau kirapaaee ||

People try all sorts of things, but the Lord is only met when He shows His Mercy.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥

प्रभू दइआर क्रिपार क्रिपा निधि जन नानक संत रेनाई ॥२॥२॥४७॥

Prbhoo daiaar kripaar kripaa nidhi jan naanak santt renaaee ||2||2||47||

God is Kind and Compassionate, the Treasure of Mercy; servant Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||47||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

माई सिमरत राम राम राम ॥

Maaee simarat raam raam raam ||

O mother, I meditate on the Lord, Raam, Raam, Raam.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥

प्रभ बिना नाही होरु ॥

Prbh binaa naahee horu ||

Without God, there is no other at all.

ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चितवउ चरनारबिंद सासन निसि भोर ॥१॥ रहाउ ॥

Chitavau charanaarabindd saasan nisi bhor ||1|| rahaau ||

I remember His Lotus Feet with every breath, night and day. ||1|| Pause ||


ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥

लाइ प्रीति कीन आपन तूटत नही जोरु ॥

Laai preeti keen aapan tootat nahee joru ||

He loves me and makes me His Own; my union with Him shall never be broken.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੋੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥

प्रान मनु धनु सरबसो हरि गुन निधे सुख मोर ॥१॥

Praan manu dhanu sarabasao hari gun nidhe sukh mor ||1||

He is my breath of life, mind, wealth and everything. The Lord is the Treasure of Virtue and Peace. ||1||


ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥

ईत ऊत राम पूरनु निरखत रिद खोरि ॥

Eet ut raam pooranu nirakhat rid khori ||

Here and hereafter, the Lord is perfectly pervading; He is seen deep within the heart.

ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥

संत सरन तरन नानक बिनसिओ दुखु घोर ॥२॥३॥४८॥

Santt saran taran naanak binasio dukhu ghor ||2||3||48||

In the Sanctuary of the Saints, I am carried across; O Nanak, the terrible pain has been taken away. ||2||3||48||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥

जन को प्रभु संगे असनेहु ॥

Jan ko prbhu sangge asanehu ||

God's humble servant is in love with Him.

ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साजनो तू मीतु मेरा ग्रिहि तेरै सभु केहु ॥१॥ रहाउ ॥

Saajano too meetu meraa grihi terai sabhu kehu ||1|| rahaau ||

You are my Friend, my very best Friend; everything is in Your Home. ||1|| Pause ||


ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥

मानु मांगउ तानु मांगउ धनु लखमी सुत देह ॥१॥

Maanu maangau taanu maangau dhanu lakhamee sut deh ||1||

I beg for honor, I beg for strength; please bless me with wealth, property and children. ||1||


ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥

मुकति जुगति भुगति पूरन परमानंद परम निधान ॥

Mukati jugati bhugati pooran paramaanandd param nidhaan ||

You are the Technology of liberation, the Way to worldly success, the Perfect Lord of Supreme Bliss, the Transcendent Treasure.

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥

भै भाइ भगति निहाल नानक सदा सदा कुरबान ॥२॥४॥४९॥

Bhai bhaai bhagati nihaal naanak sadaa sadaa kurabaan ||2||4||49||

In the Fear of God and loving devotion, Nanak is exalted and enraptured, forever and ever a sacrifice to Him. ||2||4||49||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਕਰਤ ਕਰਤ ਚਰਚ ਚਰਚ ਚਰਚਰੀ ॥

करत करत चरच चरच चरचरी ॥

Karat karat charach charach characharee ||

The debaters debate and argue their arguments.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਭੇਖ ਗਿਆਨ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਧਰਤ ਧਰਤ ਧਰਚਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जोग धिआन भेख गिआन फिरत फिरत धरत धरत धरचरी ॥१॥ रहाउ ॥

Jog dhiaan bhekh giaan phirat phirat dharat dharat dharacharee ||1|| rahaau ||

The Yogis and meditators, religious and spiritual teachers roam and ramble, wandering endlessly all over the earth. ||1|| Pause ||


ਅਹੰ ਅਹੰ ਅਹੈ ਅਵਰ ਮੂੜ ਮੂੜ ਮੂੜ ਬਵਰਈ ॥

अहं अहं अहै अवर मूड़ मूड़ मूड़ बवरई ॥

Ahann ahann ahai avar moo(rr) moo(rr) moo(rr) bavaraee ||

They are egotistical, self-centered and conceited, foolish, stupid, idiotic and insane.

ਜਤਿ ਜਾਤ ਜਾਤ ਜਾਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਾਲ ਹਈ ॥੧॥

जति जात जात जात सदा सदा सदा सदा काल हई ॥१॥

Jati jaat jaat jaat sadaa sadaa sadaa sadaa kaal haee ||1||

Wherever they go and wander, death is always with them, forever and ever and ever and ever. ||1||


ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਰਤੁ ਮਿਰਤੁ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਸਦਾ ਹਈ ॥

मानु मानु मानु तिआगि मिरतु मिरतु निकटि निकटि सदा हई ॥

Maanu maanu maanu tiaagi miratu miratu nikati nikati sadaa haee ||

Give up your pride and stubborn self-conceit; death, yes, death, is always close and near at hand.

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥

हरि हरे हरे भाजु कहतु नानकु सुनहु रे मूड़ बिनु भजन भजन भजन अहिला जनमु गई ॥२॥५॥५०॥१२॥६२॥

Hari hare hare bhaaju kahatu naanaku sunahu re moo(rr) binu bhajan bhajan bhajan ahilaa janamu gaee ||2||5||50||12||62||

Vibrate and meditate on the Lord, Har, Haray, Haray. Says Nanak, listen you fool: without vibrating, and meditating, and dwelling on Him, your life is uselessly wasting away. ||2||5||50||12||62||


ਕਾਨੜਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

कानड़ा असटपदीआ महला ४ घरु १

Kaana(rr)aa asatapadeeaa mahalaa 4 gharu 1

Kaanraa, Ashtapadees, Fourth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥

जपि मन राम नामु सुखु पावैगो ॥

Japi man raam naamu sukhu paavaigo ||

Chant the Name of the Lord, O mind, and find peace.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਪੈ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ जिउ जपै तिवै सुखु पावै सतिगुरु सेवि समावैगो ॥१॥ रहाउ ॥

Jiu jiu japai tivai sukhu paavai satiguru sevi samaavaigo ||1|| rahaau ||

The more you chant and meditate, the more you will be at peace; serve the True Guru, and merge in the Lord. ||1|| Pause ||


ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਲੋਚਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥

भगत जनां की खिनु खिनु लोचा नामु जपत सुखु पावैगो ॥

Bhagat janaan kee khinu khinu lochaa naamu japat sukhu paavaigo ||

Each and every instant, the humble devotees long for Him; chanting the Naam, they find peace.

ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਏ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥

अन रस साद गए सभ नीकरि बिनु नावै किछु न सुखावैगो ॥१॥

An ras saad gae sabh neekari binu naavai kichhu na sukhaavaigo ||1||

The taste of other pleasures is totally eradicated; nothing pleases them, except the Name. ||1||


ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰੁ ਮੀਠੇ ਬਚਨ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥

गुरमति हरि हरि मीठा लागा गुरु मीठे बचन कढावैगो ॥

Guramati hari hari meethaa laagaa guru meethe bachan kadhaavaigo ||

Following the Guru's Teachings, the Lord seems sweet to them; the Guru inspires them to speak sweet words.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੋਤਮ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥

सतिगुर बाणी पुरखु पुरखोतम बाणी सिउ चितु लावैगो ॥२॥

Satigur baa(nn)ee purakhu purakhotam baa(nn)ee siu chitu laavaigo ||2||

Through the Word of the True Guru's Bani, the Primal Lord God is revealed; so focus your consciousness on His Bani. ||2||


ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਨਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਦ੍ਰਵਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥

गुरबाणी सुनत मेरा मनु द्रविआ मनु भीना निज घरि आवैगो ॥

Gurabaa(nn)ee sunat meraa manu drviaa manu bheenaa nij ghari aavaigo ||

Hearing the Word of the Guru's Bani, my mind has been softened and saturated with it; my mind has returned to its own home deep within.

ਤਹ ਅਨਹਤ ਧੁਨੀ ਬਾਜਹਿ ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਨੀਝਰ ਧਾਰ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੩॥

तह अनहत धुनी बाजहि नित बाजे नीझर धार चुआवैगो ॥३॥

Tah anahat dhunee baajahi nit baaje neejhar dhaar chuaavaigo ||3||

The Unstruck Melody resonates and resounds there continuously; the stream of nectar trickles down constantly. ||3||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਕੁ ਤਿਲ ਤਿਲ ਗਾਵੈ ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥

राम नामु इकु तिल तिल गावै मनु गुरमति नामि समावैगो ॥

Raam naamu iku til til gaavai manu guramati naami samaavaigo ||

Singing the Name of the One Lord each and every instant, and following the Guru's Teachings, the mind is absorbed in the Naam.

ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈਗੋ ॥੪॥

नामु सुणै नामो मनि भावै नामे ही त्रिपतावैगो ॥४॥

Naamu su(nn)ai naamo mani bhaavai naame hee tripataavaigo ||4||

Listening to the Naam, the mind is pleased with the Naam, and satisfied with the Naam. ||4||


ਕਨਿਕ ਕਨਿਕ ਪਹਿਰੇ ਬਹੁ ਕੰਗਨਾ ਕਾਪਰੁ ਭਾਂਤਿ ਬਨਾਵੈਗੋ ॥

कनिक कनिक पहिरे बहु कंगना कापरु भांति बनावैगो ॥

Kanik kanik pahire bahu kangganaa kaaparu bhaanti banaavaigo ||

People wear lots of bracelets, glittering with gold; they wear all sorts of fine clothes.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਫੀਕ ਫਿਕਾਨੇ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥੫॥

नाम बिना सभि फीक फिकाने जनमि मरै फिरि आवैगो ॥५॥

Naam binaa sabhi pheek phikaane janami marai phiri aavaigo ||5||

But without the Naam, they are all bland and insipid. They are born, only to die again, in the cycle of reincarnation. ||5||


ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥

माइआ पटल पटल है भारी घरु घूमनि घेरि घुलावैगो ॥

Maaiaa patal patal hai bhaaree gharu ghoomani gheri ghulaavaigo ||

The veil of Maya is a thick and heavy veil, a whirlpool which destroys one's home.

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਓ ਨ ਜਾਵੈਗੋ ॥੬॥

पाप बिकार मनूर सभि भारे बिखु दुतरु तरिओ न जावैगो ॥६॥

Paap bikaar manoor sabhi bhaare bikhu dutaru tario na jaavaigo ||6||

Sins and corrupt vices are totally heavy, like rusted slag. They will not let you cross over the poisonous and treacherous world-ocean. ||6||


ਭਉ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥

भउ बैरागु भइआ है बोहिथु गुरु खेवटु सबदि तरावैगो ॥

Bhau bairaagu bhaiaa hai bohithu guru khevatu sabadi taraavaigo ||

Let the Fear of God and neutral detachment be the boat; the Guru is the Boatman, who carries us across in the Word of the Shabad.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੭॥

राम नामु हरि भेटीऐ हरि रामै नामि समावैगो ॥७॥

Raam naamu hari bheteeai hari raamai naami samaavaigo ||7||

Meeting with the Lord, the Name of the Lord, merge in the Lord, the Name of the Lord. ||7||


ਅਗਿਆਨਿ ਲਾਇ ਸਵਾਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੈ ਲਾਇ ਜਗਾਵੈਗੋ ॥

अगिआनि लाइ सवालिआ गुर गिआनै लाइ जगावैगो ॥

Agiaani laai savaaliaa gur giaanai laai jagaavaigo ||

Attached to ignorance, people are falling asleep; attached to the Guru's spiritual wisdom, they awaken.

ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੧॥

नानक भाणै आपणै जिउ भावै तिवै चलावैगो ॥८॥१॥

Naanak bhaa(nn)ai aapa(nn)ai jiu bhaavai tivai chalaavaigo ||8||1||

O Nanak, by His Will, He makes us walk as He pleases. ||8||1||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥

जपि मन हरि हरि नामु तरावैगो ॥

Japi man hari hari naamu taraavaigo ||

O mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, and be carried across.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਿਉ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो जो जपै सोई गति पावै जिउ ध्रू प्रहिलादु समावैगो ॥१॥ रहाउ ॥

Jo jo japai soee gati paavai jiu dhroo prhilaadu samaavaigo ||1|| rahaau ||

Whoever chants and meditates on it is emancipated. Like Dhroo and Prahlaad, they merge in the Lord. ||1|| Pause ||


ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥

क्रिपा क्रिपा क्रिपा करि हरि जीउ करि किरपा नामि लगावैगो ॥

Kripaa kripaa kripaa kari hari jeeu kari kirapaa naami lagaavaigo ||

Mercy, mercy, mercy - O Dear Lord, please shower Your Mercy on me, and attach me to Your Name.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥

करि किरपा सतिगुरू मिलावहु मिलि सतिगुर नामु धिआवैगो ॥१॥

Kari kirapaa satiguroo milaavahu mili satigur naamu dhiaavaigo ||1||

Please be Merciful, and lead me to meet the True Guru; meeting the True Guru, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥

जनम जनम की हउमै मलु लागी मिलि संगति मलु लहि जावैगो ॥

Janam janam kee haumai malu laagee mili sanggati malu lahi jaavaigo ||

The filth of egotism from countless incarnations sticks to me; joining the Sangat, the Holy Congregation, this filth is washed away.

ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥

जिउ लोहा तरिओ संगि कासट लगि सबदि गुरू हरि पावैगो ॥२॥

Jiu lohaa tario sanggi kaasat lagi sabadi guroo hari paavaigo ||2||

As iron is carried across if it is attached to wood, one who is attached to the Word of the Guru's Shabad finds the Lord. ||2||


ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈਗੋ ॥

संगति संत मिलहु सतसंगति मिलि संगति हरि रसु आवैगो ॥

Sanggati santt milahu satasanggati mili sanggati hari rasu aavaigo ||

Joining the Society of the Saints, joining the Sat Sangat, the True Congregation, you shall come to receive the Sublime Essence of the Lord.

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਢਿ ਪਾਣੀ ਚੀਕੜੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥

बिनु संगति करम करै अभिमानी कढि पाणी चीकड़ु पावैगो ॥३॥

Binu sanggati karam karai abhimaanee kadhi paa(nn)ee cheeka(rr)u paavaigo ||3||

But not joining the Sangat, and committing actions in egotistical pride, is like drawing out clean water, and throwing it in the mud. ||3||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਰੇ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥

भगत जना के हरि रखवारे जन हरि रसु मीठ लगावैगो ॥

Bhagat janaa ke hari rakhavaare jan hari rasu meeth lagaavaigo ||

The Lord is the Protector and Saving Grace of His humble devotees. The Lord's Sublime Essence seems so sweet to these humble beings.

ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੪॥

खिनु खिनु नामु देइ वडिआई सतिगुर उपदेसि समावैगो ॥४॥

Khinu khinu naamu dei vadiaaee satigur upadesi samaavaigo ||4||

Each and every instant, they are blessed with the Glorious Greatness of the Naam; through the Teachings of the True Guru, they are absorbed in Him. ||4||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਨਿਵਿ ਰਹੀਐ ਜਨ ਨਿਵਹਿ ਤਾ ਫਲ ਗੁਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥

भगत जना कउ सदा निवि रहीऐ जन निवहि ता फल गुन पावैगो ॥

Bhagat janaa kau sadaa nivi raheeai jan nivahi taa phal gun paavaigo ||

Bow forever in deep respect to the humble devotees; if you bow to those humble beings, you shall obtain the fruit of virtue.

ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟ ਕਰਹਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਜਿਉ ਪਚਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥

जो निंदा दुसट करहि भगता की हरनाखस जिउ पचि जावैगो ॥५॥

Jo ninddaa dusat karahi bhagataa kee haranaakhas jiu pachi jaavaigo ||5||

Those wicked enemies who slander the devotees are destroyed, like Harnaakhash. ||5||


ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਪੁਤੁ ਮੀਨ ਬਿਆਸਾ ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥

ब्रहम कमल पुतु मीन बिआसा तपु तापन पूज करावैगो ॥

Brham kamal putu meen biaasaa tapu taapan pooj karaavaigo ||

Brahma, the son of the lotus, and Vyaas, the son of the fish, practiced austere penance and were worshipped.

ਜੋ ਜੋ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਸੋ ਪੂਜਹੁ ਭਰਮਨ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈਗੋ ॥੬॥

जो जो भगतु होइ सो पूजहु भरमन भरमु चुकावैगो ॥६॥

Jo jo bhagatu hoi so poojahu bharaman bharamu chukaavaigo ||6||

Whoever is a devotee - worship and adore that person. Get rid of your doubts and superstitions. ||6||


ਜਾਤ ਨਜਾਤਿ ਦੇਖਿ ਮਤ ਭਰਮਹੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਪਗੀਂ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥

जात नजाति देखि मत भरमहु सुक जनक पगीं लगि धिआवैगो ॥

Jaat najaati dekhi mat bharamahu suk janak pageen lagi dhiaavaigo ||

Do not be fooled by appearances of high and low social class. Suk Dayv bowed at the feet of Janak, and meditated.

ਜੂਠਨ ਜੂਠਿ ਪਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਤਿਲੁ ਨ ਡੁਲਾਵੈਗੋ ॥੭॥

जूठन जूठि पई सिर ऊपरि खिनु मनूआ तिलु न डुलावैगो ॥७॥

Joothan joothi paee sir upari khinu manooaa tilu na dulaavaigo ||7||

Even though Janak threw his left-overs and garbage on Suk Dayv's head, his mind did not waver, even for an instant. ||7||


ਜਨਕ ਜਨਕ ਬੈਠੇ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਨਉ ਮੁਨੀ ਧੂਰਿ ਲੈ ਲਾਵੈਗੋ ॥

जनक जनक बैठे सिंघासनि नउ मुनी धूरि लै लावैगो ॥

Janak janak baithe singghaasani nau munee dhoori lai laavaigo ||

Janak sat upon his regal throne, and applied the dust of the nine sages to his forehead.

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੮॥੨॥

नानक क्रिपा क्रिपा करि ठाकुर मै दासनि दास करावैगो ॥८॥२॥

Naanak kripaa kripaa kari thaakur mai daasani daas karaavaigo ||8||2||

Please shower Nanak with your Mercy, O my Lord and Master; make him the slave of Your slaves. ||8||2||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥

मनु गुरमति रसि गुन गावैगो ॥

Manu guramati rasi gun gaavaigo ||

O mind,follow the Guru's Teachings,and joyfully sing God's Praises.

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਹੋਇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिहवा एक होइ लख कोटी लख कोटी कोटि धिआवैगो ॥१॥ रहाउ ॥

Jihavaa ek hoi lakh kotee lakh kotee koti dhiaavaigo ||1|| rahaau ||

If my one tongue became hundreds of thousands and millions, I would meditate on Him millions and millions of times. ||1|| Pause ||


ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥

सहस फनी जपिओ सेखनागै हरि जपतिआ अंतु न पावैगो ॥

Sahas phanee japio sekhanaagai hari japatiaa anttu na paavaigo ||

The serpent king chants and meditates on the Lord with his thousands of heads, but even by these chants, he cannot find the Lord's limits.

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈਗੋ ॥੧॥

तू अथाहु अति अगमु अगमु है मति गुरमति मनु ठहरावैगो ॥१॥

Too athaahu ati agamu agamu hai mati guramati manu thaharaavaigo ||1||

You are Utterly Unfathomable, Inaccessible and Infinite. Through the Wisdom of the Guru's Teachings, the mind becomes steady and balanced. ||1||


ਜਿਨ ਤੂ ਜਪਿਓ ਤੇਈ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਜਪਤਿਅਹੁ ਕਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥

जिन तू जपिओ तेई जन नीके हरि जपतिअहु कउ सुखु पावैगो ॥

Jin too japio teee jan neeke hari japatiahu kau sukhu paavaigo ||

Those humble beings who meditate on You are noble and exalted. Meditating on the Lord, they are at peace.

ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥

बिदर दासी सुतु छोक छोहरा क्रिसनु अंकि गलि लावैगो ॥२॥

Bidar daasee sutu chhok chhoharaa krisanu ankki gali laavaigo ||2||

Bidur, the son of a slave-girl, was an untouchable, but Krishna hugged him close in His Embrace. ||2||


ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਭਈ ਹੈ ਕਾਸਟ ਕਾਸਟ ਅੰਗਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥

जल ते ओपति भई है कासट कासट अंगि तरावैगो ॥

Jal te opati bhaee hai kaasat kaasat anggi taraavaigo ||

Wood is produced from water, but by holding onto wood, one is saved from drowning.

ਰਾਮ ਜਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥

राम जना हरि आपि सवारे अपना बिरदु रखावैगो ॥३॥

Raam janaa hari aapi savaare apanaa biradu rakhaavaigo ||3||

The Lord Himself embellishes and exalts His humble servants; He confirms His Innate Nature. ||3||


ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥

हम पाथर लोह लोह बड पाथर गुर संगति नाव तरावैगो ॥

Ham paathar loh loh bad paathar gur sanggati naav taraavaigo ||

I am like a stone, or a piece of iron, heavy stone and iron; in the Boat of the Guru's Congregation, I am carried across,

ਜਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਰਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵੈਗੋ ॥੪॥

जिउ सतसंगति तरिओ जुलाहो संत जना मनि भावैगो ॥४॥

Jiu satasanggati tario julaaho santt janaa mani bhaavaigo ||4||

Like Kabeer the weaver, who was saved in the Sat Sangat, the True Congregation. He became pleasing to the minds of the humble Saints. ||4||


ਖਰੇ ਖਰੋਏ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥

खरे खरोए बैठत ऊठत मारगि पंथि धिआवैगो ॥

Khare kharoe baithat uthat maaragi pantthi dhiaavaigo ||

Standing up, sitting down, rising up and walking on the path, I meditate.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਬਚਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਧਰੁ ਮੁਕਤਿ ਜਨਾਵੈਗੋ ॥੫॥

सतिगुर बचन बचन है सतिगुर पाधरु मुकति जनावैगो ॥५॥

Satigur bachan bachan hai satigur paadharu mukati janaavaigo ||5||

The True Guru is the Word, and the Word is the True Guru, who teaches the Path of Liberation. ||5||


ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥

सासनि सासि सासि बलु पाई है निहसासनि नामु धिआवैगो ॥

Saasani saasi saasi balu paaee hai nihasaasani naamu dhiaavaigo ||

By His Training, I find strength with each and every breath; now that I am trained and tamed, I meditate on the Naam, the Name of the Lord.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥

गुर परसादी हउमै बूझै तौ गुरमति नामि समावैगो ॥६॥

Gur parasaadee haumai boojhai tau guramati naami samaavaigo ||6||

By Guru's Grace, egotism is extinguished, and then, through the Guru's Teachings, I merge in the Naam. ||6||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥

सतिगुरु दाता जीअ जीअन को भागहीन नही भावैगो ॥

Satiguru daataa jeea jeean ko bhaagaheen nahee bhaavaigo ||

The True Guru is the Giver of the life of the soul, but the unfortunate ones do not love Him.

ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥

फिरि एह वेला हाथि न आवै परतापै पछुतावैगो ॥७॥

Phiri eh velaa haathi na aavai parataapai pachhutaavaigo ||7||

This opportunity shall not come into their hands again; in the end, they will suffer in torment and regret. ||7||


ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਲੋੜੈ ਭਲ ਅਪਨਾ ਗੁਰ ਆਗੈ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥

जे को भला लोड़ै भल अपना गुर आगै ढहि ढहि पावैगो ॥

Je ko bhalaa lo(rr)ai bhal apanaa gur aagai dhahi dhahi paavaigo ||

If a good person seeks goodness for himself, he should bow low in humble surrender to the Guru.

ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੮॥੩॥

नानक दइआ दइआ करि ठाकुर मै सतिगुर भसम लगावैगो ॥८॥३॥

Naanak daiaa daiaa kari thaakur mai satigur bhasam lagaavaigo ||8||3||

Nanak prays: please show kindness and compassion to me, O my Lord and Master, that I may apply the dust of the True Guru to my forehead. ||8||3||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗਾਵੈਗੋ ॥

मनु हरि रंगि राता गावैगो ॥

Manu hari ranggi raataa gaavaigo ||

O mind, be attuned to His Love, and sing.

ਭੈ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਭਏ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰਮਤਿ ਲਾਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भै भै त्रास भए है निरमल गुरमति लागि लगावैगो ॥१॥ रहाउ ॥

Bhai bhai traas bhae hai niramal guramati laagi lagaavaigo ||1|| rahaau ||

The Fear of God makes me fearless and immaculate; I am dyed in the color of the Guru's Teachings. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਿਨਾ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥

हरि रंगि राता सद बैरागी हरि निकटि तिना घरि आवैगो ॥

Hari ranggi raataa sad bairaagee hari nikati tinaa ghari aavaigo ||

Those who are attuned to the Lord's Love remain balanced and detached forever; they live near the Lord, who comes into their house.

ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥੧॥

तिन की पंक मिलै तां जीवा करि किरपा आपि दिवावैगो ॥१॥

Tin kee pankk milai taan jeevaa kari kirapaa aapi divaavaigo ||1||

If I am blessed with the dust of their feet, then I live. Granting His Grace, He Himself bestows it. ||1||


ਦੁਬਿਧਾ ਲੋਭਿ ਲਗੇ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥

दुबिधा लोभि लगे है प्राणी मनि कोरै रंगु न आवैगो ॥

Dubidhaa lobhi lage hai praa(nn)ee mani korai ranggu na aavaigo ||

Mortal beings are attached to greed and duality. Their minds are unripe and unfit, and will not accept the Dye of His Love.

ਫਿਰਿ ਉਲਟਿਓ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥

फिरि उलटिओ जनमु होवै गुर बचनी गुरु पुरखु मिलै रंगु लावैगो ॥२॥

Phiri ulatio janamu hovai gur bachanee guru purakhu milai ranggu laavaigo ||2||

But their lives are transformed through the Word of the Guru's Teachings. Meeting with the Guru, the Primal Being, they are dyed in the color of His Love. ||2||


ਇੰਦ੍ਰੀ ਦਸੇ ਦਸੇ ਫੁਨਿ ਧਾਵਤ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕਾਵੈਗੋ ॥

इंद्री दसे दसे फुनि धावत त्रै गुणीआ खिनु न टिकावैगो ॥

Ianddree dase dase phuni dhaavat trai gu(nn)eeaa khinu na tikaavaigo ||

There are ten organs of sense and action; the ten wander unrestrained. Under the influence of the three dispositions, they are not stable, even for an instant.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਵਸਗਤਿ ਆਵੈ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥

सतिगुर परचै वसगति आवै मोख मुकति सो पावैगो ॥३॥

Satigur parachai vasagati aavai mokh mukati so paavaigo ||3||

Coming in contact with the True Guru, they are brought under control; then, salvation and liberation are attained. ||3||


ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕਸ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥

ओअंकारि एको रवि रहिआ सभु एकस माहि समावैगो ॥

Oamkkaari eko ravi rahiaa sabhu ekas maahi samaavaigo ||

The One and Only Creator of the Universe is All-pervading everywhere. All shall once again merge into the One.

ਏਕੋ ਰੂਪੁ ਏਕੋ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭੁ ਏਕਤੁ ਬਚਨਿ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥

एको रूपु एको बहु रंगी सभु एकतु बचनि चलावैगो ॥४॥

Eko roopu eko bahu ranggee sabhu ekatu bachani chalaavaigo ||4||

His One Form has one, and many colors; He leads all according to His One Word. ||4||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈਗੋ ॥

गुरमुखि एको एकु पछाता गुरमुखि होइ लखावैगो ॥

Guramukhi eko eku pachhaataa guramukhi hoi lakhaavaigo ||

The Gurmukh realizes the One and Only Lord; He is revealed to the Gurmukh.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਬਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥

गुरमुखि जाइ मिलै निज महली अनहद सबदु बजावैगो ॥५॥

Guramukhi jaai milai nij mahalee anahad sabadu bajaavaigo ||5||

The Gurmukh goes and meets the Lord in His Mansion deep within; the Unstruck Word of the Shabad vibrates there. ||5||


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈਗੋ ॥

जीअ जंत सभ सिसटि उपाई गुरमुखि सोभा पावैगो ॥

Jeea jantt sabh sisati upaaee guramukhi sobhaa paavaigo ||

God created all the beings and creatures of the universe; He blesses the Gurmukh with glory.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੬॥

बिनु गुर भेटे को महलु न पावै आइ जाइ दुखु पावैगो ॥६॥

Binu gur bhete ko mahalu na paavai aai jaai dukhu paavaigo ||6||

Without meeting the Guru, no one obtains the Mansion of His Presence. They suffer the agony of coming and going in reincarnation. ||6||


ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥

अनेक जनम विछुड़े मेरे प्रीतम करि किरपा गुरू मिलावैगो ॥

Anek janam vichhu(rr)e mere preetam kari kirapaa guroo milaavaigo ||

For countless lifetimes, I have been separated from my Beloved; in His Mercy, the Guru has united me with Him.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਮਲੀਨ ਬਿਗਸਾਵੈਗੋ ॥੭॥

सतिगुर मिलत महा सुखु पाइआ मति मलीन बिगसावैगो ॥७॥

Satigur milat mahaa sukhu paaiaa mati maleen bigasaavaigo ||7||

Meeting the True Guru, I have found absolute peace, and my polluted intellect blossoms forth. ||7||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਮੈ ਸਰਧਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥

हरि हरि क्रिपा करहु जगजीवन मै सरधा नामि लगावैगो ॥

Hari hari kripaa karahu jagajeevan mai saradhaa naami lagaavaigo ||

O Lord, Har, Har, please grant Your Grace; O Life of the World, instill faith in the Naam within me.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਨਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੪॥

नानक गुरू गुरू है सतिगुरु मै सतिगुरु सरनि मिलावैगो ॥८॥४॥

Naanak guroo guroo hai satiguru mai satiguru sarani milaavaigo ||8||4||

Nanak is the Guru, the Guru, the True Guru; I am immersed in the Sanctuary of the True Guru. ||8||4||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਮਨ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥

मन गुरमति चाल चलावैगो ॥

Man guramati chaal chalaavaigo ||

O mind,walk on the Path of the Guru's Teachings.

ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਮਸਤੁ ਦੀਜੈ ਤਲਿ ਕੁੰਡੇ ਗੁਰ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ मैगलु मसतु दीजै तलि कुंडे गुर अंकसु सबदु द्रिड़ावैगो ॥१॥ रहाउ ॥

Jiu maigalu masatu deejai tali kundde gur ankkasu sabadu dri(rr)aavaigo ||1|| rahaau ||

Just as the wild elephant is subdued by the prod, the mind is disciplined by the Word of the Guru's Shabad. ||1|| Pause ||


ਚਲਤੌ ਚਲੈ ਚਲੈ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਗੁਰੁ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥

चलतौ चलै चलै दह दह दिसि गुरु राखै हरि लिव लावैगो ॥

Chalatau chalai chalai dah dah disi guru raakhai hari liv laavaigo ||

The wandering mind wanders, roams and rambles in the ten directions; but the Guru holds it, and lovingly attunes it to the Lord.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੧॥

सतिगुरु सबदु देइ रिद अंतरि मुखि अम्रितु नामु चुआवैगो ॥१॥

Satiguru sabadu dei rid anttari mukhi ammmritu naamu chuaavaigo ||1||

The True Guru implants the Word of the Shabad deep within the heart; the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, trickles into the mouth. ||1||


ਬਿਸੀਅਰ ਬਿਸੂ ਭਰੇ ਹੈ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥

बिसीअर बिसू भरे है पूरन गुरु गरुड़ सबदु मुखि पावैगो ॥

Biseear bisoo bhare hai pooran guru garu(rr) sabadu mukhi paavaigo ||

The snakes are filled with poisonous venom; the Word of the Guru's Shabad is the antidote - place it in your mouth.

ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖੁ ਝਾਰਿ ਝਾਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥

माइआ भुइअंग तिसु नेड़ि न आवै बिखु झारि झारि लिव लावैगो ॥२॥

Maaiaa bhuiangg tisu ne(rr)i na aavai bikhu jhaari jhaari liv laavaigo ||2||

Maya, the serpent, does not even approach one who is rid of the poison, and lovingly attuned to the Lord. ||2||


ਸੁਆਨੁ ਲੋਭੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਗੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥

सुआनु लोभु नगर महि सबला गुरु खिन महि मारि कढावैगो ॥

Suaanu lobhu nagar mahi sabalaa guru khin mahi maari kadhaavaigo ||

The dog of greed is very powerful in the village of the body; the Guru strikes it and drives it out in an instant.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਮੁ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥੩॥

सतु संतोखु धरमु आनि राखे हरि नगरी हरि गुन गावैगो ॥३॥

Satu santtokhu dharamu aani raakhe hari nagaree hari gun gaavaigo ||3||

Truth, contentment, righteousness and Dharma have settled there; in the village of the Lord, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||


ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥

पंकज मोह निघरतु है प्रानी गुरु निघरत काढि कढावैगो ॥

Pankkaj moh nigharatu hai praanee guru nigharat kaadhi kadhaavaigo ||

The mortal beings are sinking in the swamp of emotional attachment; the Guru lifts them up, and saves them from sinking.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥

त्राहि त्राहि सरनि जन आए गुरु हाथी दे निकलावैगो ॥४॥

Traahi traahi sarani jan aae guru haathee de nikalaavaigo ||4||

Crying, ""Save me! Save me!"", the humble come to His Sanctuary; the Guru reaches out His Hand, and lifts them up. ||4||


ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥

सुपनंतरु संसारु सभु बाजी सभु बाजी खेलु खिलावैगो ॥

Supananttaru sanssaaru sabhu baajee sabhu baajee khelu khilaavaigo ||

The whole world is like a game in a dream, all a game. God plays and causes the game to be played.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥

लाहा नामु गुरमति लै चालहु हरि दरगह पैधा जावैगो ॥५॥

Laahaa naamu guramati lai chaalahu hari daragah paidhaa jaavaigo ||5||

So earn the Profit of the Naam by following the Guru's Teachings; you shall go to the Court of the Lord in robes of honor. ||5||


ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥

हउमै करै करावै हउमै पाप कोइले आनि जमावैगो ॥

Haumai karai karaavai haumai paap koile aani jamaavaigo ||

They act in egotism, and make others act in egotism; they collect and gather up the blackness of sin.

ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥

आइआ कालु दुखदाई होए जो बीजे सो खवलावैगो ॥६॥

Aaiaa kaalu dukhadaaee hoe jo beeje so khavalaavaigo ||6||

And when death comes, they suffer in agony; they must eat what they have planted. ||6||


ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥

संतहु राम नामु धनु संचहु लै खरचु चले पति पावैगो ॥

Santtahu raam naamu dhanu sancchahu lai kharachu chale pati paavaigo ||

O Saints, gather the Wealth of the Lord's Name; if you depart after packing these provisions, you shall be honored.

ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥

खाइ खरचि देवहि बहुतेरा हरि देदे तोटि न आवैगो ॥७॥

Khaai kharachi devahi bahuteraa hari dede toti na aavaigo ||7||

So eat, spend, consume and give abundantly; the Lord will give - there will be no deficiency. ||7||


ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥

राम नाम धनु है रिद अंतरि धनु गुर सरणाई पावैगो ॥

Raam naam dhanu hai rid anttari dhanu gur sara(nn)aaee paavaigo ||

The wealth of the Lord's Name is deep within the heart. In the Sanctuary of the Guru, this wealth is found.

ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥

नानक दइआ दइआ करि दीनी दुखु दालदु भंजि समावैगो ॥८॥५॥

Naanak daiaa daiaa kari deenee dukhu daaladu bhanjji samaavaigo ||8||5||

O Nanak, God has been kind and compassionate; He has blessed me. Removing pain and poverty, He has blended me with Himself. ||8||5||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥

मनु सतिगुर सरनि धिआवैगो ॥

Manu satigur sarani dhiaavaigo ||

O mind, seek the Sanctuary of the True Guru, and meditate.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE