Raag Kanrha Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਕਾਨੜਾ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग कानड़ा - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

रागु कानड़ा चउपदे महला ४ घरु १

Raagu kaanaɍaa chaūpađe mahalaa 4 gharu 1

Raag Kaanraa, Chau-Padas, Fourth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुरप्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧi naamu karaŧaa purakhu nirabhaū niravairu âkaal mooraŧi âjoonee saibhann guraprsaađi ||

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥

मेरा मनु साध जनां मिलि हरिआ ॥

Meraa manu saađh janaan mili hariâa ||

Meeting with the Holy people, my mind blossoms forth.

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउ बलि बलि बलि बलि साध जनां कउ मिलि संगति पारि उतरिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Haū bali bali bali bali saađh janaan kaū mili sanggaŧi paari ūŧariâa ||1|| rahaaū ||

I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to those Holy beings; joining the Sangat, the Congregation, I am carried across to the other side. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥

हरि हरि क्रिपा करहु प्रभ अपनी हम साध जनां पग परिआ ॥

Hari hari kripaa karahu prbh âpanee ham saađh janaan pag pariâa ||

O Lord, Har, Har, please bless me with Your Mercy, God, that I may fall at the feet of the Holy.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥

धनु धनु साध जिन हरि प्रभु जानिआ मिलि साधू पतित उधरिआ ॥१॥

Đhanu đhanu saađh jin hari prbhu jaaniâa mili saađhoo paŧiŧ ūđhariâa ||1||

Blessed, blessed are the Holy, who know the Lord God. Meeting with the Holy, even sinners are saved. ||1||


ਮਨੂਆ ਚਲੈ ਚਲੈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿਆ ॥

मनूआ चलै चलै बहु बहु बिधि मिलि साधू वसगति करिआ ॥

Manooâa chalai chalai bahu bahu biđhi mili saađhoo vasagaŧi kariâa ||

The mind roams and rambles all around in all directions. Meeting with the Holy, it is overpowered and brought under control,

ਜਿਉਂ ਜਲ ਤੰਤੁ ਪਸਾਰਿਓ ਬਧਕਿ ਗ੍ਰਸਿ ਮੀਨਾ ਵਸਗਤਿ ਖਰਿਆ ॥੨॥

जिउं जल तंतु पसारिओ बधकि ग्रसि मीना वसगति खरिआ ॥२॥

Jiūn jal ŧanŧŧu pasaariõ bađhaki grsi meenaa vasagaŧi khariâa ||2||

Just as when the fisherman spreads his net over the water, he catches and overpowers the fish. ||2||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਭਲ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਲੁ ਲਹੀਆ ॥

हरि के संत संत भल नीके मिलि संत जना मलु लहीआ ॥

Hari ke sanŧŧ sanŧŧ bhal neeke mili sanŧŧ janaa malu laheeâa ||

The Saints, the Saints of the Lord, are noble and good. Meeting with the humble Saints, filth is washed away.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥

हउमै दुरतु गइआ सभु नीकरि जिउ साबुनि कापरु करिआ ॥३॥

Haūmai đuraŧu gaīâa sabhu neekari jiū saabuni kaaparu kariâa ||3||

All the sins and egotism are washed away, like soap washing dirty clothes. ||3||


ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥

मसतकि लिलाटि लिखिआ धुरि ठाकुरि गुर सतिगुर चरन उर धरिआ ॥

Masaŧaki lilaati likhiâa đhuri thaakuri gur saŧigur charan ūr đhariâa ||

According to that pre-ordained destiny inscribed on my forehead by my Lord and Master, I have enshrined the Feet of the Guru, the True Guru, within my heart.

ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥

सभु दालदु दूख भंज प्रभु पाइआ जन नानक नामि उधरिआ ॥४॥१॥

Sabhu đaalađu đookh bhanjj prbhu paaīâa jan naanak naami ūđhariâa ||4||1||

I have found God, the Destroyer of all poverty and pain; servant Nanak is saved through the Naam. ||4||1||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਗ ਰੇਨ ॥

मेरा मनु संत जना पग रेन ॥

Meraa manu sanŧŧ janaa pag ren ||

My mind is the dust of the feet of the Saints.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨੁ ਕੋਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि कथा सुनी मिलि संगति मनु कोरा हरि रंगि भेन ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari kaŧhaa sunee mili sanggaŧi manu koraa hari ranggi bhen ||1|| rahaaū ||

Joining the Sangat, the Congregation, I listen to the sermon of the Lord, Har, Har. My crude and uncultured mind is drenched with the Love of the Lord. ||1|| Pause ||


ਹਮ ਅਚਿਤ ਅਚੇਤ ਨ ਜਾਨਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸੁਚਿਤ ਚਿਤੇਨ ॥

हम अचित अचेत न जानहि गति मिति गुरि कीए सुचित चितेन ॥

Ham âchiŧ âcheŧ na jaanahi gaŧi miŧi guri keeē suchiŧ chiŧen ||

I am thoughtless and unconscious; I do not know God's state and extent. The Guru has made me thoughtful and conscious.

ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕੀਓ ਅੰਗੀਕ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਨ ॥੧॥

प्रभि दीन दइआलि कीओ अंगीक्रितु मनि हरि हरि नामु जपेन ॥१॥

Prbhi đeen đaīâali keeõ ânggeekriŧu mani hari hari naamu japen ||1||

God is Merciful to the meek; He has made me His Own. My mind chants and meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਟਿ ਦੇਵਉ ਹੀਅਰਾ ਤੇਨ ॥

हरि के संत मिलहि मन प्रीतम कटि देवउ हीअरा तेन ॥

Hari ke sanŧŧ milahi man preeŧam kati đevaū heeâraa ŧen ||

Meeting with the Lord's Saints, the Beloveds of the mind, I would cut out my heart, and offer it to them.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੇਨ ॥੨॥

हरि के संत मिले हरि मिलिआ हम कीए पतित पवेन ॥२॥

Hari ke sanŧŧ mile hari miliâa ham keeē paŧiŧ paven ||2||

Meeting with the Lord's Saints, I meet with the Lord; this sinner has been sanctified. ||2||


ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਗਿ ਕਹੀਅਹਿ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਪਾਥਰ ਸੇਨ ॥

हरि के जन ऊतम जगि कहीअहि जिन मिलिआ पाथर सेन ॥

Hari ke jan ǖŧam jagi kaheeâhi jin miliâa paaŧhar sen ||

The humble servants of the Lord are said to be exalted in this world; meeting with them, even stones are softened.

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥

जन की महिमा बरनि न साकउ ओइ ऊतम हरि हरि केन ॥३॥

Jan kee mahimaa barani na saakaū õī ǖŧam hari hari ken ||3||

I cannot even describe the noble grandeur of such humble beings; the Lord, Har, Har, has made them sublime and exalted. ||3||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥

तुम्ह हरि साह वडे प्रभ सुआमी हम वणजारे रासि देन ॥

Ŧumʱ hari saah vade prbh suâamee ham vañajaare raasi đen ||

You, Lord are the Great Merchant-Banker; O God, my Lord and Master, I am just a poor peddler; please bless me with the wealth.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਲਦਿ ਵਾਖਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਨ ॥੪॥੨॥

जन नानक कउ दइआ प्रभ धारहु लदि वाखरु हरि हरि लेन ॥४॥२॥

Jan naanak kaū đaīâa prbh đhaarahu lađi vaakharu hari hari len ||4||2||

Please bestow Your Kindness and Mercy upon servant Nanak, God, so that he may load up the merchandise of the Lord, Har, Har. ||4||2||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥

जपि मन राम नाम परगास ॥

Japi man raam naam paragaas ||

O mind, chant the Name of the Lord, and be enlightened.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि के संत मिलि प्रीति लगानी विचे गिरह उदास ॥१॥ रहाउ ॥

Hari ke sanŧŧ mili preeŧi lagaanee viche girah ūđaas ||1|| rahaaū ||

Meet with the Saints of the Lord, and focus your love; remain balanced and detached within your own household. ||1|| Pause ||


ਹਮ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾਸ ॥

हम हरि हिरदै जपिओ नामु नरहरि प्रभि क्रिपा करी किरपास ॥

Ham hari hirađai japiõ naamu narahari prbhi kripaa karee kirapaas ||

I chant the Name of the Lord, Har-Har, within my heart; God the Merciful has shown His Mercy.

ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਆ ਉਦਮ ਭਏ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੧॥

अनदिनु अनदु भइआ मनु बिगसिआ उदम भए मिलन की आस ॥१॥

Ânađinu ânađu bhaīâa manu bigasiâa ūđam bhaē milan kee âas ||1||

Night and day, I am in ecstasy; my mind has blossomed forth, rejuvenated. I am trying - I hope to meet my Lord. ||1||


ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥

हम हरि सुआमी प्रीति लगाई जितने सास लीए हम ग्रास ॥

Ham hari suâamee preeŧi lagaaëe jiŧane saas leeē ham graas ||

I am in love with the Lord, my Lord and Master; I love Him with every breath and morsel of food I take.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟਿ ਗਏ ਮਾਇਆ ਕੇ ਫਾਸ ॥੨॥

किलबिख दहन भए खिन अंतरि तूटि गए माइआ के फास ॥२॥

Kilabikh đahan bhaē khin ânŧŧari ŧooti gaē maaīâa ke phaas ||2||

My sins were burnt away in an instant; the noose of the bondage of Maya was loosened. ||2||


ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥

किआ हम किरम किआ करम कमावहि मूरख मुगध रखे प्रभ तास ॥

Kiâa ham kiram kiâa karam kamaavahi moorakh mugađh rakhe prbh ŧaas ||

I am such a worm! What karma am I creating? What can I do? I am a fool, a total idiot, but God has saved me.

ਅਵਗਨੀਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਤਰੇ ਤਰਾਸ ॥੩॥

अवगनीआरे पाथर भारे सतसंगति मिलि तरे तरास ॥३॥

Âvaganeeâare paaŧhar bhaare saŧasanggaŧi mili ŧare ŧaraas ||3||

I am unworthy, heavy as stone, but joining the Sat Sangat, the True Congregation, I am carried across to the other side. ||3||


ਜੇਤੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤੇ ਸਭਿ ਊਚ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਖਿਆਸ ॥

जेती स्रिसटि करी जगदीसरि ते सभि ऊच हम नीच बिखिआस ॥

Jeŧee srisati karee jagađeesari ŧe sabhi ǖch ham neech bikhiâas ||

The Universe which God created is all above me; I am the lowest, engrossed in corruption.

ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥

हमरे अवगुन संगि गुर मेटे जन नानक मेलि लीए प्रभ पास ॥४॥३॥

Hamare âvagun sanggi gur mete jan naanak meli leeē prbh paas ||4||3||

With the Guru, my faults and demerits have been erased. Servant Nanak has been united with God Himself. ||4||3||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥

मेरै मनि राम नामु जपिओ गुर वाक ॥

Merai mani raam naamu japiõ gur vaak ||

O my mind,chant the Name of the Lord,through the Guru's Word.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਇਓ ਸਭ ਝਾਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि क्रिपा करी जगदीसरि दुरमति दूजा भाउ गइओ सभ झाक ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari kripaa karee jagađeesari đuramaŧi đoojaa bhaaū gaīõ sabh jhaak ||1|| rahaaū ||

The Lord, Har, Har, has shown me His Mercy, and my evil-mindedness, love of duality and sense of alienation are totally gone, thanks to the Lord of the Universe. ||1|| Pause ||


ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵਿਓ ਗੁਪਲਾਕ ॥

नाना रूप रंग हरि केरे घटि घटि रामु रविओ गुपलाक ॥

Naanaa roop rangg hari kere ghati ghati raamu raviõ gupalaak ||

There are so many forms and colors of the Lord. The Lord is pervading each and every heart, and yet He is hidden from view.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਉਘਰਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਤਾਕ ॥੧॥

हरि के संत मिले हरि प्रगटे उघरि गए बिखिआ के ताक ॥१॥

Hari ke sanŧŧ mile hari prgate ūghari gaē bikhiâa ke ŧaak ||1||

Meeting with the Lord's Saints, the Lord is revealed, and the doors of corruption are shattered. ||1||


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਜਿਨ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਰਸਾਕ ॥

संत जना की बहुतु बहु सोभा जिन उरि धारिओ हरि रसिक रसाक ॥

Sanŧŧ janaa kee bahuŧu bahu sobhaa jin ūri đhaariõ hari rasik rasaak ||

The glory of the Saintly beings is absolutely great; they lovingly enshrine the Lord of Bliss and Delight within their hearts.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜੈਸੇ ਗਊ ਦੇਖਿ ਬਛਰਾਕ ॥੨॥

हरि के संत मिले हरि मिलिआ जैसे गऊ देखि बछराक ॥२॥

Hari ke sanŧŧ mile hari miliâa jaise gaǖ đekhi bachharaak ||2||

Meeting with the Lord's Saints, I meet with the Lord, just as when the calf is seen - the cow is there as well. ||2||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਨਕ ਜਨਾਕ ॥

हरि के संत जना महि हरि हरि ते जन ऊतम जनक जनाक ॥

Hari ke sanŧŧ janaa mahi hari hari ŧe jan ǖŧam janak janaak ||

The Lord, Har, Har, is within the humble Saints of the Lord; they are exalted - they know, and they inspire others to know as well.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਬਾਸੁ ਬਸਾਨੀ ਛੂਟਿ ਗਈ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕਾਕ ॥੩॥

तिन हरि हिरदै बासु बसानी छूटि गई मुसकी मुसकाक ॥३॥

Ŧin hari hirađai baasu basaanee chhooti gaëe musakee musakaak ||3||

The fragrance of the Lord permeates their hearts; they have abandoned the foul stench. ||3||


ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਅਪਨਾਕ ॥

तुमरे जन तुम्ह ही प्रभ कीए हरि राखि लेहु आपन अपनाक ॥

Ŧumare jan ŧumʱ hee prbh keeē hari raakhi lehu âapan âpanaak ||

You make those humble beings Your Own, God; You protect Your Own, O Lord.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥

जन नानक के सखा हरि भाई मात पिता बंधप हरि साक ॥४॥४॥

Jan naanak ke sakhaa hari bhaaëe maaŧ piŧaa banđđhap hari saak ||4||4||

The Lord is servant Nanak's companion; the Lord is his sibling, mother, father, relative and relation. ||4||4||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥

मेरे मन हरि हरि राम नामु जपि चीति ॥

Mere man hari hari raam naamu japi cheeŧi ||

O my mind, consciously chant the Name of the Lord, Har, Har.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਵੇੜ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि वसतु माइआ गड़्हि वेड़्ही गुर कै सबदि लीओ गड़ु जीति ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari vasaŧu maaīâa gaɍʱi veɍʱee gur kai sabađi leeõ gaɍu jeeŧi ||1|| rahaaū ||

The commodity of the Lord, Har, Har, is locked in the fortress of Maya; through the Word of the Guru's Shabad, I have conquered the fortress. ||1|| Pause ||


ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

मिथिआ भरमि भरमि बहु भ्रमिआ लुबधो पुत्र कलत्र मोह प्रीति ॥

Miŧhiâa bharami bharami bahu bhrmiâa lubađho puŧr kalaŧr moh preeŧi ||

In false doubt and superstition, people wander all around, lured by love and emotional attachment to their children and families.

ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥

जैसे तरवर की तुछ छाइआ खिन महि बिनसि जाइ देह भीति ॥१॥

Jaise ŧaravar kee ŧuchh chhaaīâa khin mahi binasi jaaī đeh bheeŧi ||1||

But just like the passing shade of the tree, your body-wall shall crumble in an instant. ||1||


ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥

हमरे प्रान प्रीतम जन ऊतम जिन मिलिआ मनि होइ प्रतीति ॥

Hamare praan preeŧam jan ǖŧam jin miliâa mani hoī prŧeeŧi ||

The humble beings are exalted; they are my breath of life and my beloveds; meeting them, my mind is filled with faith.

ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥

परचै रामु रविआ घट अंतरि असथिरु रामु रविआ रंगि प्रीति ॥२॥

Parachai raamu raviâa ghat ânŧŧari âsaŧhiru raamu raviâa ranggi preeŧi ||2||

Deep within the heart, I am happy with the Pervading Lord; with love and joy, I dwell upon the Steady and Stable Lord. ||2||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥

हरि के संत संत जन नीके जिन मिलिआं मनु रंगि रंगीति ॥

Hari ke sanŧŧ sanŧŧ jan neeke jin miliâan manu ranggi ranggeeŧi ||

The humble Saints, the Saints of the Lord, are noble and sublime; meeting them, the mind is tinged with love and joy.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥

हरि रंगु लहै न उतरै कबहू हरि हरि जाइ मिलै हरि प्रीति ॥३॥

Hari ranggu lahai na ūŧarai kabahoo hari hari jaaī milai hari preeŧi ||3||

The Lord's Love never fades away, and it never wears off. Through the Lord's Love, one goes and meets the Lord, Har, Har. ||3||


ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥

हम बहु पाप कीए अपराधी गुरि काटे कटित कटीति ॥

Ham bahu paap keeē âparaađhee guri kaate katiŧ kateeŧi ||

I am a sinner; I have committed so many sins. The Guru has cut them, cut them, and hacked them off.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥

हरि हरि नामु दीओ मुखि अउखधु जन नानक पतित पुनीति ॥४॥५॥

Hari hari naamu đeeõ mukhi âūkhađhu jan naanak paŧiŧ puneeŧi ||4||5||

The Guru has placed the healing remedy of the Name of the Lord, Har, Har, into my mouth. Servant Nanak, the sinner, has been purified and sanctified. ||4||5||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥

जपि मन राम नाम जगंनाथ ॥

Japi man raam naam jagannaaŧh ||

Chant, O my mind, the Name of the Lord, the Lord of the Universe.

ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घूमन घेर परे बिखु बिखिआ सतिगुर काढि लीए दे हाथ ॥१॥ रहाउ ॥

Ghooman gher pare bikhu bikhiâa saŧigur kaadhi leeē đe haaŧh ||1|| rahaaū ||

I was caught in the whirlpool of poisonous sin and corruption. The True Guru gave me His Hand; He lifted me up and pulled me out. ||1|| Pause ||


ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥

सुआमी अभै निरंजन नरहरि तुम्ह राखि लेहु हम पापी पाथ ॥

Suâamee âbhai niranjjan narahari ŧumʱ raakhi lehu ham paapee paaŧh ||

O my Fearless, Immaculate Lord and Master, please save me - I am a sinner, a sinking stone.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥

काम क्रोध बिखिआ लोभि लुभते कासट लोह तरे संगि साथ ॥१॥

Kaam krođh bikhiâa lobhi lubhaŧe kaasat loh ŧare sanggi saaŧh ||1||

I am lured and enticed by sexual desire, anger, greed and corruption, but associating with You, I am carried across, like iron in the wooden boat. ||1||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥

तुम्ह वड पुरख बड अगम अगोचर हम ढूढि रहे पाई नही हाथ ॥

Ŧumʱ vad purakh bad âgam âgochar ham dhoodhi rahe paaëe nahee haaŧh ||

You are the Great Primal Being, the most Inaccessible and Unfathomable Lord God; I search for You, but cannot find Your depth.

ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥

तू परै परै अपर्मपरु सुआमी तू आपन जानहि आपि जगंनाथ ॥२॥

Ŧoo parai parai âparampparu suâamee ŧoo âapan jaanahi âapi jagannaaŧh ||2||

You are the farthest of the far, beyond the beyond, O my Lord and Master; You alone know Yourself, O Lord of the Universe. ||2||


ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥

अद्रिसटु अगोचर नामु धिआए सतसंगति मिलि साधू पाथ ॥

Âđrisatu âgochar naamu đhiâaē saŧasanggaŧi mili saađhoo paaŧh ||

I meditate on the Name of the Unseen and Unfathomable Lord; joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have found the Path of the Holy.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥

हरि हरि कथा सुनी मिलि संगति हरि हरि जपिओ अकथ कथ काथ ॥३॥

Hari hari kaŧhaa sunee mili sanggaŧi hari hari japiõ âkaŧh kaŧh kaaŧh ||3||

Joining the congregation, I listen to the Gospel of the Lord, Har, Har; I meditate on the Lord, Har, Har, and speak the Unspoken Speech. ||3||


ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥

हमरे प्रभ जगदीस गुसाई हम राखि लेहु जगंनाथ ॥

Hamare prbh jagađees gusaaëe ham raakhi lehu jagannaaŧh ||

My God is the Lord of the World, the Lord of the Universe; please save me, O Lord of all Creation.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥

जन नानकु दासु दास दासन को प्रभ करहु क्रिपा राखहु जन साथ ॥४॥६॥

Jan naanaku đaasu đaas đaasan ko prbh karahu kripaa raakhahu jan saaŧh ||4||6||

Servant Nanak is the slave of the slave of Your slaves. O God, please bless me with Your Grace; please protect me and keep me with Your humble servants. ||4||6||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥

कानड़ा महला ४ पड़ताल घरु ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 paɍaŧaal gharu 5 ||

Kaanraa, Fourth Mehl, Partaal, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥

मन जापहु राम गुपाल ॥

Man jaapahu raam gupaal ||

O mind, meditate on the Lord, the Lord of the World.

ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥

हरि रतन जवेहर लाल ॥

Hari raŧan javehar laal ||

The Lord is the Jewel, the Diamond, the Ruby.

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥

हरि गुरमुखि घड़ि टकसाल ॥

Hari guramukhi ghaɍi takasaal ||

The Lord fashions the Gurmukhs in His Mint.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हो हो किरपाल ॥१॥ रहाउ ॥

Hari ho ho kirapaal ||1|| rahaaū ||

O Lord, please, please, be Merciful to me. ||1|| Pause ||


ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥

तुमरे गुन अगम अगोचर एक जीह किआ कथै बिचारी राम राम राम राम लाल ॥

Ŧumare gun âgam âgochar ēk jeeh kiâa kaŧhai bichaaree raam raam raam raam laal ||

Your Glorious Virtues are inaccessible and unfathomable; how can my one poor tongue describe them? O my Beloved Lord, Raam, Raam, Raam, Raam.

ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

तुमरी जी अकथ कथा तू तू तू ही जानहि हउ हरि जपि भई निहाल निहाल निहाल ॥१॥

Ŧumaree jee âkaŧh kaŧhaa ŧoo ŧoo ŧoo hee jaanahi haū hari japi bhaëe nihaal nihaal nihaal ||1||

O Dear Lord, You, You, You alone know Your Unspoken Speech. I have become enraptured, enraptured, enraptured, meditating on the Lord. ||1||


ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥

हमरे हरि प्रान सखा सुआमी हरि मीता मेरे मनि तनि जीह हरि हरे हरे राम नाम धनु माल ॥

Hamare hari praan sakhaa suâamee hari meeŧaa mere mani ŧani jeeh hari hare hare raam naam đhanu maal ||

The Lord, my Lord and Master, is my Companion and my Breath of Life; the Lord is my Best Friend. My mind, body and tongue are attuned to the Lord, Har, Haray, Haray. The Lord is my Wealth and Property.

ਜਾ ਕੋ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਲੀਓ ਰੀ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥

जा को भागु तिनि लीओ री सुहागु हरि हरि हरे हरे गुन गावै गुरमति हउ बलि बले हउ बलि बले जन नानक हरि जपि भई निहाल निहाल निहाल ॥२॥१॥७॥

Jaa ko bhaagu ŧini leeõ ree suhaagu hari hari hare hare gun gaavai guramaŧi haū bali bale haū bali bale jan naanak hari japi bhaëe nihaal nihaal nihaal ||2||1||7||

She alone obtains her Husband Lord, who is so pre-destined. Through the Guru's Teachings, she sings the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Haray, Haray. I am a sacrifice, a sacrifice, I am a sacrifice, a sacrifice to the Lord, O servant Nanak. Meditating on the Lord, I have become enraptured, enraptured, enraptured. ||2||1||7||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥

हरि गुन गावहु जगदीस ॥

Hari gun gaavahu jagađees ||

Sing the Glorious Praises of the Lord, the Lord of the Universe.

ਏਕਾ ਜੀਹ ਕੀਚੈ ਲਖ ਬੀਸ ॥

एका जीह कीचै लख बीस ॥

Ēkaa jeeh keechai lakh bees ||

Let my one tongue become two hundred thousand

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਜਪੀਸ ॥

जपि हरि हरि सबदि जपीस ॥

Japi hari hari sabađi japees ||

With them all, I will meditate on the Lord, Har, Har, and chant the Word of the Shabad.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हो हो किरपीस ॥१॥ रहाउ ॥

Hari ho ho kirapees ||1|| rahaaū ||

O Lord, please, please, be Merciful to me. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥

हरि किरपा करि सुआमी हम लाइ हरि सेवा हरि जपि जपे हरि जपि जपे जपु जापउ जगदीस ॥

Hari kirapaa kari suâamee ham laaī hari sevaa hari japi jape hari japi jape japu jaapaū jagađees ||

O Lord, my Lord and Master, please be Merciful to me; please enjoin me to serve You. I chant and meditate on the Lord, I chant and meditate on the Lord, I chant and meditate on the Lord of the Universe.

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਰਾਮੁ ਜਪਹਿ ਤੇ ਊਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਘੁਮਿ ਘੁਮੇ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜੀਸ ॥੧॥

तुमरे जन रामु जपहि ते ऊतम तिन कउ हउ घुमि घुमे घुमि घुमि जीस ॥१॥

Ŧumare jan raamu japahi ŧe ǖŧam ŧin kaū haū ghumi ghume ghumi ghumi jees ||1||

Your humble servants chant and meditate on You, O Lord; they are sublime and exalted. I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to them. ||1||


ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸੋ ਕਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੀਸ ॥

हरि तुम वड वडे वडे वड ऊचे सो करहि जि तुधु भावीस ॥

Hari ŧum vad vade vade vad ǖche so karahi ji ŧuđhu bhaavees ||

O Lord, You are the Greatest of the Great, the Greatest of the Great, the most Lofty and High. You do whatever You please.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬੀਸ ॥੨॥੨॥੮॥

जन नानक अम्रितु पीआ गुरमती धनु धंनु धनु धंनु धंनु गुरू साबीस ॥२॥२॥८॥

Jan naanak âmmmriŧu peeâa guramaŧee đhanu đhannu đhanu đhannu đhannu guroo saabees ||2||2||8||

Servant Nanak drinks in the Ambrosial Nectar through the Guru's Teachings. Blessed, blessed, blessed, blessed, blessed and praised is the Guru. ||2||2||8||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਭਜੁ ਰਾਮੋ ਮਨਿ ਰਾਮ ॥

भजु रामो मनि राम ॥

Bhaju raamo mani raam ||

O mind, meditate and vibrate on the Lord, Raam, Raam.

ਜਿਸੁ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਵਡਾਮ ॥

जिसु रूप न रेख वडाम ॥

Jisu roop na rekh vadaam ||

He has no form or feature - He is Great!

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ॥

सतसंगति मिलु भजु राम ॥

Saŧasanggaŧi milu bhaju raam ||

Joining the Sat Sangat, the True Congregation, vibrate and meditate on the Lord.

ਬਡ ਹੋ ਹੋ ਭਾਗ ਮਥਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बड हो हो भाग मथाम ॥१॥ रहाउ ॥

Bad ho ho bhaag maŧhaam ||1|| rahaaū ||

This is the high destiny written on your forehead. ||1|| Pause ||


ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਹੋਤੁ ਜਾਸੁ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

जितु ग्रिहि मंदरि हरि होतु जासु तितु घरि आनदो आनंदु भजु राम राम राम ॥

Jiŧu grihi manđđari hari hoŧu jaasu ŧiŧu ghari âanađo âananđđu bhaju raam raam raam ||

That household, that mansion, in which the Lord's Praises are sung - that home is filled with ecstasy and joy; so vibrate and meditate on the Lord, Raam, Raam, Raam.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸੁਖੁ ਹੋਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥

राम नाम गुन गावहु हरि प्रीतम उपदेसि गुरू गुर सतिगुरा सुखु होतु हरि हरे हरि हरे हरे भजु राम राम राम ॥१॥

Raam naam gun gaavahu hari preeŧam ūpađesi guroo gur saŧiguraa sukhu hoŧu hari hare hari hare hare bhaju raam raam raam ||1||

Sing the Glorious Praises of the Name of the Lord, the Beloved Lord. Through the Teachings of the Guru, the Guru, the True Guru, you shall find peace. So vibrate and meditate on the Lord, Har, Haray, Har, Haray, Haray, the Lord, Raam, Raam, Raam. ||1||


ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਧਾਰ ਹਰਿ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

सभ सिसटि धार हरि तुम किरपाल करता सभु तू तू तू राम राम राम ॥

Sabh sisati đhaar hari ŧum kirapaal karaŧaa sabhu ŧoo ŧoo ŧoo raam raam raam ||

You are the Support of the whole universe, Lord; O Merciful Lord, You, You, You are the Creator of all, Raam, Raam, Raam.

ਜਨ ਨਾਨਕੋ ਸਰਣਾਗਤੀ ਦੇਹੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੨॥੩॥੯॥

जन नानको सरणागती देहु गुरमती भजु राम राम राम ॥२॥३॥९॥

Jan naanako sarañaagaŧee đehu guramaŧee bhaju raam raam raam ||2||3||9||

Servant Nanak seeks Your Sanctuary; please bless him with the Guru's Teachings, that he may vibrate and meditate on the Lord, Raam, Raam, Raam. ||2||3||9||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਚਾਟਉ ਪਗ ਚਾਟ ॥

सतिगुर चाटउ पग चाट ॥

Saŧigur chaataū pag chaat ||

I eagerly kiss the Feet of the True Guru.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਧਰ ਬਾਟ ॥

जितु मिलि हरि पाधर बाट ॥

Jiŧu mili hari paađhar baat ||

Meeting Him, the Path to the Lord becomes smooth and easy.

ਭਜੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸ ਹਰਿ ਗਾਟ ॥

भजु हरि रसु रस हरि गाट ॥

Bhaju hari rasu ras hari gaat ||

I lovingly vibrate and meditate on the Lord, and gulp down His Sublime Essence.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हो हो लिखे लिलाट ॥१॥ रहाउ ॥

Hari ho ho likhe lilaat ||1|| rahaaū ||

The Lord has written this destiny on my forehead. ||1|| Pause ||


ਖਟ ਕਰਮ ਕਿਰਿਆ ਕਰਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀਆ ਕਰਿ ਜਟ ਜਟਾ ਜਟ ਜਾਟ ॥

खट करम किरिआ करि बहु बहु बिसथार सिध साधिक जोगीआ करि जट जटा जट जाट ॥

Khat karam kiriâa kari bahu bahu bisaŧhaar siđh saađhik jogeeâa kari jat jataa jat jaat ||

Some perform the six rituals and rites; the Siddhas, seekers and Yogis put on all sorts of pompous shows, with their hair all tangled and matted.

ਕਰਿ ਭੇਖ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਗੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੰਤ ਜਨਾ ਖੋਲਿ ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ॥੧॥

करि भेख न पाईऐ हरि ब्रहम जोगु हरि पाईऐ सतसंगती उपदेसि गुरू गुर संत जना खोलि खोलि कपाट ॥१॥

Kari bhekh na paaëeâi hari brham jogu hari paaëeâi saŧasanggaŧee ūpađesi guroo gur sanŧŧ janaa kholi kholi kapaat ||1||

Yoga - Union with the Lord God - is not obtained by wearing religious robes; the Lord is found in the Sat Sangat, the True Congregation, and the Guru's Teachings. The humble Saints throw the doors wide open. ||1||


ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਤਿ ਅਗਾਹੁ ਤੂ ਭਰਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਜਲ ਥਲੇ ਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕ ਏਕੈ ਹਰਿ ਥਾਟ ॥

तू अपर्मपरु सुआमी अति अगाहु तू भरपुरि रहिआ जल थले हरि इकु इको इक एकै हरि थाट ॥

Ŧoo âparampparu suâamee âŧi âgaahu ŧoo bharapuri rahiâa jal ŧhale hari īku īko īk ēkai hari ŧhaat ||

O my Lord and Master, You are the farthest of the far, utterly unfathomable. You are totally pervading the water and the land. You alone are the One and Only Unique Lord of all creation.

ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬੂਝਹਿ ਆਪੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਹਰਿ ਘਾਟ ॥੨॥੪॥੧੦॥

तू जाणहि सभ बिधि बूझहि आपे जन नानक के प्रभ घटि घटे घटि घटे घटि हरि घाट ॥२॥४॥१०॥

Ŧoo jaañahi sabh biđhi boojhahi âape jan naanak ke prbh ghati ghate ghati ghate ghati hari ghaat ||2||4||10||

You alone know all Your ways and means. You alone understand Yourself. Servant Nanak's Lord God is in each heart, in every heart, in the home of each and every heart. ||2||4||10||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿਦ ਮਾਧੋ ॥

जपि मन गोबिद माधो ॥

Japi man gobiđ maađho ||

O mind, chant and meditate on the Lord, the Lord of the Universe.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੋ ॥

हरि हरि अगम अगाधो ॥

Hari hari âgam âgaađho ||

The Lord, Har, Har, is inaccessible and unfathomable.

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੋ ॥

मति गुरमति हरि प्रभु लाधो ॥

Maŧi guramaŧi hari prbhu laađho ||

Through the Guru's Teachings, my intellect attains the Lord God.

ਧੁਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਧੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धुरि हो हो लिखे लिलाधो ॥१॥ रहाउ ॥

Đhuri ho ho likhe lilaađho ||1|| rahaaū ||

This is the pre-ordained destiny written on my forehead. ||1|| Pause ||


ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥

बिखु माइआ संचि बहु चितै बिकार सुखु पाईऐ हरि भजु संत संत संगती मिलि सतिगुरू गुरु साधो ॥

Bikhu maaīâa sancchi bahu chiŧai bikaar sukhu paaëeâi hari bhaju sanŧŧ sanŧŧ sanggaŧee mili saŧiguroo guru saađho ||

Collecting the poison of Maya, people think of all sorts of evil. But peace is found only by vibrating and meditating on the Lord; with the Saints, in the Sangat, the Society of the Saints, meet the True Guru, the Holy Guru.

ਜਿਉ ਛੁਹਿ ਪਾਰਸ ਮਨੂਰ ਭਏ ਕੰਚਨ ਤਿਉ ਪਤਿਤ ਜਨ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਸੁਧ ਹੋਵਤ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਧ ਹਾਧੋ ॥੧॥

जिउ छुहि पारस मनूर भए कंचन तिउ पतित जन मिलि संगती सुध होवत गुरमती सुध हाधो ॥१॥

Jiū chhuhi paaras manoor bhaē kancchan ŧiū paŧiŧ jan mili sanggaŧee suđh hovaŧ guramaŧee suđh haađho ||1||

Just as when the iron slag is transmuted into gold by touching the Philosopher's Stone - when the sinner joins the Sangat, he becomes pure, through the Guru's Teachings. ||1||


ਜਿਉ ਕਾਸਟ ਸੰਗਿ ਲੋਹਾ ਬਹੁ ਤਰਤਾ ਤਿਉ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰੇ ਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਾਧੋ ॥

जिउ कासट संगि लोहा बहु तरता तिउ पापी संगि तरे साध साध संगती गुर सतिगुरू गुर साधो ॥

Jiū kaasat sanggi lohaa bahu ŧaraŧaa ŧiū paapee sanggi ŧare saađh saađh sanggaŧee gur saŧiguroo gur saađho ||

Just like the heavy iron which is carried across on the wooden raft, sinners are carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and the Guru, the True Guru, the Holy Guru.

ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸੋ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲ ਤਰਾਧੋ ॥੨॥੫॥੧੧॥

चारि बरन चारि आस्रम है कोई मिलै गुरू गुर नानक सो आपि तरै कुल सगल तराधो ॥२॥५॥११॥

Chaari baran chaari âasrm hai koëe milai guroo gur naanak so âapi ŧarai kul sagal ŧaraađho ||2||5||11||

There are four castes, four social classes, and four stages of life. Whoever meets the Guru, Guru Nanak, is himself carried across, and he carries all his ancestors and generations across as well. ||2||5||11||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कानड़ा महला ४ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 4 ||

Kaanraa, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥

हरि जसु गावहु भगवान ॥

Hari jasu gaavahu bhagavaan ||

Sing the Praises of the Lord God.

ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਪਾਪ ਲਹਾਨ ॥

जसु गावत पाप लहान ॥

Jasu gaavaŧ paap lahaan ||

Singing His Praises, sins are washed away.

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਕਾਨ ॥

मति गुरमति सुनि जसु कान ॥

Maŧi guramaŧi suni jasu kaan ||

Through the Word of the Guru's Teachings, listen to His Praises with your ears.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हो हो किरपान ॥१॥ रहाउ ॥

Hari ho ho kirapaan ||1|| rahaaū ||

The Lord shall be Merciful to you. ||1|| Pause ||


ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥

तेरे जन धिआवहि इक मनि इक चिति ते साधू सुख पावहि जपि हरि हरि नामु निधान ॥

Ŧere jan đhiâavahi īk mani īk chiŧi ŧe saađhoo sukh paavahi japi hari hari naamu niđhaan ||

Your humble servants focus their consciousness and meditate on You with one-pointed mind; those Holy beings find peace, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Treasure of Bliss.

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥

उसतति करहि प्रभ तेरीआ मिलि साधू साध जना गुर सतिगुरू भगवान ॥१॥

Ūsaŧaŧi karahi prbh ŧereeâa mili saađhoo saađh janaa gur saŧiguroo bhagavaan ||1||

They sing Your Praises, God, meeting with the Holy, the Holy people, and the Guru, the True Guru, O Lord God. ||1||


ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥

जिन कै हिरदै तू सुआमी ते सुख फल पावहि ते तरे भव सिंधु ते भगत हरि जान ॥

Jin kai hirađai ŧoo suâamee ŧe sukh phal paavahi ŧe ŧare bhav sinđđhu ŧe bhagaŧ hari jaan ||

They alone obtain the fruit of peace, within whose hearts You, O my Lord and Master, abide. They cross over the terrifying world-ocean - they are known as the Lord's devotees.

ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥

तिन सेवा हम लाइ हरे हम लाइ हरे जन नानक के हरि तू तू तू तू तू भगवान ॥२॥६॥१२॥

Ŧin sevaa ham laaī hare ham laaī hare jan naanak ke hari ŧoo ŧoo ŧoo ŧoo ŧoo bhagavaan ||2||6||12||

Please enjoin me to their service, Lord, please enjoin me to their service. O Lord God, You, You, You, You, You are the Lord of servant Nanak. ||2||6||12||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

कानड़ा महला ५ घरु २

Kaanaɍaa mahalaa 5 gharu 2

Kaanraa, Fifth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗਾਈਐ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥

गाईऐ गुण गोपाल क्रिपा निधि ॥

Gaaëeâi guñ gopaal kripaa niđhi ||

Sing the Glorious Praises of the Lord of the World, the Treasure of Mercy.

ਦੁਖ ਬਿਦਾਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਤ ਹੋਇ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दुख बिदारन सुखदाते सतिगुर जा कउ भेटत होइ सगल सिधि ॥१॥ रहाउ ॥

Đukh biđaaran sukhađaaŧe saŧigur jaa kaū bhetaŧ hoī sagal siđhi ||1|| rahaaū ||

The True Guru is the Destroyer of pain, the Giver of peace; meeting Him, one is totally fulfilled. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥

सिमरत नामु मनहि साधारै ॥

Simaraŧ naamu manahi saađhaarai ||

Meditate in remembrance on the Naam, the Support of the mind.

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥

कोटि पराधी खिन महि तारै ॥१॥

Koti paraađhee khin mahi ŧaarai ||1||

Millions of sinners are carried across in an instant. ||1||


ਜਾ ਕਉ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥

जा कउ चीति आवै गुरु अपना ॥

Jaa kaū cheeŧi âavai guru âpanaa ||

Whoever remembers his Guru,

ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਤਿਲੁ ਸੁਪਨਾ ॥੨॥

ता कउ दूखु नही तिलु सुपना ॥२॥

Ŧaa kaū đookhu nahee ŧilu supanaa ||2||

Shall not suffer sorrow, even in dreams. ||2||


ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਰਾਖੈ ॥

जा कउ सतिगुरु अपना राखै ॥

Jaa kaū saŧiguru âpanaa raakhai ||

Whoever keeps his Guru enshrined within

ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੈ ॥੩॥

सो जनु हरि रसु रसना चाखै ॥३॥

So janu hari rasu rasanaa chaakhai ||3||

- that humble being tastes the sublime essence of the Lord with his tongue. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥

कहु नानक गुरि कीनी मइआ ॥

Kahu naanak guri keenee maīâa ||

Says Nanak, the Guru has been Kind to me;

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਇਆ ॥੪॥੧॥

हलति पलति मुख ऊजल भइआ ॥४॥१॥

Halaŧi palaŧi mukh ǖjal bhaīâa ||4||1||

here and hereafter, my face is radiant. ||4||1||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਆਰਾਧਉ ਤੁਝਹਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨੇ ॥

आराधउ तुझहि सुआमी अपने ॥

Âaraađhaū ŧujhahi suâamee âpane ||

I worship and adore You, my Lord and Master.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऊठत बैठत सोवत जागत सासि सासि सासि हरि जपने ॥१॥ रहाउ ॥

Ǖthaŧ baithaŧ sovaŧ jaagaŧ saasi saasi saasi hari japane ||1|| rahaaū ||

Standing up and sitting down, while sleeping and awake, with each and every breath, I meditate on the Lord. ||1|| Pause ||


ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਨਾਮੁ ॥

ता कै हिरदै बसिओ नामु ॥

Ŧaa kai hirađai basiõ naamu ||

The Naam, the Name of the Lord, abides within the hearts of those,

ਜਾ ਕਉ ਸੁਆਮੀ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥

जा कउ सुआमी कीनो दानु ॥१॥

Jaa kaū suâamee keeno đaanu ||1||

Whose Lord and Master blesses them with this gift. ||1||


ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਆਈ ਸਾਂਤਿ ॥

ता कै हिरदै आई सांति ॥

Ŧaa kai hirađai âaëe saanŧi ||

Peace and tranquility come into the hearts of those

ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨਾਂਤਿ ॥੨॥

ठाकुर भेटे गुर बचनांति ॥२॥

Thaakur bhete gur bachanaanŧi ||2||

Who meet their Lord and Master, through the Word of the Guru. ||2||


ਸਰਬ ਕਲਾ ਸੋਈ ਪਰਬੀਨ ॥

सरब कला सोई परबीन ॥

Sarab kalaa soëe parabeen ||

Those are wise and blessed with all powers,

ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥੩॥

नाम मंत्रु जा कउ गुरि दीन ॥३॥

Naam manŧŧru jaa kaū guri đeen ||3||

whom the Guru blesses with the Mantra of the Naam. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

कहु नानक ता कै बलि जाउ ॥

Kahu naanak ŧaa kai bali jaaū ||

Says Nanak, I am a sacrifice to those

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥

कलिजुग महि पाइआ जिनि नाउ ॥४॥२॥

Kalijug mahi paaīâa jini naaū ||4||2||

Who are blessed with the Name in this Dark Age of Kali Yuga. ||4||2||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਾਉ ਮੇਰੀ ਰਸਨਾਂ ॥

कीरति प्रभ की गाउ मेरी रसनां ॥

Keeraŧi prbh kee gaaū meree rasanaan ||

Sing the Praises of God, O my tongue.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਸੰਤਨ ਊਹਾਂ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਕੇ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनिक बार करि बंदन संतन ऊहां चरन गोबिंद जी के बसना ॥१॥ रहाउ ॥

Ânik baar kari banđđan sanŧŧan ǖhaan charan gobinđđ jee ke basanaa ||1|| rahaaū ||

Humbly bow to the Saints, over and over again; through them, the Feet of the Lord of the Universe shall come to abide within you. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਦੁਆਰੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥

अनिक भांति करि दुआरु न पावउ ॥

Ânik bhaanŧi kari đuâaru na paavaū ||

The Door to the Lord cannot be found by any other means.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥

होइ क्रिपालु त हरि हरि धिआवउ ॥१॥

Hoī kripaalu ŧa hari hari đhiâavaū ||1||

When He becomes Merciful, we come to meditate on the Lord, Har, Har. ||1||


ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਦੇਹ ਨ ਸੋਧਾ ॥

कोटि करम करि देह न सोधा ॥

Koti karam kari đeh na sođhaa ||

The body is not purified by millions of rituals.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਾ ॥੨॥

साधसंगति महि मनु परबोधा ॥२॥

Saađhasanggaŧi mahi manu parabođhaa ||2||

The mind is awakened and enlightened only in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||


ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ॥

त्रिसन न बूझी बहु रंग माइआ ॥

Ŧrisan na boojhee bahu rangg maaīâa ||

Thirst and desire are not quenched by enjoying the many pleasures of Maya.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੩॥

नामु लैत सरब सुख पाइआ ॥३॥

Naamu laiŧ sarab sukh paaīâa ||3||

Chanting the Naam, the Name of the Lord, total peace is found. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

पारब्रहम जब भए दइआल ॥

Paarabrham jab bhaē đaīâal ||

When the Supreme Lord God becomes Merciful,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਉ ਛੂਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੩॥

कहु नानक तउ छूटे जंजाल ॥४॥३॥

Kahu naanak ŧaū chhoote janjjaal ||4||3||

Says Nanak, then one is rid of worldly entanglements. ||4||3||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਐਸੀ ਮਾਂਗੁ ਗੋਬਿਦ ਤੇ ॥

ऐसी मांगु गोबिद ते ॥

Âisee maangu gobiđ ŧe ||

Beg for such blessings from the Lord of the Universe:

ਟਹਲ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੰਗੁ ਸਾਧੂ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਜਪਿ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

टहल संतन की संगु साधू का हरि नामां जपि परम गते ॥१॥ रहाउ ॥

Tahal sanŧŧan kee sanggu saađhoo kaa hari naamaan japi param gaŧe ||1|| rahaaū ||

To work for the Saints, and the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Chanting the Name of the Lord, the supreme status is obtained. ||1|| Pause ||


ਪੂਜਾ ਚਰਨਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਾ ॥

पूजा चरना ठाकुर सरना ॥

Poojaa charanaa thaakur saranaa ||

Worship the Feet of Your Lord and Master, and seek His Sanctuary.

ਸੋਈ ਕੁਸਲੁ ਜੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕਰਨਾ ॥੧॥

सोई कुसलु जु प्रभ जीउ करना ॥१॥

Soëe kusalu ju prbh jeeū karanaa ||1||

Take joy in whatever God does. ||1||


ਸਫਲ ਹੋਤ ਇਹ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹੀ ॥

सफल होत इह दुरलभ देही ॥

Saphal hoŧ īh đuralabh đehee ||

This precious human body becomes fruitful,

ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥

जा कउ सतिगुरु मइआ करेही ॥२॥

Jaa kaū saŧiguru maīâa karehee ||2||

When the True Guru shows His Kindness. ||2||


ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥

अगिआन भरमु बिनसै दुख डेरा ॥

Âgiâan bharamu binasai đukh deraa ||

The house of ignorance, doubt and pain is destroyed,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥

जा कै ह्रिदै बसहि गुर पैरा ॥३॥

Jaa kai hriđai basahi gur pairaa ||3||

For those within whose hearts the Guru's Feet abide. ||3||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥

साधसंगि रंगि प्रभु धिआइआ ॥

Saađhasanggi ranggi prbhu đhiâaīâa ||

In the Saadh Sangat, lovingly meditate on God.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥

कहु नानक तिनि पूरा पाइआ ॥४॥४॥

Kahu naanak ŧini pooraa paaīâa ||4||4||

Says Nanak, you shall obtain the Perfect Lord. ||4||4||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ ॥

भगति भगतन हूं बनि आई ॥

Bhagaŧi bhagaŧan hoonn bani âaëe ||

Devotion is the natural quality of God's devotees.

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तन मन गलत भए ठाकुर सिउ आपन लीए मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧan man galaŧ bhaē thaakur siū âapan leeē milaaëe ||1|| rahaaū ||

Their bodies and minds are blended with their Lord and Master; He unites them with Himself. ||1|| Pause ||


ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥

गावनहारी गावै गीत ॥

Gaavanahaaree gaavai geeŧ ||

The singer sings the songs,

ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥

ते उधरे बसे जिह चीत ॥१॥

Ŧe ūđhare base jih cheeŧ ||1||

But she alone is saved, within whose consciousness the Lord abides. ||1||


ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ ॥

पेखे बिंजन परोसनहारै ॥

Pekhe binjjan parosanahaarai ||

The one who sets the table sees the food,

ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥

जिह भोजनु कीनो ते त्रिपतारै ॥२॥

Jih bhojanu keeno ŧe ŧripaŧaarai ||2||

But only one who eats the food is satisfied. ||2||


ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥

अनिक स्वांग काछे भेखधारी ॥

Ânik svaang kaachhe bhekhađhaaree ||

People disguise themselves with all sorts of costumes,

ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥

जैसो सा तैसो द्रिसटारी ॥३॥

Jaiso saa ŧaiso đrisataaree ||3||

But in the end, they are seen as they truly are. ||3||


ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ ॥

कहन कहावन सगल जंजार ॥

Kahan kahaavan sagal janjjaar ||

Speaking and talking are all just entanglements.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥

नानक दास सचु करणी सार ॥४॥५॥

Naanak đaas sachu karañee saar ||4||5||

O slave Nanak, the true way of life is excellent. ||4||5||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरो जनु हरि जसु सुनत उमाहिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧero janu hari jasu sunaŧ ūmaahiõ ||1|| rahaaū ||

Your humble servant listens to Your Praises with delight. ||1|| Pause ||


ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥

मनहि प्रगासु पेखि प्रभ की सोभा जत कत पेखउ आहिओ ॥१॥

Manahi prgaasu pekhi prbh kee sobhaa jaŧ kaŧ pekhaū âahiõ ||1||

My mind is enlightened, gazing upon the Glory of God. Wherever I look, there He is. ||1||


ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥

सभ ते परै परै ते ऊचा गहिर ग्मभीर अथाहिओ ॥२॥

Sabh ŧe parai parai ŧe ǖchaa gahir gambbheer âŧhaahiõ ||2||

You are the farthest of all, the highest of the far, profound, unfathomable and unreachable. ||2||


ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥

ओति पोति मिलिओ भगतन कउ जन सिउ परदा लाहिओ ॥३॥

Õŧi poŧi miliõ bhagaŧan kaū jan siū parađaa laahiõ ||3||

You are united with Your devotees, through and through; You have removed Your veil for Your humble servants. ||3||


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥

गुर प्रसादि गावै गुण नानक सहज समाधि समाहिओ ॥४॥६॥

Gur prsaađi gaavai guñ naanak sahaj samaađhi samaahiõ ||4||6||

By Guru's Grace, Nanak sings Your Glorious Praises; he is intuitively absorbed in Samaadhi. ||4||6||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संतन पहि आपि उधारन आइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Sanŧŧan pahi âapi ūđhaaran âaīõ ||1|| rahaaū ||

I have come to the Saints to save myself. ||1|| Pause ||


ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥

दरसन भेटत होत पुनीता हरि हरि मंत्रु द्रिड़ाइओ ॥१॥

Đarasan bhetaŧ hoŧ puneeŧaa hari hari manŧŧru đriɍaaīõ ||1||

Gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I am sanctified; they have implanted the Mantra of the Lord, Har, Har, within me. ||1||


ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥

काटे रोग भए मन निरमल हरि हरि अउखधु खाइओ ॥२॥

Kaate rog bhaē man niramal hari hari âūkhađhu khaaīõ ||2||

The disease has been eradicated, and my mind has become immaculate. I have taken the healing medicine of the Lord, Har, Har. ||2||


ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥

असथित भए बसे सुख थाना बहुरि न कतहू धाइओ ॥३॥

Âsaŧhiŧ bhaē base sukh ŧhaanaa bahuri na kaŧahoo đhaaīõ ||3||

I have become steady and stable, and I dwell in the home of peace. I shall never again wander anywhere. ||3||


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥

संत प्रसादि तरे कुल लोगा नानक लिपत न माइओ ॥४॥७॥

Sanŧŧ prsaađi ŧare kul logaa naanak lipaŧ na maaīõ ||4||7||

By the Grace of the Saints, the people and all their generations are saved; O Nanak, they are not engrossed in Maya. ||4||7||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥

बिसरि गई सभ ताति पराई ॥

Bisari gaëe sabh ŧaaŧi paraaëe ||

I have totally forgotten my jealousy of others,

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब ते साधसंगति मोहि पाई ॥१॥ रहाउ ॥

Jab ŧe saađhasanggaŧi mohi paaëe ||1|| rahaaū ||

Since I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||


ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥

ना को बैरी नही बिगाना सगल संगि हम कउ बनि आई ॥१॥

Naa ko bairee nahee bigaanaa sagal sanggi ham kaū bani âaëe ||1||

No one is my enemy, and no one is a stranger. I get along with everyone. ||1||


ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥

जो प्रभ कीनो सो भल मानिओ एह सुमति साधू ते पाई ॥२॥

Jo prbh keeno so bhal maaniõ ēh sumaŧi saađhoo ŧe paaëe ||2||

Whatever God does, I accept that as good. This is the sublime wisdom I have obtained from the Holy. ||2||


ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥

सभ महि रवि रहिआ प्रभु एकै पेखि पेखि नानक बिगसाई ॥३॥८॥

Sabh mahi ravi rahiâa prbhu ēkai pekhi pekhi naanak bigasaaëe ||3||8||

The One God is pervading in all. Gazing upon Him, beholding Him, Nanak blossoms forth in happiness. ||3||8||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ ॥

ठाकुर जीउ तुहारो परना ॥

Thaakur jeeū ŧuhaaro paranaa ||

O my Dear Lord and Master, You alone are my Support.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਟ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मानु महतु तुम्हारै ऊपरि तुम्हरी ओट तुम्हारी सरना ॥१॥ रहाउ ॥

Maanu mahaŧu ŧumʱaarai ǖpari ŧumʱree õt ŧumʱaaree saranaa ||1|| rahaaū ||

You are my Honor and Glory; I seek Your Support, and Your Sanctuary. ||1|| Pause ||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ ॥

तुम्हरी आस भरोसा तुम्हरा तुमरा नामु रिदै लै धरना ॥

Ŧumʱree âas bharosaa ŧumʱraa ŧumaraa naamu riđai lai đharanaa ||

You are my Hope, and You are my Faith. I take Your Name and enshrine it within my heart.

ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥

तुमरो बलु तुम संगि सुहेले जो जो कहहु सोई सोई करना ॥१॥

Ŧumaro balu ŧum sanggi suhele jo jo kahahu soëe soëe karanaa ||1||

You are my Power; associating with You, I am embellished and exalted. I do whatever You say. ||1||


ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥

तुमरी दइआ मइआ सुखु पावउ होहु क्रिपाल त भउजलु तरना ॥

Ŧumaree đaīâa maīâa sukhu paavaū hohu kripaal ŧa bhaūjalu ŧaranaa ||

Through Your Kindness and Compassion, I find peace; when You are Merciful, I cross over the terrifying world-ocean.

ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥

अभै दानु नामु हरि पाइओ सिरु डारिओ नानक संत चरना ॥२॥९॥

Âbhai đaanu naamu hari paaīõ siru daariõ naanak sanŧŧ charanaa ||2||9||

Through the Name of the Lord, I obtain the gift of fearlessness; Nanak places his head on the feet of the Saints. ||2||9||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

साध सरनि चरन चितु लाइआ ॥

Saađh sarani charan chiŧu laaīâa ||

In the Sanctuary of the Holy, I focus my consciousness on the Lord's Feet.

ਸੁਪਨ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪੇਖੀ ਸੁਪਨਾ ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुपन की बात सुनी पेखी सुपना नाम मंत्रु सतिगुरू द्रिड़ाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Supan kee baaŧ sunee pekhee supanaa naam manŧŧru saŧiguroo đriɍaaīâa ||1|| rahaaū ||

When I was dreaming, I heard and saw only dream-objects. The True Guru has implanted the Mantra of the Naam, the Name of the Lord, within me. ||1|| Pause ||


ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਰਾਜ ਜੋਬਨਿ ਧਨਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਇਆ ॥

नह त्रिपतानो राज जोबनि धनि बहुरि बहुरि फिरि धाइआ ॥

Nah ŧripaŧaano raaj jobani đhani bahuri bahuri phiri đhaaīâa ||

Power, youth and wealth do not bring satisfaction; people chase after them again and again.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥੧॥

सुखु पाइआ त्रिसना सभ बुझी है सांति पाई गुन गाइआ ॥१॥

Sukhu paaīâa ŧrisanaa sabh bujhee hai saanŧi paaëe gun gaaīâa ||1||

I have found peace and tranquility, and all my thirsty desires have been quenched, singing His Glorious Praises. ||1||


ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਕੀ ਨਿਆਈ ਭ੍ਰਮਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਮਾਇਆ ॥

बिनु बूझे पसू की निआई भ्रमि मोहि बिआपिओ माइआ ॥

Binu boojhe pasoo kee niâaëe bhrmi mohi biâapiõ maaīâa ||

Without understanding, they are like beasts, engrossed in doubt, emotional attachment and Maya.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮ ਜੇਵਰੀ ਕਾਟੀ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥

साधसंगि जम जेवरी काटी नानक सहजि समाइआ ॥२॥१०॥

Saađhasanggi jam jevaree kaatee naanak sahaji samaaīâa ||2||10||

But in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the noose of Death is cut, O Nanak, and one intuitively merges in celestial peace. ||2||10||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਗਾਇ ॥

हरि के चरन हिरदै गाइ ॥

Hari ke charan hirađai gaaī ||

Sing of the Lord's Feet within your heart.

ਸੀਤਲਾ ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਮੂਰਤਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सीतला सुख सांति मूरति सिमरि सिमरि नित धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥

Seeŧalaa sukh saanŧi mooraŧi simari simari niŧ đhiâaī ||1|| rahaaū ||

Meditate, meditate in constant remembrance on God, the Embodiment of soothing peace and cooling tranquility. ||1|| Pause ||


ਸਗਲ ਆਸ ਹੋਤ ਪੂਰਨ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥

सगल आस होत पूरन कोटि जनम दुखु जाइ ॥१॥

Sagal âas hoŧ pooran koti janam đukhu jaaī ||1||

All your hopes shall be fulfilled, and the pain of millions of deaths and births shall be gone. ||1||


ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥

पुंन दान अनेक किरिआ साधू संगि समाइ ॥

Punn đaan ânek kiriâa saađhoo sanggi samaaī ||

Immerse yourself in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and you shall obtain the benefits of giving charitable gifts, and all sorts of good deeds.

ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਾਹੁੜਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੨॥੧੧॥

ताप संताप मिटे नानक बाहुड़ि कालु न खाइ ॥२॥११॥

Ŧaap sanŧŧaap mite naanak baahuɍi kaalu na khaaī ||2||11||

Sorrow and suffering shall be erased, O Nanak, and you shall never again be devoured by death. ||2||11||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩

कानड़ा महला ५ घरु ३

Kaanaɍaa mahalaa 5 gharu 3

Kaanraa, Fifth Mehl, Third House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਥੀਐ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਗਿਆਨੁ ॥

कथीऐ संतसंगि प्रभ गिआनु ॥

Kaŧheeâi sanŧŧasanggi prbh giâanu ||

Speak of God's Wisdom in the Sat Sangat, the True Congregation.

ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਿਮਰਤ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन परम जोति परमेसुर सिमरत पाईऐ मानु ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran param joŧi paramesur simaraŧ paaëeâi maanu ||1|| rahaaū ||

Meditating in remembrance on the Perfect Supreme Divine Light, the Transcendent Lord God, honor and glory are obtained. ||1|| Pause ||


ਆਵਤ ਜਾਤ ਰਹੇ ਸ੍ਰਮ ਨਾਸੇ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥

आवत जात रहे स्रम नासे सिमरत साधू संगि ॥

Âavaŧ jaaŧ rahe srm naase simaraŧ saađhoo sanggi ||

One's comings and goings in reincarnation cease, and suffering is dispelled, meditating in remembrance in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥

पतित पुनीत होहि खिन भीतरि पारब्रहम कै रंगि ॥१॥

Paŧiŧ puneeŧ hohi khin bheeŧari paarabrham kai ranggi ||1||

Sinners are sanctified in an instant, in the love of the Supreme Lord God. ||1||


ਜੋ ਜੋ ਕਥੈ ਸੁਨੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸ ॥

जो जो कथै सुनै हरि कीरतनु ता की दुरमति नास ॥

Jo jo kaŧhai sunai hari keeraŧanu ŧaa kee đuramaŧi naas ||

Whoever speaks and listens to the Kirtan of the Lord's Praises is rid of evil-mindedness.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਵੈ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥੨॥੧॥੧੨॥

सगल मनोरथ पावै नानक पूरन होवै आस ॥२॥१॥१२॥

Sagal manoraŧh paavai naanak pooran hovai âas ||2||1||12||

All hopes and desires, O Nanak, are fulfilled. ||2||1||12||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥

साधसंगति निधि हरि को नाम ॥

Saađhasanggaŧi niđhi hari ko naam ||

The Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संगि सहाई जीअ कै काम ॥१॥ रहाउ ॥

Sanggi sahaaëe jeeâ kai kaam ||1|| rahaaū ||

It is the Companion of the soul, its Helper and Support. ||1|| Pause ||


ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਨਿਤਿ ਮਜਨੁ ਕਰੈ ॥

संत रेनु निति मजनु करै ॥

Sanŧŧ renu niŧi majanu karai ||

Continually bathing in the dust of the feet of the Saints,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰੈ ॥੧॥

जनम जनम के किलबिख हरै ॥१॥

Janam janam ke kilabikh harai ||1||

The sins of countless incarnations are washed away. ||1||


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਚੀ ਬਾਨੀ ॥

संत जना की ऊची बानी ॥

Sanŧŧ janaa kee ǖchee baanee ||

The words of the humble Saints are lofty and exalted.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥੨॥੧੩॥

सिमरि सिमरि तरे नानक प्रानी ॥२॥२॥१३॥

Simari simari ŧare naanak praanee ||2||2||13||

Meditating, meditating in remembrance, O Nanak, mortal beings are carried across and saved. ||2||2||13||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥

साधू हरि हरे गुन गाइ ॥

Saađhoo hari hare gun gaaī ||

O Holy people, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Haray.

ਮਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मान तनु धनु प्रान प्रभ के सिमरत दुखु जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Maan ŧanu đhanu praan prbh ke simaraŧ đukhu jaaī ||1|| rahaaū ||

Mind, body, wealth and the breath of life - all come from God; remembering Him in meditation, pain is taken away. ||1|| Pause ||


ਈਤ ਊਤ ਕਹਾ ਲੋੁਭਾਵਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੧॥

ईत ऊत कहा लोभावहि एक सिउ मनु लाइ ॥१॥

Ëeŧ ǖŧ kahaa laobhaavahi ēk siū manu laaī ||1||

Why are you entangled in this and that? Let your mind be attuned to the One. ||1||


ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤ ਆਸਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥

महा पवित्र संत आसनु मिलि संगि गोबिदु धिआइ ॥२॥

Mahaa paviŧr sanŧŧ âasanu mili sanggi gobiđu đhiâaī ||2||

The place of the Saints is utterly sacred; meet with them, and meditate on the Lord of the Universe. ||2||


ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥੩॥੧੪॥

सगल तिआगि सरनि आइओ नानक लेहु मिलाइ ॥३॥३॥१४॥

Sagal ŧiâagi sarani âaīõ naanak lehu milaaī ||3||3||14||

O Nanak, I have abandoned everything and come to Your Sanctuary. Please let me merge with You. ||3||3||14||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸਾਉ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਇਕਾਂਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पेखि पेखि बिगसाउ साजन प्रभु आपना इकांत ॥१॥ रहाउ ॥

Pekhi pekhi bigasaaū saajan prbhu âapanaa īkaanŧ ||1|| rahaaū ||

Gazing upon and beholding my Best Friend, I blossom forth in bliss; my God is the One and Only. ||1|| Pause ||


ਆਨਦਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਮੂਰਤਿ ਤਿਸੁ ਆਨ ਨਾਹੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥

आनदा सुख सहज मूरति तिसु आन नाही भांति ॥१॥

Âanađaa sukh sahaj mooraŧi ŧisu âan naahee bhaanŧi ||1||

He is the Image of Ecstasy, Intuitive Peace and Poise. There is no other like Him. ||1||


ਸਿਮਰਤ ਇਕ ਬਾਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਟਿ ਕੋਟਿ ਕਸਮਲ ਜਾਂਤਿ ॥੨॥

सिमरत इक बार हरि हरि मिटि कोटि कसमल जांति ॥२॥

Simaraŧ īk baar hari hari miti koti kasamal jaanŧi ||2||

Meditating in remembrance on the Lord, Har, Har, even once, millions of sins are erased. ||2||


ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥

गुण रमंत दूख नासहि रिद भइअंत सांति ॥३॥

Guñ ramanŧŧ đookh naasahi riđ bhaīânŧŧ saanŧi ||3||

Uttering His Glorious Praises, suffering is eradicated, and the heart becomes tranquil and calm. ||3||


ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥

अम्रिता रसु पीउ रसना नानक हरि रंगि रात ॥४॥४॥१५॥

Âmmmriŧaa rasu peeū rasanaa naanak hari ranggi raaŧ ||4||4||15||

Drink in the Sweet, Sublime Ambrosial Nectar, O Nanak, and be imbued with the Love of the Lord. ||4||4||15||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਸਾਜਨਾ ਸੰਤ ਆਉ ਮੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साजना संत आउ मेरै ॥१॥ रहाउ ॥

Saajanaa sanŧŧ âaū merai ||1|| rahaaū ||

O friends, O Saints, come to me. ||1|| Pause ||


ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥

आनदा गुन गाइ मंगल कसमला मिटि जाहि परेरै ॥१॥

Âanađaa gun gaaī manggal kasamalaa miti jaahi parerai ||1||

Singing the Glorious Praises of the Lord with pleasure and joy, the sins will be erased and thrown away. ||1||


ਸੰਤ ਚਰਨ ਧਰਉ ਮਾਥੈ ਚਾਂਦਨਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੋਇ ਅੰਧੇਰੈ ॥੨॥

संत चरन धरउ माथै चांदना ग्रिहि होइ अंधेरै ॥२॥

Sanŧŧ charan đharaū maaŧhai chaanđanaa grihi hoī ânđđherai ||2||

Touch your forehead to the feet of the Saints, and your dark household shall be illumined. ||2||


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਉ ਪੇਖਿ ਨੇਰੈ ॥੩॥

संत प्रसादि कमलु बिगसै गोबिंद भजउ पेखि नेरै ॥३॥

Sanŧŧ prsaađi kamalu bigasai gobinđđ bhajaū pekhi nerai ||3||

By the Grace of the Saints, the heart-lotus blossoms forth. Vibrate and meditate on the Lord of the Universe, and see Him near at hand. ||3||


ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥

प्रभ क्रिपा ते संत पाए वारि वारि नानक उह बेरै ॥४॥५॥१६॥

Prbh kripaa ŧe sanŧŧ paaē vaari vaari naanak ūh berai ||4||5||16||

By the Grace of God, I have found the Saints. Over and over again, Nanak is a sacrifice to that moment. ||4||5||16||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਪਾਲ ਤੇਰੀ ॥

चरन सरन गोपाल तेरी ॥

Charan saran gopaal ŧeree ||

I seek the Sanctuary of Your Lotus Feet, O Lord of the World.

ਮੋਹ ਮਾਨ ਧੋਹ ਭਰਮ ਰਾਖਿ ਲੀਜੈ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मोह मान धोह भरम राखि लीजै काटि बेरी ॥१॥ रहाउ ॥

Moh maan đhoh bharam raakhi leejai kaati beree ||1|| rahaaū ||

Save me from emotional attachment, pride, deception and doubt; please cut away these ropes which bind me. ||1|| Pause ||


ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ॥

बूडत संसार सागर ॥

Boodaŧ sanssaar saagar ||

I am drowning in the world-ocean.

ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰ ॥੧॥

उधरे हरि सिमरि रतनागर ॥१॥

Ūđhare hari simari raŧanaagar ||1||

Meditating in remembrance on the Lord, the Source of Jewels, I am saved. ||1||


ਸੀਤਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥

सीतला हरि नामु तेरा ॥

Seeŧalaa hari naamu ŧeraa ||

Your Name, Lord, is cooling and soothing.

ਪੂਰਨੋ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥

पूरनो ठाकुर प्रभु मेरा ॥२॥

Poorano thaakur prbhu meraa ||2||

God, my Lord and Master, is Perfect. ||2||


ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਨ ॥

दीन दरद निवारि तारन ॥

Đeen đarađ nivaari ŧaaran ||

You are the Deliverer, the Destroyer of the sufferings of the meek and the poor.

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ॥੩॥

हरि क्रिपा निधि पतित उधारन ॥३॥

Hari kripaa niđhi paŧiŧ ūđhaaran ||3||

The Lord is the Treasure of Mercy, the Saving Grace of sinners. ||3||


ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੂਖ ਕਰਿ ਪਾਇਓ ॥

कोटि जनम दूख करि पाइओ ॥

Koti janam đookh kari paaīõ ||

I have suffered the pains of millions of incarnations.

ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੪॥੬॥੧੭॥

सुखी नानक गुरि नामु द्रिड़ाइओ ॥४॥६॥१७॥

Sukhee naanak guri naamu đriɍaaīõ ||4||6||17||

Nanak is at peace; the Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. ||4||6||17||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਧਨਿ ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥

धनि उह प्रीति चरन संगि लागी ॥

Đhani ūh preeŧi charan sanggi laagee ||

Blessed is that love, which is attuned to the Lord's Feet.

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੁਖ ਪਾਏ ਆਇ ਮਿਲੇ ਪੂਰਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कोटि जाप ताप सुख पाए आइ मिले पूरन बडभागी ॥१॥ रहाउ ॥

Koti jaap ŧaap sukh paaē âaī mile pooran badabhaagee ||1|| rahaaū ||

The peace which comes from millions of chants and deep meditations is obtained by perfect good fortune and destiny. ||1|| Pause ||


ਮੋਹਿ ਅਨਾਥੁ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਅਵਰ ਓਟ ਸਗਲੀ ਮੋਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥

मोहि अनाथु दासु जनु तेरा अवर ओट सगली मोहि तिआगी ॥

Mohi ânaaŧhu đaasu janu ŧeraa âvar õt sagalee mohi ŧiâagee ||

I am Your helpless servant and slave; I have given up all other support.

ਭੋਰ ਭਰਮ ਕਾਟੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਮਿਲਿ ਸੋਵਤ ਜਾਗੀ ॥੧॥

भोर भरम काटे प्रभ सिमरत गिआन अंजन मिलि सोवत जागी ॥१॥

Bhor bharam kaate prbh simaraŧ giâan ânjjan mili sovaŧ jaagee ||1||

Every trace of doubt has been eradicated, remembering God in meditation. I have applied the ointment of spiritual wisdom, and awakened from my sleep. ||1||


ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਪੂਰਨ ਰਤਨਾਗੀ ॥

तू अथाहु अति बडो सुआमी क्रिपा सिंधु पूरन रतनागी ॥

Ŧoo âŧhaahu âŧi bado suâamee kripaa sinđđhu pooran raŧanaagee ||

You are Unfathomable, Great and Utterly Vast, O my Lord and Master, Ocean of Mercy, Source of Jewels.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਂਗੈ ਮਸਤਕੁ ਆਨਿ ਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੀ ॥੨॥੭॥੧੮॥

नानकु जाचकु हरि हरि नामु मांगै मसतकु आनि धरिओ प्रभ पागी ॥२॥७॥१८॥

Naanaku jaachaku hari hari naamu maangai masaŧaku âani đhariõ prbh paagee ||2||7||18||

Nanak, the beggar, begs for the Name of the Lord, Har, Har; he rests his forehead upon God's Feet. ||2||7||18||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਕੁਚਿਲ ਕਠੋਰ ਕਪਟ ਕਾਮੀ ॥

कुचिल कठोर कपट कामी ॥

Kuchil kathor kapat kaamee ||

I am filthy, hard-hearted, deceitful and obsessed with sexual desire.

ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਤਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ जानहि तिउ तारि सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥

Jiū jaanahi ŧiū ŧaari suâamee ||1|| rahaaū ||

Please carry me across, as You wish, O my Lord and Master. ||1|| Pause ||


ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥੧॥

तू समरथु सरनि जोगु तू राखहि अपनी कल धारि ॥१॥

Ŧoo samaraŧhu sarani jogu ŧoo raakhahi âpanee kal đhaari ||1||

You are All-powerful and Potent to grant Sanctuary. Exerting Your Power, You protect us. ||1||


ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥

जाप ताप नेम सुचि संजम नाही इन बिधे छुटकार ॥

Jaap ŧaap nem suchi sanjjam naahee īn biđhe chhutakaar ||

Chanting and deep meditation, penance and austere self-discipline, fasting and purification - salvation does not come by any of these means.

ਗਰਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮॥੧੯॥

गरत घोर अंध ते काढहु प्रभ नानक नदरि निहारि ॥२॥८॥१९॥

Garaŧ ghor ânđđh ŧe kaadhahu prbh naanak nađari nihaari ||2||8||19||

Please lift me up and out of this deep, dark ditch; O God, please bless Nanak with Your Glance of Grace. ||2||8||19||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪

कानड़ा महला ५ घरु ४

Kaanaɍaa mahalaa 5 gharu 4

Kaanraa, Fifth Mehl, Fourth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥

नाराइन नरपति नमसकारै ॥

Naaraaīn narapaŧi namasakaarai ||

The one who bows in humble reverence to the Primal Lord, the Lord of all beings

ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऐसे गुर कउ बलि बलि जाईऐ आपि मुकतु मोहि तारै ॥१॥ रहाउ ॥

Âise gur kaū bali bali jaaëeâi âapi mukaŧu mohi ŧaarai ||1|| rahaaū ||

- I am a sacrifice, a sacrifice to such a Guru; He Himself is liberated, and He carries me across as well. ||1|| Pause ||


ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥

कवन कवन कवन गुन कहीऐ अंतु नही कछु पारै ॥

Kavan kavan kavan gun kaheeâi ânŧŧu nahee kachhu paarai ||

Which, which, which of Your Glorious Virtues should I chant? There is no end or limitation to them.

ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥

लाख लाख लाख कई कोरै को है ऐसो बीचारै ॥१॥

Laakh laakh laakh kaëe korai ko hai âiso beechaarai ||1||

There are thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, many millions of them, but those who contemplate them are very rare. ||1||


ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥

बिसम बिसम बिसम ही भई है लाल गुलाल रंगारै ॥

Bisam bisam bisam hee bhaëe hai laal gulaal ranggaarai ||

I am wonder-struck, wonder-struck, wonder-struck and amazed, dyed in the deep crimson color of my Beloved.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਰਸੁ ਆਈ ਹੈ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥੨॥੧॥੨੦॥

कहु नानक संतन रसु आई है जिउ चाखि गूंगा मुसकारै ॥२॥१॥२०॥

Kahu naanak sanŧŧan rasu âaëe hai jiū chaakhi goonggaa musakaarai ||2||1||20||

Says Nanak, the Saints savor this sublime essence, like the mute, who tastes the sweet candy, but only smiles. ||2||1||20||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਨ ਜਾਨੀ ਸੰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ॥

न जानी संतन प्रभ बिनु आन ॥

Na jaanee sanŧŧan prbh binu âan ||

The Saints do not know any other except God.

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਪੇਖਿ ਸਮਾਨੋ ਮੁਖਿ ਬਕਨੋ ਮਨਿ ਮਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऊच नीच सभ पेखि समानो मुखि बकनो मनि मान ॥१॥ रहाउ ॥

Ǖch neech sabh pekhi samaano mukhi bakano mani maan ||1|| rahaaū ||

They look upon all equally, the high and the low; they speak of Him with their mouths, and honor Him in their minds. ||1|| Pause ||


ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭੈ ਭੰਜਨ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥

घटि घटि पूरि रहे सुख सागर भै भंजन मेरे प्रान ॥

Ghati ghati poori rahe sukh saagar bhai bhanjjan mere praan ||

He is pervading and permeating each and every heart; He is the Ocean of Peace, the Destroyer of fear. He is my praanaa - the Breath of Life.

ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਓ ਭ੍ਰਮੁ ਨਾਸਿਓ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਗੁਰ ਕਾਨ ॥੧॥

मनहि प्रगासु भइओ भ्रमु नासिओ मंत्रु दीओ गुर कान ॥१॥

Manahi prgaasu bhaīõ bhrmu naasiõ manŧŧru đeeõ gur kaan ||1||

My mind was enlightened, and my doubt was dispelled, when the Guru whispered His Mantra into my ears. ||1||


ਕਰਤ ਰਹੇ ਕ੍ਰਤਗੵ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੵਿਾਨ ॥

करत रहे क्रतग्य करुणा मै अंतरजामी ग्यान ॥

Karaŧ rahe krŧagʸ karuñaa mai ânŧŧarajaamee giʸaan ||

He is All-powerful, the Ocean of Mercy, the All-knowing Searcher of Hearts.

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਮਾਂਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥੨॥੨੧॥

आठ पहर नानक जसु गावै मांगन कउ हरि दान ॥२॥२॥२१॥

Âath pahar naanak jasu gaavai maangan kaū hari đaan ||2||2||21||

Twenty-four hours a day Nanak sings His Praises, and begs for the Gift of the Lord. ||2||2||21||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਕਉ ਕਈ ਕੇਤੈ ॥

कहन कहावन कउ कई केतै ॥

Kahan kahaavan kaū kaëe keŧai ||

Many speak and talk about God.

ਐਸੋ ਜਨੁ ਬਿਰਲੋ ਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਤਤ ਜੋਗ ਕਉ ਬੇਤੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऐसो जनु बिरलो है सेवकु जो तत जोग कउ बेतै ॥१॥ रहाउ ॥

Âiso janu biralo hai sevaku jo ŧaŧ jog kaū beŧai ||1|| rahaaū ||

But one who understands the essence of Yoga - such a humble servant is very rare ||1|| Pause ||


ਦੁਖੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਸੁਖੁ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਏਕੈ ਏਕੀ ਨੇਤੈ ॥

दुखु नाही सभु सुखु ही है रे एकै एकी नेतै ॥

Đukhu naahee sabhu sukhu hee hai re ēkai ēkee neŧai ||

He has no pain - he is totally at peace. With his eyes, he sees only the One Lord.

ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਸਭੁ ਭਲਾ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਹਾਰ ਨਹੀ ਸਭ ਜੇਤੈ ॥੧॥

बुरा नही सभु भला ही है रे हार नही सभ जेतै ॥१॥

Buraa nahee sabhu bhalaa hee hai re haar nahee sabh jeŧai ||1||

No one seems evil to him - all are good. There is no defeat - he is totally victorious. ||1||


ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸਦਾ ਹਰਖੀ ਹੈ ਰੇ ਛੋਡਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਲੇਤੈ ॥

सोगु नाही सदा हरखी है रे छोडि नाही किछु लेतै ॥

Sogu naahee sađaa harakhee hai re chhodi naahee kichhu leŧai ||

He is never in sorrow - he is always happy; but he gives this up, and does not take anything.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੈ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਰਮਤੈ ॥੨॥੩॥੨੨॥

कहु नानक जनु हरि हरि हरि है कत आवै कत रमतै ॥२॥३॥२२॥

Kahu naanak janu hari hari hari hai kaŧ âavai kaŧ ramaŧai ||2||3||22||

Says Nanak, the humble servant of the Lord is himself the Lord, Har, Har; he does not come and go in reincarnation. ||2||3||22||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਹੀਏ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥

हीए को प्रीतमु बिसरि न जाइ ॥

Heeē ko preeŧamu bisari na jaaī ||

I pray that my heart may never forget my Beloved.

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਤਿਹ ਸੰਗੇ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮੋਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तन मन गलत भए तिह संगे मोहनी मोहि रही मोरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧan man galaŧ bhaē ŧih sangge mohanee mohi rahee moree maaī ||1|| rahaaū ||

My body and mind are blended with Him, but the Enticer, Maya, is enticing me, O my mother. ||1|| Pause ||


ਜੈ ਜੈ ਪਹਿ ਕਹਉ ਬ੍ਰਿਥਾ ਹਉ ਅਪੁਨੀ ਤੇਊ ਤੇਊ ਗਹੇ ਰਹੇ ਅਟਕਾਇ ॥

जै जै पहि कहउ ब्रिथा हउ अपुनी तेऊ तेऊ गहे रहे अटकाइ ॥

Jai jai pahi kahaū briŧhaa haū âpunee ŧeǖ ŧeǖ gahe rahe âtakaaī ||

Those unto whom I tell my pain and frustration - they themselves are caught and stuck.

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕੀ ਏਕੈ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਗੰਠਿ ਨਹੀ ਛੋਰਾਇ ॥੧॥

अनिक भांति की एकै जाली ता की गंठि नही छोराइ ॥१॥

Ânik bhaanŧi kee ēkai jaalee ŧaa kee gantthi nahee chhoraaī ||1||

In all sorts of ways, Maya has cast the net; the knots cannot be loosened. ||1||


ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਆਇਓ ਸੰਤਨ ਹੀ ਸਰਨਾਇ ॥

फिरत फिरत नानक दासु आइओ संतन ही सरनाइ ॥

Phiraŧ phiraŧ naanak đaasu âaīõ sanŧŧan hee saranaaī ||

Wandering and roaming, slave Nanak has come to the Sanctuary of the Saints.

ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਭਰਮ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਲੀਓ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ॥੨॥੪॥੨੩॥

काटे अगिआन भरम मोह माइआ लीओ कंठि लगाइ ॥२॥४॥२३॥

Kaate âgiâan bharam moh maaīâa leeõ kantthi lagaaī ||2||4||23||

The bonds of ignorance, doubt, emotional attachment and the love of Maya have been cut; God hugs me close in His Embrace. ||2||4||23||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਆਨਦ ਰੰਗ ਬਿਨੋਦ ਹਮਾਰੈ ॥

आनद रंग बिनोद हमारै ॥

Âanađ rangg binođ hamaarai ||

My home is filled with ecstasy, pleasure and joy.

ਨਾਮੋ ਗਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामो गावनु नामु धिआवनु नामु हमारे प्रान अधारै ॥१॥ रहाउ ॥

Naamo gaavanu naamu đhiâavanu naamu hamaare praan âđhaarai ||1|| rahaaū ||

I sing the Naam, and I meditate on the Naam. The Naam is the Support of my breath of life. ||1|| Pause ||


ਨਾਮੋ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੈ ॥

नामो गिआनु नामु इसनाना हरि नामु हमारे कारज सवारै ॥

Naamo giâanu naamu īsanaanaa hari naamu hamaare kaaraj savaarai ||

The Naam is spiritual wisdom, the Naam is my purifying bath. The Naam resolves all my affairs.

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਸੋਭਾ ਨਾਮੁ ਬਡਾਈ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥

हरि नामो सोभा नामु बडाई भउजलु बिखमु नामु हरि तारै ॥१॥

Hari naamo sobhaa naamu badaaëe bhaūjalu bikhamu naamu hari ŧaarai ||1||

The Naam, the Name of the Lord, is glorious grandeur; the Naam is glorious greatness. The Name of the Lord carries me across the terrifying world-ocean. ||1||


ਅਗਮ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਅਮੋਲਾ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੈ ॥

अगम पदारथ लाल अमोला भइओ परापति गुर चरनारै ॥

Âgam pađaaraŧh laal âmolaa bhaīõ paraapaŧi gur charanaarai ||

The Unfathomable Treasure, the Priceless Gem - I have received it, through the Guru's Feet.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਮਗਨ ਭਏ ਹੀਅਰੈ ਦਰਸਾਰੈ ॥੨॥੫॥੨੪॥

कहु नानक प्रभ भए क्रिपाला मगन भए हीअरै दरसारै ॥२॥५॥२४॥

Kahu naanak prbh bhaē kripaalaa magan bhaē heeârai đarasaarai ||2||5||24||

Says Nanak, God has become Merciful; my heart is intoxicated by the Blessed Vision of His Darshan. ||2||5||24||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates