Raag Gujri Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग गूजरी - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

रागु गूजरी महला ४ ॥

Raagu goojaree mahalaa 4 ||

Raag Goojaree, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਪੁਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥

हरि के जन सतिगुर सतपुरखा बिनउ करउ गुर पासि ॥

Hari ke jan satigur satapurakhaa binau karau gur paasi ||

O humble servant of the Lord, O True Guru, O True Primal Being: I offer my humble prayer to You, O Guru.

ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥

हम कीरे किरम सतिगुर सरणाई करि दइआ नामु परगासि ॥१॥

Ham keere kiram satigur sara(nn)aaee kari daiaa naamu paragaasi ||1||

I am a mere insect, a worm. O True Guru, I seek Your Sanctuary. Please be merciful, and bless me with the Light of the Naam, the Name of the Lord. ||1||


ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥

मेरे मीत गुरदेव मो कउ राम नामु परगासि ॥

Mere meet guradev mo kau raam naamu paragaasi ||

O my Best Friend, O Divine Guru, please enlighten me with the Name of the Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमति नामु मेरा प्रान सखाई हरि कीरति हमरी रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥

Guramati naamu meraa praan sakhaaee hari keerati hamaree raharaasi ||1|| rahaau ||

Through the Guru's Teachings, the Naam is my breath of life. The Kirtan of the Lord's Praise is my life's occupation. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥

हरि जन के वड भाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥

Hari jan ke vad bhaag vadere jin hari hari saradhaa hari piaas ||

The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥

हरि हरि नामु मिलै त्रिपतासहि मिलि संगति गुण परगासि ॥२॥

Hari hari naamu milai tripataasahi mili sanggati gu(nn) paragaasi ||2||

Obtaining the Name of the Lord, Har, Har, they are satisfied; joining the Sangat, the Blessed Congregation, their virtues shine forth. ||2||


ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥

जिन हरि हरि हरि रसु नामु न पाइआ ते भागहीण जम पासि ॥

Jin hari hari hari rasu naamu na paaiaa te bhaagahee(nn) jam paasi ||

Those who have not obtained the Sublime Essence of the Name of the Lord, Har, Har, Har, are most unfortunate; they are led away by the Messenger of Death.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥

जो सतिगुर सरणि संगति नही आए ध्रिगु जीवे ध्रिगु जीवासि ॥३॥

Jo satigur sara(nn)i sanggati nahee aae dhrigu jeeve dhrigu jeevaasi ||3||

Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Sangat, the Holy Congregation-cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3||


ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥

जिन हरि जन सतिगुर संगति पाई तिन धुरि मसतकि लिखिआ लिखासि ॥

Jin hari jan satigur sanggati paaee tin dhuri masataki likhiaa likhaasi ||

Those humble servants of the Lord who have attained the Company of the True Guru, have such pre-ordained destiny inscribed on their foreheads.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥

धनु धंनु सतसंगति जितु हरि रसु पाइआ मिलि जन नानक नामु परगासि ॥४॥४॥

Dhanu dhannu satasanggati jitu hari rasu paaiaa mili jan naanak naamu paragaasi ||4||4||

Blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation, where the Lord's Essence is obtained. Meeting with His humble servant, O Nanak, the Light of the Naam shines forth. ||4||4||


ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रागु गूजरी महला ५ ॥

Raagu goojaree mahalaa 5 ||

Raag Goojaree, Fifth Mehl:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥

काहे रे मन चितवहि उदमु जा आहरि हरि जीउ परिआ ॥

Kaahe re man chitavahi udamu jaa aahari hari jeeu pariaa ||

Why, O mind, do you plot and plan, when the Dear Lord Himself provides for your care?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥

सैल पथर महि जंत उपाए ता का रिजकु आगै करि धरिआ ॥१॥

Sail pathar mahi jantt upaae taa kaa rijaku aagai kari dhariaa ||1||

From rocks and stones He created living beings; He places their nourishment before them. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥

मेरे माधउ जी सतसंगति मिले सु तरिआ ॥

Mere maadhau jee satasanggati mile su tariaa ||

O my Dear Lord of souls, one who joins the Sat Sangat, the True Congregation, is saved.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादि परम पदु पाइआ सूके कासट हरिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaadi param padu paaiaa sooke kaasat hariaa ||1|| rahaau ||

By Guru's Grace, the supreme status is obtained, and the dry wood blossoms forth again in lush greenery. ||1|| Pause ||


ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥

जननि पिता लोक सुत बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥

Janani pitaa lok sut banitaa koi na kis kee dhariaa ||

Mothers, fathers, friends, children and spouses-no one is the support of anyone else.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥

सिरि सिरि रिजकु स्मबाहे ठाकुरु काहे मन भउ करिआ ॥२॥

Siri siri rijaku sambbaahe thaakuru kaahe man bhau kariaa ||2||

For each and every person, our Lord and Master provides sustenance. Why are you so afraid, O mind? ||2||


ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥

ऊडे ऊडि आवै सै कोसा तिसु पाछै बचरे छरिआ ॥

Ude udi aavai sai kosaa tisu paachhai bachare chhariaa ||

The flamingoes fly hundreds of miles, leaving their young ones behind.

ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥

तिन कवणु खलावै कवणु चुगावै मन महि सिमरनु करिआ ॥३॥

Tin kava(nn)u khalaavai kava(nn)u chugaavai man mahi simaranu kariaa ||3||

Who feeds them, and who teaches them to feed themselves? Have you ever thought of this in your mind? ||3||


ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥

सभि निधान दस असट सिधान ठाकुर कर तल धरिआ ॥

Sabhi nidhaan das asat sidhaan thaakur kar tal dhariaa ||

All the nine treasures, and the eighteen supernatural powers are held by our Lord and Master in the Palm of His Hand.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥

जन नानक बलि बलि सद बलि जाईऐ तेरा अंतु न पारावरिआ ॥४॥५॥

Jan naanak bali bali sad bali jaaeeai teraa anttu na paaraavariaa ||4||5||

Servant Nanak is devoted, dedicated, forever a sacrifice to You, Lord. Your Expanse has no limit, no boundary. ||4||5||


ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिनामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुरप्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satinaamu karataa purakhu nirabhau niravairu akaal moorati ajoonee saibhann guraprsaadi ||

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥

रागु गूजरी महला १ चउपदे घरु १ ॥

Raagu goojaree mahalaa 1 chaupade gharu 1 ||

Raag Goojaree, First Mehl, Chau-Padas, First House:

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਕਰੀ ਚਨਣਾਠੀਆ ਜੇ ਮਨੁ ਉਰਸਾ ਹੋਇ ॥

तेरा नामु करी चनणाठीआ जे मनु उरसा होइ ॥

Teraa naamu karee chana(nn)aatheeaa je manu urasaa hoi ||

I would make Your Name the sandalwood, and my mind the stone to rub it on;

ਕਰਣੀ ਕੁੰਗੂ ਜੇ ਰਲੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥੧॥

करणी कुंगू जे रलै घट अंतरि पूजा होइ ॥१॥

Kara(nn)ee kunggoo je ralai ghat anttari poojaa hoi ||1||

For saffron, I would offer good deeds; thus, I perform worship and adoration within my heart. ||1||


ਪੂਜਾ ਕੀਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪੂਜ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूजा कीचै नामु धिआईऐ बिनु नावै पूज न होइ ॥१॥ रहाउ ॥

Poojaa keechai naamu dhiaaeeai binu naavai pooj na hoi ||1|| rahaau ||

Perform worship and adoration by meditating on the Naam, the Name of the Lord; without the Name, there is no worship and adoration. ||1|| Pause ||


ਬਾਹਰਿ ਦੇਵ ਪਖਾਲੀਅਹਿ ਜੇ ਮਨੁ ਧੋਵੈ ਕੋਇ ॥

बाहरि देव पखालीअहि जे मनु धोवै कोइ ॥

Baahari dev pakhaaleeahi je manu dhovai koi ||

If one were to wash his heart inwardly, like the stone idol which is washed on the outside,

ਜੂਠਿ ਲਹੈ ਜੀਉ ਮਾਜੀਐ ਮੋਖ ਪਇਆਣਾ ਹੋਇ ॥੨॥

जूठि लहै जीउ माजीऐ मोख पइआणा होइ ॥२॥

Joothi lahai jeeu maajeeai mokh paiaa(nn)aa hoi ||2||

His filth would be removed, his soul would be cleansed, and he would be liberated when he departs. ||2||


ਪਸੂ ਮਿਲਹਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ਖੜੁ ਖਾਵਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੇਹਿ ॥

पसू मिलहि चंगिआईआ खड़ु खावहि अम्रितु देहि ॥

Pasoo milahi changgiaaeeaa kha(rr)u khaavahi ammmritu dehi ||

Even beasts have value, as they eat grass and give milk.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣ ਕਰਮ ਕਰੇਹਿ ॥੩॥

नाम विहूणे आदमी ध्रिगु जीवण करम करेहि ॥३॥

Naam vihoo(nn)e aadamee dhrigu jeeva(nn) karam karehi ||3||

Without the Naam, the mortal's life is cursed, as are the actions he performs. ||3||


ਨੇੜਾ ਹੈ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਿਅਹੁ ਨਿਤ ਸਾਰੇ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥

नेड़ा है दूरि न जाणिअहु नित सारे सम्हाले ॥

Ne(rr)aa hai doori na jaa(nn)iahu nit saare sammhaale ||

The Lord is hear at hand - do not think that He is far away. He always cherishes us, and remembers us.

ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋ ਖਾਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਹੇ ॥੪॥੧॥

जो देवै सो खावणा कहु नानक साचा हे ॥४॥१॥

Jo devai so khaava(nn)aa kahu naanak saachaa he ||4||1||

Whatever He gives us, we eat; says Nanak, He is the True Lord. ||4||1||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

गूजरी महला १ ॥

Goojaree mahalaa 1 ||

Goojaree, First Mehl:

ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਪਜੇ ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਮੁਖਿ ਕੰਠਿ ਸਵਾਰਿ ॥

नाभि कमल ते ब्रहमा उपजे बेद पड़हि मुखि कंठि सवारि ॥

Naabhi kamal te brhamaa upaje bed pa(rr)ahi mukhi kantthi savaari ||

From the lotus of Vishnu's navel, Brahma was born; He chanted the Vedas with a melodious voice.

ਤਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਣਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਰਹੈ ਗੁਬਾਰਿ ॥੧॥

ता को अंतु न जाई लखणा आवत जात रहै गुबारि ॥१॥

Taa ko anttu na jaaee lakha(nn)aa aavat jaat rahai gubaari ||1||

He could not find the Lord's limits, and he remained in the darkness of coming and going. ||1||


ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਿਉ ਬਿਸਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥

प्रीतम किउ बिसरहि मेरे प्राण अधार ॥

Preetam kiu bisarahi mere praa(nn) adhaar ||

Why should I forget my Beloved? He is the support of my very breath of life.

ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जा की भगति करहि जन पूरे मुनि जन सेवहि गुर वीचारि ॥१॥ रहाउ ॥

Jaa kee bhagati karahi jan poore muni jan sevahi gur veechaari ||1|| rahaau ||

The perfect beings perform devotional worship to Him. The silent sages serve Him through the Guru's Teachings. ||1|| Pause ||


ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਜਾ ਕੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥

रवि ससि दीपक जा के त्रिभवणि एका जोति मुरारि ॥

Ravi sasi deepak jaa ke tribhava(nn)i ekaa joti muraari ||

His lamps are the sun and the moon; the One Light of the Destroyer of ego fills the three worlds.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਮੁਖਿ ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰਿ ॥੨॥

गुरमुखि होइ सु अहिनिसि निरमलु मनमुखि रैणि अंधारि ॥२॥

Guramukhi hoi su ahinisi niramalu manamukhi rai(nn)i anddhaari ||2||

One who becomes Gurmukh remains immaculately pure, day and night, while the self-willed manmukh is enveloped by the darkness of night. ||2||


ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਝਗਰਾ ਦੁਹੁ ਲੋਚਨ ਕਿਆ ਹੇਰੈ ॥

सिध समाधि करहि नित झगरा दुहु लोचन किआ हेरै ॥

Sidh samaadhi karahi nit jhagaraa duhu lochan kiaa herai ||

The Siddhas in Samaadhi are continually in conflict; what can they see with their two eyes?

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦੁ ਧੁਨਿ ਜਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰੈ ॥੩॥

अंतरि जोति सबदु धुनि जागै सतिगुरु झगरु निबेरै ॥३॥

Anttari joti sabadu dhuni jaagai satiguru jhagaru niberai ||3||

One who has the Divine Light within his heart, and is awakened to the melody of the Word of the Shabad - the True Guru settles his conflicts. ||3||


ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥ ਬੇਅੰਤ ਅਜੋਨੀ ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਅਪਾਰਾ ॥

सुरि नर नाथ बेअंत अजोनी साचै महलि अपारा ॥

Suri nar naath beantt ajonee saachai mahali apaaraa ||

O Lord of angels and men, infinite and unborn, Your True Mansion is incomparable.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਜਗਜੀਵਨ ਨਦਰਿ ਕਰਹੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੨॥

नानक सहजि मिले जगजीवन नदरि करहु निसतारा ॥४॥२॥

Naanak sahaji mile jagajeevan nadari karahu nisataaraa ||4||2||

Nanak merges imperceptibly into the Life of the world; shower Your mercy upon him, and save him. ||4||2||


ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧

रागु गूजरी महला ३ घरु १

Raagu goojaree mahalaa 3 gharu 1

Raag Goojaree, Third Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਣਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥

ध्रिगु इवेहा जीवणा जितु हरि प्रीति न पाइ ॥

Dhrigu ivehaa jeeva(nn)aa jitu hari preeti na paai ||

Cursed is that life, in which the Lord's Love is not obtained.

ਜਿਤੁ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਵੀਸਰੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥੧॥

जितु कमि हरि वीसरै दूजै लगै जाइ ॥१॥

Jitu kammi hari veesarai doojai lagai jaai ||1||

Cursed is that occupation, in which the Lord is forgotten, and one becomes attached to duality. ||1||


ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਮਨਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਗੋਵਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥

ऐसा सतिगुरु सेवीऐ मना जितु सेविऐ गोविद प्रीति ऊपजै अवर विसरि सभ जाइ ॥

Aisaa satiguru seveeai manaa jitu seviai govid preeti upajai avar visari sabh jaai ||

Serve such a True Guru, O my mind, that by serving Him, God's Love may be produced, and all others may be forgotten.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਗਹਿ ਰਹੈ ਜਰਾ ਕਾ ਭਉ ਨ ਹੋਵਈ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि सेती चितु गहि रहै जरा का भउ न होवई जीवन पदवी पाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari setee chitu gahi rahai jaraa kaa bhau na hovaee jeevan padavee paai ||1|| rahaau ||

Your consciousness shall remain attached to the Lord; there shall be no fear of old age, and the supreme status shall be obtained. ||1|| Pause ||


ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਵੇਖੁ ਜੈਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ॥

गोबिंद प्रीति सिउ इकु सहजु उपजिआ वेखु जैसी भगति बनी ॥

Gobindd preeti siu iku sahaju upajiaa vekhu jaisee bhagati banee ||

A divine peace wells up from God's Love; behold, it comes from devotional worship.

ਆਪ ਸੇਤੀ ਆਪੁ ਖਾਇਆ ਤਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਈ ॥੨॥

आप सेती आपु खाइआ ता मनु निरमलु होआ जोती जोति समई ॥२॥

Aap setee aapu khaaiaa taa manu niramalu hoaa jotee joti samaee ||2||

When my identity consumed my identical identity, then my mind became immaculately pure, and my light was blended with the Divine Light. ||2||


ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

बिनु भागा ऐसा सतिगुरु न पाईऐ जे लोचै सभु कोइ ॥

Binu bhaagaa aisaa satiguru na paaeeai je lochai sabhu koi ||

Without good fortune, such a True Guru cannot be found, no matter how much all may yearn for Him.

ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥

कूड़ै की पालि विचहु निकलै ता सदा सुखु होइ ॥३॥

Koo(rr)ai kee paali vichahu nikalai taa sadaa sukhu hoi ||3||

If the veil of falsehood is removed from within, then lasting peace is obtained. ||3||


ਨਾਨਕ ਐਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜੀਉ ਧਰੇਇ ॥

नानक ऐसे सतिगुर की किआ ओहु सेवकु सेवा करे गुर आगै जीउ धरेइ ॥

Naanak aise satigur kee kiaa ohu sevaku sevaa kare gur aagai jeeu dharei ||

O Nanak, what service can the servant perform for such a True Guru? He should offer his life, his very soul, to the Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥

सतिगुर का भाणा चिति करे सतिगुरु आपे क्रिपा करेइ ॥४॥१॥३॥

Satigur kaa bhaa(nn)aa chiti kare satiguru aape kripaa karei ||4||1||3||

If he focuses his consciousness on the Will of the True Guru, then the True Guru Himself will bless him. ||4||1||3||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

गूजरी महला ३ ॥

Goojaree mahalaa 3 ||

Goojaree, Third Mehl:

ਹਰਿ ਕੀ ਤੁਮ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀ ॥

हरि की तुम सेवा करहु दूजी सेवा करहु न कोइ जी ॥

Hari kee tum sevaa karahu doojee sevaa karahu na koi jee ||

Serve the Lord; do not serve anyone else.

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਜੀ ॥੧॥

हरि की सेवा ते मनहु चिंदिआ फलु पाईऐ दूजी सेवा जनमु बिरथा जाइ जी ॥१॥

Hari kee sevaa te manahu chinddiaa phalu paaeeai doojee sevaa janamu birathaa jaai jee ||1||

Serving the Lord, you shall obtain the fruits of your heart's desires; serving another, your life shall pass away in vain. ||1||


ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਨੀ ਜੀ ॥

हरि मेरी प्रीति रीति है हरि मेरी हरि मेरी कथा कहानी जी ॥

Hari meree preeti reeti hai hari meree hari meree kathaa kahaanee jee ||

The Lord is my Love, the Lord is my way of life, the Lord is my speech and conversation.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਏਹਾ ਸੇਵ ਬਨੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर प्रसादि मेरा मनु भीजै एहा सेव बनी जीउ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur prsaadi meraa manu bheejai ehaa sev banee jeeu ||1|| rahaau ||

By Guru's Grace, my mind is saturated with the Lord's Love; this is what makes up my service. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥

हरि मेरा सिम्रिति हरि मेरा सासत्र हरि मेरा बंधपु हरि मेरा भाई ॥

Hari meraa simriti hari meraa saasatr hari meraa banddhapu hari meraa bhaaee ||

The Lord is my Simritees, the Lord is my Shaastras; the Lord is my relative and the Lord is my brother.

ਹਰਿ ਕੀ ਮੈ ਭੂਖ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਕੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੨॥

हरि की मै भूख लागै हरि नामि मेरा मनु त्रिपतै हरि मेरा साकु अंति होइ सखाई ॥२॥

Hari kee mai bhookh laagai hari naami meraa manu tripatai hari meraa saaku antti hoi sakhaaee ||2||

I am hungry for the Lord; my mind is satisfied with the Name of the Lord. The Lord is my relation, my helper in the end. ||2||


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਰਾਸਿ ਕੂੜੀ ਹੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥

हरि बिनु होर रासि कूड़ी है चलदिआ नालि न जाई ॥

Hari binu hor raasi koo(rr)ee hai chaladiaa naali na jaaee ||

Without the Lord, other assets are false. They do not go with the mortal when he departs.

ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ਚਾਲੈ ਜਹਾ ਹਉ ਜਾਉ ਤਹ ਜਾਈ ॥੩॥

हरि मेरा धनु मेरै साथि चालै जहा हउ जाउ तह जाई ॥३॥

Hari meraa dhanu merai saathi chaalai jahaa hau jaau tah jaaee ||3||

The Lord is my wealth, which shall go with me; wherever I go, it will go. ||3||


ਸੋ ਝੂਠਾ ਜੋ ਝੂਠੇ ਲਾਗੈ ਝੂਠੇ ਕਰਮ ਕਮਾਈ ॥

सो झूठा जो झूठे लागै झूठे करम कमाई ॥

So jhoothaa jo jhoothe laagai jhoothe karam kamaaee ||

One who is attached to falsehood is false; false are the deeds he does.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਹੋਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੨॥੪॥

कहै नानकु हरि का भाणा होआ कहणा कछू न जाई ॥४॥२॥४॥

Kahai naanaku hari kaa bhaa(nn)aa hoaa kaha(nn)aa kachhoo na jaaee ||4||2||4||

Says Nanak, everything happens according to the Will of the Lord; no one has any say in this at all. ||4||2||4||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

गूजरी महला ३ ॥

Goojaree mahalaa 3 ||

Goojaree, Third Mehl:

ਜੁਗ ਮਾਹਿ ਨਾਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

जुग माहि नामु दुल्मभु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥

Jug maahi naamu dulambbhu hai guramukhi paaiaa jaai ||

It is so difficult to obtain the Naam, the Name of the Lord, in this age; only the Gurmukh obtains it.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥੧॥

बिनु नावै मुकति न होवई वेखहु को विउपाइ ॥१॥

Binu naavai mukati na hovaee vekhahu ko viupaai ||1||

Without the Name, no one is liberated; let anyone make other efforts, and see. ||1||


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥

बलिहारी गुर आपणे सद बलिहारै जाउ ॥

Balihaaree gur aapa(nn)e sad balihaarai jaau ||

I am a sacrifice to my Guru; I am forever a sacrifice to Him.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुर मिलिऐ हरि मनि वसै सहजे रहै समाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Satigur miliai hari mani vasai sahaje rahai samaai ||1|| rahaau ||

Meeting the True Guru, the Lord comes to dwell in the mind, and one remains absorbed in Him. ||1|| Pause ||


ਜਾਂ ਭਉ ਪਾਏ ਆਪਣਾ ਬੈਰਾਗੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

जां भउ पाए आपणा बैरागु उपजै मनि आइ ॥

Jaan bhau paae aapa(nn)aa bairaagu upajai mani aai ||

When God instills His fear, a balanced detachment springs up in the mind.

ਬੈਰਾਗੈ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥

बैरागै ते हरि पाईऐ हरि सिउ रहै समाइ ॥२॥

Bairaagai te hari paaeeai hari siu rahai samaai ||2||

Through this detachment, the Lord is obtained, and one remains absorbed in the Lord. ||2||


ਸੇਇ ਮੁਕਤ ਜਿ ਮਨੁ ਜਿਣਹਿ ਫਿਰਿ ਧਾਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥

सेइ मुकत जि मनु जिणहि फिरि धातु न लागै आइ ॥

Sei mukat ji manu ji(nn)ahi phiri dhaatu na laagai aai ||

He alone is liberated, who conquers his mind; Maya does not stick to him again.

ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਰਹਤ ਕਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੩॥

दसवै दुआरि रहत करे त्रिभवण सोझी पाइ ॥३॥

Dasavai duaari rahat kare tribhava(nn) sojhee paai ||3||

He dwells in the Tenth Gate, and obtains the understanding of the three worlds. ||3||


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ਵੇਖਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥

नानक गुर ते गुरु होइआ वेखहु तिस की रजाइ ॥

Naanak gur te guru hoiaa vekhahu tis kee rajaai ||

O Nanak, through the Guru, one becomes the Guru; behold, His Wondrous Will.

ਇਹੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥

इहु कारणु करता करे जोती जोति समाइ ॥४॥३॥५॥

Ihu kaara(nn)u karataa kare jotee joti samaai ||4||3||5||

This deed was done by the Creator Lord; one's light merges into the Light. ||4||3||5||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

गूजरी महला ३ ॥

Goojaree mahalaa 3 ||

Goojaree, Third Mehl:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥

राम राम सभु को कहै कहिऐ रामु न होइ ॥

Raam raam sabhu ko kahai kahiai raamu na hoi ||

Everyone chants the Lord's Name, Raam, Raam; but by such chanting, the Lord is not obtained.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥

गुर परसादी रामु मनि वसै ता फलु पावै कोइ ॥१॥

Gur parasaadee raamu mani vasai taa phalu paavai koi ||1||

By Guru's Grace, the Lord comes to dwell in the mind, and then, the fruits are obtained. ||1||


ਅੰਤਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

अंतरि गोविंद जिसु लागै प्रीति ॥

Anttari govindd jisu laagai preeti ||

One who enshrines love for God within his mind,

ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि तिसु कदे न वीसरै हरि हरि करहि सदा मनि चीति ॥१॥ रहाउ ॥

Hari tisu kade na veesarai hari hari karahi sadaa mani cheeti ||1|| rahaau ||

Never forgets the Lord; he continually chants the Lord's Name, Har, Har, in his conscious mind. ||1|| Pause ||


ਹਿਰਦੈ ਜਿਨੑ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥

हिरदै जिन्ह कै कपटु वसै बाहरहु संत कहाहि ॥

Hiradai jinh kai kapatu vasai baaharahu santt kahaahi ||

Those whose hearts are filled with hypocrisy, who are called saints only for their outward show

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨॥

त्रिसना मूलि न चुकई अंति गए पछुताहि ॥२॥

Trisanaa mooli na chukaee antti gae pachhutaahi ||2||

- their desires are never satisfied, and they depart grieving in the end. ||2||


ਅਨੇਕ ਤੀਰਥ ਜੇ ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਾ ਅੰਤਰ ਕੀ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥

अनेक तीरथ जे जतन करै ता अंतर की हउमै कदे न जाइ ॥

Anek teerath je jatan karai taa anttar kee haumai kade na jaai ||

Although one may bathe at many places of pilgrimage, still, his ego never departs.

ਜਿਸੁ ਨਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਜਾਇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੩॥

जिसु नर की दुबिधा न जाइ धरम राइ तिसु देइ सजाइ ॥३॥

Jisu nar kee dubidhaa na jaai dharam raai tisu dei sajaai ||3||

That man, whose sense of duality does not depart - the Righteous Judge of Dharma shall punish him. ||3||


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥

करमु होवै सोई जनु पाए गुरमुखि बूझै कोई ॥

Karamu hovai soee janu paae guramukhi boojhai koee ||

That humble being, unto whom God showers His Mercy, obtains Him; how few are the Gurmukhs who understand Him.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥

नानक विचहु हउमै मारे तां हरि भेटै सोई ॥४॥४॥६॥

Naanak vichahu haumai maare taan hari bhetai soee ||4||4||6||

O Nanak, if one conquers his ego within, then he comes to meet the Lord. ||4||4||6||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

गूजरी महला ३ ॥

Goojaree mahalaa 3 ||

Goojaree, Third Mehl:

ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਜਿਸ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਵਾਏ ॥

तिसु जन सांति सदा मति निहचल जिस का अभिमानु गवाए ॥

Tisu jan saanti sadaa mati nihachal jis kaa abhimaanu gavaae ||

That humble being who eliminates his ego is at peace; he is blessed with an ever-stable intellect.

ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥

सो जनु निरमलु जि गुरमुखि बूझै हरि चरणी चितु लाए ॥१॥

So janu niramalu ji guramukhi boojhai hari chara(nn)ee chitu laae ||1||

That humble being is immaculately pure, who, as Gurmukh, understands the Lord, and focuses his consciousness on the Lord's Feet. ||1||


ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮਨਾ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥

हरि चेति अचेत मना जो इछहि सो फलु होई ॥

Hari cheti achet manaa jo ichhahi so phalu hoee ||

O my unconscious mind, remain conscious of the Lord, and you shall obtain the fruits of your desires.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਪੀਵਤ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादी हरि रसु पावहि पीवत रहहि सदा सुखु होई ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaadee hari rasu paavahi peevat rahahi sadaa sukhu hoee ||1|| rahaau ||

By Guru's Grace, you shall obtain the sublime elixir of the Lord; by continually drinking it in, you shall have eternal peace. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਤ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ॥

सतिगुरु भेटे ता पारसु होवै पारसु होइ त पूज कराए ॥

Satiguru bhete taa paarasu hovai paarasu hoi ta pooj karaae ||

When one meets the True Guru, he becomes the philosopher's stone, with the ability to transform others, inspiring them to worship the Lord.

ਜੋ ਉਸੁ ਪੂਜੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਦੀਖਿਆ ਦੇਵੈ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨॥

जो उसु पूजे सो फलु पाए दीखिआ देवै साचु बुझाए ॥२॥

Jo usu pooje so phalu paae deekhiaa devai saachu bujhaae ||2||

One who worships the Lord in adoration, obtains his rewards; instructing others, he reveals the Truth. ||2||


ਵਿਣੁ ਪਾਰਸੈ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਮਨ ਪਰਚੇ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥

विणु पारसै पूज न होवई विणु मन परचे अवरा समझाए ॥

Vi(nn)u paarasai pooj na hovaee vi(nn)u man parache avaraa samajhaae ||

Without becoming the philosopher's stone, he does not inspire others to worship the Lord; without instructing his own mind, how can he instruct others?

ਗੁਰੂ ਸਦਾਏ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਸੁ ਓਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੩॥

गुरू सदाए अगिआनी अंधा किसु ओहु मारगि पाए ॥३॥

Guroo sadaae agiaanee anddhaa kisu ohu maaragi paae ||3||

The ignorant, blind man calls himself the guru, but to whom can he show the way? ||3||


ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥

नानक विणु नदरी किछू न पाईऐ जिसु नदरि करे सो पाए ॥

Naanak vi(nn)u nadaree kichhoo na paaeeai jisu nadari kare so paae ||

O Nanak, without His Mercy, nothing can be obtained. One upon whom He casts His Glance of Grace, obtains Him.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਅਪਣਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥

गुर परसादी दे वडिआई अपणा सबदु वरताए ॥४॥५॥७॥

Gur parasaadee de vadiaaee apa(nn)aa sabadu varataae ||4||5||7||

By Guru's Grace, God bestows greatness, and projects the Word of His Shabad. ||4||5||7||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥

गूजरी महला ३ पंचपदे ॥

Goojaree mahalaa 3 pancchapade ||

Goojaree, Third Mehl, Panch-Padas:

ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਜਾਇ ॥

ना कासी मति ऊपजै ना कासी मति जाइ ॥

Naa kaasee mati upajai naa kaasee mati jaai ||

Wisdom is not produced in Benares, nor is wisdom lost in Benares.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥

सतिगुर मिलिऐ मति ऊपजै ता इह सोझी पाइ ॥१॥

Satigur miliai mati upajai taa ih sojhee paai ||1||

Meeting the True Guru, wisdom is produced, and then, one obtains this understanding. ||1||


ਹਰਿ ਕਥਾ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਰੇ ਮਨ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥

हरि कथा तूं सुणि रे मन सबदु मंनि वसाइ ॥

Hari kathaa toonn su(nn)i re man sabadu manni vasaai ||

Listen to the sermon of the Lord, O mind, and enshrine the Shabad of His Word within your mind.

ਇਹ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इह मति तेरी थिरु रहै तां भरमु विचहु जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Ih mati teree thiru rahai taan bharamu vichahu jaai ||1|| rahaau ||

If your intellect remains stable and steady, then doubt shall depart from within you. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਤੂ ਕਿਲਵਿਖ ਹੋਵਹਿ ਨਾਸੁ ॥

हरि चरण रिदै वसाइ तू किलविख होवहि नासु ॥

Hari chara(nn) ridai vasaai too kilavikh hovahi naasu ||

Enshrine the Lord's lotus feet within your heart, and your sins shall be erased.

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਵਸਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਤੀਰਥ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥

पंच भू आतमा वसि करहि ता तीरथ करहि निवासु ॥२॥

Pancch bhoo aatamaa vasi karahi taa teerath karahi nivaasu ||2||

If your soul overcomes the five elements, then you shall come to have a home at the true place of pilgrimage. ||2||


ਮਨਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਸੋਝੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥

मनमुखि इहु मनु मुगधु है सोझी किछू न पाइ ॥

Manamukhi ihu manu mugadhu hai sojhee kichhoo na paai ||

This mind of the self-centered manmukh is so stupid; it does not obtain any understanding at all.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੩॥

हरि का नामु न बुझई अंति गइआ पछुताइ ॥३॥

Hari kaa naamu na bujhaee antti gaiaa pachhutaai ||3||

It does not understand the Name of the Lord; it departs repenting in the end. ||3||


ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਾਸੀ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥

इहु मनु कासी सभि तीरथ सिम्रिति सतिगुर दीआ बुझाइ ॥

Ihu manu kaasee sabhi teerath simriti satigur deeaa bujhaai ||

In this mind are found Benares, all sacred shrines of pilgrimage and the Shaastras; the True Guru has explained this.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥

अठसठि तीरथ तिसु संगि रहहि जिन हरि हिरदै रहिआ समाइ ॥४॥

Athasathi teerath tisu sanggi rahahi jin hari hiradai rahiaa samaai ||4||

The sixty-eight places of pilgrimage remain with one, whose heart is filled with the Lord. ||4||


ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿਆ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥

नानक सतिगुर मिलिऐ हुकमु बुझिआ एकु वसिआ मनि आइ ॥

Naanak satigur miliai hukamu bujhiaa eku vasiaa mani aai ||

O Nanak, upon meeting the True Guru, the Order of the Lord's Will is understood, and the One Lord comes to dwell in the mind.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੫॥੬॥੮॥

जो तुधु भावै सभु सचु है सचे रहै समाइ ॥५॥६॥८॥

Jo tudhu bhaavai sabhu sachu hai sache rahai samaai ||5||6||8||

Those who are pleasing to You, O True Lord, are true. They remain absorbed in You. ||5||6||8||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥

गूजरी महला ३ तीजा ॥

Goojaree mahalaa 3 teejaa ||

Goojaree, Third Mehl:

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸਿਖੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥

एको नामु निधानु पंडित सुणि सिखु सचु सोई ॥

Eko naamu nidhaanu panddit su(nn)i sikhu sachu soee ||

The One Name is the treasure, O Pandit. Listen to these True Teachings.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤਾ ਪੜਹਿ ਪੜਤ ਗੁਣਤ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥

दूजै भाइ जेता पड़हि पड़त गुणत सदा दुखु होई ॥१॥

Doojai bhaai jetaa pa(rr)ahi pa(rr)at gu(nn)at sadaa dukhu hoee ||1||

No matter what you read in duality, reading and contemplating it, you shall only continue to suffer. ||1||


ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤੂੰ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥

हरि चरणी तूं लागि रहु गुर सबदि सोझी होई ॥

Hari chara(nn)ee toonn laagi rahu gur sabadi sojhee hoee ||

So grasp the Lord's lotus feet; through the Word of the Guru's Shabad, you shall come to understand.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੁ ਤੂੰ ਤਾਂ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि रसु रसना चाखु तूं तां मनु निरमलु होई ॥१॥ रहाउ ॥

Hari rasu rasanaa chaakhu toonn taan manu niramalu hoee ||1|| rahaau ||

With your tongue, taste the sublime elixir of the Lord, and your mind shall be rendered immaculately pure. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਤਾ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥

सतिगुर मिलिऐ मनु संतोखीऐ ता फिरि त्रिसना भूख न होइ ॥

Satigur miliai manu santtokheeai taa phiri trisanaa bhookh na hoi ||

Meeting the True Guru, the mind becomes content, and then, hunger and desire will not trouble you any longer.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥

नामु निधानु पाइआ पर घरि जाइ न कोइ ॥२॥

Naamu nidhaanu paaiaa par ghari jaai na koi ||2||

Obtaining the treasure of the Naam, the Name of the Lord, one does not go knocking at other doors. ||2||


ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਜੇ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥

कथनी बदनी जे करे मनमुखि बूझ न होइ ॥

Kathanee badanee je kare manamukhi boojh na hoi ||

The self-willed manmukh babbles on and on, but he does not understand.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥

गुरमती घटि चानणा हरि नामु पावै सोइ ॥३॥

Guramatee ghati chaana(nn)aa hari naamu paavai soi ||3||

One whose heart is illumined, by Guru's Teachings, obtains the Name of the Lord. ||3||


ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਤੂੰ ਨ ਬੁਝਹੀ ਤਾ ਫਿਰਹਿ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥

सुणि सासत्र तूं न बुझही ता फिरहि बारो बार ॥

Su(nn)i saasatr toonn na bujhahee taa phirahi baaro baar ||

You may listen to the Shaastras, but you do not understand, and so you wander from door to door.

ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਜੋ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥

सो मूरखु जो आपु न पछाणई सचि न धरे पिआरु ॥४॥

So moorakhu jo aapu na pachhaa(nn)aee sachi na dhare piaaru ||4||

He is a fool, who does not understand his own self, and who does not enshrine love for the True Lord. ||4||


ਸਚੈ ਜਗਤੁ ਡਹਕਾਇਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥

सचै जगतु डहकाइआ कहणा कछू न जाइ ॥

Sachai jagatu dahakaaiaa kaha(nn)aa kachhoo na jaai ||

The True Lord has fooled the world - no one has any say in this at all.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਉ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੫॥੭॥੯॥

नानक जो तिसु भावै सो करे जिउ तिस की रजाइ ॥५॥७॥९॥

Naanak jo tisu bhaavai so kare jiu tis kee rajaai ||5||7||9||

O Nanak, He does whatever He pleases, according to His Will. ||5||7||9||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥

रागु गूजरी महला ४ चउपदे घरु १ ॥

Raagu goojaree mahalaa 4 chaupade gharu 1 ||

Raag Goojaree, Fourth Mehl, Chau-Padas, First House:

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਹਉ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥

हरि के जन सतिगुर सत पुरखा हउ बिनउ करउ गुर पासि ॥

Hari ke jan satigur sat purakhaa hau binau karau gur paasi ||

O Servant of the Lord, O True Guru, O True Primal Being, I offer my prayers to You, O Guru.

ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥

हम कीरे किरम सतिगुर सरणाई करि दइआ नामु परगासि ॥१॥

Ham keere kiram satigur sara(nn)aaee kari daiaa naamu paragaasi ||1||

I am an insect and a worm; O True Guru, I seek Your Sanctuary; please, be merciful and bestow upon me the Light of the Naam, the Name of the Lord. ||1||


ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥

मेरे मीत गुरदेव मो कउ राम नामु परगासि ॥

Mere meet guradev mo kau raam naamu paragaasi ||

O my Best Friend, O Divine Guru, please illuminate me with the Light of the Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमति नामु मेरा प्रान सखाई हरि कीरति हमरी रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥

Guramati naamu meraa praan sakhaaee hari keerati hamaree raharaasi ||1|| rahaau ||

By Guru's Instructions, the Naam is my breath of life, and the Praise of the Lord is my occupation. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥

हरि जन के वडभाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥

Hari jan ke vadabhaag vadere jin hari hari saradhaa hari piaas ||

The Lord's servants have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, Har, Har, and a thirst for the Lord.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥

हरि हरि नामु मिलै त्रिपतासहि मिलि संगति गुण परगासि ॥२॥

Hari hari naamu milai tripataasahi mili sanggati gu(nn) paragaasi ||2||

Obtaining the Name of the Lord, Har, Har, they are satisfied; joining the Company of the Holy, their virtues shine forth. ||2||


ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥

जिन्ह हरि हरि हरि रसु नामु न पाइआ ते भागहीण जम पासि ॥

Jinh hari hari hari rasu naamu na paaiaa te bhaagahee(nn) jam paasi ||

Those who have not obtained the essence of the Name of the Lord, Har, Har, are most unfortunate; they are taken away by the Messenger of Death.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥

जो सतिगुर सरणि संगति नही आए ध्रिगु जीवे ध्रिगु जीवासि ॥३॥

Jo satigur sara(nn)i sanggati nahee aae dhrigu jeeve dhrigu jeevaasi ||3||

Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Company of the Holy - cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3||


ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥

जिन हरि जन सतिगुर संगति पाई तिन धुरि मसतकि लिखिआ लिखासि ॥

Jin hari jan satigur sanggati paaee tin dhuri masataki likhiaa likhaasi ||

Those humble servants of the Lord, who have obtained the Company of the True Guru, have such pre-ordained destiny written on their foreheads.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੧॥

धंनु धंनु सतसंगति जितु हरि रसु पाइआ मिलि नानक नामु परगासि ॥४॥१॥

Dhannu dhannu satasanggati jitu hari rasu paaiaa mili naanak naamu paragaasi ||4||1||

Blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation, where the sublime essence of the Lord is obtained. Meeting with His humble servant, O Nanak, the Naam shines forth. ||4||1||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गूजरी महला ४ ॥

Goojaree mahalaa 4 ||

Goojaree, Fourth Mehl:

ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥

गोविंदु गोविंदु प्रीतमु मनि प्रीतमु मिलि सतसंगति सबदि मनु मोहै ॥

Govinddu govinddu preetamu mani preetamu mili satasanggati sabadi manu mohai ||

The Lord, the Lord of the Universe is the Beloved of the minds of those who join the Sat Sangat, the True Congregation. The Shabad of His Word fascinates their minds.

ਜਪਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਓਹੈ ॥੧॥

जपि गोविंदु गोविंदु धिआईऐ सभ कउ दानु देइ प्रभु ओहै ॥१॥

Japi govinddu govinddu dhiaaeeai sabh kau daanu dei prbhu ohai ||1||

Chant, and meditate on the Lord, the Lord of the Universe; God is the One who gives gifts to all. ||1||


ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਮੋ ਕਉ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥

मेरे भाई जना मो कउ गोविंदु गोविंदु गोविंदु मनु मोहै ॥

Mere bhaaee janaa mo kau govinddu govinddu govinddu manu mohai ||

O my Siblings of Destiny, the Lord of the Universe, Govind, Govind, Govind, has enticed and fascinated my mind.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गोविंद गोविंद गोविंद गुण गावा मिलि गुर साधसंगति जनु सोहै ॥१॥ रहाउ ॥

Govindd govindd govindd gu(nn) gaavaa mili gur saadhasanggati janu sohai ||1|| rahaau ||

I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, Govind, Govind, Govind; joining the Holy Society of the Guru, Your humble servant is beautified. ||1|| Pause ||


ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਉਲਾ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਲਾਗੈ ਪਗਿ ਓਹੈ ॥

सुख सागर हरि भगति है गुरमति कउला रिधि सिधि लागै पगि ओहै ॥

Sukh saagar hari bhagati hai guramati kaulaa ridhi sidhi laagai pagi ohai ||

Devotional worship to the Lord is an ocean of peace; through the Guru's Teachings, wealth, prosperity and the spiritual powers of the Siddhas fall at our feet.

ਜਨ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੋਹੈ ॥੨॥

जन कउ राम नामु आधारा हरि नामु जपत हरि नामे सोहै ॥२॥

Jan kau raam naamu aadhaaraa hari naamu japat hari naame sohai ||2||

The Lord's Name is the Support of His humble servant; he chants the Lord's Name, and with the Lord's Name he is adorned. ||2||


ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥

दुरमति भागहीन मति फीके नामु सुनत आवै मनि रोहै ॥

Duramati bhaagaheen mati pheeke naamu sunat aavai mani rohai ||

Evil-minded, unfortunate and shallow-minded are those who feel anger in their minds, when they hear the Naam, the Name of the Lord.

ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥

कऊआ काग कउ अम्रित रसु पाईऐ त्रिपतै विसटा खाइ मुखि गोहै ॥३॥

Kauaa kaag kau ammmrit rasu paaeeai tripatai visataa khaai mukhi gohai ||3||

You may place ambrosial nectar before crows and ravens, but they will be satisfied only by eating manure and dung with their mouths. ||3||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿਵਾਦੀ ਜਿਤੁ ਨਾਤੈ ਕਊਆ ਹੰਸੁ ਹੋਹੈ ॥

अम्रित सरु सतिगुरु सतिवादी जितु नातै कऊआ हंसु होहै ॥

Ammmrit saru satiguru sativaadee jitu naatai kauaa hanssu hohai ||

The True Guru, the Speaker of Truth, is the pool of Ambrosial Nectar; bathing within it, the crow becomes a swan.

ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥

नानक धनु धंनु वडे वडभागी जिन्ह गुरमति नामु रिदै मलु धोहै ॥४॥२॥

Naanak dhanu dhannu vade vadabhaagee jinh guramati naamu ridai malu dhohai ||4||2||

O Nanak, blessed, blessed and very fortunate are those who, through the Guru's Teachings, with the Naam, wash away the filth of their hearts. ||4||2||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गूजरी महला ४ ॥

Goojaree mahalaa 4 ||

Goojaree, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥

हरि जन ऊतम ऊतम बाणी मुखि बोलहि परउपकारे ॥

Hari jan utam utam baa(nn)ee mukhi bolahi paraupakaare ||

The humble servants of the Lord are exalted, and exalted is their speech. With their mouths, they speak for the benefit of others.

ਜੋ ਜਨੁ ਸੁਣੈ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਸੇਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥

जो जनु सुणै सरधा भगति सेती करि किरपा हरि निसतारे ॥१॥

Jo janu su(nn)ai saradhaa bhagati setee kari kirapaa hari nisataare ||1||

Those who listen to them with faith and devotion, are blessed by the Lord; showering His Mercy, He saves them. ||1||


ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥

राम मो कउ हरि जन मेलि पिआरे ॥

Raam mo kau hari jan meli piaare ||

Lord, please, let me meet the beloved servants of the Lord.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਮ ਪਾਪੀ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरे प्रीतम प्रान सतिगुरु गुरु पूरा हम पापी गुरि निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥

Mere preetam praan satiguru guru pooraa ham paapee guri nisataare ||1|| rahaau ||

The True Guru, the Perfect Guru, is my Beloved, my very breath of life; the Guru has saved me, the sinner. ||1|| Pause ||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥

गुरमुखि वडभागी वडभागे जिन हरि हरि नामु अधारे ॥

Guramukhi vadabhaagee vadabhaage jin hari hari naamu adhaare ||

The Gurmukhs are fortunate, so very fortunate; their Support is the Name of the Lord, Har, Har.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੇ ॥੨॥

हरि हरि अम्रितु हरि रसु पावहि गुरमति भगति भंडारे ॥२॥

Hari hari ammmritu hari rasu paavahi guramati bhagati bhanddaare ||2||

They obtain the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord, Har, Har; through the Guru's Teachings, they obtain this treasure-house of devotional worship. ||2||


ਜਿਨ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮਿ ਮਾਰੇ ॥

जिन दरसनु सतिगुर सत पुरख न पाइआ ते भागहीण जमि मारे ॥

Jin darasanu satigur sat purakh na paaiaa te bhaagahee(nn) jami maare ||

Those who do not obtain the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the True Primal Being, are most unfortunate; they are destroyed by the Messenger of Death.

ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥

से कूकर सूकर गरधभ पवहि गरभ जोनी दयि मारे महा हतिआरे ॥३॥

Se kookar sookar garadhabh pavahi garabh jonee dayi maare mahaa hatiaare ||3||

They are like dogs, pigs and jackasses; they are cast into the womb of reincarnation, and the Lord strikes them down as the worst of murderers. ||3||


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥

दीन दइआल होहु जन ऊपरि करि किरपा लेहु उबारे ॥

Deen daiaal hohu jan upari kari kirapaa lehu ubaare ||

O Lord, Kind to the poor, please shower Your mercy upon Your humble servant, and save him.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥

नानक जन हरि की सरणाई हरि भावै हरि निसतारे ॥४॥३॥

Naanak jan hari kee sara(nn)aaee hari bhaavai hari nisataare ||4||3||

Servant Nanak has entered the Lord's Sanctuary; if it pleases You, Lord, please save him. ||4||3||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गूजरी महला ४ ॥

Goojaree mahalaa 4 ||

Goojaree, Fourth Mehl:

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥

होहु दइआल मेरा मनु लावहु हउ अनदिनु राम नामु नित धिआई ॥

Hohu daiaal meraa manu laavahu hau anadinu raam naamu nit dhiaaee ||

Be Merciful and attune my mind, so that I might meditate continually on the Lord's Name, night and day.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥

सभि सुख सभि गुण सभि निधान हरि जितु जपिऐ दुख भुख सभ लहि जाई ॥१॥

Sabhi sukh sabhi gu(nn) sabhi nidhaan hari jitu japiai dukh bhukh sabh lahi jaaee ||1||

The Lord is all peace, all virtue and all wealth; remembering Him, all misery and hunger depart. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥

मन मेरे मेरा राम नामु सखा हरि भाई ॥

Man mere meraa raam naamu sakhaa hari bhaaee ||

O my mind, the Lord's Name is my companion and brother.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमति राम नामु जसु गावा अंति बेली दरगह लए छडाई ॥१॥ रहाउ ॥

Guramati raam naamu jasu gaavaa antti belee daragah lae chhadaaee ||1|| rahaau ||

Under Guru's Instruction, I sing the Praises of the Lord's Name; it shall be my help and support in the end, and it shall deliver me in the Court of the Lord. ||1|| Pause ||


ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥

तूं आपे दाता प्रभु अंतरजामी करि किरपा लोच मेरै मनि लाई ॥

Toonn aape daataa prbhu anttarajaamee kari kirapaa loch merai mani laaee ||

You Yourself are the Giver, O God, Inner-knower, Searcher of hearts; by Your Grace, You have infused longing for You in my mind.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥

मै मनि तनि लोच लगी हरि सेती प्रभि लोच पूरी सतिगुर सरणाई ॥२॥

Mai mani tani loch lagee hari setee prbhi loch pooree satigur sara(nn)aaee ||2||

My mind and body long for the Lord; God has fulfilled my longing. I have entered the Sanctuary of the True Guru. ||2||


ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥

माणस जनमु पुंनि करि पाइआ बिनु नावै ध्रिगु ध्रिगु बिरथा जाई ॥

Maa(nn)as janamu punni kari paaiaa binu naavai dhrigu dhrigu birathaa jaaee ||

Human birth is obtained through good actions; without the Name, it is cursed, totally cursed, and it passes away in vain.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਰਸ ਕਸ ਦੁਖੁ ਖਾਵੈ ਮੁਖੁ ਫੀਕਾ ਥੁਕ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥੩॥

नाम बिना रस कस दुखु खावै मुखु फीका थुक थूक मुखि पाई ॥३॥

Naam binaa ras kas dukhu khaavai mukhu pheekaa thuk thook mukhi paaee ||3||

Without the Naam, the Name of the Lord, one obtains only suffering for his delicacies to eat. His mouth is insipid, and his face is spat upon, again and again. ||3||


ਜੋ ਜਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥

जो जन हरि प्रभ हरि हरि सरणा तिन दरगह हरि हरि दे वडिआई ॥

Jo jan hari prbh hari hari sara(nn)aa tin daragah hari hari de vadiaaee ||

Those humble beings, who have entered the Sanctuary of the Lord God, Har, Har, are blessed with glory in the Court of the Lord, Har, Har.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥

धंनु धंनु साबासि कहै प्रभु जन कउ जन नानक मेलि लए गलि लाई ॥४॥४॥

Dhannu dhannu saabaasi kahai prbhu jan kau jan naanak meli lae gali laaee ||4||4||

Blessed, blessed and congratulations, says God to His humble servant. O servant Nanak, He embraces him, and blends him with Himself. ||4||4||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गूजरी महला ४ ॥

Goojaree mahalaa 4 ||

Goojaree, Fourth Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਾਇਆ ॥

गुरमुखि सखी सहेली मेरी मो कउ देवहु दानु हरि प्रान जीवाइआ ॥

Guramukhi sakhee sahelee meree mo kau devahu daanu hari praan jeevaaiaa ||

O Gurmukhs O my friends and companions give me the gift of the Lord's Name, the life of my very life.

ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨੑਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

हम होवह लाले गोले गुरसिखा के जिन्हा अनदिनु हरि प्रभु पुरखु धिआइआ ॥१॥

Ham hovah laale gole gurasikhaa ke jinhaa anadinu hari prbhu purakhu dhiaaiaa ||1||

I am the slave, the servant of the Guru's Sikhs, who meditate on the Lord God, the Primal Being, night and day. ||1||


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥

मेरै मनि तनि बिरहु गुरसिख पग लाइआ ॥

Merai mani tani birahu gurasikh pag laaiaa ||

Within my mind and body, I have enshrined love for the feet of the Guru's Sikhs.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਭਾਈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरे प्रान सखा गुर के सिख भाई मो कउ करहु उपदेसु हरि मिलै मिलाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Mere praan sakhaa gur ke sikh bhaaee mo kau karahu upadesu hari milai milaaiaa ||1|| rahaau ||

O my life-mates, O Sikhs of the Guru, O Siblings of Destiny, instruct me in the Teachings, that I might merge in the Lord's Merger. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਜਿਨੑ ਵਚਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

जा हरि प्रभ भावै ता गुरमुखि मेले जिन्ह वचन गुरू सतिगुर मनि भाइआ ॥

Jaa hari prbh bhaavai taa guramukhi mele jinh vachan guroo satigur mani bhaaiaa ||

When it pleases the Lord God, he causes us to meet the Gurmukhs; the Hymns of the Guru, the True Guru, are very sweet to their minds.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥

वडभागी गुर के सिख पिआरे हरि निरबाणी निरबाण पदु पाइआ ॥२॥

Vadabhaagee gur ke sikh piaare hari nirabaa(nn)ee nirabaa(nn) padu paaiaa ||2||

Very fortunate are the beloved Sikhs of the Guru; through the Lord, they attain the supreme state of Nirvaanaa. ||2||


ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

सतसंगति गुर की हरि पिआरी जिन हरि हरि नामु मीठा मनि भाइआ ॥

Satasanggati gur kee hari piaaree jin hari hari naamu meethaa mani bhaaiaa ||

The Sat Sangat, the True Congregation of the Guru, is loved by the Lord. The Naam, the Name of the Lord, Har, Har, is sweet and pleasing to their minds.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਪਾਪੀ ਜਮਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥

जिन सतिगुर संगति संगु न पाइआ से भागहीण पापी जमि खाइआ ॥३॥

Jin satigur sanggati sanggu na paaiaa se bhaagahee(nn) paapee jami khaaiaa ||3||

One who does not obtain the Association of the True Guru, is a most unfortunate sinner; he is consumed by the Messenger of Death. ||3||


ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥

आपि क्रिपालु क्रिपा प्रभु धारे हरि आपे गुरमुखि मिलै मिलाइआ ॥

Aapi kripaalu kripaa prbhu dhaare hari aape guramukhi milai milaaiaa ||

If God, the Kind Master, Himself shows His kindness, then the Lord causes the Gurmukh to merge into Himself.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥

जनु नानकु बोले गुण बाणी गुरबाणी हरि नामि समाइआ ॥४॥५॥

Janu naanaku bole gu(nn) baa(nn)ee gurabaa(nn)ee hari naami samaaiaa ||4||5||

Servant Nanak chants the Glorious Words of the Guru's Bani; through them, one is absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||4||5||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गूजरी महला ४ ॥

Goojaree mahalaa 4 ||

Goojaree, Fourth Mehl:

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈ ॥

जिन सतिगुरु पुरखु जिनि हरि प्रभु पाइआ मो कउ करि उपदेसु हरि मीठ लगावै ॥

Jin satiguru purakhu jini hari prbhu paaiaa mo kau kari upadesu hari meeth lagaavai ||

One who has found the Lord God through the True Guru, has made the Lord seem so sweet to me, through the His Teachings.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥

मनु तनु सीतलु सभ हरिआ होआ वडभागी हरि नामु धिआवै ॥१॥

Manu tanu seetalu sabh hariaa hoaa vadabhaagee hari naamu dhiaavai ||1||

My mind and body have been cooled and soothed, and totally rejuvenated; by great good fortune, I meditate on the Name of the Lord. ||1||


ਭਾਈ ਰੇ ਮੋ ਕਉ ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥

भाई रे मो कउ कोई आइ मिलै हरि नामु द्रिड़ावै ॥

Bhaaee re mo kau koee aai milai hari naamu dri(rr)aavai ||

O Siblings of Destiny, let anyone who can implant the Lord's Name within me, come and meet with me.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਦੇਵਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरे प्रीतम प्रान मनु तनु सभु देवा मेरे हरि प्रभ की हरि कथा सुनावै ॥१॥ रहाउ ॥

Mere preetam praan manu tanu sabhu devaa mere hari prbh kee hari kathaa sunaavai ||1|| rahaau ||

Unto my Beloved, I give my mind and body, and my very breath of life. He speaks to me of the sermon of my Lord God. ||1|| Pause ||


ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥

धीरजु धरमु गुरमति हरि पाइआ नित हरि नामै हरि सिउ चितु लावै ॥

Dheeraju dharamu guramati hari paaiaa nit hari naamai hari siu chitu laavai ||

Through the Guru's Teachings, I have obtained courage, faith and the Lord. He keeps my mind focused continually on the Lord, and the Name of the Lord.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥

अम्रित बचन सतिगुर की बाणी जो बोलै सो मुखि अम्रितु पावै ॥२॥

Ammmrit bachan satigur kee baa(nn)ee jo bolai so mukhi ammmritu paavai ||2||

The Words of the True Guru's Teachings are Ambrosial Nectar; this Amrit trickles into the mouth of the one who chants them. ||2||


ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥

निरमलु नामु जितु मैलु न लागै गुरमति नामु जपै लिव लावै ॥

Niramalu naamu jitu mailu na laagai guramati naamu japai liv laavai ||

Immaculate is the Naam, which cannot be stained by filth. Through the Guru's Teachings, chant the Naam with love.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਨਰ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੩॥

नामु पदारथु जिन नर नही पाइआ से भागहीण मुए मरि जावै ॥३॥

Naamu padaarathu jin nar nahee paaiaa se bhaagahee(nn) mue mari jaavai ||3||

That man who has not found the wealth of the Naam is most unfortunate; he dies over and over again. ||3||


ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥

आनद मूलु जगजीवन दाता सभ जन कउ अनदु करहु हरि धिआवै ॥

Aanad moolu jagajeevan daataa sabh jan kau anadu karahu hari dhiaavai ||

The source of bliss, the Life of the world, the Great Giver brings bliss to all who meditate on the Lord.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੪॥੬॥

तूं दाता जीअ सभि तेरे जन नानक गुरमुखि बखसि मिलावै ॥४॥६॥

Toonn daataa jeea sabhi tere jan naanak guramukhi bakhasi milaavai ||4||6||

You are the Great Giver, all beings belong to You. O servant Nanak, You forgive the Gurmukhs, and merge them into Yourself. ||4||6||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥

गूजरी महला ४ घरु ३ ॥

Goojaree mahalaa 4 gharu 3 ||

Goojaree, Fourth Mehl, Third House:

ਮਾਈ ਬਾਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥

माई बाप पुत्र सभि हरि के कीए ॥

Maaee baap putr sabhi hari ke keee ||

Mother, father and sons are all made by the Lord;

ਸਭਨਾ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੧॥

सभना कउ सनबंधु हरि करि दीए ॥१॥

Sabhanaa kau sanabanddhu hari kari deee ||1||

The relationships of all are established by the Lord. ||1||


ਹਮਰਾ ਜੋਰੁ ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਮੇਰੇ ਬੀਰ ॥

हमरा जोरु सभु रहिओ मेरे बीर ॥

Hamaraa joru sabhu rahio mere beer ||

I have given up all my strength, O my brother.

ਹਰਿ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि का तनु मनु सभु हरि कै वसि है सरीर ॥१॥ रहाउ ॥

Hari kaa tanu manu sabhu hari kai vasi hai sareer ||1|| rahaau ||

The mind and body belong to the Lord, and the human body is entirely under His control. ||1|| Pause ||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਰਧਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਲਾਈ ॥

भगत जना कउ सरधा आपि हरि लाई ॥

Bhagat janaa kau saradhaa aapi hari laaee ||

The Lord Himself infuses devotion into His humble devotees.

ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਸਤ ਉਦਾਸ ਰਹਾਈ ॥੨॥

विचे ग्रिसत उदास रहाई ॥२॥

Viche grisat udaas rahaaee ||2||

In the midst of family life, they remain unattached. ||2||


ਜਬ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥

जब अंतरि प्रीति हरि सिउ बनि आई ॥

Jab anttari preeti hari siu bani aaee ||

When inner love is established with the Lord,

ਤਬ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥੩॥

तब जो किछु करे सु मेरे हरि प्रभ भाई ॥३॥

Tab jo kichhu kare su mere hari prbh bhaaee ||3||

Then whatever one does, is pleasing to my Lord God. ||3||


ਜਿਤੁ ਕਾਰੈ ਕੰਮਿ ਹਮ ਹਰਿ ਲਾਏ ॥

जितु कारै कमि हम हरि लाए ॥

Jitu kaarai kammi ham hari laae ||

I do those deeds and tasks which the Lord has set me to;

ਸੋ ਹਮ ਕਰਹ ਜੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥

सो हम करह जु आपि कराए ॥४॥

So ham karah ju aapi karaae ||4||

I do that which He makes me to do. ||4||


ਜਿਨ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥

जिन की भगति मेरे प्रभ भाई ॥

Jin kee bhagati mere prbh bhaaee ||

Those whose devotional worship is pleasing to my God

ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥੧॥੭॥੧੬॥

ते जन नानक राम नाम लिव लाई ॥५॥१॥७॥१६॥

Te jan naanak raam naam liv laaee ||5||1||7||16||

- O Nanak, those humble beings center their minds lovingly on the Lord's Name. ||5||1||7||16||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧

गूजरी महला ५ चउपदे घरु १

Goojaree mahalaa 5 chaupade gharu 1

Goojaree, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥

काहे रे मन चितवहि उदमु जा आहरि हरि जीउ परिआ ॥

Kaahe re man chitavahi udamu jaa aahari hari jeeu pariaa ||

Why, O mind, do you contrive your schemes, when the Dear Lord Himself provides for your care?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥

सैल पथर महि जंत उपाए ता का रिजकु आगै करि धरिआ ॥१॥

Sail pathar mahi jantt upaae taa kaa rijaku aagai kari dhariaa ||1||

From rocks and stones, He created the living beings, and He places before them their sustenance. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਤਰਿਆ ॥

मेरे माधउ जी सतसंगति मिले सि तरिआ ॥

Mere maadhau jee satasanggati mile si tariaa ||

O my Dear Lord of Souls, one who meets with the Sat Sangat, the True Congregation, is saved.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादि परम पदु पाइआ सूके कासट हरिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaadi param padu paaiaa sooke kaasat hariaa ||1|| rahaau ||

By Guru's Grace, he obtains the supreme status, and the dry branch blossoms forth in greenery. ||1|| Pause ||


ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥

जननि पिता लोक सुत बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥

Janani pitaa lok sut banitaa koi na kis kee dhariaa ||

Mother, father, friends, children, and spouse - no one is the support of any other.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥

सिरि सिरि रिजकु स्मबाहे ठाकुरु काहे मन भउ करिआ ॥२॥

Siri siri rijaku sambbaahe thaakuru kaahe man bhau kariaa ||2||

For each and every individual, the Lord and Master provides sustenance; why do you fear, O my mind? ||2||


ਊਡੈ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥

ऊडै ऊडि आवै सै कोसा तिसु पाछै बचरे छरिआ ॥

Udai udi aavai sai kosaa tisu paachhai bachare chhariaa ||

The flamingoes fly hundreds of miles, leaving their young ones behind.

ਉਨ ਕਵਨੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਨੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥

उन कवनु खलावै कवनु चुगावै मन महि सिमरनु करिआ ॥३॥

Un kavanu khalaavai kavanu chugaavai man mahi simaranu kariaa ||3||

Who feeds them, and who teaches them to feed themselves? Have you ever thought of this in your mind? ||3||


ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥

सभ निधान दस असट सिधान ठाकुर कर तल धरिआ ॥

Sabh nidhaan das asat sidhaan thaakur kar tal dhariaa ||

All treasures and the eighteen supernatural spiritual powers of the Siddhas are held by the Lord and Master in the palm of His hand.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੧॥

जन नानक बलि बलि सद बलि जाईऐ तेरा अंतु न पारावरिआ ॥४॥१॥

Jan naanak bali bali sad bali jaaeeai teraa anttu na paaraavariaa ||4||1||

Servant Nanak is devoted, dedicated, and forever a sacrifice to You - Your vast expanse has no limit. ||4||1||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨

गूजरी महला ५ चउपदे घरु २

Goojaree mahalaa 5 chaupade gharu 2

Goojaree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਕਰਹਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਇਤੁ ਰਾਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥

किरिआचार करहि खटु करमा इतु राते संसारी ॥

Kiriaachaar karahi khatu karamaa itu raate sanssaaree ||

They perform the four rituals and six religious rites; the world is engrossed in these.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧॥

अंतरि मैलु न उतरै हउमै बिनु गुर बाजी हारी ॥१॥

Anttari mailu na utarai haumai binu gur baajee haaree ||1||

They are not cleansed of the filth of their ego within; without the Guru, they lose the game of life. ||1||


ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

मेरे ठाकुर रखि लेवहु किरपा धारी ॥

Mere thaakur rakhi levahu kirapaa dhaaree ||

O my Lord and Master, please, grant Your Grace and preserve me.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਹੋਰਿ ਸਗਲੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कोटि मधे को विरला सेवकु होरि सगले बिउहारी ॥१॥ रहाउ ॥

Koti madhe ko viralaa sevaku hori sagale biuhaaree ||1|| rahaau ||

Out of millions, hardly anyone is a servant of the Lord. All the others are mere traders. ||1|| Pause ||


ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸੋਧੇ ਸਭ ਏਕਾ ਬਾਤ ਪੁਕਾਰੀ ॥

सासत बेद सिम्रिति सभि सोधे सभ एका बात पुकारी ॥

Saasat bed simriti sabhi sodhe sabh ekaa baat pukaaree ||

I have searched all the Shaastras, the Vedas and the Simritees, and they all affirm one thing:

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੨॥

बिनु गुर मुकति न कोऊ पावै मनि वेखहु करि बीचारी ॥२॥

Binu gur mukati na kou paavai mani vekhahu kari beechaaree ||2||

Without the Guru, no one obtains liberation; see, and reflect upon this in your mind. ||2||


ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਧਰ ਸਾਰੀ ॥

अठसठि मजनु करि इसनाना भ्रमि आए धर सारी ॥

Athasathi majanu kari isanaanaa bhrmi aae dhar saaree ||

Even if one takes cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, and wanders over the whole planet,

ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਧਿਆਰੀ ॥੩॥

अनिक सोच करहि दिन राती बिनु सतिगुर अंधिआरी ॥३॥

Anik soch karahi din raatee binu satigur anddhiaaree ||3||

And performs all the rituals of purification day and night, still, without the True Guru, there is only darkness. ||3||


ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਸਭੁ ਜਗੁ ਧਾਇਓ ਅਬ ਆਏ ਹਰਿ ਦੁਆਰੀ ॥

धावत धावत सभु जगु धाइओ अब आए हरि दुआरी ॥

Dhaavat dhaavat sabhu jagu dhaaio ab aae hari duaaree ||

Roaming and wandering around, I have travelled over the whole world, and now, I have arrived at the Lord's Door.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੇਟਿ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੀ ॥੪॥੧॥੨॥

दुरमति मेटि बुधि परगासी जन नानक गुरमुखि तारी ॥४॥१॥२॥

Duramati meti budhi paragaasee jan naanak guramukhi taaree ||4||1||2||

The Lord has eliminated my evil-mindedness, and enlightened my intellect; O servant Nanak, the Gurmukhs are saved. ||4||1||2||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਪ ਹਰਿ ਧਨੁ ਤਾਪ ਹਰਿ ਧਨੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥

हरि धनु जाप हरि धनु ताप हरि धनु भोजनु भाइआ ॥

Hari dhanu jaap hari dhanu taap hari dhanu bhojanu bhaaiaa ||

The wealth of the Lord is my chanting, the wealth of the Lord is my deep meditation; the wealth of the Lord is the food I enjoy.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਮਨ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥

निमख न बिसरउ मन ते हरि हरि साधसंगति महि पाइआ ॥१॥

Nimakh na bisarau man te hari hari saadhasanggati mahi paaiaa ||1||

I do not forget the Lord, Har, Har, from my mind, even for an instant; I have found Him in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||


ਮਾਈ ਖਾਟਿ ਆਇਓ ਘਰਿ ਪੂਤਾ ॥

माई खाटि आइओ घरि पूता ॥

Maaee khaati aaio ghari pootaa ||

O mother, your son has returned home with a profit:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਚਲਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਬੈਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि धनु चलते हरि धनु बैसे हरि धनु जागत सूता ॥१॥ रहाउ ॥

Hari dhanu chalate hari dhanu baise hari dhanu jaagat sootaa ||1|| rahaau ||

The wealth of the Lord while walking, the wealth of the Lord while sitting, and the wealth of the Lord while waking and sleeping. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਧਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥

हरि धनु इसनानु हरि धनु गिआनु हरि संगि लाइ धिआना ॥

Hari dhanu isanaanu hari dhanu giaanu hari sanggi laai dhiaanaa ||

The wealth of the Lord is my cleansing bath, the wealth of the Lord is my wisdom; I center my meditation on the Lord.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਬੇੜੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੨॥

हरि धनु तुलहा हरि धनु बेड़ी हरि हरि तारि पराना ॥२॥

Hari dhanu tulahaa hari dhanu be(rr)ee hari hari taari paraanaa ||2||

The wealth of the Lord is my raft, the wealth of the Lord is my boat; the Lord, Har, Har, is the ship to carry me across. ||2||


ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥

हरि धन मेरी चिंत विसारी हरि धनि लाहिआ धोखा ॥

Hari dhan meree chintt visaaree hari dhani laahiaa dhokhaa ||

Through the wealth of the Lord, I have forgotten my anxiety; through the wealth of the Lord, my doubt has been dispelled.

ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥

हरि धन ते मै नव निधि पाई हाथि चरिओ हरि थोका ॥३॥

Hari dhan te mai nav nidhi paaee haathi chario hari thokaa ||3||

From the wealth of the Lord, I have obtained the nine treasures; the true essence of the Lord has come into my hands. ||3||


ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥

खावहु खरचहु तोटि न आवै हलत पलत कै संगे ॥

Khaavahu kharachahu toti na aavai halat palat kai sangge ||

No matter how much I eat and expend this wealth, it is not exhausted; here and hereafter, it remains with me.

ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥

लादि खजाना गुरि नानक कउ दीआ इहु मनु हरि रंगि रंगे ॥४॥२॥३॥

Laadi khajaanaa guri naanak kau deeaa ihu manu hari ranggi rangge ||4||2||3||

Loading the treasure, Guru Nanak has given it, and this mind is imbued with the Lord's Love. ||4||2||3||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ਪਿਤਰੀ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥

जिसु सिमरत सभि किलविख नासहि पितरी होइ उधारो ॥

Jisu simarat sabhi kilavikh naasahi pitaree hoi udhaaro ||

Remembering Him, all sins are erased, and ones generations are saved.

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥

सो हरि हरि तुम्ह सद ही जापहु जा का अंतु न पारो ॥१॥

So hari hari tumh sad hee jaapahu jaa kaa anttu na paaro ||1||

So meditate continually on the Lord, Har, Har; He has no end or limitation. ||1||


ਪੂਤਾ ਮਾਤਾ ਕੀ ਆਸੀਸ ॥

पूता माता की आसीस ॥

Pootaa maataa kee aasees ||

O son, this is your mother's hope and prayer

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निमख न बिसरउ तुम्ह कउ हरि हरि सदा भजहु जगदीस ॥१॥ रहाउ ॥

Nimakh na bisarau tumh kau hari hari sadaa bhajahu jagadees ||1|| rahaau ||

That you may never forget the Lord, Har, Har, even for an instant. May you ever vibrate upon the Lord of the Universe. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

सतिगुरु तुम्ह कउ होइ दइआला संतसंगि तेरी प्रीति ॥

Satiguru tumh kau hoi daiaalaa santtasanggi teree preeti ||

May the True Guru be kind to you, and may you love the Society of the Saints.

ਕਾਪੜੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਾਖੀ ਭੋਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਿ ॥੨॥

कापड़ु पति परमेसरु राखी भोजनु कीरतनु नीति ॥२॥

Kaapa(rr)u pati paramesaru raakhee bhojanu keeratanu neeti ||2||

May the preservation of your honor by the Transcendent Lord be your clothes, and may the singing of His Praises be your food. ||2||


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਦਾ ਚਿਰੁ ਜੀਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਅਨੰਤਾ ॥

अम्रितु पीवहु सदा चिरु जीवहु हरि सिमरत अनद अनंता ॥

Ammmritu peevahu sadaa chiru jeevahu hari simarat anad ananttaa ||

So drink in forever the Ambrosial Nectar; may you live long, and may the meditative remembrance of the Lord give you infinite delight.

ਰੰਗ ਤਮਾਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਕਬਹਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ॥੩॥

रंग तमासा पूरन आसा कबहि न बिआपै चिंता ॥३॥

Rangg tamaasaa pooran aasaa kabahi na biaapai chinttaa ||3||

May joy and pleasure be yours; may your hopes be fulfilled, and may you never be troubled by worries. ||3||


ਭਵਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਵਉ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ਹੋਹੁ ਕਉਲਾ ॥

भवरु तुम्हारा इहु मनु होवउ हरि चरणा होहु कउला ॥

Bhavaru tumhaaraa ihu manu hovau hari chara(nn)aa hohu kaulaa ||

Let this mind of yours be the bumble bee, and let the Lord's feet be the lotus flower.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਉਨ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇਓ ਜਿਉ ਬੂੰਦਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਮਉਲਾ ॥੪॥੩॥੪॥

नानक दासु उन संगि लपटाइओ जिउ बूंदहि चात्रिकु मउला ॥४॥३॥४॥

Naanak daasu un sanggi lapataaio jiu boonddahi chaatriku maulaa ||4||3||4||

Says servant Nanak, attach your mind to them, and blossom forth like the song-bird, upon finding the rain-drop. ||4||3||4||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥

मता करै पछम कै ताई पूरब ही लै जात ॥

Mataa karai pachham kai taaee poorab hee lai jaat ||

He decides to go to the west, but the Lord leads him away to the east.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥

खिन महि थापि उथापनहारा आपन हाथि मतात ॥१॥

Khin mahi thaapi uthaapanahaaraa aapan haathi mataat ||1||

In an instant, He establishes and disestablishes; He holds all matters in His hands. ||1||


ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥

सिआनप काहू कामि न आत ॥

Siaanap kaahoo kaami na aat ||

Cleverness is of no use at all.

ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो अनरूपिओ ठाकुरि मेरै होइ रही उह बात ॥१॥ रहाउ ॥

Jo anaroopio thaakuri merai hoi rahee uh baat ||1|| rahaau ||

Whatever my Lord and Master deems to be right - that alone comes to pass. ||1|| Pause ||


ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥

देसु कमावन धन जोरन की मनसा बीचे निकसे सास ॥

Desu kamaavan dhan joran kee manasaa beeche nikase saas ||

In his desire to acquire land and accumulate wealth, one's breath escapes him.

ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥

लसकर नेब खवास सभ तिआगे जम पुरि ऊठि सिधास ॥२॥

Lasakar neb khavaas sabh tiaage jam puri uthi sidhaas ||2||

He must leave all his armies, assistants and servants; rising up, he departs to the City of Death. ||2||


ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥

होइ अनंनि मनहठ की द्रिड़ता आपस कउ जानात ॥

Hoi ananni manahath kee dri(rr)ataa aapas kau jaanaat ||

Believing himself to be unique, he clings to his stubborn mind, and shows himself off.

ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥

जो अनिंदु निंदु करि छोडिओ सोई फिरि फिरि खात ॥३॥

Jo aninddu ninddu kari chhodio soee phiri phiri khaat ||3||

That food, which the blameless people have condemned and discarded, he eats again and again. ||3||


ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥

सहज सुभाइ भए किरपाला तिसु जन की काटी फास ॥

Sahaj subhaai bhae kirapaalaa tisu jan kee kaatee phaas ||

One, unto whom the Lord shows His natural mercy, has the noose of Death cut away from him.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥

कहु नानक गुरु पूरा भेटिआ परवाणु गिरसत उदास ॥४॥४॥५॥

Kahu naanak guru pooraa bhetiaa paravaa(nn)u girasat udaas ||4||4||5||

Says Nanak, one who meets the Perfect Guru, is celebrated as a householder as well as a renunciate. ||4||4||5||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥

नामु निधानु जिनि जनि जपिओ तिन के बंधन काटे ॥

Naamu nidhaanu jini jani japio tin ke banddhan kaate ||

Those humble beings who chant the treasure of the Naam, the Name of the Lord, have their bonds broken.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥

काम क्रोध माइआ बिखु ममता इह बिआधि ते हाटे ॥१॥

Kaam krodh maaiaa bikhu mamataa ih biaadhi te haate ||1||

Sexual desirer, anger, the poison of Maya and egotism - they are rid of these afflictions. ||1||


ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥

हरि जसु साधसंगि मिलि गाइओ ॥

Hari jasu saadhasanggi mili gaaio ||

One who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chants the Praises of the Lord,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादि भइओ मनु निरमलु सरब सुखा सुख पाइअउ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaadi bhaio manu niramalu sarab sukhaa sukh paaiau ||1|| rahaau ||

Has his mind purified, by Guru's Grace, and he obtains the joy of all joys. ||1|| Pause ||


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥

जो किछु कीओ सोई भल मानै ऐसी भगति कमानी ॥

Jo kichhu keeo soee bhal maanai aisee bhagati kamaanee ||

Whatever the Lord does, he sees that as good; such is the devotional service he performs.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥

मित्र सत्रु सभ एक समाने जोग जुगति नीसानी ॥२॥

Mitr satru sabh ek samaane jog jugati neesaanee ||2||

He sees friends and enemies as all the same; this is the sign of the Way of Yoga. ||2||


ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥

पूरन पूरि रहिओ स्रब थाई आन न कतहूं जाता ॥

Pooran poori rahio srb thaaee aan na katahoonn jaataa ||

The all-pervading Lord is fully filling all places; why should I go anywhere else?

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥

घट घट अंतरि सरब निरंतरि रंगि रविओ रंगि राता ॥३॥

Ghat ghat anttari sarab niranttari ranggi ravio ranggi raataa ||3||

He is permeating and pervading within each and every heart; I am immersed in His Love, dyed in the color of His Love. ||3||


ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥

भए क्रिपाल दइआल गुपाला ता निरभै कै घरि आइआ ॥

Bhae kripaal daiaal gupaalaa taa nirabhai kai ghari aaiaa ||

When the Lord of the Universe becomes kind and compassionate, then one enters the home of the Fearless Lord.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥

कलि कलेस मिटे खिन भीतरि नानक सहजि समाइआ ॥४॥५॥६॥

Kali kales mite khin bheetari naanak sahaji samaaiaa ||4||5||6||

His troubles and worries are ended in an instant; O Nanak, he merges in celestial peace. ||4||5||6||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥

जिसु मानुख पहि करउ बेनती सो अपनै दुखि भरिआ ॥

Jisu maanukh pahi karau benatee so apanai dukhi bhariaa ||

Whoever I approach to ask for help, I find him full of his own troubles.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥

पारब्रहमु जिनि रिदै अराधिआ तिनि भउ सागरु तरिआ ॥१॥

Paarabrhamu jini ridai araadhiaa tini bhau saagaru tariaa ||1||

One who worships in his heart the Supreme Lord God, crosses over the terrifying world-ocean. ||1||


ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥

गुर हरि बिनु को न ब्रिथा दुखु काटै ॥

Gur hari binu ko na brithaa dukhu kaatai ||

No one, except the Guru-Lord, can dispel our pain and sorrow.

ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु तजि अवर सेवकु जे होई है तितु मानु महतु जसु घाटै ॥१॥ रहाउ ॥

Prbhu taji avar sevaku je hoee hai titu maanu mahatu jasu ghaatai ||1|| rahaau ||

Forsaking God, and serving another, one's honor, dignity and reputation are decreased. ||1|| Pause ||


ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥

माइआ के सनबंध सैन साक कित ही कामि न आइआ ॥

Maaiaa ke sanabanddh sain saak kit hee kaami na aaiaa ||

Relatives, relations and family bound through Maya are of no avail.

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥

हरि का दासु नीच कुलु ऊचा तिसु संगि मन बांछत फल पाइआ ॥२॥

Hari kaa daasu neech kulu uchaa tisu sanggi man baanchhat phal paaiaa ||2||

The Lord's servant, although of lowly birth, is exalted. Associating with him, one obtains the fruits of his mind's desires. ||2||


ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥

लाख कोटि बिखिआ के बिंजन ता महि त्रिसन न बूझी ॥

Laakh koti bikhiaa ke binjjan taa mahi trisan na boojhee ||

Through corruption, one may obtain thousands and millions of enjoyments, but even so, his desires are not satisfied through them.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥

सिमरत नामु कोटि उजीआरा बसतु अगोचर सूझी ॥३॥

Simarat naamu koti ujeeaaraa basatu agochar soojhee ||3||

Remembering the Naam, the Name of the Lord, millions of lights appear, and the incomprehensible is understood. ||3||


ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

फिरत फिरत तुम्हरै दुआरि आइआ भै भंजन हरि राइआ ॥

Phirat phirat tumhrai duaari aaiaa bhai bhanjjan hari raaiaa ||

Wandering and roaming around, I have come to Your Door, Destroyer of fear, O Lord King.

ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥

साध के चरन धूरि जनु बाछै सुखु नानक इहु पाइआ ॥४॥६॥७॥

Saadh ke charan dhoori janu baachhai sukhu naanak ihu paaiaa ||4||6||7||

Servant Nanak yearns for the dust of the feet of the Holy; in it, he finds peace. ||4||6||7||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨

गूजरी महला ५ पंचपदा घरु २

Goojaree mahalaa 5 pancchapadaa gharu 2

Goojaree, Fifth Mehl, Panch-Pada, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

प्रथमे गरभ माता कै वासा ऊहा छोडि धरनि महि आइआ ॥

Prthame garabh maataa kai vaasaa uhaa chhodi dharani mahi aaiaa ||

First, he came to dwell in his mother's womb; leaving it, he came into the world.

ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥

चित्र साल सुंदर बाग मंदर संगि न कछहू जाइआ ॥१॥

Chitr saal sunddar baag manddar sanggi na kachhahoo jaaiaa ||1||

Splendid mansions, beautiful gardens and palaces - none of these shall go with him. ||1||


ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥

अवर सभ मिथिआ लोभ लबी ॥

Avar sabh mithiaa lobh labee ||

All other greeds of the greedy are false.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरि पूरै दीओ हरि नामा जीअ कउ एहा वसतु फबी ॥१॥ रहाउ ॥

Guri poorai deeo hari naamaa jeea kau ehaa vasatu phabee ||1|| rahaau ||

The Perfect Guru has given me the Name of the Lord, which my soul has come to treasure. ||1|| Pause ||


ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥

इसट मीत बंधप सुत भाई संगि बनिता रचि हसिआ ॥

Isat meet banddhap sut bhaaee sanggi banitaa rachi hasiaa ||

Surrounded by dear friends, relatives, children, siblings and spouse, he laughs playfully.

ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨੑ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥

जब अंती अउसरु आइ बनिओ है उन्ह पेखत ही कालि ग्रसिआ ॥२॥

Jab anttee ausaru aai banio hai unh pekhat hee kaali grsiaa ||2||

But when the very last moment arrives, Death seizes him, while they merely look on. ||2||


ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥

करि करि अनरथ बिहाझी स्मपै सुइना रूपा दामा ॥

Kari kari anarath bihaajhee samppai suinaa roopaa daamaa ||

By continual oppression and exploitation, he accumulates wealth, gold, silver and money,

ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥

भाड़ी कउ ओहु भाड़ा मिलिआ होरु सगल भइओ बिराना ॥३॥

Bhaa(rr)ee kau ohu bhaa(rr)aa miliaa horu sagal bhaio biraanaa ||3||

But the load-bearer gets only paltry wages, while the rest of the money passes on to others. ||3||


ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥

हैवर गैवर रथ स्मबाहे गहु करि कीने मेरे ॥

Haivar gaivar rath sambbaahe gahu kari keene mere ||

He grabs and collects horses, elephants and chariots, and claims them as his own.

ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥

जब ते होई लांमी धाई चलहि नाही इक पैरे ॥४॥

Jab te hoee laammee dhaaee chalahi naahee ik paire ||4||

But when he sets out on the long journey, they will not go even one step with him. ||4||


ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥

नामु धनु नामु सुख राजा नामु कुट्मब सहाई ॥

Naamu dhanu naamu sukh raajaa naamu kutambb sahaaee ||

The Naam, the Name of the Lord, is my wealth; the Naam is my princely pleasure; the Naam is my family and helper.

ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥

नामु स्मपति गुरि नानक कउ दीई ओह मरै न आवै जाई ॥५॥१॥८॥

Naamu samppati guri naanak kau deeee oh marai na aavai jaaee ||5||1||8||

The Guru has given Nanak the wealth of the Naam; it neither perishes, nor comes or goes. ||5||1||8||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE