Pt 2, Raag Gauri Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਗਉੜੀ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग गउड़ी - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥

कहु नानक गुरि खोले कपाट ॥

Kahu naanak guri khole kapaat ||

Says Nanak, the Guru has opened my shutters;

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥

मुकतु भए बिनसे भ्रम थाट ॥४॥४३॥११२॥

Mukaŧu bhaē binase bhrm ŧhaat ||4||43||112||

I am liberated, and my doubts have been dispelled. ||4||43||112||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥

वडे वडे जो दीसहि लोग ॥

Vade vade jo đeesahi log ||

Those who seem to be great and powerful,

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥

तिन कउ बिआपै चिंता रोग ॥१॥

Ŧin kaū biâapai chinŧŧaa rog ||1||

Are afflicted by the disease of anxiety. ||1||


ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

कउन वडा माइआ वडिआई ॥

Kaūn vadaa maaīâa vadiâaëe ||

Who is great by the greatness of Maya?

ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सो वडा जिनि राम लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥

So vadaa jini raam liv laaëe ||1|| rahaaū ||

They alone are great, who are lovingly attached to the Lord. ||1|| Pause ||


ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥

भूमीआ भूमि ऊपरि नित लुझै ॥

Bhoomeeâa bhoomi ǖpari niŧ lujhai ||

The landlord fights over his land each day.

ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥

छोडि चलै त्रिसना नही बुझै ॥२॥

Chhodi chalai ŧrisanaa nahee bujhai ||2||

He shall have to leave it in the end, and yet his desire is still not satisfied. ||2||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

कहु नानक इहु ततु बीचारा ॥

Kahu naanak īhu ŧaŧu beechaaraa ||

Says Nanak, this is the essence of Truth:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥

बिनु हरि भजन नाही छुटकारा ॥३॥४४॥११३॥

Binu hari bhajan naahee chhutakaaraa ||3||44||113||

without the Lord's meditation, there is no salvation. ||3||44||113||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥

पूरा मारगु पूरा इसनानु ॥

Pooraa maaragu pooraa īsanaanu ||

Perfect is the path; perfect is the cleansing bath.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥

सभु किछु पूरा हिरदै नामु ॥१॥

Sabhu kichhu pooraa hirađai naamu ||1||

Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1||


ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥

पूरी रही जा पूरै राखी ॥

Pooree rahee jaa poorai raakhee ||

One's honor remains perfect, when the Perfect Lord preserves it.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहम की सरणि जन ताकी ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrham kee sarañi jan ŧaakee ||1|| rahaaū ||

His servant takes to the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||1|| Pause ||


ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥

पूरा सुखु पूरा संतोखु ॥

Pooraa sukhu pooraa sanŧŧokhu ||

Perfect is the peace; perfect is the contentment.

ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥

पूरा तपु पूरन राजु जोगु ॥२॥

Pooraa ŧapu pooran raaju jogu ||2||

Perfect is the penance; perfect is the Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2||


ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥

हरि कै मारगि पतित पुनीत ॥

Hari kai maaragi paŧiŧ puneeŧ ||

On the Lord's Path, sinners are purified.

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥

पूरी सोभा पूरा लोकीक ॥३॥

Pooree sobhaa pooraa lokeek ||3||

Perfect is their glory; perfect is their humanity. ||3||


ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥

करणहारु सद वसै हदूरा ॥

Karañahaaru sađ vasai hađooraa ||

They dwell forever in the Presence of the Creator Lord.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥

कहु नानक मेरा सतिगुरु पूरा ॥४॥४५॥११४॥

Kahu naanak meraa saŧiguru pooraa ||4||45||114||

Says Nanak, my True Guru is Perfect. ||4||45||114||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥

संत की धूरि मिटे अघ कोट ॥

Sanŧŧ kee đhoori mite âgh kot ||

Millions of sins are wiped away by the dust of the feet of the Saints.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਛੋਟ ॥੧॥

संत प्रसादि जनम मरण ते छोट ॥१॥

Sanŧŧ prsaađi janam marañ ŧe chhot ||1||

By the Grace of the Saints, one is released from birth and death. ||1||


ਸੰਤ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪੂਰਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥

संत का दरसु पूरन इसनानु ॥

Sanŧŧ kaa đarasu pooran īsanaanu ||

The Blessed Vision of the Saints is the perfect cleansing bath.

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संत क्रिपा ते जपीऐ नामु ॥१॥ रहाउ ॥

Sanŧŧ kripaa ŧe japeeâi naamu ||1|| rahaaū ||

By the Grace of the Saints, one comes to chant the Naam, the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥

संत कै संगि मिटिआ अहंकारु ॥

Sanŧŧ kai sanggi mitiâa âhankkaaru ||

In the Society of the Saints, egotism is shed,

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਸਭੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥

द्रिसटि आवै सभु एकंकारु ॥२॥

Đrisati âavai sabhu ēkankkaaru ||2||

And the One Lord is seen everywhere. ||2||


ਸੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਆਏ ਵਸਿ ਪੰਚਾ ॥

संत सुप्रसंन आए वसि पंचा ॥

Sanŧŧ suprsann âaē vasi pancchaa ||

By the pleasure of the Saints, the five passions are overpowered,

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਸੰਚਾ ॥੩॥

अम्रितु नामु रिदै लै संचा ॥३॥

Âmmmriŧu naamu riđai lai sancchaa ||3||

And the heart is irrigated with the Ambrosial Naam. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਪੂਰਾ ਕਰਮ ॥

कहु नानक जा का पूरा करम ॥

Kahu naanak jaa kaa pooraa karam ||

Says Nanak, one whose karma is perfect,

ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੪੬॥੧੧੫॥

तिसु भेटे साधू के चरन ॥४॥४६॥११५॥

Ŧisu bhete saađhoo ke charan ||4||46||115||

Touches the feet of the Holy. ||4||46||115||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੈ ॥

हरि गुण जपत कमलु परगासै ॥

Hari guñ japaŧ kamalu paragaasai ||

Meditating on the Glories of the Lord, the heart-lotus blossoms radiantly.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ॥੧॥

हरि सिमरत त्रास सभ नासै ॥१॥

Hari simaraŧ ŧraas sabh naasai ||1||

Remembering the Lord in meditation, all fears are dispelled. ||1||


ਸਾ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

सा मति पूरी जितु हरि गुण गावै ॥

Saa maŧi pooree jiŧu hari guñ gaavai ||

Perfect is that intellect, by which the Glorious Praises of the Lord are sung.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वडै भागि साधू संगु पावै ॥१॥ रहाउ ॥

Vadai bhaagi saađhoo sanggu paavai ||1|| rahaaū ||

By great good fortune, one finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਨਿਧਿ ਨਾਮਾ ॥

साधसंगि पाईऐ निधि नामा ॥

Saađhasanggi paaëeâi niđhi naamaa ||

In the Saadh Sangat, the treasure of the Name is obtained.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮਾ ॥੨॥

साधसंगि पूरन सभि कामा ॥२॥

Saađhasanggi pooran sabhi kaamaa ||2||

In the Saadh Sangat, all one's works are brought to fruition. ||2||


ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

हरि की भगति जनमु परवाणु ॥

Hari kee bhagaŧi janamu paravaañu ||

Through devotion to the Lord, one's life is approved.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੁ ॥੩॥

गुर किरपा ते नामु वखाणु ॥३॥

Gur kirapaa ŧe naamu vakhaañu ||3||

By Guru's Grace, one chants the Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥

कहु नानक सो जनु परवानु ॥

Kahu naanak so janu paravaanu ||

Says Nanak, that humble being is accepted,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੪੭॥੧੧੬॥

जा कै रिदै वसै भगवानु ॥४॥४७॥११६॥

Jaa kai riđai vasai bhagavaanu ||4||47||116||

Within whose heart the Lord God abides. ||4||47||116||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥

एकसु सिउ जा का मनु राता ॥

Ēkasu siū jaa kaa manu raaŧaa ||

Those whose minds are imbued with the One Lord,

ਵਿਸਰੀ ਤਿਸੈ ਪਰਾਈ ਤਾਤਾ ॥੧॥

विसरी तिसै पराई ताता ॥१॥

Visaree ŧisai paraaëe ŧaaŧaa ||1||

Forget to feel jealous of others. ||1||


ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥

बिनु गोबिंद न दीसै कोई ॥

Binu gobinđđ na đeesai koëe ||

They see none other than the Lord of the Universe.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करन करावन करता सोई ॥१॥ रहाउ ॥

Karan karaavan karaŧaa soëe ||1|| rahaaū ||

The Creator is the Doer, the Cause of causes. ||1|| Pause ||


ਮਨਹਿ ਕਮਾਵੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥

मनहि कमावै मुखि हरि हरि बोलै ॥

Manahi kamaavai mukhi hari hari bolai ||

Those who work willingly, and chant the Name of the Lord, Har, Har

ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੨॥

सो जनु इत उत कतहि न डोलै ॥२॥

So janu īŧ ūŧ kaŧahi na dolai ||2||

- they do not waver, here or hereafter. ||2||


ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋ ਸਚ ਸਾਹੁ ॥

जा कै हरि धनु सो सच साहु ॥

Jaa kai hari đhanu so sach saahu ||

Those who possess the wealth of the Lord are the true bankers.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਵਿਸਾਹੁ ॥੩॥

गुरि पूरै करि दीनो विसाहु ॥३॥

Guri poorai kari đeeno visaahu ||3||

The Perfect Guru has established their line of credit. ||3||


ਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

जीवन पुरखु मिलिआ हरि राइआ ॥

Jeevan purakhu miliâa hari raaīâa ||

The Giver of life, the Sovereign Lord King meets them.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪੮॥੧੧੭॥

कहु नानक परम पदु पाइआ ॥४॥४८॥११७॥

Kahu naanak param pađu paaīâa ||4||48||117||

Says Nanak, they attain the supreme status. ||4||48||117||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥

नामु भगत कै प्रान अधारु ॥

Naamu bhagaŧ kai praan âđhaaru ||

The Naam, the Name of the Lord, is the Support of the breath of life of His devotees.

ਨਾਮੋ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥੧॥

नामो धनु नामो बिउहारु ॥१॥

Naamo đhanu naamo biūhaaru ||1||

The Naam is their wealth, the Naam is their occupation. ||1||


ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥

नाम वडाई जनु सोभा पाए ॥

Naam vadaaëe janu sobhaa paaē ||

By the greatness of the Naam, His humble servants are blessed with glory.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा जिसु आपि दिवाए ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa jisu âapi đivaaē ||1|| rahaaū ||

The Lord Himself bestows it, in His Mercy. ||1|| Pause ||


ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੁ ॥

नामु भगत कै सुख असथानु ॥

Naamu bhagaŧ kai sukh âsaŧhaanu ||

The Naam is the home of peace of His devotees.

ਨਾਮ ਰਤੁ ਸੋ ਭਗਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥

नाम रतु सो भगतु परवानु ॥२॥

Naam raŧu so bhagaŧu paravaanu ||2||

Attuned to the Naam, His devotees are approved. ||2||


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਧਾਰੈ ॥

हरि का नामु जन कउ धारै ॥

Hari kaa naamu jan kaū đhaarai ||

The Name of the Lord is the support of His humble servants.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥

सासि सासि जनु नामु समारै ॥३॥

Saasi saasi janu naamu samaarai ||3||

With each and every breath, they remember the Naam. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥

कहु नानक जिसु पूरा भागु ॥

Kahu naanak jisu pooraa bhaagu ||

Says Nanak, those who have perfect destiny

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੁ ॥੪॥੪੯॥੧੧੮॥

नाम संगि ता का मनु लागु ॥४॥४९॥११८॥

Naam sanggi ŧaa kaa manu laagu ||4||49||118||

- their minds are attached to the Naam. ||4||49||118||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

संत प्रसादि हरि नामु धिआइआ ॥

Sanŧŧ prsaađi hari naamu đhiâaīâa ||

By the Grace of the Saints, I meditated on the Name of the Lord.

ਤਬ ਤੇ ਧਾਵਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥੧॥

तब ते धावतु मनु त्रिपताइआ ॥१॥

Ŧab ŧe đhaavaŧu manu ŧripaŧaaīâa ||1||

Since then, my restless mind has been satisfied. ||1||


ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

सुख बिस्रामु पाइआ गुण गाइ ॥

Sukh bisraamu paaīâa guñ gaaī ||

I have obtained the home of peace, singing His Glorious Praises.

ਸ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰੀ ਹਤੀ ਬਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

स्रमु मिटिआ मेरी हती बलाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Srmu mitiâa meree haŧee balaaī ||1|| rahaaū ||

My troubles have ended, and the demon has been destroyed. ||1|| Pause ||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥

चरन कमल अराधि भगवंता ॥

Charan kamal âraađhi bhagavanŧŧaa ||

Worship and adore the Lotus Feet of the Lord God.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਮਿਟੀ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥੨॥

हरि सिमरन ते मिटी मेरी चिंता ॥२॥

Hari simaran ŧe mitee meree chinŧŧaa ||2||

Meditating in remembrance on the Lord, my anxiety has come to an end. ||2||


ਸਭ ਤਜਿ ਅਨਾਥੁ ਏਕ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ॥

सभ तजि अनाथु एक सरणि आइओ ॥

Sabh ŧaji ânaaŧhu ēk sarañi âaīõ ||

I have renounced all - I am an orphan. I have come to the Sanctuary of the One Lord.

ਊਚ ਅਸਥਾਨੁ ਤਬ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ॥੩॥

ऊच असथानु तब सहजे पाइओ ॥३॥

Ǖch âsaŧhaanu ŧab sahaje paaīõ ||3||

Since then, I have found the highest celestial home. ||3||


ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸਿਆ ॥

दूखु दरदु भरमु भउ नसिआ ॥

Đookhu đarađu bharamu bhaū nasiâa ||

My pains, troubles, doubts and fears are gone.

ਕਰਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ॥੪॥੫੦॥੧੧੯॥

करणहारु नानक मनि बसिआ ॥४॥५०॥११९॥

Karañahaaru naanak mani basiâa ||4||50||119||

The Creator Lord abides in Nanak's mind. ||4||50||119||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਰ ਕਰਿ ਟਹਲ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥

कर करि टहल रसना गुण गावउ ॥

Kar kari tahal rasanaa guñ gaavaū ||

With my hands I do His work; with my tongue I sing His Glorious Praises.

ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥

चरन ठाकुर कै मारगि धावउ ॥१॥

Charan thaakur kai maaragi đhaavaū ||1||

With my feet, I walk on the Path of my Lord and Master. ||1||


ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥

भलो समो सिमरन की बरीआ ॥

Bhalo samo simaran kee bareeâa ||

It is a good time, when I remember Him in meditation.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरत नामु भै पारि उतरीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Simaraŧ naamu bhai paari ūŧareeâa ||1|| rahaaū ||

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, I cross over the terrifying world-ocean. ||1|| Pause ||


ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥

नेत्र संतन का दरसनु पेखु ॥

Neŧr sanŧŧan kaa đarasanu pekhu ||

With your eyes, behold the Blessed Vision of the Saints.

ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥

प्रभ अविनासी मन महि लेखु ॥२॥

Prbh âvinaasee man mahi lekhu ||2||

Record the Immortal Lord God within your mind. ||2||


ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥

सुणि कीरतनु साध पहि जाइ ॥

Suñi keeraŧanu saađh pahi jaaī ||

Listen to the Kirtan of His Praises, at the Feet of the Holy.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥

जनम मरण की त्रास मिटाइ ॥३॥

Janam marañ kee ŧraas mitaaī ||3||

Your fears of birth and death shall depart. ||3||


ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

चरण कमल ठाकुर उरि धारि ॥

Charañ kamal thaakur ūri đhaari ||

Enshrine the Lotus Feet of your Lord and Master within your heart.

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥

दुलभ देह नानक निसतारि ॥४॥५१॥१२०॥

Đulabh đeh naanak nisaŧaari ||4||51||120||

Thus this human life, so difficult to obtain, shall be redeemed. ||4||51||120||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥

जा कउ अपनी किरपा धारै ॥

Jaa kaū âpanee kirapaa đhaarai ||

Those, upon whom the Lord Himself showers His Mercy,

ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥

सो जनु रसना नामु उचारै ॥१॥

So janu rasanaa naamu ūchaarai ||1||

Chant the Naam, the Name of the Lord, with their tongues. ||1||


ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥

हरि बिसरत सहसा दुखु बिआपै ॥

Hari bisaraŧ sahasaa đukhu biâapai ||

Forgetting the Lord, superstition and sorrow shall overtake you.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरत नामु भरमु भउ भागै ॥१॥ रहाउ ॥

Simaraŧ naamu bharamu bhaū bhaagai ||1|| rahaaū ||

Meditating on the Naam, doubt and fear shall depart. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥

हरि कीरतनु सुणै हरि कीरतनु गावै ॥

Hari keeraŧanu suñai hari keeraŧanu gaavai ||

Listening to the Kirtan of the Lord's Praises, and singing the Lord's Kirtan

ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥

तिसु जन दूखु निकटि नही आवै ॥२॥

Ŧisu jan đookhu nikati nahee âavai ||2||

Misfortune shall not even come near you. ||2||


ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥

हरि की टहल करत जनु सोहै ॥

Hari kee tahal karaŧ janu sohai ||

Working for the Lord, His humble servants look beautiful.

ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥

ता कउ माइआ अगनि न पोहै ॥३॥

Ŧaa kaū maaīâa âgani na pohai ||3||

The fire of Maya does not touch them. ||3||


ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥

मनि तनि मुखि हरि नामु दइआल ॥

Mani ŧani mukhi hari naamu đaīâal ||

Within their minds, bodies and mouths, is the Name of the Merciful Lord.

ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥

नानक तजीअले अवरि जंजाल ॥४॥५२॥१२१॥

Naanak ŧajeeâle âvari janjjaal ||4||52||121||

Nanak has renounced other entanglements. ||4||52||121||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥

छाडि सिआनप बहु चतुराई ॥

Chhaadi siâanap bahu chaŧuraaëe ||

Renounce your cleverness, and your cunning tricks.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥

गुर पूरे की टेक टिकाई ॥१॥

Gur poore kee tek tikaaëe ||1||

Seek the Support of the Perfect Guru. ||1||


ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

दुख बिनसे सुख हरि गुण गाइ ॥

Đukh binase sukh hari guñ gaaī ||

Your pain shall depart, and in peace, you shall sing the Glorious Praises of the Lord.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु पूरा भेटिआ लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Guru pooraa bhetiâa liv laaī ||1|| rahaaū ||

Meeting the Perfect Guru, let yourself be absorbed in the Lord's Love. ||1||Pause||


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥

हरि का नामु दीओ गुरि मंत्रु ॥

Hari kaa naamu đeeõ guri manŧŧru ||

The Guru has given me the Mantra of the Name of the Lord.

ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥

मिटे विसूरे उतरी चिंत ॥२॥

Mite visoore ūŧaree chinŧŧ ||2||

My worries are forgotten, and my anxiety is gone. ||2||


ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

अनद भए गुर मिलत क्रिपाल ॥

Ânađ bhaē gur milaŧ kripaal ||

Meeting with the Merciful Guru, I am in ecstasy.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥

करि किरपा काटे जम जाल ॥३॥

Kari kirapaa kaate jam jaal ||3||

Showering His Mercy, He has cut away the noose of the Messenger of Death. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥

कहु नानक गुरु पूरा पाइआ ॥

Kahu naanak guru pooraa paaīâa ||

Says Nanak, I have found the Perfect Guru;

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥

ता ते बहुरि न बिआपै माइआ ॥४॥५३॥१२२॥

Ŧaa ŧe bahuri na biâapai maaīâa ||4||53||122||

Maya shall no longer harass me. ||4||53||122||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥

राखि लीआ गुरि पूरै आपि ॥

Raakhi leeâa guri poorai âapi ||

The Perfect Guru Himself has saved me.

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥

मनमुख कउ लागो संतापु ॥१॥

Manamukh kaū laago sanŧŧaapu ||1||

The self-willed manmukhs are afflicted with misfortune. ||1||


ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥

गुरू गुरू जपि मीत हमारे ॥

Guroo guroo japi meeŧ hamaare ||

Chant and meditate on the Guru, the Guru, O my friend.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मुख ऊजल होवहि दरबारे ॥१॥ रहाउ ॥

Mukh ǖjal hovahi đarabaare ||1|| rahaaū ||

Your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥

गुर के चरण हिरदै वसाइ ॥

Gur ke charañ hirađai vasaaī ||

Enshrine the Feet of the Guru within your heart;

ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥

दुख दुसमन तेरी हतै बलाइ ॥२॥

Đukh đusaman ŧeree haŧai balaaī ||2||

Your pains, enemies and bad luck shall be destroyed. ||2||


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥

गुर का सबदु तेरै संगि सहाई ॥

Gur kaa sabađu ŧerai sanggi sahaaëe ||

The Word of the Guru's Shabad is your Companion and Helper.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥

दइआल भए सगले जीअ भाई ॥३॥

Đaīâal bhaē sagale jeeâ bhaaëe ||3||

O Siblings of Destiny, all beings shall be kind to you. ||3||


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥

गुरि पूरै जब किरपा करी ॥

Guri poorai jab kirapaa karee ||

When the Perfect Guru granted His Grace,

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥

भनति नानक मेरी पूरी परी ॥४॥५४॥१२३॥

Bhanaŧi naanak meree pooree paree ||4||54||123||

Says Nanak, I was totally, completely fulfilled. ||4||54||123||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥

अनिक रसा खाए जैसे ढोर ॥

Ânik rasaa khaaē jaise dhor ||

Like beasts, they consume all sorts of tasty treats.

ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥

मोह की जेवरी बाधिओ चोर ॥१॥

Moh kee jevaree baađhiõ chor ||1||

With the rope of emotional attachment, they are bound and gagged like thieves. ||1||


ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥

मिरतक देह साधसंग बिहूना ॥

Miraŧak đeh saađhasangg bihoonaa ||

Their bodies are corpses, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आवत जात जोनी दुख खीना ॥१॥ रहाउ ॥

Âavaŧ jaaŧ jonee đukh kheenaa ||1|| rahaaū ||

They come and go in reincarnation, and are destroyed by pain. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥

अनिक बसत्र सुंदर पहिराइआ ॥

Ânik basaŧr sunđđar pahiraaīâa ||

They wear all sorts of beautiful robes,

ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥

जिउ डरना खेत माहि डराइआ ॥२॥

Jiū daranaa kheŧ maahi daraaīâa ||2||

But they are still just scarecrows in the field, frightening away the birds. ||2||


ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥

सगल सरीर आवत सभ काम ॥

Sagal sareer âavaŧ sabh kaam ||

All bodies are of some use,

ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥

निहफल मानुखु जपै नही नाम ॥३॥

Nihaphal maanukhu japai nahee naam ||3||

But those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are totally useless. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

कहु नानक जा कउ भए दइआला ॥

Kahu naanak jaa kaū bhaē đaīâalaa ||

Says Nanak, those unto whom the Lord becomes Merciful,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥

साधसंगि मिलि भजहि गोपाला ॥४॥५५॥१२४॥

Saađhasanggi mili bhajahi gaopaalaa ||4||55||124||

Join the Saadh Sangat, and meditate on the Lord of the Universe. ||4||55||124||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥

कलि कलेस गुर सबदि निवारे ॥

Kali kales gur sabađi nivaare ||

The Word of the Guru's Shabad quiets worries and troubles.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥

आवण जाण रहे सुख सारे ॥१॥

Âavañ jaañ rahe sukh saare ||1||

Coming and going ceases, and all comforts are obtained. ||1||


ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

भै बिनसे निरभउ हरि धिआइआ ॥

Bhai binase nirabhaū hari đhiâaīâa ||

Fear is dispelled, meditating on the Fearless Lord.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगि हरि के गुण गाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Saađhasanggi hari ke guñ gaaīâa ||1|| rahaaū ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord. ||1|| Pause ||


ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥

चरन कवल रिद अंतरि धारे ॥

Charan kaval riđ ânŧŧari đhaare ||

I have enshrined the Lotus Feet of the Lord within my heart.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥

अगनि सागर गुरि पारि उतारे ॥२॥

Âgani saagar guri paari ūŧaare ||2||

The Guru has carried me across the ocean of fire. ||2||


ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥

बूडत जात पूरै गुरि काढे ॥

Boodaŧ jaaŧ poorai guri kaadhe ||

I was sinking down, and the Perfect Guru pulled me out.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥

जनम जनम के टूटे गाढे ॥३॥

Janam janam ke toote gaadhe ||3||

I was cut off from the Lord for countless incarnations, and now the Guru united me with Him again. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

कहु नानक तिसु गुर बलिहारी ॥

Kahu naanak ŧisu gur balihaaree ||

Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru;

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥

जिसु भेटत गति भई हमारी ॥४॥५६॥१२५॥

Jisu bhetaŧ gaŧi bhaëe hamaaree ||4||56||125||

Meeting Him, I have been saved. ||4||56||125||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥

साधसंगि ता की सरनी परहु ॥

Saađhasanggi ŧaa kee saranee parahu ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, seek His Sanctuary.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥

मनु तनु अपना आगै धरहु ॥१॥

Manu ŧanu âpanaa âagai đharahu ||1||

Place your mind and body in offering before Him. ||1||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

अम्रित नामु पीवहु मेरे भाई ॥

Âmmmriŧ naamu peevahu mere bhaaëe ||

Drink in the Ambrosial Nectar of the Name, O my Siblings of Destiny.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरि सिमरि सभ तपति बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥

Simari simari sabh ŧapaŧi bujhaaëe ||1|| rahaaū ||

Meditating, meditating in remembrance on the Lord, the fire of desire is totally quenched. ||1|| Pause ||


ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥

तजि अभिमानु जनम मरणु निवारहु ॥

Ŧaji âbhimaanu janam marañu nivaarahu ||

Renounce your arrogant pride, and end the cycle of birth and death.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥

हरि के दास के चरण नमसकारहु ॥२॥

Hari ke đaas ke charañ namasakaarahu ||2||

Bow in humility to the feet of the Lord's slave. ||2||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥

सासि सासि प्रभु मनहि समाले ॥

Saasi saasi prbhu manahi samaale ||

Remember God in your mind, with each and every breath.

ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥

सो धनु संचहु जो चालै नाले ॥३॥

So đhanu sancchahu jo chaalai naale ||3||

Gather only that wealth, which shall go with you. ||3||


ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥

तिसहि परापति जिसु मसतकि भागु ॥

Ŧisahi paraapaŧi jisu masaŧaki bhaagu ||

He alone obtains it, upon whose forehead such destiny is written.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥

कहु नानक ता की चरणी लागु ॥४॥५७॥१२६॥

Kahu naanak ŧaa kee charañee laagu ||4||57||126||

Says Nanak, fall at the Feet of that Lord. ||4||57||126||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥

सूके हरे कीए खिन माहे ॥

Sooke hare keeē khin maahe ||

The dried branches are made green again in an instant.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥

अम्रित द्रिसटि संचि जीवाए ॥१॥

Âmmmriŧ đrisati sancchi jeevaaē ||1||

His Ambrosial Glance irrigates and revives them. ||1||


ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

काटे कसट पूरे गुरदेव ॥

Kaate kasat poore gurađev ||

The Perfect Divine Guru has removed my sorrow.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सेवक कउ दीनी अपुनी सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sevak kaū đeenee âpunee sev ||1|| rahaaū ||

He blesses His servant with His service. ||1|| Pause ||


ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥

मिटि गई चिंत पुनी मन आसा ॥

Miti gaëe chinŧŧ punee man âasaa ||

Anxiety is removed, and the desires of the mind are fulfilled,

ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥

करी दइआ सतिगुरि गुणतासा ॥२॥

Karee đaīâa saŧiguri guñaŧaasaa ||2||

When the True Guru, the Treasure of Excellence, shows His Kindness. ||2||


ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥

दुख नाठे सुख आइ समाए ॥

Đukh naathe sukh âaī samaaē ||

Pain is driven far away, and peace comes in its place;

ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥

ढील न परी जा गुरि फुरमाए ॥३॥

Dheel na paree jaa guri phuramaaē ||3||

There is no delay, when the Guru gives the Order. ||3||


ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥

इछ पुनी पूरे गुर मिले ॥

Īchh punee poore gur mile ||

Desires are fulfilled, when one meets the True Guru;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥

नानक ते जन सुफल फले ॥४॥५८॥१२७॥

Naanak ŧe jan suphal phale ||4||58||127||

O Nanak, His humble servant is fruitful and prosperous. ||4||58||127||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥

ताप गए पाई प्रभि सांति ॥

Ŧaap gaē paaëe prbhi saanŧi ||

The fever has departed; God has showered us with peace and tranquility.

ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥

सीतल भए कीनी प्रभ दाति ॥१॥

Seeŧal bhaē keenee prbh đaaŧi ||1||

A cooling peace prevails; God has granted this gift. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥

प्रभ किरपा ते भए सुहेले ॥

Prbh kirapaa ŧe bhaē suhele ||

By God's Grace, we have become comfortable.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनम जनम के बिछुरे मेले ॥१॥ रहाउ ॥

Janam janam ke bichhure mele ||1|| rahaaū ||

Separated from Him for countless incarnations, we are now reunited with Him. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥

सिमरत सिमरत प्रभ का नाउ ॥

Simaraŧ simaraŧ prbh kaa naaū ||

Meditating, meditating in remembrance on God's Name,

ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥

सगल रोग का बिनसिआ थाउ ॥२॥

Sagal rog kaa binasiâa ŧhaaū ||2||

The dwelling of all disease is destroyed. ||2||


ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥

सहजि सुभाइ बोलै हरि बाणी ॥

Sahaji subhaaī bolai hari baañee ||

In intuitive peace and poise, chant the Word of the Lord's Bani.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥

आठ पहर प्रभ सिमरहु प्राणी ॥३॥

Âath pahar prbh simarahu praañee ||3||

Twenty-four hours a day, O mortal, meditate on God. ||3||


ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥

दूखु दरदु जमु नेड़ि न आवै ॥

Đookhu đarađu jamu neɍi na âavai ||

Pain, suffering and the Messenger of Death do not even approach that one,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥

कहु नानक जो हरि गुन गावै ॥४॥५९॥१२८॥

Kahu naanak jo hari gun gaavai ||4||59||128||

Says Nanak, who sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||59||128||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥

भले दिनस भले संजोग ॥

Bhale đinas bhale sanjjog ||

Auspicious is the day, and auspicious is the chance,

ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥

जितु भेटे पारब्रहम निरजोग ॥१॥

Jiŧu bhete paarabrham nirajog ||1||

Which brought me to the Supreme Lord God, the Unjoined, Unlimited One. ||1||


ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

ओह बेला कउ हउ बलि जाउ ॥

Õh belaa kaū haū bali jaaū ||

I am a sacrifice to that time,

ਜਿਤੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जितु मेरा मनु जपै हरि नाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Jiŧu meraa manu japai hari naaū ||1|| rahaaū ||

When my mind chants the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲ ਓਹ ਘਰੀ ॥

सफल मूरतु सफल ओह घरी ॥

Saphal mooraŧu saphal õh gharee ||

Blessed is that moment, and blessed is that time,

ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੨॥

जितु रसना उचरै हरि हरी ॥२॥

Jiŧu rasanaa ūcharai hari haree ||2||

When my tongue chants the Name of the Lord, Har, Haree. ||2||


ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਨਮਸਕਾਰਸਿ ॥

सफलु ओहु माथा संत नमसकारसि ॥

Saphalu õhu maaŧhaa sanŧŧ namasakaarasi ||

Blessed is that forehead, which bows in humility to the Saints.

ਚਰਣ ਪੁਨੀਤ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥

चरण पुनीत चलहि हरि मारगि ॥३॥

Charañ puneeŧ chalahi hari maaragi ||3||

Sacred are those feet, which walk on the Lord's Path. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥

कहु नानक भला मेरा करम ॥

Kahu naanak bhalaa meraa karam ||

Says Nanak, auspicious is my karma,

ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੬੦॥੧੨੯॥

जितु भेटे साधू के चरन ॥४॥६०॥१२९॥

Jiŧu bhete saađhoo ke charan ||4||60||129||

Which has led me to touch the Feet of the Holy. ||4||60||129||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

गुर का सबदु राखु मन माहि ॥

Gur kaa sabađu raakhu man maahi ||

Keep the Word of the Guru's Shabad in your mind.

ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥

नामु सिमरि चिंता सभ जाहि ॥१॥

Naamu simari chinŧŧaa sabh jaahi ||1||

Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, all anxiety is removed. ||1||


ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥

बिनु भगवंत नाही अन कोइ ॥

Binu bhagavanŧŧ naahee ân koī ||

Without the Lord God, there is no one else at all.

ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मारै राखै एको सोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Maarai raakhai ēko soī ||1|| rahaaū ||

He alone preserves and destroys. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

गुर के चरण रिदै उरि धारि ॥

Gur ke charañ riđai ūri đhaari ||

Enshrine the Guru's Feet in your heart.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥

अगनि सागरु जपि उतरहि पारि ॥२॥

Âgani saagaru japi ūŧarahi paari ||2||

Meditate on Him and cross over the ocean of fire. ||2||


ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਿਉ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ॥

गुर मूरति सिउ लाइ धिआनु ॥

Gur mooraŧi siū laaī đhiâanu ||

Focus your meditation on the Guru's Sublime Form.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥

ईहा ऊहा पावहि मानु ॥३॥

Ëehaa ǖhaa paavahi maanu ||3||

Here and hereafter, you shall be honored. ||3||


ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥

सगल तिआगि गुर सरणी आइआ ॥

Sagal ŧiâagi gur sarañee âaīâa ||

Renouncing everything, I have come to the Guru's Sanctuary.

ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥

मिटे अंदेसे नानक सुखु पाइआ ॥४॥६१॥१३०॥

Mite ânđđese naanak sukhu paaīâa ||4||61||130||

My anxieties are over - O Nanak, I have found peace. ||4||61||130||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥

जिसु सिमरत दूखु सभु जाइ ॥

Jisu simaraŧ đookhu sabhu jaaī ||

Remembering Him in meditation, all pains are gone.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥

नामु रतनु वसै मनि आइ ॥१॥

Naamu raŧanu vasai mani âaī ||1||

The jewel of the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell in the mind. ||1||


ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

जपि मन मेरे गोविंद की बाणी ॥

Japi man mere govinđđ kee baañee ||

O my mind, chant the Bani, the Hymns of the Lord of the Universe.

ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधू जन रामु रसन वखाणी ॥१॥ रहाउ ॥

Saađhoo jan raamu rasan vakhaañee ||1|| rahaaū ||

The Holy People chant the Lord's Name with their tongues. ||1||Pause||


ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥

इकसु बिनु नाही दूजा कोइ ॥

Īkasu binu naahee đoojaa koī ||

Without the One Lord, there is no other at all.

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥

जा की द्रिसटि सदा सुखु होइ ॥२॥

Jaa kee đrisati sađaa sukhu hoī ||2||

By His Glance of Grace, eternal peace is obtained. ||2||


ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥

साजनु मीतु सखा करि एकु ॥

Saajanu meeŧu sakhaa kari ēku ||

Make the One Lord your friend, intimate and companion.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥

हरि हरि अखर मन महि लेखु ॥३॥

Hari hari âkhar man mahi lekhu ||3||

Write in your mind the Word of the Lord, Har, Har. ||3||


ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥

रवि रहिआ सरबत सुआमी ॥

Ravi rahiâa sarabaŧ suâamee ||

The Lord Master is totally pervading everywhere.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥

गुण गावै नानकु अंतरजामी ॥४॥६२॥१३१॥

Guñ gaavai naanaku ânŧŧarajaamee ||4||62||131||

Nanak sings the Praises of the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||62||131||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਭੈ ਮਹਿ ਰਚਿਓ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥

भै महि रचिओ सभु संसारा ॥

Bhai mahi rachiõ sabhu sanssaaraa ||

The whole world is engrossed in fear.

ਤਿਸੁ ਭਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥

तिसु भउ नाही जिसु नामु अधारा ॥१॥

Ŧisu bhaū naahee jisu naamu âđhaaraa ||1||

Those who have the Naam, the Name of the Lord, as their Support, feel no fear. ||1||


ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥

भउ न विआपै तेरी सरणा ॥

Bhaū na viâapai ŧeree sarañaa ||

Fear does not affect those who take to Your Sanctuary.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो तुधु भावै सोई करणा ॥१॥ रहाउ ॥

Jo ŧuđhu bhaavai soëe karañaa ||1|| rahaaū ||

You do whatever You please. ||1|| Pause ||


ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥

सोग हरख महि आवण जाणा ॥

Sog harakh mahi âavañ jaañaa ||

In pleasure and in pain, the world is coming and going in reincarnation.

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ॥੨॥

तिनि सुखु पाइआ जो प्रभ भाणा ॥२॥

Ŧini sukhu paaīâa jo prbh bhaañaa ||2||

Those who are pleasing to God, find peace. ||2||


ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥

अगनि सागरु महा विआपै माइआ ॥

Âgani saagaru mahaa viâapai maaīâa ||

Maya pervades the awesome ocean of fire.

ਸੇ ਸੀਤਲ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥

से सीतल जिन सतिगुरु पाइआ ॥३॥

Se seeŧal jin saŧiguru paaīâa ||3||

Those who have found the True Guru are calm and cool. ||3||


ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥

राखि लेइ प्रभु राखनहारा ॥

Raakhi leī prbhu raakhanahaaraa ||

Please preserve me, O God, O Great Preserver!

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥

कहु नानक किआ जंत विचारा ॥४॥६३॥१३२॥

Kahu naanak kiâa janŧŧ vichaaraa ||4||63||132||

Says Nanak, what a helpless creature I am! ||4||63||132||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥

तुमरी क्रिपा ते जपीऐ नाउ ॥

Ŧumaree kripaa ŧe japeeâi naaū ||

By Your Grace, I chant Your Name.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਦਰਗਹ ਥਾਉ ॥੧॥

तुमरी क्रिपा ते दरगह थाउ ॥१॥

Ŧumaree kripaa ŧe đaragah ŧhaaū ||1||

By Your Grace, I obtain a seat in Your Court. ||1||


ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥

तुझ बिनु पारब्रहम नही कोइ ॥

Ŧujh binu paarabrham nahee koī ||

Without You, O Supreme Lord God, there is no one.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुमरी क्रिपा ते सदा सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧumaree kripaa ŧe sađaa sukhu hoī ||1|| rahaaū ||

By Your Grace, everlasting peace is obtained. ||1|| Pause ||


ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

तुम मनि वसे तउ दूखु न लागै ॥

Ŧum mani vase ŧaū đookhu na laagai ||

If You abide in the mind, we do not suffer in sorrow.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੨॥

तुमरी क्रिपा ते भ्रमु भउ भागै ॥२॥

Ŧumaree kripaa ŧe bhrmu bhaū bhaagai ||2||

By Your Grace, doubt and fear run away. ||2||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ॥

पारब्रहम अपर्मपर सुआमी ॥

Paarabrham âparamppar suâamee ||

O Supreme Lord God, Infinite Lord and Master,

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥

सगल घटा के अंतरजामी ॥३॥

Sagal ghataa ke ânŧŧarajaamee ||3||

You are the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||3||


ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥

करउ अरदासि अपने सतिगुर पासि ॥

Karaū ârađaasi âpane saŧigur paasi ||

I offer this prayer to the True Guru:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੬੪॥੧੩੩॥

नानक नामु मिलै सचु रासि ॥४॥६४॥१३३॥

Naanak naamu milai sachu raasi ||4||64||133||

O Nanak, may I be blessed with the treasure of the True Name. ||4||64||133||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਣ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਥੋਥਰ ਤੁਖਾ ॥

कण बिना जैसे थोथर तुखा ॥

Kañ binaa jaise ŧhoŧhar ŧukhaa ||

As the husk is empty without the grain,

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੂਨੇ ਸੇ ਮੁਖਾ ॥੧॥

नाम बिहून सूने से मुखा ॥१॥

Naam bihoon soone se mukhaa ||1||

So is the mouth empty without the Naam, the Name of the Lord. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

हरि हरि नामु जपहु नित प्राणी ॥

Hari hari naamu japahu niŧ praañee ||

O mortal, chant continually the Name of the Lord, Har, Har.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਦੇਹ ਬਿਗਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नाम बिहून ध्रिगु देह बिगानी ॥१॥ रहाउ ॥

Naam bihoon đhrigu đeh bigaanee ||1|| rahaaū ||

Without the Naam, cursed is the body, which shall be taken back by Death. ||1|| Pause ||


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ॥

नाम बिना नाही मुखि भागु ॥

Naam binaa naahee mukhi bhaagu ||

Without the Naam, no one's face shows good fortune.

ਭਰਤ ਬਿਹੂਨ ਕਹਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥

भरत बिहून कहा सोहागु ॥२॥

Bharaŧ bihoon kahaa sohaagu ||2||

Without the Husband, where is the marriage? ||2||


ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲਗੈ ਅਨ ਸੁਆਇ ॥

नामु बिसारि लगै अन सुआइ ॥

Naamu bisaari lagai ân suâaī ||

Forgetting the Naam, and attached to other tastes,

ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥

ता की आस न पूजै काइ ॥३॥

Ŧaa kee âas na poojai kaaī ||3||

No desires are fulfilled. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਦਾਤਿ ॥

करि किरपा प्रभ अपनी दाति ॥

Kari kirapaa prbh âpanee đaaŧi ||

O God, grant Your Grace, and give me this gift.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੪॥੬੫॥੧੩੪॥

नानक नामु जपै दिन राति ॥४॥६५॥१३४॥

Naanak naamu japai đin raaŧi ||4||65||134||

Please, let Nanak chant Your Name, day and night. ||4||65||134||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥

तूं समरथु तूंहै मेरा सुआमी ॥

Ŧoonn samaraŧhu ŧoonhhai meraa suâamee ||

You are All-powerful, You are my Lord and Master.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥

सभु किछु तुम ते तूं अंतरजामी ॥१॥

Sabhu kichhu ŧum ŧe ŧoonn ânŧŧarajaamee ||1||

Everything comes from You; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥

पारब्रहम पूरन जन ओट ॥

Paarabrham pooran jan õt ||

The Perfect Supreme Lord God is the Support of His humble servant.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरी सरणि उधरहि जन कोटि ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧeree sarañi ūđharahi jan koti ||1|| rahaaū ||

Millions are saved in Your Sanctuary. ||1|| Pause ||


ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥

जेते जीअ तेते सभि तेरे ॥

Jeŧe jeeâ ŧeŧe sabhi ŧere ||

As many creatures as there are - they are all Yours.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥

तुमरी क्रिपा ते सूख घनेरे ॥२॥

Ŧumaree kripaa ŧe sookh ghanere ||2||

By Your Grace, all sorts of comforts are obtained. ||2||


ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥

जो किछु वरतै सभ तेरा भाणा ॥

Jo kichhu varaŧai sabh ŧeraa bhaañaa ||

Whatever happens, is all according to Your Will.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥

हुकमु बूझै सो सचि समाणा ॥३॥

Hukamu boojhai so sachi samaañaa ||3||

One who understands the Hukam of the Lord's Command, is absorbed in the True Lord. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥

करि किरपा दीजै प्रभ दानु ॥

Kari kirapaa đeejai prbh đaanu ||

Please grant Your Grace, God, and bestow this gift

ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥

नानक सिमरै नामु निधानु ॥४॥६६॥१३५॥

Naanak simarai naamu niđhaanu ||4||66||135||

Upon Nanak, that he may meditate on the treasure of the Naam. ||4||66||135||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥

ता का दरसु पाईऐ वडभागी ॥

Ŧaa kaa đarasu paaëeâi vadabhaagee ||

By great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is obtained,

ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥

जा की राम नामि लिव लागी ॥१॥

Jaa kee raam naami liv laagee ||1||

by those who are lovingly absorbed in the Lord's Name. ||1||


ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

जा कै हरि वसिआ मन माही ॥

Jaa kai hari vasiâa man maahee ||

Those whose minds are filled with the Lord,

ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ता कउ दुखु सुपनै भी नाही ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧaa kaū đukhu supanai bhee naahee ||1|| rahaaū ||

Do not suffer pain, even in dreams. ||1|| Pause ||


ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥

सरब निधान राखे जन माहि ॥

Sarab niđhaan raakhe jan maahi ||

All treasures have been placed within the minds of His humble servants.

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥

ता कै संगि किलविख दुख जाहि ॥२॥

Ŧaa kai sanggi kilavikh đukh jaahi ||2||

In their company, sinful mistakes and sorrows are taken away. ||2||


ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥

जन की महिमा कथी न जाइ ॥

Jan kee mahimaa kaŧhee na jaaī ||

The Glories of the Lord's humble servants cannot be described.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥

पारब्रहमु जनु रहिआ समाइ ॥३॥

Paarabrhamu janu rahiâa samaaī ||3||

The servants of the Supreme Lord God remain absorbed in Him. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥

करि किरपा प्रभ बिनउ सुनीजै ॥

Kari kirapaa prbh binaū suneejai ||

Grant Your Grace, God, and hear my prayer:

ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥

दास की धूरि नानक कउ दीजै ॥४॥६७॥१३६॥

Đaas kee đhoori naanak kaū đeejai ||4||67||136||

Please bless Nanak with the dust of the feet of Your slave. ||4||67||136||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥

हरि सिमरत तेरी जाइ बलाइ ॥

Hari simaraŧ ŧeree jaaī balaaī ||

Remembering the Lord in meditation, your misfortune shall be taken away,

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥

सरब कलिआण वसै मनि आइ ॥१॥

Sarab kaliâañ vasai mani âaī ||1||

And all joy shall come to abide in your mind. ||1||


ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥

भजु मन मेरे एको नाम ॥

Bhaju man mere ēko naam ||

Meditate, O my mind, on the One Name.

ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअ तेरे कै आवै काम ॥१॥ रहाउ ॥

Jeeâ ŧere kai âavai kaam ||1|| rahaaū ||

It alone shall be of use to your soul. ||1|| Pause ||


ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥

रैणि दिनसु गुण गाउ अनंता ॥

Raiñi đinasu guñ gaaū ânanŧŧaa ||

Night and day, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥

गुर पूरे का निरमल मंता ॥२॥

Gur poore kaa niramal manŧŧaa ||2||

Through the Pure Mantra of the Perfect Guru. ||2||


ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥

छोडि उपाव एक टेक राखु ॥

Chhodi ūpaav ēk tek raakhu ||

Give up other efforts, and place your faith in the Support of the One Lord.

ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥

महा पदारथु अम्रित रसु चाखु ॥३॥

Mahaa pađaaraŧhu âmmmriŧ rasu chaakhu ||3||

Taste the Ambrosial Essence of this, the greatest treasure. ||3||


ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥

बिखम सागरु तेई जन तरे ॥

Bikham saagaru ŧeëe jan ŧare ||

They alone cross over the treacherous world-ocean,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥

नानक जा कउ नदरि करे ॥४॥६८॥१३७॥

Naanak jaa kaū nađari kare ||4||68||137||

O Nanak, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥

हिरदै चरन कमल प्रभ धारे ॥

Hirađai charan kamal prbh đhaare ||

I have enshrined the Lotus Feet of God within my heart.

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥

पूरे सतिगुर मिलि निसतारे ॥१॥

Poore saŧigur mili nisaŧaare ||1||

Meeting the Perfect True Guru, I am emancipated. ||1||


ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

गोविंद गुण गावहु मेरे भाई ॥

Govinđđ guñ gaavahu mere bhaaëe ||

Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O my Siblings of Destiny.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मिलि साधू हरि नामु धिआई ॥१॥ रहाउ ॥

Mili saađhoo hari naamu đhiâaëe ||1|| rahaaū ||

Joining the Holy Saints, meditate on the Lord's Name. ||1||Pause||


ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥

दुलभ देह होई परवानु ॥

Đulabh đeh hoëe paravaanu ||

This human body, so difficult to obtain, is redeemed

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥

सतिगुर ते पाइआ नाम नीसानु ॥२॥

Saŧigur ŧe paaīâa naam neesaanu ||2||

When one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2||


ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥

हरि सिमरत पूरन पदु पाइआ ॥

Hari simaraŧ pooran pađu paaīâa ||

Meditating in remembrance on the Lord, the state of perfection is attained.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥

साधसंगि भै भरम मिटाइआ ॥३॥

Saađhasanggi bhai bharam mitaaīâa ||3||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt depart. ||3||


ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

जत कत देखउ तत रहिआ समाइ ॥

Jaŧ kaŧ đekhaū ŧaŧ rahiâa samaaī ||

Wherever I look, there I see the Lord pervading.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥

नानक दास हरि की सरणाइ ॥४॥६९॥१३८॥

Naanak đaas hari kee sarañaaī ||4||69||138||

Slave Nanak has entered the Lord's Sanctuary. ||4||69||138||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

गुर जी के दरसन कउ बलि जाउ ॥

Gur jee ke đarasan kaū bali jaaū ||

I am a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru's Darshan.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥

जपि जपि जीवा सतिगुर नाउ ॥१॥

Japi japi jeevaa saŧigur naaū ||1||

Chanting and meditating on the Name of the True Guru, I live. ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥

पारब्रहम पूरन गुरदेव ॥

Paarabrham pooran gurađev ||

O Supreme Lord God, O Perfect Divine Guru,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा लागउ तेरी सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa laagaū ŧeree sev ||1|| rahaaū ||

Show mercy to me, and commit me to Your service. ||1|| Pause ||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥

चरन कमल हिरदै उर धारी ॥

Charan kamal hirađai ūr đhaaree ||

I enshrine His Lotus Feet within my heart.

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

मन तन धन गुर प्रान अधारी ॥२॥

Man ŧan đhan gur praan âđhaaree ||2||

I offer my mind, body and wealth to the Guru, the Support of the breath of life. ||2||


ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥

सफल जनमु होवै परवाणु ॥

Saphal janamu hovai paravaañu ||

My life is prosperous, fruitful and approved;

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥

गुरु पारब्रहमु निकटि करि जाणु ॥३॥

Guru paarabrhamu nikati kari jaañu ||3||

I know that the Guru, the Supreme Lord God, is near me. ||3||


ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥

संत धूरि पाईऐ वडभागी ॥

Sanŧŧ đhoori paaëeâi vadabhaagee ||

By great good fortune, I have obtained the dust of the feet of the Saints.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥

नानक गुर भेटत हरि सिउ लिव लागी ॥४॥७०॥१३९॥

Naanak gur bhetaŧ hari siū liv laagee ||4||70||139||

O Nanak, meeting the Guru, I have fallen in love with the Lord. ||4||70||139||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥

करै दुहकरम दिखावै होरु ॥

Karai đuhakaram đikhaavai horu ||

They do their evil deeds, and pretend otherwise;

ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥

राम की दरगह बाधा चोरु ॥१॥

Raam kee đaragah baađhaa choru ||1||

But in the Court of the Lord, they shall be bound and gagged like thieves. ||1||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates