Pt 3, Raag Dhanasri Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਧਨਾਸਰੀ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग धनासरी - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵੈ ॥੧॥

असथिरु करे निहचलु इहु मनूआ बहुरि न कतहू धावै ॥१॥

Asathiru kare nihachalu ihu manooaa bahuri na katahoo dhaavai ||1||

And make this mind steady and stable, so that it no longer wanders around? ||1||


ਹੈ ਕੋਊ ਐਸੋ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥

है कोऊ ऐसो हमरा मीतु ॥

Hai kou aiso hamaraa meetu ||

Do I have any such friend?

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜੀਉ ਹੀਉ ਦੇਉ ਅਰਪਉ ਅਪਨੋ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल समग्री जीउ हीउ देउ अरपउ अपनो चीतु ॥१॥ रहाउ ॥

Sagal samagree jeeu heeu deu arapau apano cheetu ||1|| rahaau ||

I would give him all my property, my soul and my heart; I would devote my consciousness to him. ||1|| Pause ||


ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥

पर धन पर तन पर की निंदा इन सिउ प्रीति न लागै ॥

Par dhan par tan par kee ninddaa in siu preeti na laagai ||

Others' wealth, others' bodies, and the slander of others - do not attach your love to them.

ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਸੰਤ ਸੰਭਾਖਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੨॥

संतह संगु संत स्मभाखनु हरि कीरतनि मनु जागै ॥२॥

Santtah sanggu santt sambbhaakhanu hari keeratani manu jaagai ||2||

Associate with the Saints, speak with the Saints, and keep your mind awake to the Kirtan of the Lord's Praises. ||2||


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੂਖ ਦਇਆਲਾ ॥

गुण निधान दइआल पुरख प्रभ सरब सूख दइआला ॥

Gu(nn) nidhaan daiaal purakh prbh sarab sookh daiaalaa ||

God is the treasure of virtue, kind and compassionate, the source of all comfort.

ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਨਾਨਕੁ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੩॥੧੪॥

मागै दानु नामु तेरो नानकु जिउ माता बाल गुपाला ॥३॥१४॥

Maagai daanu naamu tero naanaku jiu maataa baal gupaalaa ||3||14||

Nanak begs for the gift of Your Name; O Lord of the world, love him, like the mother loves her child. ||3||14||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ॥

हरि हरि लीने संत उबारि ॥

Hari hari leene santt ubaari ||

The Lord saves His Saints.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੀ ਚਿਤਵੈ ਬੁਰਿਆਈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਫਿਰਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि के दास की चितवै बुरिआई तिस ही कउ फिरि मारि ॥१॥ रहाउ ॥

Hari ke daas kee chitavai buriaaee tis hee kau phiri maari ||1|| rahaau ||

One who wishes misfortune upon the Lord's slaves, shall be destroyed by the Lord eventually. ||1|| Pause ||


ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ਨਿੰਦਕ ਭਾਗੇ ਹਾਰਿ ॥

जन का आपि सहाई होआ निंदक भागे हारि ॥

Jan kaa aapi sahaaee hoaa ninddak bhaage haari ||

He Himself is the help and support of His humble servants; He defeats the slanderers, and chases them away.

ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਊਹਾਂ ਹੀ ਮੂਏ ਬਾਹੁੜਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨ ਮੰਝਾਰਿ ॥੧॥

भ्रमत भ्रमत ऊहां ही मूए बाहुड़ि ग्रिहि न मंझारि ॥१॥

Bhrmat bhrmat uhaan hee mooe baahu(rr)i grihi na manjjhaari ||1||

Wandering around aimlessly, they die out there; they never return to their homes again. ||1||


ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਅਪਾਰਿ ॥

नानक सरणि परिओ दुख भंजन गुन गावै सदा अपारि ॥

Naanak sara(nn)i pario dukh bhanjjan gun gaavai sadaa apaari ||

Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of pain; he sings the Glorious Praises of the infinite Lord forever.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੁਖੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੫॥

निंदक का मुखु काला होआ दीन दुनीआ कै दरबारि ॥२॥१५॥

Ninddak kaa mukhu kaalaa hoaa deen duneeaa kai darabaari ||2||15||

The faces of the slanderers are blackened in the courts of this world, and the world beyond. ||2||15||


ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासिरी महला ५ ॥

Dhanaasiree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਅਬ ਹਰਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥

अब हरि राखनहारु चितारिआ ॥

Ab hari raakhanahaaru chitaariaa ||

Now, I contemplate and meditate on the Lord, the Saviour Lord.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पतित पुनीत कीए खिन भीतरि सगला रोगु बिदारिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Patit puneet keee khin bheetari sagalaa rogu bidaariaa ||1|| rahaau ||

He purifies sinners in an instant, and cures all diseases. ||1|| Pause ||


ਗੋਸਟਿ ਭਈ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਮਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥

गोसटि भई साध कै संगमि काम क्रोधु लोभु मारिआ ॥

Gosati bhaee saadh kai sanggami kaam krodhu lobhu maariaa ||

Talking with the Holy Saints, my sexual desire, anger and greed have been eradicated.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਨ ਸੰਗੀ ਸਗਲੇ ਤਾਰਿਆ ॥੧॥

सिमरि सिमरि पूरन नाराइन संगी सगले तारिआ ॥१॥

Simari simari pooran naaraain sanggee sagale taariaa ||1||

Remembering, remembering the Perfect Lord in meditation, I have saved all my companions. ||1||


ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥

अउखध मंत्र मूल मन एकै मनि बिस्वासु प्रभ धारिआ ॥

Aukhadh manttr mool man ekai mani bisvaasu prbh dhaariaa ||

The Mul Mantra, the Root Mantra, is the only cure for the mind; I have installed faith in God in my mind.

ਚਰਨ ਰੇਨ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥

चरन रेन बांछै नित नानकु पुनह पुनह बलिहारिआ ॥२॥१६॥

Charan ren baanchhai nit naanaku punah punah balihaariaa ||2||16||

Nanak ever longs for the dust of the Lord's feet; again and again, he is a sacrifice to the Lord. ||2||16||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਮੇਰਾ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥

मेरा लागो राम सिउ हेतु ॥

Meraa laago raam siu hetu ||

I have fallen in love with the Lord.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुरु मेरा सदा सहाई जिनि दुख का काटिआ केतु ॥१॥ रहाउ ॥

Satiguru meraa sadaa sahaaee jini dukh kaa kaatiaa ketu ||1|| rahaau ||

My True Guru is always my help and support; He has torn down the banner of pain. ||1|| Pause ||


ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥

हाथ देइ राखिओ अपुना करि बिरथा सगल मिटाई ॥

Haath dei raakhio apunaa kari birathaa sagal mitaaee ||

Giving me His hand, He has protected me as His own, and removed all my troubles.

ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥

निंदक के मुख काले कीने जन का आपि सहाई ॥१॥

Ninddak ke mukh kaale keene jan kaa aapi sahaaee ||1||

He has blackened the faces of the slanderers, and He Himself has become the help and support of His humble servant. ||1||


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥

साचा साहिबु होआ रखवाला राखि लीए कंठि लाइ ॥

Saachaa saahibu hoaa rakhavaalaa raakhi leee kantthi laai ||

The True Lord and Master has become my Saviour; hugging me close in His embrace, He has saved me.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥

निरभउ भए सदा सुख माणे नानक हरि गुण गाइ ॥२॥१७॥

Nirabhau bhae sadaa sukh maa(nn)e naanak hari gu(nn) gaai ||2||17||

Nanak has become fearless, and he enjoys eternal peace, singing the Glorious Praises of the Lord. ||2||17||


ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासिरी महला ५ ॥

Dhanaasiree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥

अउखधु तेरो नामु दइआल ॥

Aukhadhu tero naamu daiaal ||

Your Name is the medicine, O Merciful Lord.

ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मोहि आतुर तेरी गति नही जानी तूं आपि करहि प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥

Mohi aatur teree gati nahee jaanee toonn aapi karahi prtipaal ||1|| rahaau ||

I am so miserable, I do not know Your state; You Yourself cherish me, Lord. ||1|| Pause ||


ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥

धारि अनुग्रहु सुआमी मेरे दुतीआ भाउ निवारि ॥

Dhaari anugrhu suaamee mere duteeaa bhaau nivaari ||

Take pity on me, O my Lord and Master, and remove the love of duality from within me.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥

बंधन काटि लेहु अपुने करि कबहू न आवह हारि ॥१॥

Banddhan kaati lehu apune kari kabahoo na aavah haari ||1||

Break my bonds, and take me as Your own, so that I may never come to lose. ||1||


ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥

तेरी सरनि पइआ हउ जीवां तूं सम्रथु पुरखु मिहरवानु ॥

Teree sarani paiaa hau jeevaan toonn sammrthu purakhu miharavaanu ||

Seeking Your Sanctuary, I live, almighty and merciful Lord and Master.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥

आठ पहर प्रभ कउ आराधी नानक सद कुरबानु ॥२॥१८॥

Aath pahar prbh kau aaraadhee naanak sad kurabaanu ||2||18||

Twenty-four hours a day, I worship God; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||18||


ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫

रागु धनासरी महला ५

Raagu dhanaasaree mahalaa 5

Raag Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਾ ਹਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥

हा हा प्रभ राखि लेहु ॥

Haa haa prbh raakhi lehu ||

O God, please save me!

ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम ते किछू न होइ मेरे स्वामी करि किरपा अपुना नामु देहु ॥१॥ रहाउ ॥

Ham te kichhoo na hoi mere svaamee kari kirapaa apunaa naamu dehu ||1|| rahaau ||

By myself, I cannot do anything, O my Lord and Master; by Your Grace, please bless me with Your Name. ||1|| Pause ||


ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥

अगनि कुट्मब सागर संसार ॥

Agani kutambb saagar sanssaar ||

Family and worldly affairs are an ocean of fire.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥

भरम मोह अगिआन अंधार ॥१॥

Bharam moh agiaan anddhaar ||1||

Through doubt, emotional attachment and ignorance, we are enveloped in darkness. ||1||


ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥

ऊच नीच सूख दूख ॥

Uch neech sookh dookh ||

High and low, pleasure and pain.

ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥

ध्रापसि नाही त्रिसना भूख ॥२॥

Dhraapasi naahee trisanaa bhookh ||2||

Hunger and thirst are not satisfied. ||2||


ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥

मनि बासना रचि बिखै बिआधि ॥

Mani baasanaa rachi bikhai biaadhi ||

The mind is engrossed in passion, and the disease of corruption.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥

पंच दूत संगि महा असाध ॥३॥

Pancch doot sanggi mahaa asaadh ||3||

The five thieves, the companions, are totally incorrigible. ||3||


ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥

जीअ जहानु प्रान धनु तेरा ॥

Jeea jahaanu praan dhanu teraa ||

The beings and souls and wealth of the world are all Yours.

ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥

नानक जानु सदा हरि नेरा ॥४॥१॥१९॥

Naanak jaanu sadaa hari neraa ||4||1||19||

O Nanak, know that the Lord is always near at hand. ||4||1||19||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥

दीन दरद निवारि ठाकुर राखै जन की आपि ॥

Deen darad nivaari thaakur raakhai jan kee aapi ||

The Lord and Master destroys the pain of the poor; He preserves and protects the honor of His servants.

ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥

तरण तारण हरि निधि दूखु न सकै बिआपि ॥१॥

Tara(nn) taara(nn) hari nidhi dookhu na sakai biaapi ||1||

The Lord is the ship to carry us across; He is the treasure of virtue - pain cannot touch Him. ||1||


ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥

साधू संगि भजहु गुपाल ॥

Saadhoo sanggi bhajahu gupaal ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate, vibrate upon the Lord of the world.

ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

आन संजम किछु न सूझै इह जतन काटि कलि काल ॥ रहाउ ॥

Aan sanjjam kichhu na soojhai ih jatan kaati kali kaal || rahaau ||

I cannot think of any other way; make this effort, and make it in this Dark Age of Kali Yuga. || Pause ||


ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥

आदि अंति दइआल पूरन तिसु बिना नही कोइ ॥

Aadi antti daiaal pooran tisu binaa nahee koi ||

In the beginning, and in the end, there is none other than the perfect, merciful Lord.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥

जनम मरण निवारि हरि जपि सिमरि सुआमी सोइ ॥२॥

Janam mara(nn) nivaari hari japi simari suaamee soi ||2||

The cycle of birth and death is ended, chanting the Lord's Name, and remembering the Lord Master in meditation. ||2||


ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥

बेद सिम्रिति कथै सासत भगत करहि बीचारु ॥

Bed simmmriti kathai saasat bhagat karahi beechaaru ||

The Vedas, the Simritees, the Shaastras and the Lord's devotees contemplate Him;

ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥

मुकति पाईऐ साधसंगति बिनसि जाइ अंधारु ॥३॥

Mukati paaeeai saadhasanggati binasi jaai anddhaaru ||3||

Liberation is attained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and the darkness of ignorance is dispelled. ||3||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥

चरन कमल अधारु जन का रासि पूंजी एक ॥

Charan kamal adhaaru jan kaa raasi poonjjee ek ||

The lotus feet of the Lord are the support of His humble servants. They are his only capital and investment.

ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਾਚਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਟੇਕ ॥੪॥੨॥੨੦॥

ताणु माणु दीबाणु साचा नानक की प्रभ टेक ॥४॥२॥२०॥

Taa(nn)u maa(nn)u deebaa(nn)u saachaa naanak kee prbh tek ||4||2||20||

The True Lord is Nanak's strength, honor and support; He alone is his protection. ||4||2||20||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਭੇਟੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥

फिरत फिरत भेटे जन साधू पूरै गुरि समझाइआ ॥

Phirat phirat bhete jan saadhoo poorai guri samajhaaiaa ||

Wandering and roaming around, I met the Holy Perfect Guru, who has taught me.

ਆਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਕਾਂਮਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

आन सगल बिधि कांमि न आवै हरि हरि नामु धिआइआ ॥१॥

Aan sagal bidhi kaammi na aavai hari hari naamu dhiaaiaa ||1||

All other devices did not work, so I meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਧਾਰੀ ਓਟ ਗੋਪਾਲ ॥

ता ते मोहि धारी ओट गोपाल ॥

Taa te mohi dhaaree ot gopaal ||

For this reason, I sought the Protection and Support of my Lord, the Cherisher of the Universe.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सरनि परिओ पूरन परमेसुर बिनसे सगल जंजाल ॥ रहाउ ॥

Sarani pario pooran paramesur binase sagal janjjaal || rahaau ||

I sought the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord, and all my entanglements were dissolved. || Pause ||


ਸੁਰਗ ਮਿਰਤ ਪਇਆਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਸਗਲ ਬਿਆਪੇ ਮਾਇ ॥

सुरग मिरत पइआल भू मंडल सगल बिआपे माइ ॥

Surag mirat paiaal bhoo manddal sagal biaape maai ||

Paradise, the earth, the nether regions of the underworld, and the globe of the world - all are engrossed in Maya.

ਜੀਅ ਉਧਾਰਨ ਸਭ ਕੁਲ ਤਾਰਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥

जीअ उधारन सभ कुल तारन हरि हरि नामु धिआइ ॥२॥

Jeea udhaaran sabh kul taaran hari hari naamu dhiaai ||2||

To save your soul, and liberate all your ancestors, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||2||


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ॥

नानक नामु निरंजनु गाईऐ पाईऐ सरब निधाना ॥

Naanak naamu niranjjanu gaaeeai paaeeai sarab nidhaanaa ||

O Nanak, singing the Naam, the Name of the Immaculate Lord, all treasures are obtained.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਜਾਨਾ ॥੩॥੩॥੨੧॥

करि किरपा जिसु देइ सुआमी बिरले काहू जाना ॥३॥३॥२१॥

Kari kirapaa jisu dei suaamee birale kaahoo jaanaa ||3||3||21||

Only that rare person, whom the Lord and Master blesses with His Grace, comes to know this. ||3||3||21||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ

धनासरी महला ५ घरु २ चउपदे

Dhanaasaree mahalaa 5 gharu 2 chaupade

Dhanaasaree, Fifth Mehl, Second House, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਸੇ ਕਰਹਿ ਪਰਾਲ ॥

छोडि जाहि से करहि पराल ॥

Chhodi jaahi se karahi paraal ||

You shall have to abandon the straw which you have collected.

ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜੰਜਾਲ ॥

कामि न आवहि से जंजाल ॥

Kaami na aavahi se janjjaal ||

These entanglements shall be of no use to you.

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਹੀਤ ॥

संगि न चालहि तिन सिउ हीत ॥

Sanggi na chaalahi tin siu heet ||

You are in love with those things that will not go with you.

ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਸੇਈ ਮੀਤ ॥੧॥

जो बैराई सेई मीत ॥१॥

Jo bairaaee seee meet ||1||

You think that your enemies are friends. ||1||


ਐਸੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥

ऐसे भरमि भुले संसारा ॥

Aise bharami bhule sanssaaraa ||

In such confusion, the world has gone astray.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ਗਵਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जनमु पदारथु खोइ गवारा ॥ रहाउ ॥

Janamu padaarathu khoi gavaaraa || rahaau ||

The foolish mortal wastes this precious human life. || Pause ||


ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਡੀਠਾ ॥

साचु धरमु नही भावै डीठा ॥

Saachu dharamu nahee bhaavai deethaa ||

He does not like to see Truth and righteousness.

ਝੂਠ ਧੋਹ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਮੀਠਾ ॥

झूठ धोह सिउ रचिओ मीठा ॥

Jhooth dhoh siu rachio meethaa ||

He is attached to falsehood and deception; they seem sweet to him.

ਦਾਤਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਸਰਿਆ ਦਾਤਾਰਾ ॥

दाति पिआरी विसरिआ दातारा ॥

Daati piaaree visariaa daataaraa ||

He loves gifts, but he forgets the Giver.

ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਮਰਣੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥

जाणै नाही मरणु विचारा ॥२॥

Jaa(nn)ai naahee mara(nn)u vichaaraa ||2||

The wretched creature does not even think of death. ||2||


ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਕਉ ਉਠਿ ਰੋਵੈ ॥

वसतु पराई कउ उठि रोवै ॥

Vasatu paraaee kau uthi rovai ||

He cries for the possessions of others.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਗਲਾ ਈ ਖੋਵੈ ॥

करम धरम सगला ई खोवै ॥

Karam dharam sagalaa ee khovai ||

He forfeits all the merits of his good deeds and religion.

ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥

हुकमु न बूझै आवण जाणे ॥

Hukamu na boojhai aava(nn) jaa(nn)e ||

He does not understand the Hukam of the Lord's Command, and so he continues coming and going in reincarnation.

ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾ ਪਛੋਤਾਣੇ ॥੩॥

पाप करै ता पछोताणे ॥३॥

Paap karai taa pachhotaa(nn)e ||3||

He sins, and then regrets and repents. ||3||


ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

जो तुधु भावै सो परवाणु ॥

Jo tudhu bhaavai so paravaa(nn)u ||

Whatever pleases You, Lord, that alone is acceptable.

ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥

तेरे भाणे नो कुरबाणु ॥

Tere bhaa(nn)e no kurabaa(nn)u ||

I am a sacrifice to Your Will.

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਬੰਦਾ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥

नानकु गरीबु बंदा जनु तेरा ॥

Naanaku gareebu banddaa janu teraa ||

Poor Nanak is Your slave, Your humble servant.

ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਸਾਹਿਬੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧॥੨੨॥

राखि लेइ साहिबु प्रभु मेरा ॥४॥१॥२२॥

Raakhi lei saahibu prbhu meraa ||4||1||22||

Save me, O my Lord God Master! ||4||1||22||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਮੋਹਿ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

मोहि मसकीन प्रभु नामु अधारु ॥

Mohi masakeen prbhu naamu adhaaru ||

I am meek and poor; the Name of God is my only Support.

ਖਾਟਣ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੋਜਗਾਰੁ ॥

खाटण कउ हरि हरि रोजगारु ॥

Khaata(nn) kau hari hari rojagaaru ||

The Name of the Lord, Har, Har, is my occupation and earnings.

ਸੰਚਣ ਕਉ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥

संचण कउ हरि एको नामु ॥

Sanccha(nn) kau hari eko naamu ||

I gather only the Lord's Name.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤਾ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥

हलति पलति ता कै आवै काम ॥१॥

Halati palati taa kai aavai kaam ||1||

It is useful in both this world and the next. ||1||


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥

नामि रते प्रभ रंगि अपार ॥

Naami rate prbh ranggi apaar ||

Imbued with the Love of the Lord God's Infinite Name,

ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥

साध गावहि गुण एक निरंकार ॥ रहाउ ॥

Saadh gaavahi gu(nn) ek nirankkaar || rahaau ||

The Holy Saints sing the Glorious Praises of the One Lord, the Formless Lord. || Pause ||


ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਅਤਿ ਮਸਕੀਨੀ ॥

साध की सोभा अति मसकीनी ॥

Saadh kee sobhaa ati masakeenee ||

The Glory of the Holy Saints comes from their total humility.

ਸੰਤ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਚੀਨੀ ॥

संत वडाई हरि जसु चीनी ॥

Santt vadaaee hari jasu cheenee ||

The Saints realize that their greatness rests in the Praises of the Lord.

ਅਨਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ॥

अनदु संतन कै भगति गोविंद ॥

Anadu santtan kai bhagati govindd ||

Meditating on the Lord of the Universe, the Saints are in bliss.

ਸੂਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥

सूखु संतन कै बिनसी चिंद ॥२॥

Sookhu santtan kai binasee chindd ||2||

The Saints find peace, and their anxieties are dispelled. ||2||


ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਹੋਵਹਿ ਇਕਤ੍ਰ ॥

जह साध संतन होवहि इकत्र ॥

Jah saadh santtan hovahi ikatr ||

Wherever the Holy Saints gather,

ਤਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ॥

तह हरि जसु गावहि नाद कवित ॥

Tah hari jasu gaavahi naad kavit ||

There they sing the Praises of the Lord, in music and poetry.

ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਅਨਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥

साध सभा महि अनद बिस्राम ॥

Saadh sabhaa mahi anad bisraam ||

In the Society of the Saints, there is bliss and peace.

ਉਨ ਸੰਗੁ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਾਮ ॥੩॥

उन संगु सो पाए जिसु मसतकि कराम ॥३॥

Un sanggu so paae jisu masataki karaam ||3||

They alone obtain this Society, upon whose foreheads such destiny is written. ||3||


ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

दुइ कर जोड़ि करी अरदासि ॥

Dui kar jo(rr)i karee aradaasi ||

With my palms pressed together, I offer my prayer.

ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣਤਾਸ ॥

चरन पखारि कहां गुणतास ॥

Charan pakhaari kahaan gu(nn)ataas ||

I wash their feet, and chant the Praises of the Lord, the treasure of virtue.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਹਜੂਰਿ ॥

प्रभ दइआल किरपाल हजूरि ॥

Prbh daiaal kirapaal hajoori ||

O God, merciful and compassionate, let me remain in Your Presence.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥੨੩॥

नानकु जीवै संता धूरि ॥४॥२॥२३॥

Naanaku jeevai santtaa dhoori ||4||2||23||

Nanak lives, in the dust of the Saints. ||4||2||23||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥

धनासरी मः ५ ॥

Dhanaasaree M: 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥

सो कत डरै जि खसमु सम्हारै ॥

So kat darai ji khasamu samhaarai ||

One who contemplates his Lord and Master - why should he be afraid?

ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

डरि डरि पचे मनमुख वेचारे ॥१॥ रहाउ ॥

Dari dari pache manamukh vechaare ||1|| rahaau ||

The wretched self-willed manmukhs are ruined through fear and dread. ||1|| Pause ||


ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥

सिर ऊपरि मात पिता गुरदेव ॥

Sir upari maat pitaa guradev ||

The Divine Guru, my mother and father, is over my head.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥

सफल मूरति जा की निरमल सेव ॥

Saphal moorati jaa kee niramal sev ||

His image brings prosperity; serving Him, we become pure.

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥

एकु निरंजनु जा की रासि ॥

Eku niranjjanu jaa kee raasi ||

The One Lord, the Immaculate Lord, is our capital.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥

मिलि साधसंगति होवत परगास ॥१॥

Mili saadhasanggati hovat paragaas ||1||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are illumined and enlightened. ||1||


ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥

जीअन का दाता पूरन सभ ठाइ ॥

Jeean kaa daataa pooran sabh thaai ||

The Giver of all beings is totally pervading everywhere.

ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥

कोटि कलेस मिटहि हरि नाइ ॥

Koti kales mitahi hari naai ||

Millions of pains are removed by the Lord's Name.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥

जनम मरन सगला दुखु नासै ॥

Janam maran sagalaa dukhu naasai ||

All the pains of birth and death are taken away

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥

गुरमुखि जा कै मनि तनि बासै ॥२॥

Guramukhi jaa kai mani tani baasai ||2||

From the Gurmukh, within whose mind and body the Lord dwells. ||2||


ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥

जिस नो आपि लए लड़ि लाइ ॥

Jis no aapi lae la(rr)i laai ||

He alone, whom the Lord has attached to the hem of His robe,

ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥

दरगह मिलै तिसै ही जाइ ॥

Daragah milai tisai hee jaai ||

Obtains a place in the Court of the Lord.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥

सेई भगत जि साचे भाणे ॥

Seee bhagat ji saache bhaa(nn)e ||

They alone are devotees, who are pleasing to the True Lord.

ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥

जमकाल ते भए निकाणे ॥३॥

Jamakaal te bhae nikaa(nn)e ||3||

They are freed from the Messenger of Death. ||3||


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥

साचा साहिबु सचु दरबारु ॥

Saachaa saahibu sachu darabaaru ||

True is the Lord, and True is His Court.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥

कीमति कउणु कहै बीचारु ॥

Keemati kau(nn)u kahai beechaaru ||

Who can contemplate and describe His value?

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥

घटि घटि अंतरि सगल अधारु ॥

Ghati ghati anttari sagal adhaaru ||

He is within each and every heart, the Support of all.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥

नानकु जाचै संत रेणारु ॥४॥३॥२४॥

Naanaku jaachai santt re(nn)aaru ||4||3||24||

Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||3||24||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫

धनासरी महला ५

Dhanaasaree mahalaa 5

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥

घरि बाहरि तेरा भरवासा तू जन कै है संगि ॥

Ghari baahari teraa bharavaasaa too jan kai hai sanggi ||

At home, and outside, I place my trust in You; You are always with Your humble servant.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥

करि किरपा प्रीतम प्रभ अपुने नामु जपउ हरि रंगि ॥१॥

Kari kirapaa preetam prbh apune naamu japau hari ranggi ||1||

Bestow Your Mercy, O my Beloved God, that I may chant the Lord's Name with love. ||1||


ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥

जन कउ प्रभ अपने का ताणु ॥

Jan kau prbh apane kaa taa(nn)u ||

God is the strength of His humble servants.

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जो तू करहि करावहि सुआमी सा मसलति परवाणु ॥ रहाउ ॥

Jo too karahi karaavahi suaamee saa masalati paravaa(nn)u || rahaau ||

Whatever You do, or cause to be done, O Lord and Master, that outcome is acceptable to me. || Pause ||


ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥

पति परमेसरु गति नाराइणु धनु गुपाल गुण साखी ॥

Pati paramesaru gati naaraai(nn)u dhanu gupaal gu(nn) saakhee ||

The Transcendent Lord is my honor; the Lord is my emancipation; the glorious sermon of the Lord is my wealth.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥

चरन सरन नानक दास हरि हरि संती इह बिधि जाती ॥२॥१॥२५॥

Charan saran naanak daas hari hari santtee ih bidhi jaatee ||2||1||25||

Slave Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's feet; from the Saints, he has learned this way of life. ||2||1||25||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥

सगल मनोरथ प्रभ ते पाए कंठि लाइ गुरि राखे ॥

Sagal manorath prbh te paae kantthi laai guri raakhe ||

God has fulfilled all my desires. Holding me close in His embrace, the Guru has saved me.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥

संसार सागर महि जलनि न दीने किनै न दुतरु भाखे ॥१॥

Sanssaar saagar mahi jalani na deene kinai na dutaru bhaakhe ||1||

He has saved me from burning in the ocean of fire, and now, no one calls it impassible. ||1||


ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥

जिन कै मनि साचा बिस्वासु ॥

Jin kai mani saachaa bisvaasu ||

Those who have true faith in their minds,

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

पेखि पेखि सुआमी की सोभा आनदु सदा उलासु ॥ रहाउ ॥

Pekhi pekhi suaamee kee sobhaa aanadu sadaa ulaasu || rahaau ||

Continually behold the Glory of the Lord; they are forever happy and blissful. || Pause ||


ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥

चरन सरनि पूरन परमेसुर अंतरजामी साखिओ ॥

Charan sarani pooran paramesur anttarajaamee saakhio ||

I seek the Sanctuary of the feet of the Perfect Transcendent Lord, the Searcher of hearts; I behold Him ever-present.

ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥

जानि बूझि अपना कीओ नानक भगतन का अंकुरु राखिओ ॥२॥२॥२६॥

Jaani boojhi apanaa keeo naanak bhagatan kaa ankkuru raakhio ||2||2||26||

In His wisdom, the Lord has made Nanak His own; He has preserved the roots of His devotees. ||2||2||26||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥

जह जह पेखउ तह हजूरि दूरि कतहु न जाई ॥

Jah jah pekhau tah hajoori doori katahu na jaaee ||

Wherever I look, there I see Him present; He is never far away.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥

रवि रहिआ सरबत्र मै मन सदा धिआई ॥१॥

Ravi rahiaa sarabatr mai man sadaa dhiaaee ||1||

He is all-pervading, everywhere; O my mind, meditate on Him forever. ||1||


ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥

ईत ऊत नही बीछुड़ै सो संगी गनीऐ ॥

Eet ut nahee beechhu(rr)ai so sanggee ganeeai ||

He alone is called your companion, who will not be separated from you, here or hereafter.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनसि जाइ जो निमख महि सो अलप सुखु भनीऐ ॥ रहाउ ॥

Binasi jaai jo nimakh mahi so alap sukhu bhaneeai || rahaau ||

That pleasure, which passes away in an instant, is trivial. || Pause ||


ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥

प्रतिपालै अपिआउ देइ कछु ऊन न होई ॥

Prtipaalai apiaau dei kachhu un na hoee ||

He cherishes us, and gives us sustenance; He does not lack anything.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥

सासि सासि समालता मेरा प्रभु सोई ॥२॥

Saasi saasi sammaalataa meraa prbhu soee ||2||

With each and every breath, my God takes care of His creatures. ||2||


ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥

अछल अछेद अपार प्रभ ऊचा जा का रूपु ॥

Achhal achhed apaar prbh uchaa jaa kaa roopu ||

God is undeceiveable, impenetrable and infinite; His form is lofty and exalted.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥

जपि जपि करहि अनंदु जन अचरज आनूपु ॥३॥

Japi japi karahi ananddu jan acharaj aanoopu ||3||

Chanting and meditating on the embodiment of wonder and beauty, His humble servants are in bliss. ||3||


ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥

सा मति देहु दइआल प्रभ जितु तुमहि अराधा ॥

Saa mati dehu daiaal prbh jitu tumahi araadhaa ||

Bless me with such understanding, O Merciful Lord God, that I might remember You.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰੇਨ ਪਗ ਸਾਧਾ ॥੪॥੩॥੨੭॥

नानकु मंगै दानु प्रभ रेन पग साधा ॥४॥३॥२७॥

Naanaku manggai daanu prbh ren pag saadhaa ||4||3||27||

Nanak begs God for the gift of the dust of the feet of the Saints. ||4||3||27||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਭੇਜੇ ਤਿਨਹਿ ਬੁਲਾਏ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਉ ॥

जिनि तुम भेजे तिनहि बुलाए सुख सहज सेती घरि आउ ॥

Jini tum bheje tinahi bulaae sukh sahaj setee ghari aau ||

The One who sent you, has now recalled you; return to your home now in peace and pleasure.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਕਮਾਉ ॥੧॥

अनद मंगल गुन गाउ सहज धुनि निहचल राजु कमाउ ॥१॥

Anad manggal gun gaau sahaj dhuni nihachal raaju kamaau ||1||

In bliss and ecstasy, sing His Glorious Praises; by this celestial tune, you shall acquire your everlasting kingdom. ||1||


ਤੁਮ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥

तुम घरि आवहु मेरे मीत ॥

Tum ghari aavahu mere meet ||

Come back to your home, O my friend.

ਤੁਮਰੇ ਦੋਖੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ਅਪਦਾ ਭਈ ਬਿਤੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥

तुमरे दोखी हरि आपि निवारे अपदा भई बितीत ॥ रहाउ ॥

Tumare dokhee hari aapi nivaare apadaa bhaee biteet || rahaau ||

The Lord Himself has eliminated your enemies, and your misfortunes are past. || Pause ||


ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੇਹਾਰੇ ਨਾਸਨ ਭਾਜਨ ਥਾਕੇ ॥

प्रगट कीने प्रभ करनेहारे नासन भाजन थाके ॥

Prgat keene prbh karanehaare naasan bhaajan thaake ||

God, the Creator Lord, has glorified you, and your running and rushing around has ended.

ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਅਪੁਨੈ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜੇ ॥੨॥

घरि मंगल वाजहि नित वाजे अपुनै खसमि निवाजे ॥२॥

Ghari manggal vaajahi nit vaaje apunai khasami nivaaje ||2||

In your home, there is rejoicing; the musical instruments continually play, and your Husband Lord has exalted you. ||2||


ਅਸਥਿਰ ਰਹਹੁ ਡੋਲਹੁ ਮਤ ਕਬਹੂ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਧਾਰਿ ॥

असथिर रहहु डोलहु मत कबहू गुर कै बचनि अधारि ॥

Asathir rahahu dolahu mat kabahoo gur kai bachani adhaari ||

Remain firm and steady, and do not ever waver; take the Guru's Word as your Support.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਗਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰ ॥੩॥

जै जै कारु सगल भू मंडल मुख ऊजल दरबार ॥३॥

Jai jai kaaru sagal bhoo manddal mukh ujal darabaar ||3||

You shall be applauded and congratulated all over the world, and your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||3||


ਜਿਨ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨੈ ਹੀ ਫੇਰੇ ਆਪੇ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥

जिन के जीअ तिनै ही फेरे आपे भइआ सहाई ॥

Jin ke jeea tinai hee phere aape bhaiaa sahaaee ||

All beings belong to Him; He Himself transforms them, and He Himself becomes their help and support.

ਅਚਰਜੁ ਕੀਆ ਕਰਨੈਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੪॥੨੮॥

अचरजु कीआ करनैहारै नानक सचु वडिआई ॥४॥४॥२८॥

Acharaju keeaa karanaihaarai naanak sachu vadiaaee ||4||4||28||

The Creator Lord has worked a wondrous miracle; O Nanak, His glorious greatness is true. ||4||4||28||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬

धनासरी महला ५ घरु ६

Dhanaasaree mahalaa 5 gharu 6

Dhanaasaree, Fifth Mehl, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੁਨਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨਉ ਹਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥

सुनहु संत पिआरे बिनउ हमारे जीउ ॥

Sunahu santt piaare binau hamaare jeeu ||

Listen, O Dear Beloved Saints, to my prayer.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बिनु मुकति न काहू जीउ ॥ रहाउ ॥

Hari binu mukati na kaahoo jeeu || rahaau ||

Without the Lord, no one is liberated. || Pause ||


ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥

मन निरमल करम करि तारन तरन हरि अवरि जंजाल तेरै काहू न काम जीउ ॥

Man niramal karam kari taaran taran hari avari janjjaal terai kaahoo na kaam jeeu ||

O mind, do only deeds of purity; the Lord is the only boat to carry you across. Other entanglements shall be of no use to you.

ਜੀਵਨ ਦੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥

जीवन देवा पारब्रहम सेवा इहु उपदेसु मो कउ गुरि दीना जीउ ॥१॥

Jeevan devaa paarabrham sevaa ihu upadesu mo kau guri deenaa jeeu ||1||

True living is serving the Divine, Supreme Lord God; the Guru has imparted this teaching to me. ||1||


ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨ ਲਾਈਐ ਹੀਤੁ ਜਾ ਕੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਬੀਤੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਓਹੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ॥

तिसु सिउ न लाईऐ हीतु जा को किछु नाही बीतु अंत की बार ओहु संगि न चालै ॥

Tisu siu na laaeeai heetu jaa ko kichhu naahee beetu antt kee baar ohu sanggi na chaalai ||

Do not fall in love with trivial things; in the end, they shall not go along with you.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂ ਆਰਾਧ ਹਰਿ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਬੰਧਨ ਛੂਟੈ ॥੨॥

मनि तनि तू आराध हरि के प्रीतम साध जा कै संगि तेरे बंधन छूटै ॥२॥

Mani tani too aaraadh hari ke preetam saadh jaa kai sanggi tere banddhan chhootai ||2||

Worship and adore the Lord with your mind and body, O Beloved Saint of the Lord; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be released from bondage. ||2||


ਗਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਨ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਚਰਨ ਅਵਰ ਆਸ ਕਛੁ ਪਟਲੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥

गहु पारब्रहम सरन हिरदै कमल चरन अवर आस कछु पटलु न कीजै ॥

Gahu paarabrham saran hiradai kamal charan avar aas kachhu patalu na keejai ||

In your heart, hold fast to the Sanctuary of the lotus feet of the Supreme Lord God; do not place your hopes in any other support.

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਤਪਾ ਸੋਈ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੩॥੧॥੨੯॥

सोई भगतु गिआनी धिआनी तपा सोई नानक जा कउ किरपा कीजै ॥३॥१॥२९॥

Soee bhagatu giaanee dhiaanee tapaa soee naanak jaa kau kirapaa keejai ||3||1||29||

He alone is a devotee, spiritually wise, a meditator, and a penitent, O Nanak, who is blessed by the Lord's Mercy. ||3||1||29||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਹਰਿ ਮੰਗਨਾ ॥

मेरे लाल भलो रे भलो रे भलो हरि मंगना ॥

Mere laal bhalo re bhalo re bhalo hari mangganaa ||

O my dear beloved, it is good, it is better, it is best, to ask for the Lord's Name.

ਦੇਖਹੁ ਪਸਾਰਿ ਨੈਨ ਸੁਨਹੁ ਸਾਧੂ ਕੇ ਬੈਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਮਰਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

देखहु पसारि नैन सुनहु साधू के बैन प्रानपति चिति राखु सगल है मरना ॥ रहाउ ॥

Dekhahu pasaari nain sunahu saadhoo ke bain praanapati chiti raakhu sagal hai maranaa || rahaau ||

Behold, with your eyes wide-open, and listen to the Words of the Holy Saints; enshrine in your consciousness the Lord of Life - remember that all must die. || Pause ||


ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਰਸ ਭੋਗ ਕਰਤ ਅਨੇਕੈ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ਦੇਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਫੀਕੇ ਏਕੈ ਗੋਬਿਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨੀਕੋ ਕਹਤ ਹੈ ਸਾਧ ਜਨ ॥

चंदन चोआ रस भोग करत अनेकै बिखिआ बिकार देखु सगल है फीके एकै गोबिद को नामु नीको कहत है साध जन ॥

Chanddan choaa ras bhog karat anekai bikhiaa bikaar dekhu sagal hai pheeke ekai gobid ko naamu neeko kahat hai saadh jan ||

The application of sandalwood oil, the enjoyment of pleasures and the practice of many corrupt sins - look upon all of these as insipid and worthless. The Name of the Lord of the Universe alone is sublime; so say the Holy Saints.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਪਨ ਥਾਪਿਓ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨ ਨਿਮਖ ਜਾਪਿਓ ਅਰਥੁ ਦ੍ਰਬੁ ਦੇਖੁ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਚਲਨਾ ॥੧॥

तनु धनु आपन थापिओ हरि जपु न निमख जापिओ अरथु द्रबु देखु कछु संगि नाही चलना ॥१॥

Tanu dhanu aapan thaapio hari japu na nimakh jaapio arathu drbu dekhu kachhu sanggi naahee chalanaa ||1||

You claim that your body and wealth are your own; you do not chant the Lord's Name even for an instant. Look and see, that none of your possessions or riches shall go along with you. ||1||


ਜਾ ਕੋ ਰੇ ਕਰਮੁ ਭਲਾ ਤਿਨਿ ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤ ਪਲਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਰੇ ਜਮੁ ਸੰਤਾਵੈ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਨਾ ॥

जा को रे करमु भला तिनि ओट गही संत पला तिन नाही रे जमु संतावै साधू की संगना ॥

Jaa ko re karamu bhalaa tini ot gahee santt palaa tin naahee re jamu santtaavai saadhoo kee sangganaa ||

One who has good karma, grasps the Protection of the hem of the Saint's robe; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Messenger of Death cannot threaten him.

ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਏਕੈ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਗਨਾ ॥੨॥੨॥੩੦॥

पाइओ रे परम निधानु मिटिओ है अभिमानु एकै निरंकार नानक मनु लगना ॥२॥२॥३०॥

Paaio re param nidhaanu mitio hai abhimaanu ekai nirankkaar naanak manu laganaa ||2||2||30||

I have obtained the supreme treasure, and my egotism has been eradicated; Nanak's mind is attached to the One Formless Lord. ||2||2||30||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭

धनासरी महला ५ घरु ७

Dhanaasaree mahalaa 5 gharu 7

Dhanaasaree, Fifth Mehl, Seventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥

हरि एकु सिमरि एकु सिमरि एकु सिमरि पिआरे ॥

Hari eku simari eku simari eku simari piaare ||

Meditate in remembrance on the One Lord; meditate in remembrance on the One Lord; meditate in remembrance on the One Lord, O my Beloved.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

कलि कलेस लोभ मोह महा भउजलु तारे ॥ रहाउ ॥

Kali kales lobh moh mahaa bhaujalu taare || rahaau ||

He shall save you from strife, suffering, greed, attachment, and the most terrifying world-ocean. || Pause ||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥

सासि सासि निमख निमख दिनसु रैनि चितारे ॥

Saasi saasi nimakh nimakh dinasu raini chitaare ||

With each and every breath, each and every instant, day and night, dwell upon Him.

ਸਾਧਸੰਗ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥

साधसंग जपि निसंग मनि निधानु धारे ॥१॥

Saadhasangg japi nisangg mani nidhaanu dhaare ||1||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him fearlessly, and enshrine the treasure of His Name in your mind. ||1||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥

चरन कमल नमसकार गुन गोबिद बीचारे ॥

Charan kamal namasakaar gun gobid beechaare ||

Worship His lotus feet, and contemplate the glorious virtues of the Lord of the Universe.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ਨਾਨਕ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥੧॥੩੧॥

साध जना की रेन नानक मंगल सूख सधारे ॥२॥१॥३१॥

Saadh janaa kee ren naanak manggal sookh sadhaare ||2||1||31||

O Nanak, the dust of the feet of the Holy shall bless you with pleasure and peace. ||2||1||31||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਦੁਪਦੇ

धनासरी महला ५ घरु ८ दुपदे

Dhanaasaree mahalaa 5 gharu 8 dupade

Dhanaasaree, Fifth Mehl, Eighth House, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ॥

सिमरउ सिमरि सिमरि सुख पावउ सासि सासि समाले ॥

Simarau simari simari sukh paavau saasi saasi samaale ||

Remembering, remembering, remembering Him in meditation, I find peace; with each and every breath, I dwell upon Him.

ਇਹ ਲੋਕਿ ਪਰਲੋਕਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਤ ਕਤ ਮੋਹਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥੧॥

इह लोकि परलोकि संगि सहाई जत कत मोहि रखवाले ॥१॥

Ih loki paraloki sanggi sahaaee jat kat mohi rakhavaale ||1||

In this world, and in the world beyond, He is with me, as my help and support; wherever I go, He protects me. ||1||


ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥

गुर का बचनु बसै जीअ नाले ॥

Gur kaa bachanu basai jeea naale ||

The Guru's Word abides with my soul.

ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਤਸਕਰੁ ਨਹੀ ਲੇਵੈ ਭਾਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जलि नही डूबै तसकरु नही लेवै भाहि न साकै जाले ॥१॥ रहाउ ॥

Jali nahee doobai tasakaru nahee levai bhaahi na saakai jaale ||1|| rahaau ||

It does not sink in water; thieves cannot steal it, and fire cannot burn it. ||1|| Pause ||


ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ ॥

निरधन कउ धनु अंधुले कउ टिक मात दूधु जैसे बाले ॥

Niradhan kau dhanu anddhule kau tik maat doodhu jaise baale ||

It is like wealth to the poor, a cane for the blind, and mother's milk for the infant.

ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੨॥੧॥੩੨॥

सागर महि बोहिथु पाइओ हरि नानक करी क्रिपा किरपाले ॥२॥१॥३२॥

Saagar mahi bohithu paaio hari naanak karee kripaa kirapaale ||2||1||32||

In the ocean of the world, I have found the boat of the Lord; the Merciful Lord has bestowed His Mercy upon Nanak. ||2||1||32||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾਈ ॥

भए क्रिपाल दइआल गोबिंदा अम्रितु रिदै सिंचाई ॥

Bhae kripaal daiaal gobinddaa ammmritu ridai sincchaaee ||

The Lord of the Universe has become kind and merciful; His Ambrosial Nectar permeates my heart.

ਨਵ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਜਨ ਪਾਈ ॥੧॥

नव निधि रिधि सिधि हरि लागि रही जन पाई ॥१॥

Nav nidhi ridhi sidhi hari laagi rahee jan paaee ||1||

The nine treasures, riches and the miraculous spiritual powers of the Siddhas cling to the feet of the Lord's humble servant. ||1||


ਸੰਤਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਸਗਲ ਹੀ ਜਾਈ ॥

संतन कउ अनदु सगल ही जाई ॥

Santtan kau anadu sagal hee jaaee ||

The Saints are in ecstasy everywhere.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ग्रिहि बाहरि ठाकुरु भगतन का रवि रहिआ स्रब ठाई ॥१॥ रहाउ ॥

Grihi baahari thaakuru bhagatan kaa ravi rahiaa srb thaaee ||1|| rahaau ||

Within the home, and outside as well, the Lord and Master of His devotees is totally pervading and permeating everywhere. ||1|| Pause ||


ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਜਾ ਕੈ ਅੰਗਿ ਗੁਸਾਈ ॥

ता कउ कोइ न पहुचनहारा जा कै अंगि गुसाई ॥

Taa kau koi na pahuchanahaaraa jaa kai anggi gusaaee ||

No one can equal one who has the Lord of the Universe on his side.

ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨॥੩੩॥

जम की त्रास मिटै जिसु सिमरत नानक नामु धिआई ॥२॥२॥३३॥

Jam kee traas mitai jisu simarat naanak naamu dhiaaee ||2||2||33||

The fear of the Messenger of Death is eradicated, remembering Him in meditation; Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||2||2||33||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਦਰਬਵੰਤੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬੈ ਭੂਮਵੰਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥

दरबवंतु दरबु देखि गरबै भूमवंतु अभिमानी ॥

Darabavanttu darabu dekhi garabai bhoomavanttu abhimaanee ||

The rich man gazes upon his riches, and is proud of himself; the landlord takes pride in his lands.

ਰਾਜਾ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਰਾਜੁ ਹਮਰਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਟੇਕ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

राजा जानै सगल राजु हमरा तिउ हरि जन टेक सुआमी ॥१॥

Raajaa jaanai sagal raaju hamaraa tiu hari jan tek suaamee ||1||

The king believes that the whole kingdom belongs to him; in the same way, the humble servant of the Lord looks upon the support of his Lord and Master. ||1||


ਜੇ ਕੋਊ ਅਪੁਨੀ ਓਟ ਸਮਾਰੈ ॥

जे कोऊ अपुनी ओट समारै ॥

Je kou apunee ot samaarai ||

When one considers the Lord to be his only support,

ਜੈਸਾ ਬਿਤੁ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਪੁਨਾ ਬਲੁ ਨਹੀ ਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसा बितु तैसा होइ वरतै अपुना बलु नही हारै ॥१॥ रहाउ ॥

Jaisaa bitu taisaa hoi varatai apunaa balu nahee haarai ||1|| rahaau ||

Then the Lord uses His power to help him; this power cannot be defeated. ||1|| Pause ||


ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਭਏ ਇਕ ਆਸਰ ਸਰਣਿ ਸਰਣਿ ਕਰਿ ਆਏ ॥

आन तिआगि भए इक आसर सरणि सरणि करि आए ॥

Aan tiaagi bhae ik aasar sara(nn)i sara(nn)i kari aae ||

Renouncing all others, I have sought the Support of the One Lord; I have come to Him, pleading, ""Save me, save me!""

ਸੰਤ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥੩॥੩੪॥

संत अनुग्रह भए मन निरमल नानक हरि गुन गाए ॥२॥३॥३४॥

Santt anugrh bhae man niramal naanak hari gun gaae ||2||3||34||

By the kindness and the Grace of the Saints, my mind has been purified; Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||3||34||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗੋ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਸੂਰਾ ॥

जा कउ हरि रंगु लागो इसु जुग महि सो कहीअत है सूरा ॥

Jaa kau hari ranggu laago isu jug mahi so kaheeat hai sooraa ||

He alone is called a warrior, who is attached to the Lord's Love in this age.

ਆਤਮ ਜਿਣੈ ਸਗਲ ਵਸਿ ਤਾ ਕੈ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੧॥

आतम जिणै सगल वसि ता कै जा का सतिगुरु पूरा ॥१॥

Aatam ji(nn)ai sagal vasi taa kai jaa kaa satiguru pooraa ||1||

Through the Perfect True Guru, he conquers his own soul, and then everything comes under his control. ||1||


ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥

ठाकुरु गाईऐ आतम रंगि ॥

Thaakuru gaaeeai aatam ranggi ||

Sing the Praises of the Lord and Master, with the love of your soul.

ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरणी पावन नाम धिआवन सहजि समावन संगि ॥१॥ रहाउ ॥

Sara(nn)ee paavan naam dhiaavan sahaji samaavan sanggi ||1|| rahaau ||

Those who seek His Sanctuary, and meditate on the Naam, the Name of the Lord, are blended with the Lord in celestial peace. ||1|| Pause ||


ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥

जन के चरन वसहि मेरै हीअरै संगि पुनीता देही ॥

Jan ke charan vasahi merai heearai sanggi puneetaa dehee ||

The feet of the Lord's humble servant abide in my heart; with them, my body is made pure.

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥

जन की धूरि देहु किरपा निधि नानक कै सुखु एही ॥२॥४॥३५॥

Jan kee dhoori dehu kirapaa nidhi naanak kai sukhu ehee ||2||4||35||

O treasure of mercy, please bless Nanak with the dust of the feet of Your humble servants; this alone brings peace. ||2||4||35||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥

जतन करै मानुख डहकावै ओहु अंतरजामी जानै ॥

Jatan karai maanukh dahakaavai ohu anttarajaamee jaanai ||

People try to deceive others, but the Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything.

ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥

पाप करे करि मूकरि पावै भेख करै निरबानै ॥१॥

Paap kare kari mookari paavai bhekh karai nirabaanai ||1||

They commit sins, and then deny them, while they pretend to be in Nirvaanaa. ||1||


ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥

जानत दूरि तुमहि प्रभ नेरि ॥

Jaanat doori tumahi prbh neri ||

They believe that You are far away, but You, O God, are near at hand.

ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

उत ताकै उत ते उत पेखै आवै लोभी फेरि ॥ रहाउ ॥

Ut taakai ut te ut pekhai aavai lobhee pheri || rahaau ||

Looking around, this way and that, the greedy people come and go. || Pause ||


ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥

जब लगु तुटै नाही मन भरमा तब लगु मुकतु न कोई ॥

Jab lagu tutai naahee man bharamaa tab lagu mukatu na koee ||

As long as the doubts of the mind are not removed, liberation is not found.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥

कहु नानक दइआल सुआमी संतु भगतु जनु सोई ॥२॥५॥३६॥

Kahu naanak daiaal suaamee santtu bhagatu janu soee ||2||5||36||

Says Nanak, he alone is a Saint, a devotee, and a humble servant of the Lord, to whom the Lord and Master is merciful. ||2||5||36||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥

नामु गुरि दीओ है अपुनै जा कै मसतकि करमा ॥

Naamu guri deeo hai apunai jaa kai masataki karamaa ||

My Guru gives the Naam, the Name of the Lord, to those who have such karma written on their foreheads.

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥

नामु द्रिड़ावै नामु जपावै ता का जुग महि धरमा ॥१॥

Naamu dri(rr)aavai naamu japaavai taa kaa jug mahi dharamaa ||1||

He implants the Naam, and inspires us to chant the Naam; this is Dharma, true religion, in this world. ||1||


ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥

जन कउ नामु वडाई सोभ ॥

Jan kau naamu vadaaee sobh ||

The Naam is the glory and greatness of the Lord's humble servant.

ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामो गति नामो पति जन की मानै जो जो होग ॥१॥ रहाउ ॥

Naamo gati naamo pati jan kee maanai jo jo hog ||1|| rahaau ||

The Naam is his salvation, and the Naam is his honor; he accepts whatever comes to pass. ||1|| Pause ||


ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥

नाम धनु जिसु जन कै पालै सोई पूरा साहा ॥

Naam dhanu jisu jan kai paalai soee pooraa saahaa ||

That humble servant, who has the Naam as his wealth, is the perfect banker.

ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥

नामु बिउहारा नानक आधारा नामु परापति लाहा ॥२॥६॥३७॥

Naamu biuhaaraa naanak aadhaaraa naamu paraapati laahaa ||2||6||37||

The Naam is his occupation, O Nanak, and his only support; the Naam is the profit he earns. ||2||6||37||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥

नेत्र पुनीत भए दरस पेखे माथै परउ रवाल ॥

Netr puneet bhae daras pekhe maathai parau ravaal ||

My eyes have been purified, gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, and touching my forehead to the dust of His feet.

ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥

रसि रसि गुण गावउ ठाकुर के मोरै हिरदै बसहु गोपाल ॥१॥

Rasi rasi gu(nn) gaavau thaakur ke morai hiradai basahu gopaal ||1||

With joy and happiness, I sing the Glorious Praises of my Lord and Master; the Lord of the World abides within my heart. ||1||


ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥

तुम तउ राखनहार दइआल ॥

Tum tau raakhanahaar daiaal ||

You are my Merciful Protector, Lord.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुंदर सुघर बेअंत पिता प्रभ होहु प्रभू किरपाल ॥१॥ रहाउ ॥

Sunddar sughar beantt pitaa prbh hohu prbhoo kirapaal ||1|| rahaau ||

O beautiful, wise, infinite Father God, be Merciful to me, God. ||1|| Pause ||


ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥

महा अनंद मंगल रूप तुमरे बचन अनूप रसाल ॥

Mahaa anandd manggal roop tumare bachan anoop rasaal ||

O Lord of supreme ecstasy and blissful form, Your Word is so beautiful, so drenched with Nectar.

ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥

हिरदै चरण सबदु सतिगुर को नानक बांधिओ पाल ॥२॥७॥३८॥

Hiradai chara(nn) sabadu satigur ko naanak baandhio paal ||2||7||38||

With the Lord's lotus feet enshrined in his heart, Nanak has tied the Shabad, the Word of the True Guru, to the hem of his robe. ||2||7||38||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥

अपनी उकति खलावै भोजन अपनी उकति खेलावै ॥

Apanee ukati khalaavai bhojan apanee ukati khelaavai ||

In His own way, He provides us with our food; in His own way, He plays with us.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥

सरब सूख भोग रस देवै मन ही नालि समावै ॥१॥

Sarab sookh bhog ras devai man hee naali samaavai ||1||

He blesses us with all comforts, enjoyments and delicacies, and he permeates our minds. ||1||


ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥

हमरे पिता गोपाल दइआल ॥

Hamare pitaa gopaal daiaal ||

Our Father is the Lord of the World, the Merciful Lord.

ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ राखै महतारी बारिक कउ तैसे ही प्रभ पाल ॥१॥ रहाउ ॥

Jiu raakhai mahataaree baarik kau taise hee prbh paal ||1|| rahaau ||

Just as the mother protects her children, God nurtures and cares for us. ||1|| Pause ||


ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥

मीत साजन सरब गुण नाइक सदा सलामति देवा ॥

Meet saajan sarab gu(nn) naaik sadaa salaamati devaa ||

You are my friend and companion, the Master of all excellences, O eternal and permanent Divine Lord.

ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥

ईत ऊत जत कत तत तुम ही मिलै नानक संत सेवा ॥२॥८॥३९॥

Eet ut jat kat tat tum hee milai naanak santt sevaa ||2||8||39||

Here, there and everywhere, You are pervading; please, bless Nanak to serve the Saints. ||2||8||39||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥

संत क्रिपाल दइआल दमोदर काम क्रोध बिखु जारे ॥

Santt kripaal daiaal damodar kaam krodh bikhu jaare ||

The Saints are kind and compassionate; they burn away their sexual desire, anger and corruption.

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥

राजु मालु जोबनु तनु जीअरा इन ऊपरि लै बारे ॥१॥

Raaju maalu jobanu tanu jeearaa in upari lai baare ||1||

My power, wealth, youth, body and soul are a sacrifice to them. ||1||


ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥

मनि तनि राम नाम हितकारे ॥

Mani tani raam naam hitakaare ||

With my mind and body, I love the Lord's Name.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनंद मंगल सहित भव निधि पारि उतारे ॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj aanandd manggal sahit bhav nidhi paari utaare || rahaau ||

With peace, poise, pleasure and joy, He has carried me across the terrifying world-ocean. || Pause ||


ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥

धंनि सु थानु धंनि ओइ भवना जा महि संत बसारे ॥

Dhanni su thaanu dhanni oi bhavanaa jaa mahi santt basaare ||

Blessed is that place, and blessed is that house, in which the Saints dwell.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥

जन नानक की सरधा पूरहु ठाकुर भगत तेरे नमसकारे ॥२॥९॥४०॥

Jan naanak kee saradhaa poorahu thaakur bhagat tere namasakaare ||2||9||40||

Fulfill this desire of servant Nanak, O Lord Master, that he may bow in reverence to Your devotees. ||2||9||40||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥

छडाइ लीओ महा बली ते अपने चरन पराति ॥

Chhadaai leeo mahaa balee te apane charan paraati ||

He has saved me from the awful power of Maya, by attaching me to His feet.

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥

एकु नामु दीओ मन मंता बिनसि न कतहू जाति ॥१॥

Eku naamu deeo man manttaa binasi na katahoo jaati ||1||

He gave my mind the Mantra of the Naam, the Name of the One Lord, which shall never perish or leave me. ||1||


ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥

सतिगुरि पूरै कीनी दाति ॥

Satiguri poorai keenee daati ||

The Perfect True Guru has given this gift.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि नामु दीओ कीरतन कउ भई हमारी गाति ॥ रहाउ ॥

Hari hari naamu deeo keeratan kau bhaee hamaaree gaati || rahaau ||

He has blessed me with the Kirtan of the Praises of the Name of the Lord, Har, Har, and I am emancipated. || Pause ||


ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥

अंगीकारु कीओ प्रभि अपुनै भगतन की राखी पाति ॥

Anggeekaaru keeo prbhi apunai bhagatan kee raakhee paati ||

My God has made me His own, and saved the honor of His devotee.

ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥

नानक चरन गहे प्रभ अपने सुखु पाइओ दिन राति ॥२॥१०॥४१॥

Naanak charan gahe prbh apane sukhu paaio din raati ||2||10||41||

Nanak has grasped the feet of his God, and has found peace, day and night. ||2||10||41||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥

पर हरना लोभु झूठ निंद इव ही करत गुदारी ॥

Par haranaa lobhu jhooth nindd iv hee karat gudaaree ||

Stealing the property of others, acting in greed, lying and slandering - in these ways, he passes his life.

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥

म्रिग त्रिसना आस मिथिआ मीठी इह टेक मनहि साधारी ॥१॥

Mrig trisanaa aas mithiaa meethee ih tek manahi saadhaaree ||1||

He places his hopes in false mirages, believing them to be sweet; this is the support he installs in his mind. ||1||


ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥

साकत की आवरदा जाइ ब्रिथारी ॥

Saakat kee aavaradaa jaai brithaaree ||

The faithless cynic passes his life uselessly.

ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे कागद के भार मूसा टूकि गवावत कामि नही गावारी ॥ रहाउ ॥

Jaise kaagad ke bhaar moosaa tooki gavaavat kaami nahee gaavaaree || rahaau ||

He is like the mouse, gnawing away at the pile of paper, making it useless to the poor wretch. || Pause ||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥

करि किरपा पारब्रहम सुआमी इह बंधन छुटकारी ॥

Kari kirapaa paarabrham suaamee ih banddhan chhutakaaree ||

Have mercy on me, O Supreme Lord God, and release me from these bonds.

ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥

बूडत अंध नानक प्रभ काढत साध जना संगारी ॥२॥११॥४२॥

Boodat anddh naanak prbh kaadhat saadh janaa sanggaaree ||2||11||42||

The blind are sinking, O Nanak; God saves them, uniting them with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||11||42||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥

सिमरि सिमरि सुआमी प्रभु अपना सीतल तनु मनु छाती ॥

Simari simari suaamee prbhu apanaa seetal tanu manu chhaatee ||

Remembering, remembering God, the Lord Master in meditation, my body, mind and heart are cooled and soothed.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥

रूप रंग सूख धनु जीअ का पारब्रहम मोरै जाती ॥१॥

Roop rangg sookh dhanu jeea kaa paarabrham morai jaatee ||1||

The Supreme Lord God is my beauty, pleasure, peace, wealth, soul and social status. ||1||


ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥

रसना राम रसाइनि माती ॥

Rasanaa raam rasaaini maatee ||

My tongue is intoxicated with the Lord, the source of nectar.

ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

रंग रंगी राम अपने कै चरन कमल निधि थाती ॥ रहाउ ॥

Rangg ranggee raam apane kai charan kamal nidhi thaatee || rahaau ||

I am in love, in love with the Lord's lotus feet, the treasure of riches. || Pause ||


ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥

जिस का सा तिन ही रखि लीआ पूरन प्रभ की भाती ॥

Jis kaa saa tin hee rakhi leeaa pooran prbh kee bhaatee ||

I am His - He has saved me; this is God's perfect way.

ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥

मेलि लीओ आपे सुखदातै नानक हरि राखी पाती ॥२॥१२॥४३॥

Meli leeo aape sukhadaatai naanak hari raakhee paatee ||2||12||43||

The Giver of peace has blended Nanak with Himself; the Lord has preserved his honor. ||2||12||43||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

दूत दुसमन सभि तुझ ते निवरहि प्रगट प्रतापु तुमारा ॥

Doot dusaman sabhi tujh te nivarahi prgat prtaapu tumaaraa ||

All demons and enemies are eradicated by You, Lord; Your glory is manifest and radiant.

ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥

जो जो तेरे भगत दुखाए ओहु ततकाल तुम मारा ॥१॥

Jo jo tere bhagat dukhaae ohu tatakaal tum maaraa ||1||

Whoever harms Your devotees, You destroy in an instant. ||1||


ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥

निरखउ तुमरी ओरि हरि नीत ॥

Nirakhau tumaree ori hari neet ||

I look to You continually, Lord.

ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥

मुरारि सहाइ होहु दास कउ करु गहि उधरहु मीत ॥ रहाउ ॥

Muraari sahaai hohu daas kau karu gahi udharahu meet || rahaau ||

O Lord, Destroyer of ego, please, be the helper and companion of Your slaves; take my hand, and save me, O my Friend! || Pause ||


ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥

सुणी बेनती ठाकुरि मेरै खसमाना करि आपि ॥

Su(nn)ee benatee thaakuri merai khasamaanaa kari aapi ||

My Lord and Master has heard my prayer, and given me His protection.

ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥

नानक अनद भए दुख भागे सदा सदा हरि जापि ॥२॥१३॥४४॥

Naanak anad bhae dukh bhaage sadaa sadaa hari jaapi ||2||13||44||

Nanak is in ecstasy, and his pains are gone; he meditates on the Lord, forever and ever. ||2||13||44||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥

चतुर दिसा कीनो बलु अपना सिर ऊपरि करु धारिओ ॥

Chatur disaa keeno balu apanaa sir upari karu dhaario ||

He has extended His power in all four directions, and placed His hand upon my head.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖੵ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥

क्रिपा कटाख्य अवलोकनु कीनो दास का दूखु बिदारिओ ॥१॥

Kripaa kataakhy avalokanu keeno daas kaa dookhu bidaario ||1||

Gazing upon me with his Eye of Mercy, He has dispelled the pains of His slave. ||1||


ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥

हरि जन राखे गुर गोविंद ॥

Hari jan raakhe gur govindd ||

The Guru, the Lord of the Universe, has saved the Lord's humble servant.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥

कंठि लाइ अवगुण सभि मेटे दइआल पुरख बखसंद ॥ रहाउ ॥

Kantthi laai avagu(nn) sabhi mete daiaal purakh bakhasandd || rahaau ||

Hugging me close in His embrace, the merciful, forgiving Lord has erased all my sins. || Pause ||


ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥

जो मागहि ठाकुर अपुने ते सोई सोई देवै ॥

Jo maagahi thaakur apune te soee soee devai ||

Whatever I ask for from my Lord and Master, he gives that to me.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥

नानक दासु मुख ते जो बोलै ईहा ऊहा सचु होवै ॥२॥१४॥४५॥

Naanak daasu mukh te jo bolai eehaa uhaa sachu hovai ||2||14||45||

Whatever the Lord's slave Nanak utters with his mouth, proves to be true, here and hereafter. ||2||14||45||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥

अउखी घड़ी न देखण देई अपना बिरदु समाले ॥

Aukhee gha(rr)ee na dekha(nn) deee apanaa biradu samaale ||

He does not let His devotees see the difficult times; this is His innate nature.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥

हाथ देइ राखै अपने कउ सासि सासि प्रतिपाले ॥१॥

Haath dei raakhai apane kau saasi saasi prtipaale ||1||

Giving His hand, He protects His devotee; with each and every breath, He cherishes him. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥

प्रभ सिउ लागि रहिओ मेरा चीतु ॥

Prbh siu laagi rahio meraa cheetu ||

My consciousness remains attached to God.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

आदि अंति प्रभु सदा सहाई धंनु हमारा मीतु ॥ रहाउ ॥

Aadi antti prbhu sadaa sahaaee dhannu hamaaraa meetu || rahaau ||

In the beginning, and in the end, God is always my helper and companion; blessed is my friend. || Pause ||


ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥

मनि बिलास भए साहिब के अचरज देखि बडाई ॥

Mani bilaas bhae saahib ke acharaj dekhi badaaee ||

My mind is delighted, gazing upon the marvelous, glorious greatness of the Lord and Master.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥

हरि सिमरि सिमरि आनद करि नानक प्रभि पूरन पैज रखाई ॥२॥१५॥४६॥

Hari simari simari aanad kari naanak prbhi pooran paij rakhaaee ||2||15||46||

Remembering, remembering the Lord in meditation, Nanak is in ecstasy; God, in His perfection, has protected and preserved his honor. ||2||15||46||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥

जिस कउ बिसरै प्रानपति दाता सोई गनहु अभागा ॥

Jis kau bisarai praanapati daataa soee ganahu abhaagaa ||

One who forgets the Lord of life, the Great Giver - know that he is most unfortunate.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥

चरन कमल जा का मनु रागिओ अमिअ सरोवर पागा ॥१॥

Charan kamal jaa kaa manu raagio amia sarovar paagaa ||1||

One whose mind is in love with the Lord's lotus feet, obtains the pool of ambrosial nectar. ||1||


ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥

तेरा जनु राम नाम रंगि जागा ॥

Teraa janu raam naam ranggi jaagaa ||

Your humble servant awakes in the Love of the Lord's Name.

ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

आलसु छीजि गइआ सभु तन ते प्रीतम सिउ मनु लागा ॥ रहाउ ॥

Aalasu chheeji gaiaa sabhu tan te preetam siu manu laagaa || rahaau ||

All laziness has departed from his body, and his mind is attached to the Beloved Lord. || Pause ||


ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥

जह जह पेखउ तह नाराइण सगल घटा महि तागा ॥

Jah jah pekhau tah naaraai(nn) sagal ghataa mahi taagaa ||

Wherever I look, the Lord is there; He is the string, upon which all hearts are strung.

ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥

नाम उदकु पीवत जन नानक तिआगे सभि अनुरागा ॥२॥१६॥४७॥

Naam udaku peevat jan naanak tiaage sabhi anuraagaa ||2||16||47||

Drinking in the water of the Naam, servant Nanak has renounced all other loves. ||2||16||47||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE