Pt 2, Raag Dhanasri Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਧਨਾਸਰੀ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग धनासरी - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥

पूरै भागि परापति होइ ॥३॥

Poorai bhaagi paraapati hoi ||3||

It is obtained only by perfect destiny. ||3||


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥

सभु किछु साचा साचा है सोइ ॥

Sabhu kichhu saachaa saachaa hai soi ||

The True Lord is everything; He is True.

ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥

ऊतम ब्रहमु पछाणै कोइ ॥

Utam brhamu pachhaa(nn)ai koi ||

Only a few realize the exalted Lord God.

ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

सचु साचा सचु आपि द्रिड़ाए ॥

Sachu saachaa sachu aapi dri(rr)aae ||

He is the Truest of the True; He Himself implants the True Name within.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥

नानक आपे वेखै आपे सचि लाए ॥४॥७॥

Naanak aape vekhai aape sachi laae ||4||7||

O Nanak, the Lord Himself sees all; He Himself links us to the Truth. ||4||7||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

धनासरी महला ३ ॥

Dhanaasaree mahalaa 3 ||

Dhanaasaree, Third Mehl:

ਨਾਵੈ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥

नावै की कीमति मिति कही न जाइ ॥

Naavai kee keemati miti kahee na jaai ||

The value and worth of the Lord's Name cannot be described.

ਸੇ ਜਨ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਇਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

से जन धंनु जिन इक नामि लिव लाइ ॥

Se jan dhannu jin ik naami liv laai ||

Blessed are those humble beings, who lovingly focus their minds on the Naam, the Name of the Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥

गुरमति साची साचा वीचारु ॥

Guramati saachee saachaa veechaaru ||

True are the Guru's Teachings, and True is contemplative meditation.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥

आपे बखसे दे वीचारु ॥१॥

Aape bakhase de veechaaru ||1||

God Himself forgives, and bestows contemplative meditation. ||1||


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਣਾਏ ॥

हरि नामु अचरजु प्रभु आपि सुणाए ॥

Hari naamu acharaju prbhu aapi su(nn)aae ||

The Lord's Name is wonderful! God Himself imparts it.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कली काल विचि गुरमुखि पाए ॥१॥ रहाउ ॥

Kalee kaal vichi guramukhi paae ||1|| rahaau ||

In the Dark Age of Kali Yuga, the Gurmukhs obtain it. ||1|| Pause ||


ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੂਰਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

हम मूरख मूरख मन माहि ॥

Ham moorakh moorakh man maahi ||

We are ignorant; ignorance fills our minds.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥

हउमै विचि सभ कार कमाहि ॥

Haumai vichi sabh kaar kamaahi ||

We do all our deeds in ego.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੰਉਮੈ ਜਾਇ ॥

गुर परसादी हंउमै जाइ ॥

Gur parasaadee hannumai jaai ||

By Guru's Grace, egotism is eradicated.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥

आपे बखसे लए मिलाइ ॥२॥

Aape bakhase lae milaai ||2||

Forgiving us, the Lord blends us with Himself. ||2||


ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਧਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

बिखिआ का धनु बहुतु अभिमानु ॥

Bikhiaa kaa dhanu bahutu abhimaanu ||

Poisonous wealth gives rise to great arrogance.

ਅਹੰਕਾਰਿ ਡੂਬੈ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥

अहंकारि डूबै न पावै मानु ॥

Ahankkaari doobai na paavai maanu ||

Drowning in egotism, no one is honored.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

आपु छोडि सदा सुखु होई ॥

Aapu chhodi sadaa sukhu hoee ||

Forsaking self-conceit, one finds lasting peace.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੩॥

गुरमति सालाही सचु सोई ॥३॥

Guramati saalaahee sachu soee ||3||

Under Guru's Instruction, he praises the True Lord. ||3||


ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥

आपे साजे करता सोइ ॥

Aape saaje karataa soi ||

The Creator Lord Himself fashions all.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

तिसु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥

Tisu binu doojaa avaru na koi ||

Without Him, there is no other at all.

ਜਿਸੁ ਸਚਿ ਲਾਏ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥

जिसु सचि लाए सोई लागै ॥

Jisu sachi laae soee laagai ||

He alone is attached to Truth, whom the Lord Himself so attaches.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੪॥੮॥

नानक नामि सदा सुखु आगै ॥४॥८॥

Naanak naami sadaa sukhu aagai ||4||8||

O Nanak, through the Naam, lasting peace is attained in the hereafter. ||4||8||


ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੪

रागु धनासिरी महला ३ घरु ४

Raagu dhanaasiree mahalaa 3 gharu 4

Raag Dhanaasaree, Third Mehl, Fourth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਮ ਭੀਖਕ ਭੇਖਾਰੀ ਤੇਰੇ ਤੂ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥

हम भीखक भेखारी तेरे तू निज पति है दाता ॥

Ham bheekhak bhekhaaree tere too nij pati hai daataa ||

I am just a poor beggar of Yours; You are Your Own Lord Master, You are the Great Giver.

ਹੋਹੁ ਦੈਆਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਕੰਉ ਸਦਾ ਰਹਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥

होहु दैआल नामु देहु मंगत जन कंउ सदा रहउ रंगि राता ॥१॥

Hohu daiaal naamu dehu manggat jan kannu sadaa rahau ranggi raataa ||1||

Be Merciful, and bless me, a humble beggar, with Your Name, so that I may forever remain imbued with Your Love. ||1||


ਹੰਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸਾਚੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ॥

हंउ बलिहारै जाउ साचे तेरे नाम विटहु ॥

Hannu balihaarai jaau saache tere naam vitahu ||

I am a sacrifice to Your Name, O True Lord.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਨਾ ਕਾ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करण कारण सभना का एको अवरु न दूजा कोई ॥१॥ रहाउ ॥

Kara(nn) kaara(nn) sabhanaa kaa eko avaru na doojaa koee ||1|| rahaau ||

The One Lord is the Cause of causes; there is no other at all. ||1|| Pause ||


ਬਹੁਤੇ ਫੇਰ ਪਏ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥

बहुते फेर पए किरपन कउ अब किछु किरपा कीजै ॥

Bahute pher pae kirapan kau ab kichhu kirapaa keejai ||

I was wretched; I wandered through so many cycles of reincarnation. Now, Lord, please bless me with Your Grace.

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਐਸੀ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੨॥

होहु दइआल दरसनु देहु अपुना ऐसी बखस करीजै ॥२॥

Hohu daiaal darasanu dehu apunaa aisee bakhas kareejai ||2||

Be merciful, and grant me the Blessed Vision of Your Darshan; please grant me such a gift. ||2||


ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਪਟ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥

भनति नानक भरम पट खूल्हे गुर परसादी जानिआ ॥

Bhanati naanak bharam pat khoolhe gur parasaadee jaaniaa ||

Prays Nanak, the shutters of doubt have been opened wide; by Guru's Grace, I have come to know the Lord.

ਸਾਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹੈ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥੧॥੯॥

साची लिव लागी है भीतरि सतिगुर सिउ मनु मानिआ ॥३॥१॥९॥

Saachee liv laagee hai bheetari satigur siu manu maaniaa ||3||1||9||

I am filled to overflowing with true love; my mind is pleased and appeased by the True Guru. ||3||1||9||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ

धनासरी महला ४ घरु १ चउपदे

Dhanaasaree mahalaa 4 gharu 1 chaupade

Dhanaasaree, Fourth Mehl, First House, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੀ ॥

जो हरि सेवहि संत भगत तिन के सभि पाप निवारी ॥

Jo hari sevahi santt bhagat tin ke sabhi paap nivaaree ||

Those Saints and devotees who serve the Lord have all their sins washed away.

ਹਮ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖੁ ਸੰਗਤਿ ਤੁਮ ਜੁ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥

हम ऊपरि किरपा करि सुआमी रखु संगति तुम जु पिआरी ॥१॥

Ham upari kirapaa kari suaamee rakhu sanggati tum ju piaaree ||1||

Have Mercy on me, O Lord and Master, and keep me in the Sangat, the Congregation that You love. ||1||


ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥

हरि गुण कहि न सकउ बनवारी ॥

Hari gu(nn) kahi na sakau banavaaree ||

I cannot even speak the Praises of the Lord, the Gardener of the world.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਨੀਰਿ ਡੁਬਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

हम पापी पाथर नीरि डुबत करि किरपा पाखण हम तारी ॥ रहाउ ॥

Ham paapee paathar neeri dubat kari kirapaa paakha(nn) ham taaree || rahaau ||

We are sinners, sinking like stones in water; grant Your Grace, and carry us stones across. || Pause ||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਲਾਗੇ ਬਿਖੁ ਮੋਰਚਾ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਵਾਰੀ ॥

जनम जनम के लागे बिखु मोरचा लगि संगति साध सवारी ॥

Janam janam ke laage bikhu morachaa lagi sanggati saadh savaaree ||

The rust of poison and corruption from countless incarnations sticks to us; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, it is cleaned away.

ਜਿਉ ਕੰਚਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਤਾਇਓ ਮਲੁ ਕਾਟੀ ਕਟਿਤ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥

जिउ कंचनु बैसंतरि ताइओ मलु काटी कटित उतारी ॥२॥

Jiu kancchanu baisanttari taaio malu kaatee katit utaaree ||2||

It is just like gold, which is heated in the fire, to remove the impurities from it. ||2||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥

हरि हरि जपनु जपउ दिनु राती जपि हरि हरि हरि उरि धारी ॥

Hari hari japanu japau dinu raatee japi hari hari hari uri dhaaree ||

I chant the chant of the Name of the Lord, day and night; I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, and enshrine it within my heart.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਪੂਰਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੩॥

हरि हरि हरि अउखधु जगि पूरा जपि हरि हरि हउमै मारी ॥३॥

Hari hari hari aukhadhu jagi pooraa japi hari hari haumai maaree ||3||

The Name of the Lord, Har, Har, Har, is the most perfect medicine in this world; chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have conquered my ego. ||3||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥

हरि हरि अगम अगाधि बोधि अपर्मपर पुरख अपारी ॥

Hari hari agam agaadhi bodhi aparamppar purakh apaaree ||

The Lord, Har, Har, is unapproachable, of unfathomable wisdom, unlimited, all-powerful and infinite.

ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥

जन कउ क्रिपा करहु जगजीवन जन नानक पैज सवारी ॥४॥१॥

Jan kau kripaa karahu jagajeevan jan naanak paij savaaree ||4||1||

Show Mercy to Your humble servant, O Life of the world, and save the honor of servant Nanak. ||4||1||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥

हरि के संत जना हरि जपिओ तिन का दूखु भरमु भउ भागी ॥

Hari ke santt janaa hari japio tin kaa dookhu bharamu bhau bhaagee ||

The humble Saints of the Lord meditate on the Lord; their pain, doubt and fear have run away.

ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥

अपनी सेवा आपि कराई गुरमति अंतरि जागी ॥१॥

Apanee sevaa aapi karaaee guramati anttari jaagee ||1||

The Lord Himself inspires them to serve Him; they are awakened within to the Guru's Teachings. ||1||


ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥

हरि कै नामि रता बैरागी ॥

Hari kai naami rataa bairaagee ||

Imbued with the Lord's Name, they are unattached to the world.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि कथा सुणी मनि भाई गुरमति हरि लिव लागी ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari kathaa su(nn)ee mani bhaaee guramati hari liv laagee ||1|| rahaau ||

Listening to the sermon of the Lord, Har, Har, their minds are pleased; through Guru's Instruction, they enshrine love for the Lord. ||1|| Pause ||


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥

संत जना की जाति हरि सुआमी तुम्ह ठाकुर हम सांगी ॥

Santt janaa kee jaati hari suaamee tumh thaakur ham saangee ||

God, the Lord and Master, is the caste and social status of His humble Saints. You are the Lord and Master; I am just Your puppet.

ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥

जैसी मति देवहु हरि सुआमी हम तैसे बुलग बुलागी ॥२॥

Jaisee mati devahu hari suaamee ham taise bulag bulaagee ||2||

As is the understanding You bless us with, so are the words we speak. ||2||


ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨੑ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥

किआ हम किरम नान्ह निक कीरे तुम्ह वड पुरख वडागी ॥

Kiaa ham kiram naanh nik keere tumh vad purakh vadaagee ||

What are we? Tiny worms, and microscopic germs. You are our great and glorious Lord and Master.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥

तुम्हरी गति मिति कहि न सकह प्रभ हम किउ करि मिलह अभागी ॥३॥

Tumhree gati miti kahi na sakah prbh ham kiu kari milah abhaagee ||3||

I cannot describe Your state and extent. O God, how can we unfortunate ones meet with You? ||3||


ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥

हरि प्रभ सुआमी किरपा धारहु हम हरि हरि सेवा लागी ॥

Hari prbh suaamee kirapaa dhaarahu ham hari hari sevaa laagee ||

O God, my Lord and Master, shower me with Your Mercy, and commit me to Your service.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥

नानक दासनि दासु करहु प्रभ हम हरि कथा कथागी ॥४॥२॥

Naanak daasani daasu karahu prbh ham hari kathaa kathaagee ||4||2||

Make Nanak the slave of Your slaves, God; I speak the speech of the Lord's sermon. ||4||2||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥

हरि का संतु सतगुरु सत पुरखा जो बोलै हरि हरि बानी ॥

Hari kaa santtu sataguru sat purakhaa jo bolai hari hari baanee ||

The True Guru is the Lord's Saint, the True Being, who chants the Bani of the Lord, Har, Har.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥

जो जो कहै सुणै सो मुकता हम तिस कै सद कुरबानी ॥१॥

Jo jo kahai su(nn)ai so mukataa ham tis kai sad kurabaanee ||1||

Whoever chants it, and listens to it, is liberated; I am forever a sacrifice to him. ||1||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥

हरि के संत सुनहु जसु कानी ॥

Hari ke santt sunahu jasu kaanee ||

O Saints of the Lord, listen to the Lord's Praises with your ears.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि कथा सुनहु इक निमख पल सभि किलविख पाप लहि जानी ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari kathaa sunahu ik nimakh pal sabhi kilavikh paap lahi jaanee ||1|| rahaau ||

Listen to the sermon of the Lord, Har, Har, for a moment, for even an instant, and all your sins and mistakes shall be erased. ||1|| Pause ||


ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥

ऐसा संतु साधु जिन पाइआ ते वड पुरख वडानी ॥

Aisaa santtu saadhu jin paaiaa te vad purakh vadaanee ||

Those who find such humble, Holy Saints, are the greatest of the great persons.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥

तिन की धूरि मंगह प्रभ सुआमी हम हरि लोच लुचानी ॥२॥

Tin kee dhoori manggah prbh suaamee ham hari loch luchaanee ||2||

I beg for the dust of their feet; I long for the longing for God, my Lord and Master. ||2||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥

हरि हरि सफलिओ बिरखु प्रभ सुआमी जिन जपिओ से त्रिपतानी ॥

Hari hari saphalio birakhu prbh suaamee jin japio se tripataanee ||

The Name of God, the Lord and Master, Har, Har, is the fruit-bearing tree; those who meditate on it are satisfied.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥

हरि हरि अम्रितु पी त्रिपतासे सभ लाथी भूख भुखानी ॥३॥

Hari hari ammmritu pee tripataase sabh laathee bhookh bhukhaanee ||3||

Drinking in the ambrosia of the Name of the Lord, Har, Har, I am satisfied; all my hunger and thirst is quenched. ||3||


ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥

जिन के वडे भाग वड ऊचे तिन हरि जपिओ जपानी ॥

Jin ke vade bhaag vad uche tin hari japio japaanee ||

Those who are blessed with the highest, loftiest destiny, chant and meditate on the Lord.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥

तिन हरि संगति मेलि प्रभ सुआमी जन नानक दास दसानी ॥४॥३॥

Tin hari sanggati meli prbh suaamee jan naanak daas dasaanee ||4||3||

Let me join their congregation, O God, my Lord and Master; Nanak is the slave of their slaves. ||4||3||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥

हम अंधुले अंध बिखै बिखु राते किउ चालह गुर चाली ॥

Ham anddhule anddh bikhai bikhu raate kiu chaalah gur chaalee ||

I am blind, totally blind, entangled in corruption and poison. How can I walk on the Guru's Path?

ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥

सतगुरु दइआ करे सुखदाता हम लावै आपन पाली ॥१॥

Sataguru daiaa kare sukhadaataa ham laavai aapan paalee ||1||

If the True Guru, the Giver of peace, shows His kindness, He attaches us to the hem of His robe. ||1||


ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥

गुरसिख मीत चलहु गुर चाली ॥

Gurasikh meet chalahu gur chaalee ||

O Sikhs of the Guru, O friends, walk on the Guru's Path.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो गुरु कहै सोई भल मानहु हरि हरि कथा निराली ॥१॥ रहाउ ॥

Jo guru kahai soee bhal maanahu hari hari kathaa niraalee ||1|| rahaau ||

Whatever the Guru says, accept that as good; the sermon of the Lord, Har, Har, is unique and wonderful. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥

हरि के संत सुणहु जन भाई गुरु सेविहु बेगि बेगाली ॥

Hari ke santt su(nn)ahu jan bhaaee guru sevihu begi begaalee ||

O Saints of the Lord, O Siblings of Destiny, listen: serve the Guru, quickly now!

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ॥੨॥

सतगुरु सेवि खरचु हरि बाधहु मत जाणहु आजु कि काल्ही ॥२॥

Sataguru sevi kharachu hari baadhahu mat jaa(nn)ahu aaju ki kaalhee ||2||

Let your service to the True Guru be your supplies on the Lord's Path; pack them up, and don't think of today or tomorrow. ||2||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥

हरि के संत जपहु हरि जपणा हरि संतु चलै हरि नाली ॥

Hari ke santt japahu hari japa(nn)aa hari santtu chalai hari naalee ||

O Saints of the Lord, chant the chant of the Lord's Name; the Lord's Saints walk with the Lord.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥

जिन हरि जपिआ से हरि होए हरि मिलिआ केल केलाली ॥३॥

Jin hari japiaa se hari hoe hari miliaa kel kelaalee ||3||

Those who meditate on the Lord, become the Lord; the playful, wondrous Lord meets them. ||3||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੋੁਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥

हरि हरि जपनु जपि लोच लोचानी हरि किरपा करि बनवाली ॥

Hari hari japanu japi loch laochaanee hari kirapaa kari banavaalee ||

To chant the chant of the Lord's Name, Har, Har, is the longing I long for; have Mercy upon me, O Lord of the world-forest.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥

जन नानक संगति साध हरि मेलहु हम साध जना पग राली ॥४॥४॥

Jan naanak sanggati saadh hari melahu ham saadh janaa pag raalee ||4||4||

O Lord, unite servant Nanak with the Saadh Sangat, the Company of the Holy; make me the dust of the feet of the Holy. ||4||4||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬਿਲਲ ਬਿਲਲਾਤੀ ॥

हरि हरि बूंद भए हरि सुआमी हम चात्रिक बिलल बिललाती ॥

Hari hari boondd bhae hari suaamee ham chaatrik bilal bilalaatee ||

The Lord, Har, Har, is the rain-drop; I am the song-bird, crying, crying out for it.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਖਾਤੀ ॥੧॥

हरि हरि क्रिपा करहु प्रभ अपनी मुखि देवहु हरि निमखाती ॥१॥

Hari hari kripaa karahu prbh apanee mukhi devahu hari nimakhaatee ||1||

O Lord God, please bless me with Your Mercy, and pour Your Name into my mouth, even if for only an instant. ||1||


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਇਕ ਰਾਤੀ ॥

हरि बिनु रहि न सकउ इक राती ॥

Hari binu rahi na sakau ik raatee ||

Without the Lord, I cannot live for even a second.

ਜਿਉ ਬਿਨੁ ਅਮਲੈ ਅਮਲੀ ਮਰਿ ਜਾਈ ਹੈ ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹਮ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ बिनु अमलै अमली मरि जाई है तिउ हरि बिनु हम मरि जाती ॥ रहाउ ॥

Jiu binu amalai amalee mari jaaee hai tiu hari binu ham mari jaatee || rahaau ||

Like the addict who dies without his drug, I die without the Lord. || Pause ||


ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਵਰ ਅਤਿ ਅਗਾਹ ਹਮ ਲਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਅੰਤੁ ਮਾਤੀ ॥

तुम हरि सरवर अति अगाह हम लहि न सकहि अंतु माती ॥

Tum hari saravar ati agaah ham lahi na sakahi anttu maatee ||

You, Lord, are the deepest, most unfathomable ocean; I cannot find even a trace of Your limits.

ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਨ ਗਾਤੀ ॥੨॥

तू परै परै अपर्मपरु सुआमी मिति जानहु आपन गाती ॥२॥

Too parai parai aparampparu suaamee miti jaanahu aapan gaatee ||2||

You are the most remote of the remote, limitless and transcendent; O Lord Master, You alone know Your state and extent. ||2||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ॥

हरि के संत जना हरि जपिओ गुर रंगि चलूलै राती ॥

Hari ke santt janaa hari japio gur ranggi chaloolai raatee ||

The Lord's humble Saints meditate on the Lord; they are imbued with the deep crimson color of the Guru's Love.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਅਤਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਊਤਮ ਪਾਤੀ ॥੩॥

हरि हरि भगति बनी अति सोभा हरि जपिओ ऊतम पाती ॥३॥

Hari hari bhagati banee ati sobhaa hari japio utam paatee ||3||

Meditating on the Lord, they attain great glory, and the most sublime honor. ||3||


ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਬਨਾਵੈ ਭਾਤੀ ॥

आपे ठाकुरु आपे सेवकु आपि बनावै भाती ॥

Aape thaakuru aape sevaku aapi banaavai bhaatee ||

He Himself is the Lord and Master, and He Himself is the servant; He Himself creates His environments.

ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਭਗਾਤੀ ॥੪॥੫॥

नानकु जनु तुमरी सरणाई हरि राखहु लाज भगाती ॥४॥५॥

Naanaku janu tumaree sara(nn)aaee hari raakhahu laaj bhagaatee ||4||5||

Servant Nanak has come to Your Sanctuary, O Lord; protect and preserve the honor of Your devotee. ||4||5||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਕਲਿਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਕਿਵ ਛੂਟਹ ਹਮ ਛੁਟਕਾਕੀ ॥

कलिजुग का धरमु कहहु तुम भाई किव छूटह हम छुटकाकी ॥

Kalijug kaa dharamu kahahu tum bhaaee kiv chhootah ham chhutakaakee ||

Tell me, O Siblings of Destiny, the religion for this Dark Age of Kali Yuga. I seek emancipation - how can I be emancipated?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਬੇੜੀ ਹਰਿ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਰੈ ਤਰਾਕੀ ॥੧॥

हरि हरि जपु बेड़ी हरि तुलहा हरि जपिओ तरै तराकी ॥१॥

Hari hari japu be(rr)ee hari tulahaa hari japio tarai taraakee ||1||

Meditation on the Lord, Har, Har, is the boat, the raft; meditating on the Lord, the swimmer swims across. ||1||


ਹਰਿ ਜੀ ਲਾਜ ਰਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ॥

हरि जी लाज रखहु हरि जन की ॥

Hari jee laaj rakhahu hari jan kee ||

O Dear Lord, protect and preserve the honor of Your humble servant.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ਹਮ ਮਾਗੀ ਭਗਤਿ ਇਕਾਕੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि जपनु जपावहु अपना हम मागी भगति इकाकी ॥ रहाउ ॥

Hari hari japanu japaavahu apanaa ham maagee bhagati ikaakee || rahaau ||

O Lord, Har, Har, please make me chant the chant of Your Name; I beg only for Your devotional worship. || Pause ||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਬਚਨਾਕੀ ॥

हरि के सेवक से हरि पिआरे जिन जपिओ हरि बचनाकी ॥

Hari ke sevak se hari piaare jin japio hari bachanaakee ||

The Lord's servants are very dear to the Lord; they chant the Word of the Lord's Bani.

ਲੇਖਾ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤਿ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਛੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੨॥

लेखा चित्र गुपति जो लिखिआ सभ छूटी जम की बाकी ॥२॥

Lekhaa chitr gupati jo likhiaa sabh chhootee jam kee baakee ||2||

The account of the recording angels, Chitr and Gupt, and the account with the Messenger of Death is totally erased. ||2||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ॥

हरि के संत जपिओ मनि हरि हरि लगि संगति साध जना की ॥

Hari ke santt japio mani hari hari lagi sanggati saadh janaa kee ||

The Saints of the Lord meditate on the Lord in their minds; they join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਦਿਨੀਅਰੁ ਸੂਰੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਨੀ ਸਿਵ ਚਰਿਓ ਚੰਦੁ ਚੰਦਾਕੀ ॥੩॥

दिनीअरु सूरु त्रिसना अगनि बुझानी सिव चरिओ चंदु चंदाकी ॥३॥

Dineearu sooru trisanaa agani bujhaanee siv chario chanddu chanddaakee ||3||

The piercing sun of desires has set, and the cool moon has risen. ||3||


ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਕੀ ॥

तुम वड पुरख वड अगम अगोचर तुम आपे आपि अपाकी ॥

Tum vad purakh vad agam agochar tum aape aapi apaakee ||

You are the Greatest Being, absolutely unapproachable and unfathomable; You created the Universe from Your Own Being.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਕਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਸਾਕੀ ॥੪॥੬॥

जन नानक कउ प्रभ किरपा कीजै करि दासनि दास दसाकी ॥४॥६॥

Jan naanak kau prbh kirapaa keejai kari daasani daas dasaakee ||4||6||

O God, take pity on servant Nanak, and make him the slave of the slave of Your slaves. ||4||6||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ

धनासरी महला ४ घरु ५ दुपदे

Dhanaasaree mahalaa 4 gharu 5 dupade

Dhanaasaree, Fourth Mehl, Fifth House, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਉਰ ਧਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ਰਮੋ ਰਮੁ ਮਨਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਜਪੀਨੇ ॥

उर धारि बीचारि मुरारि रमो रमु मनमोहन नामु जपीने ॥

Ur dhaari beechaari muraari ramo ramu manamohan naamu japeene ||

Enshrine the Lord within your heart, and contemplate Him. Dwell upon Him, reflect upon Him, and chant the Name of the Lord, the Enticer of hearts.

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥

अद्रिसटु अगोचरु अपर्मपर सुआमी गुरि पूरै प्रगट करि दीने ॥१॥

Adrisatu agocharu aparamppar suaamee guri poorai prgat kari deene ||1||

The Lord Master is unseen, unfathomable and unreachable; through the Perfect Guru, He is revealed. ||1||


ਰਾਮ ਪਾਰਸ ਚੰਦਨ ਹਮ ਕਾਸਟ ਲੋਸਟ ॥

राम पारस चंदन हम कासट लोसट ॥

Raam paaras chanddan ham kaasat losat ||

The Lord is the philosopher's stone, which transforms lead into gold, and sandalwood, while I am just dry wood and iron.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਰੀ ਸਤਸੰਗੁ ਭਏ ਹਰਿ ਕੰਚਨੁ ਚੰਦਨੁ ਕੀਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि संगि हरी सतसंगु भए हरि कंचनु चंदनु कीने ॥१॥ रहाउ ॥

Hari sanggi haree satasanggu bhae hari kancchanu chanddanu keene ||1|| rahaau ||

Associating with the Lord, and the Sat Sangat, the Lord's True Congregation, the Lord has transformed me into gold and sandalwood. ||1|| Pause ||


ਨਵ ਛਿਅ ਖਟੁ ਬੋਲਹਿ ਮੁਖ ਆਗਰ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਵ ਨ ਪਤੀਨੇ ॥

नव छिअ खटु बोलहि मुख आगर मेरा हरि प्रभु इव न पतीने ॥

Nav chhia khatu bolahi mukh aagar meraa hari prbhu iv na pateene ||

One may repeat, verbatim, the nine grammars and the six Shaastras, but my Lord God is not pleased by this.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਇਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭੀਨੇ ॥੨॥੧॥੭॥

जन नानक हरि हिरदै सद धिआवहु इउ हरि प्रभु मेरा भीने ॥२॥१॥७॥

Jan naanak hari hiradai sad dhiaavahu iu hari prbhu meraa bheene ||2||1||7||

O servant Nanak, meditate forever on the Lord in your heart; this is what pleases my Lord God. ||2||1||7||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਗੁਨ ਕਹੁ ਹਰਿ ਲਹੁ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਇਵ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥

गुन कहु हरि लहु करि सेवा सतिगुर इव हरि हरि नामु धिआई ॥

Gun kahu hari lahu kari sevaa satigur iv hari hari naamu dhiaaee ||

Chant His Praises, learn of the Lord, and serve the True Guru; in this way, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥

हरि दरगह भावहि फिरि जनमि न आवहि हरि हरि हरि जोति समाई ॥१॥

Hari daragah bhaavahi phiri janami na aavahi hari hari hari joti samaaee ||1||

In the Court of the Lord, He shall be pleased with you, and you shall not have to enter the cycle of reincarnation again; you shall merge in the Divine Light of the Lord, Har, Har, Har. ||1||


ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਹੋਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖੀ ॥

जपि मन नामु हरी होहि सरब सुखी ॥

Japi man naamu haree hohi sarab sukhee ||

Chant the Name of the Lord, O my mind, and you shall be totally at peace.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਚ ਸਭਨਾ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਛਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि जसु ऊच सभना ते ऊपरि हरि हरि हरि सेवि छडाई ॥ रहाउ ॥

Hari jasu uch sabhanaa te upari hari hari hari sevi chhadaaee || rahaau ||

The Lord's Praises are the most sublime, the most exalted; serving the Lord, Har, Har, Har, you shall be emancipated. || Pause ||


ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੀਨੀ ਗੁਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ਤਬ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥

हरि क्रिपा निधि कीनी गुरि भगति हरि दीनी तब हरि सिउ प्रीति बनि आई ॥

Hari kripaa nidhi keenee guri bhagati hari deenee tab hari siu preeti bani aaee ||

The Lord, the treasure of mercy, blessed me, and so the Guru blessed me with the Lord's devotional worship; I have come to be in love with the Lord.

ਬਹੁ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਹੈ ਸਖਾਈ ॥੨॥੨॥੮॥

बहु चिंत विसारी हरि नामु उरि धारी नानक हरि भए है सखाई ॥२॥२॥८॥

Bahu chintt visaaree hari naamu uri dhaaree naanak hari bhae hai sakhaaee ||2||2||8||

I have forgotten my cares and anxieties, and enshrined the Lord's Name in my heart; O Nanak, the Lord has become my friend and companion. ||2||2||8||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਪੜੁ ਹਰਿ ਲਿਖੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਾਉ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥

हरि पड़ु हरि लिखु हरि जपि हरि गाउ हरि भउजलु पारि उतारी ॥

Hari pa(rr)u hari likhu hari japi hari gaau hari bhaujalu paari utaaree ||

Read about the Lord, write about the Lord, chant the Lord's Name, and sing the Lord's Praises; the Lord will carry you across the terrifying world-ocean.

ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸੰਤੁਸਟੁ ਇਵ ਭਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥

मनि बचनि रिदै धिआइ हरि होइ संतुसटु इव भणु हरि नामु मुरारी ॥१॥

Mani bachani ridai dhiaai hari hoi santtusatu iv bha(nn)u hari naamu muraaree ||1||

In your mind, by your words, and within your heart, meditate on the Lord, and He will be pleased. In this way, repeat the Name of the Lord. ||1||


ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਗਦੀਸ ॥

मनि जपीऐ हरि जगदीस ॥

Mani japeeai hari jagadees ||

O mind, meditate on the Lord, the Lord of the World.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਮੀਤ ॥

मिलि संगति साधू मीत ॥

Mili sanggati saadhoo meet ||

Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O friend.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सदा अनंदु होवै दिनु राती हरि कीरति करि बनवारी ॥ रहाउ ॥

Sadaa ananddu hovai dinu raatee hari keerati kari banavaaree || rahaau ||

You shall be happy forever, day and night; sing the Praises of the Lord, the Lord of the world-forest. || Pause ||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਬ ਭਇਓ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥

हरि हरि करी द्रिसटि तब भइओ मनि उदमु हरि हरि नामु जपिओ गति भई हमारी ॥

Hari hari karee drisati tab bhaio mani udamu hari hari naamu japio gati bhaee hamaaree ||

When the Lord, Har, Har, casts His Glance of Grace, then I made the effort in my mind; meditating on the Name of the Lord, Har, Har, I have been emancipated.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਹੈ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥੩॥੯॥

जन नानक की पति राखु मेरे सुआमी हरि आइ परिओ है सरणि तुमारी ॥२॥३॥९॥

Jan naanak kee pati raakhu mere suaamee hari aai pario hai sara(nn)i tumaaree ||2||3||9||

Preserve the honor of servant Nanak, O my Lord and Master; I have come seeking Your Sanctuary. ||2||3||9||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ਬੁਧ ਤੇਤੀਸ ਕੋਟਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਚਾਹਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥

चउरासीह सिध बुध तेतीस कोटि मुनि जन सभि चाहहि हरि जीउ तेरो नाउ ॥

Chauraaseeh sidh budh tetees koti muni jan sabhi chaahahi hari jeeu tero naau ||

The eighty-four Siddhas, the spiritual masters, the Buddhas, the three hundred thirty million gods and the silent sages, all long for Your Name, O Dear Lord.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਭਾਉ ॥੧॥

गुर प्रसादि को विरला पावै जिन कउ लिलाटि लिखिआ धुरि भाउ ॥१॥

Gur prsaadi ko viralaa paavai jin kau lilaati likhiaa dhuri bhaau ||1||

By Guru's Grace, a rare few obtain it; upon their foreheads, the pre-ordained destiny of loving devotion is written. ||1||


ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮ ਕਾਮ ॥

जपि मन रामै नामु हरि जसु ऊतम काम ॥

Japi man raamai naamu hari jasu utam kaam ||

O mind, chant the Name of the Lord; singing the Lord's Praises is the most exalted activity.

ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जो गावहि सुणहि तेरा जसु सुआमी हउ तिन कै सद बलिहारै जाउ ॥ रहाउ ॥

Jo gaavahi su(nn)ahi teraa jasu suaamee hau tin kai sad balihaarai jaau || rahaau ||

I am forever a sacrifice to those who sing, and hear Your Praises, O Lord and Master. || Pause ||


ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਉ ॥

सरणागति प्रतिपालक हरि सुआमी जो तुम देहु सोई हउ पाउ ॥

Sara(nn)aagati prtipaalak hari suaamee jo tum dehu soee hau paau ||

I seek Your Sanctuary, O Cherisher God, my Lord and Master; whatever You give me, I accept.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਕਾ ਹੈ ਚਾਉ ॥੨॥੪॥੧੦॥

दीन दइआल क्रिपा करि दीजै नानक हरि सिमरण का है चाउ ॥२॥४॥१०॥

Deen daiaal kripaa kari deejai naanak hari simara(nn) kaa hai chaau ||2||4||10||

O Lord, Merciful to the meek, give me this blessing; Nanak longs for the Lord's meditative remembrance. ||2||4||10||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਪੂਜਣ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਊਤਮ ਬਾਨੀ ॥

सेवक सिख पूजण सभि आवहि सभि गावहि हरि हरि ऊतम बानी ॥

Sevak sikh pooja(nn) sabhi aavahi sabhi gaavahi hari hari utam baanee ||

All the Sikhs and servants come to worship and adore You; they sing the sublime Bani of the Lord, Har, Har.

ਗਾਵਿਆ ਸੁਣਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥੧॥

गाविआ सुणिआ तिन का हरि थाइ पावै जिन सतिगुर की आगिआ सति सति करि मानी ॥१॥

Gaaviaa su(nn)iaa tin kaa hari thaai paavai jin satigur kee aagiaa sati sati kari maanee ||1||

Their singing and listening is approved by the Lord; they accept the Order of the True Guru as True, totally True. ||1||


ਬੋਲਹੁ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲ ਤੀਰਥਿ ॥

बोलहु भाई हरि कीरति हरि भवजल तीरथि ॥

Bolahu bhaaee hari keerati hari bhavajal teerathi ||

Chant the Lord's Praises, O Siblings of Destiny; the Lord is the sacred shrine of pilgrimage in the terrifying world-ocean.

ਹਰਿ ਦਰਿ ਤਿਨ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਤ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਕਥਾ ਜਿਨ ਜਨਹੁ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि दरि तिन की ऊतम बात है संतहु हरि कथा जिन जनहु जानी ॥ रहाउ ॥

Hari dari tin kee utam baat hai santtahu hari kathaa jin janahu jaanee || rahaau ||

They alone are praised in the Court of the Lord, O Saints, who know and understand the Lord's sermon. || Pause ||


ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੀ ॥

आपे गुरु चेला है आपे आपे हरि प्रभु चोज विडानी ॥

Aape guru chelaa hai aape aape hari prbhu choj vidaanee ||

He Himself is the Guru, and He Himself is the disciple; the Lord God Himself plays His wondrous games.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਈ ਹਰਿ ਮਿਲਸੀ ਅਵਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਓਹਾ ਹਰਿ ਭਾਨੀ ॥੨॥੫॥੧੧॥

जन नानक आपि मिलाए सोई हरि मिलसी अवर सभ तिआगि ओहा हरि भानी ॥२॥५॥११॥

Jan naanak aapi milaae soee hari milasee avar sabh tiaagi ohaa hari bhaanee ||2||5||11||

O servant Nanak, he alone merges with the Lord, whom the Lord Himself merges; all the others are forsaken, but the Lord loves him. ||2||5||11||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕਾਮਧੇਨਾ ॥

इछा पूरकु सरब सुखदाता हरि जा कै वसि है कामधेना ॥

Ichhaa pooraku sarab sukhadaataa hari jaa kai vasi hai kaamadhenaa ||

The Lord is the Fulfiller of desires, the Giver of total peace; the Kaamadhaynaa, the wish-fulfilling cow, is in His power.

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥

सो ऐसा हरि धिआईऐ मेरे जीअड़े ता सरब सुख पावहि मेरे मना ॥१॥

So aisaa hari dhiaaeeai mere jeea(rr)e taa sarab sukh paavahi mere manaa ||1||

So meditate on such a Lord, O my soul. Then, you shall obtain total peace, O my mind. ||1||


ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥

जपि मन सति नामु सदा सति नामु ॥

Japi man sati naamu sadaa sati naamu ||

Chant, O my mind, the True Name, Sat Naam, the True Name.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

हलति पलति मुख ऊजल होई है नित धिआईऐ हरि पुरखु निरंजना ॥ रहाउ ॥

Halati palati mukh ujal hoee hai nit dhiaaeeai hari purakhu niranjjanaa || rahaau ||

In this world, and in the world beyond, your face shall be radiant, by meditating continually on the immaculate Lord God. || Pause ||


ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥

जह हरि सिमरनु भइआ तह उपाधि गतु कीनी वडभागी हरि जपना ॥

Jah hari simaranu bhaiaa tah upaadhi gatu keenee vadabhaagee hari japanaa ||

Wherever anyone remembers the Lord in meditation, disaster runs away from that place. By great good fortune, we meditate on the Lord.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥

जन नानक कउ गुरि इह मति दीनी जपि हरि भवजलु तरना ॥२॥६॥१२॥

Jan naanak kau guri ih mati deenee japi hari bhavajalu taranaa ||2||6||12||

The Guru has blessed servant Nanak with this understanding, that by meditating on the Lord, we cross over the terrifying world-ocean. ||2||6||12||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

धनासरी महला ४ ॥

Dhanaasaree mahalaa 4 ||

Dhanaasaree, Fourth Mehl:

ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

मेरे साहा मै हरि दरसन सुखु होइ ॥

Mere saahaa mai hari darasan sukhu hoi ||

O my King, beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I am at peace.

ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

हमरी बेदनि तू जानता साहा अवरु किआ जानै कोइ ॥ रहाउ ॥

Hamaree bedani too jaanataa saahaa avaru kiaa jaanai koi || rahaau ||

You alone know my inner pain, O King; what can anyone else know? || Pause ||


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥

साचा साहिबु सचु तू मेरे साहा तेरा कीआ सचु सभु होइ ॥

Saachaa saahibu sachu too mere saahaa teraa keeaa sachu sabhu hoi ||

O True Lord and Master, You are truly my King; whatever You do, all that is True.

ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥

झूठा किस कउ आखीऐ साहा दूजा नाही कोइ ॥१॥

Jhoothaa kis kau aakheeai saahaa doojaa naahee koi ||1||

Who should I call a liar? There is no other than You, O King. ||1||


ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

सभना विचि तू वरतदा साहा सभि तुझहि धिआवहि दिनु राति ॥

Sabhanaa vichi too varatadaa saahaa sabhi tujhahi dhiaavahi dinu raati ||

You are pervading and permeating in all; O King, everyone meditates on You, day and night.

ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥

सभि तुझ ही थावहु मंगदे मेरे साहा तू सभना करहि इक दाति ॥२॥

Sabhi tujh hee thaavahu manggade mere saahaa too sabhanaa karahi ik daati ||2||

Everyone begs of You, O my King; You alone give gifts to all. ||2||


ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥

सभु को तुझ ही विचि है मेरे साहा तुझ ते बाहरि कोई नाहि ॥

Sabhu ko tujh hee vichi hai mere saahaa tujh te baahari koee naahi ||

All are under Your Power, O my King; none at all are beyond You.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥

सभि जीअ तेरे तू सभस दा मेरे साहा सभि तुझ ही माहि समाहि ॥३॥

Sabhi jeea tere too sabhas daa mere saahaa sabhi tujh hee maahi samaahi ||3||

All beings are Yours-You belong to all, O my King. All shall merge and be absorbed in You. ||3||


ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥

सभना की तू आस है मेरे पिआरे सभि तुझहि धिआवहि मेरे साह ॥

Sabhanaa kee too aas hai mere piaare sabhi tujhahi dhiaavahi mere saah ||

You are the hope of all, O my Beloved; all meditate on You, O my King.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥

जिउ भावै तिउ रखु तू मेरे पिआरे सचु नानक के पातिसाह ॥४॥७॥१३॥

Jiu bhaavai tiu rakhu too mere piaare sachu naanak ke paatisaah ||4||7||13||

As it pleases You, protect and preserve me, O my Beloved; You are the True King of Nanak. ||4||7||13||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ

धनासरी महला ५ घरु १ चउपदे

Dhanaasaree mahalaa 5 gharu 1 chaupade

Dhanaasaree, Fifth Mehl, First House, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸ੍ਵਾਮੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ॥

भव खंडन दुख भंजन स्वामी भगति वछल निरंकारे ॥

Bhav khanddan dukh bhanjjan svaamee bhagati vachhal nirankkaare ||

O Destroyer of fear, Remover of suffering, Lord and Master, Lover of Your devotees, Formless Lord.

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥

कोटि पराध मिटे खिन भीतरि जां गुरमुखि नामु समारे ॥१॥

Koti paraadh mite khin bheetari jaan guramukhi naamu samaare ||1||

Millions of sins are eradicated in an instant when, as Gurmukh, one contemplates the Naam, the Name of the Lord. ||1||


ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥

मेरा मनु लागा है राम पिआरे ॥

Meraa manu laagaa hai raam piaare ||

My mind is attached to my Beloved Lord.

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ਪੰਚ ਦੂਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दीन दइआलि करी प्रभि किरपा वसि कीने पंच दूतारे ॥१॥ रहाउ ॥

Deen daiaali karee prbhi kirapaa vasi keene pancch dootaare ||1|| rahaau ||

God, Merciful to the meek, granted His Grace, and placed the five enemies under my control. ||1|| Pause ||


ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥

तेरा थानु सुहावा रूपु सुहावा तेरे भगत सोहहि दरबारे ॥

Teraa thaanu suhaavaa roopu suhaavaa tere bhagat sohahi darabaare ||

Your place is so beautiful; Your form is so beautiful; Your devotees look so beautiful in Your Court.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥

सरब जीआ के दाते सुआमी करि किरपा लेहु उबारे ॥२॥

Sarab jeeaa ke daate suaamee kari kirapaa lehu ubaare ||2||

O Lord and Master, Giver of all beings, please, grant Your Grace, and save me. ||2||


ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥

तेरा वरनु न जापै रूपु न लखीऐ तेरी कुदरति कउनु बीचारे ॥

Teraa varanu na jaapai roopu na lakheeai teree kudarati kaunu beechaare ||

Your color is not known, and Your form is not seen; who can contemplate Your Almighty Creative Power?

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਅਗਮ ਰੂਪ ਗਿਰਧਾਰੇ ॥੩॥

जलि थलि महीअलि रविआ स्रब ठाई अगम रूप गिरधारे ॥३॥

Jali thali maheeali raviaa srb thaaee agam roop giradhaare ||3||

You are contained in the water, the land and the sky, everywhere, O Lord of unfathomable form, Holder of the mountain. ||3||


ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸਗਲ ਜਨ ਤੇਰੀ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥

कीरति करहि सगल जन तेरी तू अबिनासी पुरखु मुरारे ॥

Keerati karahi sagal jan teree too abinaasee purakhu muraare ||

All beings sing Your Praises; You are the imperishable Primal Being, the Destroyer of ego.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੧॥

जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी जन नानक सरनि दुआरे ॥४॥१॥

Jiu bhaavai tiu raakhahu suaamee jan naanak sarani duaare ||4||1||

As it pleases You, please protect and preserve me; servant Nanak seeks Sanctuary at Your Door. ||4||1||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥

बिनु जल प्रान तजे है मीना जिनि जल सिउ हेतु बढाइओ ॥

Binu jal praan taje hai meenaa jini jal siu hetu badhaaio ||

The fish out of water loses its life; it is deeply in love with the water.

ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥

कमल हेति बिनसिओ है भवरा उनि मारगु निकसि न पाइओ ॥१॥

Kamal heti binasio hai bhavaraa uni maaragu nikasi na paaio ||1||

The bumble bee, totally in love with the lotus flower, is lost in it; it cannot find the way to escape from it. ||1||


ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥

अब मन एकस सिउ मोहु कीना ॥

Ab man ekas siu mohu keenaa ||

Now, my mind has nurtured love for the One Lord.

ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मरै न जावै सद ही संगे सतिगुर सबदी चीना ॥१॥ रहाउ ॥

Marai na jaavai sad hee sangge satigur sabadee cheenaa ||1|| rahaau ||

He does not die, and is not born; He is always with me. Through the Word of the True Guru's Shabad, I know Him. ||1|| Pause ||


ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥

काम हेति कुंचरु लै फांकिओ ओहु पर वसि भइओ बिचारा ॥

Kaam heti kunccharu lai phaankio ohu par vasi bhaio bichaaraa ||

Lured by sexual desire, the elephant is trapped; the poor beast falls into the power of another.

ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥

नाद हेति सिरु डारिओ कुरंका उस ही हेत बिदारा ॥२॥

Naad heti siru daario kurankkaa us hee het bidaaraa ||2||

Lured by the sound of the hunter's bell, the deer offers its head; because of this enticement, it is killed. ||2||


ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥

देखि कुट्मबु लोभि मोहिओ प्रानी माइआ कउ लपटाना ॥

Dekhi kutambbu lobhi mohio praanee maaiaa kau lapataanaa ||

Gazing upon his family, the mortal is enticed by greed; he clings in attachment to Maya.

ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥

अति रचिओ करि लीनो अपुना उनि छोडि सरापर जाना ॥३॥

Ati rachio kari leeno apunaa uni chhodi saraapar jaanaa ||3||

Totally engrossed in worldly things, he considers them to be his own; but in the end, he shall surely have to leave them behind. ||3||


ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥

बिनु गोबिंद अवर संगि नेहा ओहु जाणहु सदा दुहेला ॥

Binu gobindd avar sanggi nehaa ohu jaa(nn)ahu sadaa duhelaa ||

Know it well, that anyone who loves any other than God, shall be miserable forever.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥

कहु नानक गुर इहै बुझाइओ प्रीति प्रभू सद केला ॥४॥२॥

Kahu naanak gur ihai bujhaaio preeti prbhoo sad kelaa ||4||2||

Says Nanak, the Guru has explained this to me, that love for God brings lasting bliss. ||4||2||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥

धनासरी मः ५ ॥

Dhanaasaree M: 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥

करि किरपा दीओ मोहि नामा बंधन ते छुटकाए ॥

Kari kirapaa deeo mohi naamaa banddhan te chhutakaae ||

Granting His Grace, God has blessed me with His Name, and released me of my bonds.

ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥

मन ते बिसरिओ सगलो धंधा गुर की चरणी लाए ॥१॥

Man te bisario sagalo dhanddhaa gur kee chara(nn)ee laae ||1||

I have forgotten all worldly entanglements, and I am attached to the Guru's feet. ||1||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥

साधसंगि चिंत बिरानी छाडी ॥

Saadhasanggi chintt biraanee chhaadee ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have renounced my other cares and anxieties.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अह्मबुधि मोह मन बासन दे करि गडहा गाडी ॥१॥ रहाउ ॥

Ahambbudhi moh man baasan de kari gadahaa gaadee ||1|| rahaau ||

I dug a deep pit, and buried my egotistical pride, emotional attachment and the desires of my mind. ||1|| Pause ||


ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥

ना को मेरा दुसमनु रहिआ ना हम किस के बैराई ॥

Naa ko meraa dusamanu rahiaa naa ham kis ke bairaaee ||

No one is my enemy, and I am no one's enemy.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥

ब्रहमु पसारु पसारिओ भीतरि सतिगुर ते सोझी पाई ॥२॥

Brhamu pasaaru pasaario bheetari satigur te sojhee paaee ||2||

God, who expanded His expanse, is within all; I learned this from the True Guru. ||2||


ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥

सभु को मीतु हम आपन कीना हम सभना के साजन ॥

Sabhu ko meetu ham aapan keenaa ham sabhanaa ke saajan ||

I am a friend to all; I am everyone's friend.

ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥

दूरि पराइओ मन का बिरहा ता मेलु कीओ मेरै राजन ॥३॥

Doori paraaio man kaa birahaa taa melu keeo merai raajan ||3||

When the sense of separation was removed from my mind, then I was united with the Lord, my King. ||3||


ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥

बिनसिओ ढीठा अम्रितु वूठा सबदु लगो गुर मीठा ॥

Binasio dheethaa ammmritu voothaa sabadu lago gur meethaa ||

My stubbornness is gone, Ambrosial Nectar rains down, and the Word of the Guru's Shabad seems so sweet to me.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥

जलि थलि महीअलि सरब निवासी नानक रमईआ डीठा ॥४॥३॥

Jali thali maheeali sarab nivaasee naanak ramaeeaa deethaa ||4||3||

He is pervading everywhere, in the water, on the land and in the sky; Nanak beholds the all-pervading Lord. ||4||3||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥

धनासरी मः ५ ॥

Dhanaasaree M: 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥

जब ते दरसन भेटे साधू भले दिनस ओइ आए ॥

Jab te darasan bhete saadhoo bhale dinas oi aae ||

Ever since I obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Holy, my days have been blessed and prosperous.

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥

महा अनंदु सदा करि कीरतनु पुरख बिधाता पाए ॥१॥

Mahaa ananddu sadaa kari keeratanu purakh bidhaataa paae ||1||

I have found lasting bliss, singing the Kirtan of the Praises of the Primal Lord, the Architect of destiny. ||1||


ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥

अब मोहि राम जसो मनि गाइओ ॥

Ab mohi raam jaso mani gaaio ||

Now, I sing the Praises of the Lord within my mind.

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भइओ प्रगासु सदा सुखु मन महि सतिगुरु पूरा पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaio prgaasu sadaa sukhu man mahi satiguru pooraa paaio ||1|| rahaau ||

My mind has been illumined and enlightened, and it is always at peace; I have found the Perfect True Guru. ||1|| Pause ||


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥

गुण निधानु रिद भीतरि वसिआ ता दूखु भरम भउ भागा ॥

Gu(nn) nidhaanu rid bheetari vasiaa taa dookhu bharam bhau bhaagaa ||

The Lord, the treasure of virtue, abides deep within the heart, and so pain, doubt and fear have been dispelled.

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥

भई परापति वसतु अगोचर राम नामि रंगु लागा ॥२॥

Bhaee paraapati vasatu agochar raam naami ranggu laagaa ||2||

I have obtained the most incomprehensible thing, enshrining love for the Name of the Lord. ||2||


ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥

चिंत अचिंता सोच असोचा सोगु लोभु मोहु थाका ॥

Chintt achinttaa soch asochaa sogu lobhu mohu thaakaa ||

I was anxious, and now I am free of anxiety; I was worried, and now I am free of worry; my grief, greed and emotional attachments are gone.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥

हउमै रोग मिटे किरपा ते जम ते भए बिबाका ॥३॥

Haumai rog mite kirapaa te jam te bhae bibaakaa ||3||

By His Grace, I am cured of the disease of egotism, and the Messenger of Death no longer terrifies me. ||3||


ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥

गुर की टहल गुरू की सेवा गुर की आगिआ भाणी ॥

Gur kee tahal guroo kee sevaa gur kee aagiaa bhaa(nn)ee ||

Working for the Guru, serving the Guru and the Guru's Command, all are pleasing to me.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥

कहु नानक जिनि जम ते काढे तिसु गुर कै कुरबाणी ॥४॥४॥

Kahu naanak jini jam te kaadhe tisu gur kai kurabaa(nn)ee ||4||4||

Says Nanak, He has released me from the clutches of Death; I am a sacrifice to that Guru. ||4||4||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥

जिस का तनु मनु धनु सभु तिस का सोई सुघड़ु सुजानी ॥

Jis kaa tanu manu dhanu sabhu tis kaa soee sugha(rr)u sujaanee ||

Body, mind, wealth and everything belong to Him; He alone is all-wise and all-knowing.

ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥

तिन ही सुणिआ दुखु सुखु मेरा तउ बिधि नीकी खटानी ॥१॥

Tin hee su(nn)iaa dukhu sukhu meraa tau bidhi neekee khataanee ||1||

He listens to my pains and pleasures, and then my condition improves. ||1||


ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥

जीअ की एकै ही पहि मानी ॥

Jeea kee ekai hee pahi maanee ||

My soul is satisfied with the One Lord alone.

ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

अवरि जतन करि रहे बहुतेरे तिन तिलु नही कीमति जानी ॥ रहाउ ॥

Avari jatan kari rahe bahutere tin tilu nahee keemati jaanee || rahaau ||

People make all sorts of other efforts, but they have no value at all. || Pause ||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥

अम्रित नामु निरमोलकु हीरा गुरि दीनो मंतानी ॥

Ammmrit naamu niramolaku heeraa guri deeno manttaanee ||

The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel. The Guru has given me this advice.

ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥

डिगै न डोलै द्रिड़ु करि रहिओ पूरन होइ त्रिपतानी ॥२॥

Digai na dolai dri(rr)u kari rahio pooran hoi tripataanee ||2||

It cannot be lost, and it cannot be shaken off; it remains steady, and I am perfectly satisfied with it. ||2||


ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥

ओइ जु बीच हम तुम कछु होते तिन की बात बिलानी ॥

Oi ju beech ham tum kachhu hote tin kee baat bilaanee ||

Those things which tore me away from You, Lord, are now gone.

ਅਲੰਕਾਰ ਮਿਲਿ ਥੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾ ਤੇ ਕਨਿਕ ਵਖਾਨੀ ॥੩॥

अलंकार मिलि थैली होई है ता ते कनिक वखानी ॥३॥

Alankkaar mili thailee hoee hai taa te kanik vakhaanee ||3||

When golden ornaments are melted down into a lump, they are still said to be gold. ||3||


ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੋਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੋਭਾ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥

प्रगटिओ जोति सहज सुख सोभा बाजे अनहत बानी ॥

Prgatio joti sahaj sukh sobhaa baaje anahat baanee ||

The Divine Light has illuminated me, and I am filled with celestial peace and glory; the unstruck melody of the Lord's Bani resounds within me.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ ਘਰੁ ਬਾਧਿਓ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨੀ ॥੪॥੫॥

कहु नानक निहचल घरु बाधिओ गुरि कीओ बंधानी ॥४॥५॥

Kahu naanak nihachal gharu baadhio guri keeo banddhaanee ||4||5||

Says Nanak, I have built my eternal home; the Guru has constructed it for me. ||4||5||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥

वडे वडे राजन अरु भूमन ता की त्रिसन न बूझी ॥

Vade vade raajan aru bhooman taa kee trisan na boojhee ||

The desires of the greatest of the great kings and landlords cannot be satisfied.

ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥

लपटि रहे माइआ रंग माते लोचन कछू न सूझी ॥१॥

Lapati rahe maaiaa rangg maate lochan kachhoo na soojhee ||1||

They remain engrossed in Maya, intoxicated with the pleasures of their wealth; their eyes see nothing else at all. ||1||


ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥

बिखिआ महि किन ही त्रिपति न पाई ॥

Bikhiaa mahi kin hee tripati na paaee ||

No one has ever found satisfaction in sin and corruption.

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ पावकु ईधनि नही ध्रापै बिनु हरि कहा अघाई ॥ रहाउ ॥

Jiu paavaku eedhani nahee dhraapai binu hari kahaa aghaaee || rahaau ||

The flame is not satisfied by more fuel; how can one be satisfied without the Lord? || Pause ||


ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥

दिनु दिनु करत भोजन बहु बिंजन ता की मिटै न भूखा ॥

Dinu dinu karat bhojan bahu binjjan taa kee mitai na bhookhaa ||

Day after day, he eats his meals with many different foods, but his hunger is not eradicated.

ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥

उदमु करै सुआन की निआई चारे कुंटा घोखा ॥२॥

Udamu karai suaan kee niaaee chaare kunttaa ghokhaa ||2||

He runs around like a dog, searching in the four directions. ||2||


ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥

कामवंत कामी बहु नारी पर ग्रिह जोह न चूकै ॥

Kaamavantt kaamee bahu naaree par grih joh na chookai ||

The lustful, lecherous man desires many women, and he never stops peeking into the homes of others.

ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥

दिन प्रति करै करै पछुतापै सोग लोभ महि सूकै ॥३॥

Din prti karai karai pachhutaapai sog lobh mahi sookai ||3||

Day after day, he commits adultery again and again, and then he regrets his actions; he wastes away in misery and greed. ||3||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥

हरि हरि नामु अपार अमोला अम्रितु एकु निधाना ॥

Hari hari naamu apaar amolaa ammmritu eku nidhaanaa ||

The Name of the Lord, Har, Har, is incomparable and priceless; it is the treasure of Ambrosial Nectar.

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥

सूखु सहजु आनंदु संतन कै नानक गुर ते जाना ॥४॥६॥

Sookhu sahaju aananddu santtan kai naanak gur te jaanaa ||4||6||

The Saints abide in peace, poise and bliss; O Nanak, through the Guru, this is known. ||4||6||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥

धनासरी मः ५ ॥

Dhanaasaree M: 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਲਵੈ ਨ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ॥

लवै न लागन कउ है कछूऐ जा कउ फिरि इहु धावै ॥

Lavai na laagan kau hai kachhooai jaa kau phiri ihu dhaavai ||

Nothing which this mortal being runs after, can compare to it.

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥

जा कउ गुरि दीनो इहु अम्रितु तिस ही कउ बनि आवै ॥१॥

Jaa kau guri deeno ihu ammmritu tis hee kau bani aavai ||1||

He alone comes to have it, whom the Guru blesses with this Ambrosial Nectar. ||1||


ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ ॥

जा कउ आइओ एकु रसा ॥

Jaa kau aaio eku rasaa ||

One who comes to know the subtle essence of the One Lord,

ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

खान पान आन नही खुधिआ ता कै चिति न बसा ॥ रहाउ ॥

Khaan paan aan nahee khudhiaa taa kai chiti na basaa || rahaau ||

for that person the desire to eat, to wear new clothes, and all other desires, do not abide in the mind. ||Pause||


ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ ॥

मउलिओ मनु तनु होइओ हरिआ एक बूंद जिनि पाई ॥

Maulio manu tanu hoio hariaa ek boondd jini paaee ||

The mind and body blossom forth in abundance, when one receives even a drop of this Nectar.

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥

बरनि न साकउ उसतति ता की कीमति कहणु न जाई ॥२॥

Barani na saakau usatati taa kee keemati kaha(nn)u na jaaee ||2||

I cannot express His glory; I cannot describe His worth. ||2||


ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥

घाल न मिलिओ सेव न मिलिओ मिलिओ आइ अचिंता ॥

Ghaal na milio sev na milio milio aai achinttaa ||

We cannot meet the Lord by our own efforts, nor can we meet Him through service; He comes and meets us spontaneously.

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥

जा कउ दइआ करी मेरै ठाकुरि तिनि गुरहि कमानो मंता ॥३॥

Jaa kau daiaa karee merai thaakuri tini gurahi kamaano manttaa ||3||

One who is blessed by my Lord Master's Grace, practices the Teachings of the Guru's Mantra. ||3||


ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

दीन दैआल सदा किरपाला सरब जीआ प्रतिपाला ॥

Deen daiaal sadaa kirapaalaa sarab jeeaa prtipaalaa ||

He is merciful to the meek, always kind and compassionate; He cherishes and nurtures all beings.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥

ओति पोति नानक संगि रविआ जिउ माता बाल गोपाला ॥४॥७॥

Oti poti naanak sanggi raviaa jiu maataa baal gaopaalaa ||4||7||

The Lord is mingled with Nanak, through and through; He cherishes him, like the mother her child. ||4||7||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ ॥

बारि जाउ गुर अपुने ऊपरि जिनि हरि हरि नामु द्रिड़्हाया ॥

Baari jaau gur apune upari jini hari hari naamu dri(rr)haayaa ||

I am a sacrifice to my Guru, who has implanted the Name of the Lord, Har, Har, within me.

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਸੀਧਾ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਯਾ ॥੧॥

महा उदिआन अंधकार महि जिनि सीधा मारगु दिखाया ॥१॥

Mahaa udiaan anddhakaar mahi jini seedhaa maaragu dikhaayaa ||1||

In the utter darkness of the wilderness, He showed me the straight path. ||1||


ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥

हमरे प्रान गुपाल गोबिंद ॥

Hamare praan gupaal gobindd ||

The Lord of the universe, the Cherisher of the world, He is my breath of life.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕੀ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ईहा ऊहा सरब थोक की जिसहि हमारी चिंद ॥१॥ रहाउ ॥

Eehaa uhaa sarab thok kee jisahi hamaaree chindd ||1|| rahaau ||

Here and hereafter, he takes care of everything for me. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ॥

जा कै सिमरनि सरब निधाना मानु महतु पति पूरी ॥

Jaa kai simarani sarab nidhaanaa maanu mahatu pati pooree ||

Meditating on Him in remembrance, I have found all treasures, respect, greatness and perfect honor.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਾਸੇ ਭਗਤ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਧੂਰੀ ॥੨॥

नामु लैत कोटि अघ नासे भगत बाछहि सभि धूरी ॥२॥

Naamu lait koti agh naase bhagat baachhahi sabhi dhooree ||2||

Remembering His Name, millions of sins are erased; all His devotees long for the dust of His feet. ||2||


ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਜੇ ਕੋ ਚਾਹੈ ਸੇਵੈ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥

सरब मनोरथ जे को चाहै सेवै एकु निधाना ॥

Sarab manorath je ko chaahai sevai eku nidhaanaa ||

If someone wishes for the fulfillment of all his hopes and desires, he should serve the one supreme treasure.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੩॥

पारब्रहम अपर्मपर सुआमी सिमरत पारि पराना ॥३॥

Paarabrham aparamppar suaamee simarat paari paraanaa ||3||

He is the Supreme Lord God, infinite Lord and Master; meditating on Him in remembrance, one is carried across. ||3||


ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥

सीतल सांति महा सुखु पाइआ संतसंगि रहिओ ओल्हा ॥

Seetal saanti mahaa sukhu paaiaa santtasanggi rahio olhaa ||

I have found total peace and tranquility in the Society of the Saints; my honor has been preserved.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੮॥

हरि धनु संचनु हरि नामु भोजनु इहु नानक कीनो चोल्हा ॥४॥८॥

Hari dhanu sancchanu hari naamu bhojanu ihu naanak keeno cholhaa ||4||8||

To gather in the Lord's wealth, and to taste the food of the Lord's Name - Nanak has made this his feast. ||4||8||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਿਹ ਕਰਣੀ ਹੋਵਹਿ ਸਰਮਿੰਦਾ ਇਹਾ ਕਮਾਨੀ ਰੀਤਿ ॥

जिह करणी होवहि सरमिंदा इहा कमानी रीति ॥

Jih kara(nn)ee hovahi saraminddaa ihaa kamaanee reeti ||

You have made it your habit to practice those deeds which will bring you shame.

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਸਾਕਤ ਕੀ ਪੂਜਾ ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੧॥

संत की निंदा साकत की पूजा ऐसी द्रिड़्ही बिपरीति ॥१॥

Santt kee ninddaa saakat kee poojaa aisee dri(rr)hee bipareeti ||1||

You slander the Saints, and you worship the faithless cynics; such are the corrupt ways you have adopted. ||1||


ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭੂਲੋ ਅਵਰੈ ਹੀਤ ॥

माइआ मोह भूलो अवरै हीत ॥

Maaiaa moh bhoolo avarai heet ||

Deluded by your emotional attachment to Maya, you love other things,

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ਰੇ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੋ ਬੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरिचंदउरी बन हर पात रे इहै तुहारो बीत ॥१॥ रहाउ ॥

Harichanddauree ban har paat re ihai tuhaaro beet ||1|| rahaau ||

Like the enchanted city of Hari-chandauree, or the green leaves of the forest - such is your way of life. ||1|| Pause ||


ਚੰਦਨ ਲੇਪ ਹੋਤ ਦੇਹ ਕਉ ਸੁਖੁ ਗਰਧਭ ਭਸਮ ਸੰਗੀਤਿ ॥

चंदन लेप होत देह कउ सुखु गरधभ भसम संगीति ॥

Chanddan lep hot deh kau sukhu garadhabh bhasam sanggeeti ||

Its body may be anointed with sandalwood oil, but the donkey still loves to roll in the mud.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਗਿ ਨਾਹਿ ਰੁਚ ਆਵਤ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥

अम्रित संगि नाहि रुच आवत बिखै ठगउरी प्रीति ॥२॥

Ammmrit sanggi naahi ruch aavat bikhai thagauree preeti ||2||

He is not fond of the Ambrosial Nectar; instead, he loves the poisonous drug of corruption. ||2||


ਉਤਮ ਸੰਤ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਵਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥

उतम संत भले संजोगी इसु जुग महि पवित पुनीत ॥

Utam santt bhale sanjjogee isu jug mahi pavit puneet ||

The Saints are noble and sublime; they are blessed with good fortune. They alone are pure and holy in this world.

ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥

जात अकारथ जनमु पदारथ काच बादरै जीत ॥३॥

Jaat akaarath janamu padaarath kaach baadarai jeet ||3||

The jewel of this human life is passing away uselessly, lost in exchange for mere glass. ||3||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦੀਤ ॥

जनम जनम के किलविख दुख भागे गुरि गिआन अंजनु नेत्र दीत ॥

Janam janam ke kilavikh dukh bhaage guri giaan anjjanu netr deet ||

The sins and sorrows of uncounted incarnations run away, when the Guru applies the healing ointment of spiritual wisdom to the eyes.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਨ ਦੁਖ ਤੇ ਨਿਕਸਿਓ ਨਾਨਕ ਏਕ ਪਰੀਤ ॥੪॥੯॥

साधसंगि इन दुख ते निकसिओ नानक एक परीत ॥४॥९॥

Saadhasanggi in dukh te nikasio naanak ek pareet ||4||9||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have escaped from these troubles; Nanak loves the One Lord. ||4||9||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥

पानी पखा पीसउ संत आगै गुण गोविंद जसु गाई ॥

Paanee pakhaa peesau santt aagai gu(nn) govindd jasu gaaee ||

I carry the water, wave the fan, and grind the corn for the Saints; I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥

सासि सासि मनु नामु सम्हारै इहु बिस्राम निधि पाई ॥१॥

Saasi saasi manu naamu samhaarai ihu bisraam nidhi paaee ||1||

With each and every breath, my mind remembers the Naam, the Name of the Lord; in this way, it finds the treasure of peace. ||1||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥

तुम्ह करहु दइआ मेरे साई ॥

Tumh karahu daiaa mere saaee ||

Have pity on me, O my Lord and Master.

ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऐसी मति दीजै मेरे ठाकुर सदा सदा तुधु धिआई ॥१॥ रहाउ ॥

Aisee mati deejai mere thaakur sadaa sadaa tudhu dhiaaee ||1|| rahaau ||

Bless me with such understanding, O my Lord and Master, that I may forever and ever meditate on You. ||1|| Pause ||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥

तुम्हरी क्रिपा ते मोहु मानु छूटै बिनसि जाइ भरमाई ॥

Tumhree kripaa te mohu maanu chhootai binasi jaai bharamaaee ||

By Your Grace, emotional attachment and egotism are eradicated, and doubt is dispelled.

ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਰਵਿਓ ਸਭ ਮਧੇ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਜਾਈ ॥੨॥

अनद रूपु रविओ सभ मधे जत कत पेखउ जाई ॥२॥

Anad roopu ravio sabh madhe jat kat pekhau jaaee ||2||

The Lord, the embodiment of bliss, is pervading and permeating in all; wherever I go, there I see Him. ||2||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਗੋਸਾਈ ॥

तुम्ह दइआल किरपाल क्रिपा निधि पतित पावन गोसाई ॥

Tumh daiaal kirapaal kripaa nidhi patit paavan gosaaee ||

You are kind and compassionate, the treasure of mercy, the Purifier of sinners, Lord of the world.

ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਾਜ ਪਾਏ ਮੁਖ ਤੇ ਨਿਮਖ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥

कोटि सूख आनंद राज पाए मुख ते निमख बुलाई ॥३॥

Koti sookh aanandd raaj paae mukh te nimakh bulaaee ||3||

I obtain millions of joys, comforts and kingdoms, if You inspire me to chant Your Name with my mouth, even for an instant. ||3||


ਜਾਪ ਤਾਪ ਭਗਤਿ ਸਾ ਪੂਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥

जाप ताप भगति सा पूरी जो प्रभ कै मनि भाई ॥

Jaap taap bhagati saa pooree jo prbh kai mani bhaaee ||

That alone is perfect chanting, meditation, penance and devotional worship service, which is pleasing to God's Mind.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੪॥੧੦॥

नामु जपत त्रिसना सभ बुझी है नानक त्रिपति अघाई ॥४॥१०॥

Naamu japat trisanaa sabh bujhee hai naanak tripati aghaaee ||4||10||

Chanting the Naam, all thirst and desire is satisfied; Nanak is satisfied and fulfilled. ||4||10||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਿਨਿ ਕੀਨੇ ਵਸਿ ਅਪੁਨੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਵਣ ਚਤੁਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥

जिनि कीने वसि अपुनै त्रै गुण भवण चतुर संसारा ॥

Jini keene vasi apunai trai gu(nn) bhava(nn) chatur sanssaaraa ||

She controls the three qualities and the four directions of the world.

ਜਗ ਇਸਨਾਨ ਤਾਪ ਥਾਨ ਖੰਡੇ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥

जग इसनान ताप थान खंडे किआ इहु जंतु विचारा ॥१॥

Jag isanaan taap thaan khandde kiaa ihu janttu vichaaraa ||1||

She destroys sacrificial feasts, cleansing baths, penances and sacred places of pilgrimage; what is this poor person to do? ||1||


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਤਉ ਛੂਟੋ ॥

प्रभ की ओट गही तउ छूटो ॥

Prbh kee ot gahee tau chhooto ||

I grasped God's Support and Protection, and then I was emancipated.

ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साध प्रसादि हरि हरि हरि गाए बिखै बिआधि तब हूटो ॥१॥ रहाउ ॥

Saadh prsaadi hari hari hari gaae bikhai biaadhi tab hooto ||1|| rahaau ||

By the Grace of the Holy Saints, I sang the Praises of the Lord, Har, Har, Har, and my sins and afflictions were taken away. ||1|| Pause ||


ਨਹ ਸੁਣੀਐ ਨਹ ਮੁਖ ਤੇ ਬਕੀਐ ਨਹ ਮੋਹੈ ਉਹ ਡੀਠੀ ॥

नह सुणीऐ नह मुख ते बकीऐ नह मोहै उह डीठी ॥

Nah su(nn)eeai nah mukh te bakeeai nah mohai uh deethee ||

She is not heard - she does not speak with a mouth; she is not seen enticing mortals.

ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥

ऐसी ठगउरी पाइ भुलावै मनि सभ कै लागै मीठी ॥२॥

Aisee thagauree paai bhulaavai mani sabh kai laagai meethee ||2||

She administers her intoxicating drug, and so confuses them; thus she seems sweet to everyone's mind. ||2||


ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥

माइ बाप पूत हित भ्राता उनि घरि घरि मेलिओ दूआ ॥

Maai baap poot hit bhraataa uni ghari ghari melio dooaa ||

In each and every home, she has implanted the sense of duality in mother, father, children, friends and siblings.

ਕਿਸ ਹੀ ਵਾਧਿ ਘਾਟਿ ਕਿਸ ਹੀ ਪਹਿ ਸਗਲੇ ਲਰਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥੩॥

किस ही वाधि घाटि किस ही पहि सगले लरि लरि मूआ ॥३॥

Kis hee vaadhi ghaati kis hee pahi sagale lari lari mooaa ||3||

Some have more, and some have less; they fight and fight, to the death. ||3||


ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

हउ बलिहारी सतिगुर अपुने जिनि इहु चलतु दिखाइआ ॥

Hau balihaaree satigur apune jini ihu chalatu dikhaaiaa ||

I am a sacrifice to my True Guru, who has shown me this wondrous play.

ਗੂਝੀ ਭਾਹਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ਭਗਤ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥

गूझी भाहि जलै संसारा भगत न बिआपै माइआ ॥४॥

Goojhee bhaahi jalai sanssaaraa bhagat na biaapai maaiaa ||4||

The world is being consumed by this hidden fire, but Maya does not cling to the Lord's devotees. ||4||


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥

संत प्रसादि महा सुखु पाइआ सगले बंधन काटे ॥

Santt prsaadi mahaa sukhu paaiaa sagale banddhan kaate ||

By the Grace of the Saints, I have obtained supreme bliss, and all my bonds have been broken.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਖਾਟੇ ॥੫॥੧੧॥

हरि हरि नामु नानक धनु पाइआ अपुनै घरि लै आइआ खाटे ॥५॥११॥

Hari hari naamu naanak dhanu paaiaa apunai ghari lai aaiaa khaate ||5||11||

Nanak has obtained the wealth of the Name of the Lord, Har, Har; having earned his profits, he has now returned home. ||5||11||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥

तुम दाते ठाकुर प्रतिपालक नाइक खसम हमारे ॥

Tum daate thaakur prtipaalak naaik khasam hamaare ||

You are the Giver, O Lord, O Cherisher, my Master, my Husband Lord.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮਰੇ ਧਾਰੇ ॥੧॥

निमख निमख तुम ही प्रतिपालहु हम बारिक तुमरे धारे ॥१॥

Nimakh nimakh tum hee prtipaalahu ham baarik tumare dhaare ||1||

Each and every moment, You cherish and nurture me; I am Your child, and I rely upon You alone. ||1||


ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ॥

जिहवा एक कवन गुन कहीऐ ॥

Jihavaa ek kavan gun kaheeai ||

I have only one tongue - which of Your Glorious Virtues can I describe?

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੋ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बेसुमार बेअंत सुआमी तेरो अंतु न किन ही लहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Besumaar beantt suaamee tero anttu na kin hee laheeai ||1|| rahaau ||

Unlimited, infinite Lord and Master - no one knows Your limits. ||1|| Pause ||


ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਹਮਾਰੇ ਖੰਡਹੁ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਸਮਝਾਵਹੁ ॥

कोटि पराध हमारे खंडहु अनिक बिधी समझावहु ॥

Koti paraadh hamaare khanddahu anik bidhee samajhaavahu ||

You destroy millions of my sins, and teach me in so many ways.

ਹਮ ਅਗਿਆਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਤੁਮ ਆਪਨ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵਹੁ ॥੨॥

हम अगिआन अलप मति थोरी तुम आपन बिरदु रखावहु ॥२॥

Ham agiaan alap mati thoree tum aapan biradu rakhaavahu ||2||

I am so ignorant - I understand nothing at all. Please honor Your innate nature, and save me! ||2||


ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥

तुमरी सरणि तुमारी आसा तुम ही सजन सुहेले ॥

Tumaree sara(nn)i tumaaree aasaa tum hee sajan suhele ||

I seek Your Sanctuary - You are my only hope. You are my companion, and my best friend.

ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲਾ ਨਾਨਕ ਘਰ ਕੇ ਗੋਲੇ ॥੩॥੧੨॥

राखहु राखनहार दइआला नानक घर के गोले ॥३॥१२॥

Raakhahu raakhanahaar daiaalaa naanak ghar ke gole ||3||12||

Save me, O Merciful Saviour Lord; Nanak is the slave of Your home. ||3||12||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਤਿਲਕ ਇਸਨਾਨਾ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਬਹੁ ਦੈਨ ॥

पूजा वरत तिलक इसनाना पुंन दान बहु दैन ॥

Poojaa varat tilak isanaanaa punn daan bahu dain ||

Worship, fasting, ceremonial marks on one's forehead, cleansing baths, generous donations to charities and self-mortification

ਕਹੂੰ ਨ ਭੀਜੈ ਸੰਜਮ ਸੁਆਮੀ ਬੋਲਹਿ ਮੀਠੇ ਬੈਨ ॥੧॥

कहूं न भीजै संजम सुआमी बोलहि मीठे बैन ॥१॥

Kahoonn na bheejai sanjjam suaamee bolahi meethe bain ||1||

- the Lord Master is not pleased with any of these rituals, no matter how sweetly one may speak. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨ ਚੈਨ ॥

प्रभ जी को नामु जपत मन चैन ॥

Prbh jee ko naamu japat man chain ||

Chanting the Name of God, the mind is soothed and pacified.

ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਖੋਜਹਿ ਸਭਿ ਤਾ ਕਉ ਬਿਖਮੁ ਨ ਜਾਈ ਲੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बहु प्रकार खोजहि सभि ता कउ बिखमु न जाई लैन ॥१॥ रहाउ ॥

Bahu prkaar khojahi sabhi taa kau bikhamu na jaaee lain ||1|| rahaau ||

Everyone searches for Him in different ways, but the search is so difficult, and He cannot be found. ||1|| Pause ||


ਜਾਪ ਤਾਪ ਭ੍ਰਮਨ ਬਸੁਧਾ ਕਰਿ ਉਰਧ ਤਾਪ ਲੈ ਗੈਨ ॥

जाप ताप भ्रमन बसुधा करि उरध ताप लै गैन ॥

Jaap taap bhrman basudhaa kari uradh taap lai gain ||

Chanting, deep meditation and penance, wandering over the face of the earth, the performance of austerities with the arms stretched up to the sky

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨੋ ਠਾਕੁਰ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਜੈਨ ॥੨॥

इह बिधि नह पतीआनो ठाकुर जोग जुगति करि जैन ॥२॥

Ih bidhi nah pateeaano thaakur jog jugati kari jain ||2||

- the Lord is not pleased by any of these means, though one may follow the path of Yogis and Jains. ||2||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਓ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੈਨ ॥

अम्रित नामु निरमोलकु हरि जसु तिनि पाइओ जिसु किरपैन ॥

Ammmrit naamu niramolaku hari jasu tini paaio jisu kirapain ||

The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, and the Praises of the Lord are priceless; he alone obtains them, whom the Lord blesses with His Mercy.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਜਨ ਰੈਨ ॥੩॥੧੩॥

साधसंगि रंगि प्रभ भेटे नानक सुखि जन रैन ॥३॥१३॥

Saadhasanggi ranggi prbh bhete naanak sukhi jan rain ||3||13||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak lives in the Love of God; his life-night passes in peace. ||3||13||


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਵੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥

बंधन ते छुटकावै प्रभू मिलावै हरि हरि नामु सुनावै ॥

Banddhan te chhutakaavai prbhoo milaavai hari hari naamu sunaavai ||

Is there anyone who can release me from my bondage, unite me with God, recite the Name of the Lord, Har, Har,


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE