Raag Devgandhari Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग देवगंधारी - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुरप्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧi naamu karaŧaa purakhu nirabhaū niravairu âkaal mooraŧi âjoonee saibhann guraprsaađi ||

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥

रागु देवगंधारी महला ४ घरु १ ॥

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 4 gharu 1 ||

Raag Dayv-Gandhaaree, Fourth Mehl, First House:

ਸੇਵਕ ਜਨ ਬਨੇ ਠਾਕੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥

सेवक जन बने ठाकुर लिव लागे ॥

Sevak jan bane thaakur liv laage ||

Those who become the humble servants of the Lord and Master, lovingly focus their minds on Him.

ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਗੁਰਮਤਿ ਤਿਨ ਮੁਖ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो तुमरा जसु कहते गुरमति तिन मुख भाग सभागे ॥१॥ रहाउ ॥

Jo ŧumaraa jasu kahaŧe guramaŧi ŧin mukh bhaag sabhaage ||1|| rahaaū ||

Those who chant Your Praises, through the Guru's Teachings, have great good fortune recorded upon their foreheads. ||1|| Pause ||


ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥

टूटे माइआ के बंधन फाहे हरि राम नाम लिव लागे ॥

Toote maaīâa ke banđđhan phaahe hari raam naam liv laage ||

The bonds and shackles of Maya are shattered, by lovingly focusing their minds on the Name of the Lord.

ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥

हमरा मनु मोहिओ गुर मोहनि हम बिसम भई मुखि लागे ॥१॥

Hamaraa manu mohiõ gur mohani ham bisam bhaëe mukhi laage ||1||

My mind is enticed by the Guru, the Enticer; beholding Him, I am wonder-struck. ||1||


ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਈ ਅੰਧਿਆਰੀ ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਜਾਗੇ ॥

सगली रैणि सोई अंधिआरी गुर किंचत किरपा जागे ॥

Sagalee raiñi soëe ânđđhiâaree gur kincchaŧ kirapaa jaage ||

I slept through the entire dark night of my life, but through the tiniest bit of the Guru's Grace, I have been awakened.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥

जन नानक के प्रभ सुंदर सुआमी मोहि तुम सरि अवरु न लागे ॥२॥१॥

Jan naanak ke prbh sunđđar suâamee mohi ŧum sari âvaru na laage ||2||1||

O Beautiful Lord God, Master of servant Nanak, there is none comparable to You. ||2||1||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਮੇਰੋ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਹੁ ਮਿਲੈ ਕਿਤੁ ਗਲੀ ॥

मेरो सुंदरु कहहु मिलै कितु गली ॥

Mero sunđđaru kahahu milai kiŧu galee ||

Tell me - on what path will I find my Beauteous Lord?

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि के संत बतावहु मारगु हम पीछै लागि चली ॥१॥ रहाउ ॥

Hari ke sanŧŧ baŧaavahu maaragu ham peechhai laagi chalee ||1|| rahaaū ||

O Saints of the Lord, show me the Way, and I shall follow. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥

प्रिअ के बचन सुखाने हीअरै इह चाल बनी है भली ॥

Priâ ke bachan sukhaane heeârai īh chaal banee hai bhalee ||

I cherish in my heart the Words of my Beloved; this is the best way.

ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥

लटुरी मधुरी ठाकुर भाई ओह सुंदरि हरि ढुलि मिली ॥१॥

Laturee mađhuree thaakur bhaaëe õh sunđđari hari dhuli milee ||1||

The bride may be hunch-backed and short, but if she is loved by her Lord Master, she becomes beautiful, and she melts in the Lord's embrace. ||1||


ਏਕੋ ਪ੍ਰਿਉ ਸਖੀਆ ਸਭ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਿਰ ਸਾ ਭਲੀ ॥

एको प्रिउ सखीआ सभ प्रिअ की जो भावै पिर सा भली ॥

Ēko priū sakheeâa sabh priâ kee jo bhaavai pir saa bhalee ||

There is only the One Beloved - we are all soul-brides of our Husband Lord. She who is pleasing to her Husband Lord is good.

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥

नानकु गरीबु किआ करै बिचारा हरि भावै तितु राहि चली ॥२॥२॥

Naanaku gareebu kiâa karai bichaaraa hari bhaavai ŧiŧu raahi chalee ||2||2||

What can poor, helpless Nanak do? As it pleases the Lord, so does he walk. ||2||2||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀਐ ॥

मेरे मन मुखि हरि हरि हरि बोलीऐ ॥

Mere man mukhi hari hari hari boleeâi ||

O my mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, Har.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि रंगि चलूलै राती हरि प्रेम भीनी चोलीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi ranggi chaloolai raaŧee hari prem bheenee choleeâi ||1|| rahaaū ||

The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy. His shawl is saturated with the Lord's Love. ||1|| Pause ||


ਹਉ ਫਿਰਉ ਦਿਵਾਨੀ ਆਵਲ ਬਾਵਲ ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਰਿ ਢੋਲੀਐ ॥

हउ फिरउ दिवानी आवल बावल तिसु कारणि हरि ढोलीऐ ॥

Haū phiraū đivaanee âaval baaval ŧisu kaarañi hari dholeeâi ||

I wander around here and there, like a madman, bewildered, seeking out my Darling Lord.

ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਗੁਲ ਗੋਲੀਐ ॥੧॥

कोई मेलै मेरा प्रीतमु पिआरा हम तिस की गुल गोलीऐ ॥१॥

Koëe melai meraa preeŧamu piâaraa ham ŧis kee gul goleeâi ||1||

I shall be the slave of the slave of whoever unites me with my Darling Beloved. ||1||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥

सतिगुरु पुरखु मनावहु अपुना हरि अम्रितु पी झोलीऐ ॥

Saŧiguru purakhu manaavahu âpunaa hari âmmmriŧu pee jholeeâi ||

So align yourself with the Almighty True Guru; drink in and savor the Ambrosial Nectar of the Lord.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਦੇਹ ਟੋਲੀਐ ॥੨॥੩॥

गुर प्रसादि जन नानक पाइआ हरि लाधा देह टोलीऐ ॥२॥३॥

Gur prsaađi jan naanak paaīâa hari laađhaa đeh toleeâi ||2||3||

By Guru's Grace, servant Nanak has obtained the wealth of the Lord within. ||2||3||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥

अब हम चली ठाकुर पहि हारि ॥

Âb ham chalee thaakur pahi haari ||

Now, I have come, exhausted, to my Lord and Master.

ਜਬ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਆਈ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब हम सरणि प्रभू की आई राखु प्रभू भावै मारि ॥१॥ रहाउ ॥

Jab ham sarañi prbhoo kee âaëe raakhu prbhoo bhaavai maari ||1|| rahaaū ||

Now that I have come seeking Your Sanctuary, God, please, either save me, or kill me. ||1|| Pause ||


ਲੋਕਨ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ਉਪਮਾ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰਿ ਜਾਰਿ ॥

लोकन की चतुराई उपमा ते बैसंतरि जारि ॥

Lokan kee chaŧuraaëe ūpamaa ŧe baisanŧŧari jaari ||

I have burnt in the fire the clever devices and praises of the world.

ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥

कोई भला कहउ भावै बुरा कहउ हम तनु दीओ है ढारि ॥१॥

Koëe bhalaa kahaū bhaavai buraa kahaū ham ŧanu đeeõ hai dhaari ||1||

Some speak good of me, and some speak ill of me, but I have surrendered my body to You. ||1||


ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

जो आवत सरणि ठाकुर प्रभु तुमरी तिसु राखहु किरपा धारि ॥

Jo âavaŧ sarañi thaakur prbhu ŧumaree ŧisu raakhahu kirapaa đhaari ||

Whoever comes to Your Sanctuary, O God, Lord and Master, You save by Your Merciful Grace.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥

जन नानक सरणि तुमारी हरि जीउ राखहु लाज मुरारि ॥२॥४॥

Jan naanak sarañi ŧumaaree hari jeeū raakhahu laaj muraari ||2||4||

Servant Nanak has entered Your Sanctuary, Dear Lord; O Lord, please, protect his honor! ||2||4||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

हरि गुण गावै हउ तिसु बलिहारी ॥

Hari guñ gaavai haū ŧisu balihaaree ||

I am a sacrifice to one who sings the Glorious Praises of the Lord.

ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਸਾਧ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देखि देखि जीवा साध गुर दरसनु जिसु हिरदै नामु मुरारी ॥१॥ रहाउ ॥

Đekhi đekhi jeevaa saađh gur đarasanu jisu hirađai naamu muraaree ||1|| rahaaū ||

I live by continuously beholding the Blessed Vision of the Holy Guru's Darshan; within His Mind is the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਤੁਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਜੂਠਾਰੀ ॥

तुम पवित्र पावन पुरख प्रभ सुआमी हम किउ करि मिलह जूठारी ॥

Ŧum paviŧr paavan purakh prbh suâamee ham kiū kari milah joothaaree ||

You are pure and immaculate, O God, Almighty Lord and Master; how can I, the impure one, meet You?

ਹਮਰੈ ਜੀਇ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਮ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰੀ ॥੧॥

हमरै जीइ होरु मुखि होरु होत है हम करमहीण कूड़िआरी ॥१॥

Hamarai jeeī horu mukhi horu hoŧ hai ham karamaheeñ kooɍiâaree ||1||

I have one thing in my mind, and another thing on my lips; I am such a poor, unfortunate liar! ||1||


ਹਮਰੀ ਮੁਦ੍ਰ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਦੁਸਟ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥

हमरी मुद्र नामु हरि सुआमी रिद अंतरि दुसट दुसटारी ॥

Hamaree muđr naamu hari suâamee riđ ânŧŧari đusat đusataaree ||

I appear to chant the Lord's Name, but within my heart, I am the most wicked of the wicked.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥੫॥

जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी जन नानक सरणि तुम्हारी ॥२॥५॥

Jiū bhaavai ŧiū raakhahu suâamee jan naanak sarañi ŧumʱaaree ||2||5||

As it pleases You, save me, O Lord and Master; servant Nanak seeks Your Sanctuary. ||2||5||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਨਕਟੀ ॥

हरि के नाम बिना सुंदरि है नकटी ॥

Hari ke naam binaa sunđđari hai nakatee ||

Without the Name of the Lord, the beautiful are just like the noseless ones.

ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਕੇ ਘਰਿ ਪੂਤੁ ਜਮਤੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਧ੍ਰਕਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ बेसुआ के घरि पूतु जमतु है तिसु नामु परिओ है ध्रकटी ॥१॥ रहाउ ॥

Jiū besuâa ke ghari pooŧu jamaŧu hai ŧisu naamu pariõ hai đhrkatee ||1|| rahaaū ||

Like the son, born into the house of a prostitute, his name is cursed. ||1|| Pause ||


ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਬਿਗੜ ਰੂਪ ਬੇਰਕਟੀ ॥

जिन कै हिरदै नाहि हरि सुआमी ते बिगड़ रूप बेरकटी ॥

Jin kai hirađai naahi hari suâamee ŧe bigaɍ roop berakatee ||

Those who do not have the Name of their Lord and Master within their hearts, are the most wretched, deformed lepers.

ਜਿਉ ਨਿਗੁਰਾ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਜਾਣੈ ਓਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਹੈ ਭ੍ਰਸਟੀ ॥੧॥

जिउ निगुरा बहु बाता जाणै ओहु हरि दरगह है भ्रसटी ॥१॥

Jiū niguraa bahu baaŧaa jaañai õhu hari đaragah hai bhrsatee ||1||

Like the person who has no Guru, they may know many things, but they are cursed in the Court of the Lord. ||1||


ਜਿਨ ਕਉ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਚਕਟੀ ॥

जिन कउ दइआलु होआ मेरा सुआमी तिना साध जना पग चकटी ॥

Jin kaū đaīâalu hoâa meraa suâamee ŧinaa saađh janaa pag chakatee ||

Those, unto whom my Lord Master becomes Merciful, long for the feet of the Holy.

ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਛੈ ਛੁਕਟੀ ॥੨॥੬॥ ਛਕਾ ੧

नानक पतित पवित मिलि संगति गुर सतिगुर पाछै छुकटी ॥२॥६॥ छका १

Naanak paŧiŧ paviŧ mili sanggaŧi gur saŧigur paachhai chhukatee ||2||6|| chhakaa 1

O Nanak, the sinners become pure, joining the Company of the Holy; following the Guru, the True Guru, they are emancipated. ||2||6|| Chhakaa 1||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

देवगंधारी महला ५ घरु २

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 gharu 2

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥

माई गुर चरणी चितु लाईऐ ॥

Maaëe gur charañee chiŧu laaëeâi ||

O mother, I focus my consciousness on the Guru's feet.

ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु होइ क्रिपालु कमलु परगासे सदा सदा हरि धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Prbhu hoī kripaalu kamalu paragaase sađaa sađaa hari đhiâaëeâi ||1|| rahaaū ||

As God shows His Mercy, the lotus of my heart blossoms, and forever and ever, I meditate on the Lord. ||1|| Pause ||


ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਈਐ ॥

अंतरि एको बाहरि एको सभ महि एकु समाईऐ ॥

Ânŧŧari ēko baahari ēko sabh mahi ēku samaaëeâi ||

The One Lord is within, and the One Lord is outside; the One Lord is contained in all.

ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੧॥

घटि अवघटि रविआ सभ ठाई हरि पूरन ब्रहमु दिखाईऐ ॥१॥

Ghati âvaghati raviâa sabh thaaëe hari pooran brhamu đikhaaëeâi ||1||

Within the heart, beyond the heart, and in all places, God, the Perfect One, is seen to be permeating. ||1||


ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਸੇਵਕ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਈਐ ॥

उसतति करहि सेवक मुनि केते तेरा अंतु न कतहू पाईऐ ॥

Ūsaŧaŧi karahi sevak muni keŧe ŧeraa ânŧŧu na kaŧahoo paaëeâi ||

So many of Your servants and silent sages sing Your Praises, but no one has found Your limits.

ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੨॥੧॥

सुखदाते दुख भंजन सुआमी जन नानक सद बलि जाईऐ ॥२॥१॥

Sukhađaaŧe đukh bhanjjan suâamee jan naanak sađ bali jaaëeâi ||2||1||

O Giver of peace, Destroyer of pain, Lord and Master - servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||1||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਮਾਈ ਹੋਨਹਾਰ ਸੋ ਹੋਈਐ ॥

माई होनहार सो होईऐ ॥

Maaëe honahaar so hoëeâi ||

O mother, whatever is to be, shall be.

ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਕਹਾ ਲਾਭੁ ਕਹਾ ਖੋਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राचि रहिओ रचना प्रभु अपनी कहा लाभु कहा खोईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Raachi rahiõ rachanaa prbhu âpanee kahaa laabhu kahaa khoëeâi ||1|| rahaaū ||

God pervades His pervading creation; one gains, while another loses. ||1|| Pause ||


ਕਹ ਫੂਲਹਿ ਆਨੰਦ ਬਿਖੈ ਸੋਗ ਕਬ ਹਸਨੋ ਕਬ ਰੋਈਐ ॥

कह फूलहि आनंद बिखै सोग कब हसनो कब रोईऐ ॥

Kah phoolahi âananđđ bikhai sog kab hasano kab roëeâi ||

Sometimes he blossoms in bliss, while at other times, he suffers in mourning. Sometimes he laughs, and sometimes he weeps.

ਕਬਹੂ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਧੋਈਐ ॥੧॥

कबहू मैलु भरे अभिमानी कब साधू संगि धोईऐ ॥१॥

Kabahoo mailu bhare âbhimaanee kab saađhoo sanggi đhoëeâi ||1||

Sometimes he is filled with the filth of ego, while at other times, he washes it off in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||


ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਲੋਈਐ ॥

कोइ न मेटै प्रभ का कीआ दूसर नाही अलोईऐ ॥

Koī na metai prbh kaa keeâa đoosar naahee âloëeâi ||

No one can erase the actions of God; I cannot see any other like Him.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ॥੨॥੨॥

कहु नानक तिसु गुर बलिहारी जिह प्रसादि सुखि सोईऐ ॥२॥२॥

Kahu naanak ŧisu gur balihaaree jih prsaađi sukhi soëeâi ||2||2||

Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru; by His Grace, I sleep in peace. ||2||2||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥

माई सुनत सोच भै डरत ॥

Maaëe sunaŧ soch bhai daraŧ ||

O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear.

ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेर तेर तजउ अभिमाना सरनि सुआमी की परत ॥१॥ रहाउ ॥

Mer ŧer ŧajaū âbhimaanaa sarani suâamee kee paraŧ ||1|| rahaaū ||

Renouncing 'mine and yours' and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1|| Pause ||


ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥

जो जो कहै सोई भल मानउ नाहि न का बोल करत ॥

Jo jo kahai soëe bhal maanaū naahi na kaa bol karaŧ ||

Whatever He says, I accept that as good. I do not say ""No"" to what He says.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥

निमख न बिसरउ हीए मोरे ते बिसरत जाई हउ मरत ॥१॥

Nimakh na bisaraū heeē more ŧe bisaraŧ jaaëe haū maraŧ ||1||

Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1||


ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥

सुखदाई पूरन प्रभु करता मेरी बहुतु इआनप जरत ॥

Sukhađaaëe pooran prbhu karaŧaa meree bahuŧu īâanap jaraŧ ||

The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance.

ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥

निरगुनि करूपि कुलहीण नानक हउ अनद रूप सुआमी भरत ॥२॥३॥

Niraguni karoopi kulaheeñ naanak haū ânađ roop suâamee bharaŧ ||2||3||

I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak, but my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥

मन हरि कीरति करि सदहूं ॥

Man hari keeraŧi kari sađahoonn ||

O my mind, chant forever the Kirtan of the Lord's Praises.

ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गावत सुनत जपत उधारै बरन अबरना सभहूं ॥१॥ रहाउ ॥

Gaavaŧ sunaŧ japaŧ ūđhaarai baran âbaranaa sabhahoonn ||1|| rahaaū ||

By singing, hearing and meditating on Him, all, whether of high or low status, are saved. ||1|| Pause ||


ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥

जह ते उपजिओ तही समाइओ इह बिधि जानी तबहूं ॥

Jah ŧe ūpajiõ ŧahee samaaīõ īh biđhi jaanee ŧabahoonn ||

He is absorbed into the One from which he originated, when he understands the Way.

ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥

जहा जहा इह देही धारी रहनु न पाइओ कबहूं ॥१॥

Jahaa jahaa īh đehee đhaaree rahanu na paaīõ kabahoonn ||1||

Wherever this body was fashioned, it was not allowed to remain there. ||1||


ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥

सुखु आइओ भै भरम बिनासे क्रिपाल हूए प्रभ जबहू ॥

Sukhu âaīõ bhai bharam binaase kripaal hooē prbh jabahoo ||

Peace comes, and fear and doubt are dispelled, when God becomes Merciful.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥

कहु नानक मेरे पूरे मनोरथ साधसंगि तजि लबहूं ॥२॥४॥

Kahu naanak mere poore manoraŧh saađhasanggi ŧaji labahoonn ||2||4||

Says Nanak, my hopes have been fulfilled, renouncing my greed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||4||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥

मन जिउ अपुने प्रभ भावउ ॥

Man jiū âpune prbh bhaavaū ||

O my mind, act as it pleases God.

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨੑਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नीचहु नीचु नीचु अति नान्हा होइ गरीबु बुलावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Neechahu neechu neechu âŧi naanʱaa hoī gareebu bulaavaū ||1|| rahaaū ||

Become the lowest of the low, the very least of the tiny, and speak in utmost humility. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥

अनिक अड्मबर माइआ के बिरथे ता सिउ प्रीति घटावउ ॥

Ânik âdambbar maaīâa ke biraŧhe ŧaa siū preeŧi ghataavaū ||

The many ostentatious shows of Maya are useless; I withhold my love from these.

ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥

जिउ अपुनो सुआमी सुखु मानै ता महि सोभा पावउ ॥१॥

Jiū âpuno suâamee sukhu maanai ŧaa mahi sobhaa paavaū ||1||

As something pleases my Lord and Master, in that I find my glory. ||1||


ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥

दासन दास रेणु दासन की जन की टहल कमावउ ॥

Đaasan đaas reñu đaasan kee jan kee tahal kamaavaū ||

I am the slave of His slaves; becoming the dust of the feet of his slaves, I serve His humble servants.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥

सरब सूख बडिआई नानक जीवउ मुखहु बुलावउ ॥२॥५॥

Sarab sookh badiâaëe naanak jeevaū mukhahu bulaavaū ||2||5||

I obtain all peace and greatness, O Nanak, living to chant His Name with my mouth. ||2||5||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥

प्रभ जी तउ प्रसादि भ्रमु डारिओ ॥

Prbh jee ŧaū prsaađi bhrmu daariõ ||

Dear God, by Your Grace, my doubts have been dispelled.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुमरी क्रिपा ते सभु को अपना मन महि इहै बीचारिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧumaree kripaa ŧe sabhu ko âpanaa man mahi īhai beechaariõ ||1|| rahaaū ||

By Your Mercy, all are mine; I reflect upon this in my mind. ||1|| Pause ||


ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥

कोटि पराध मिटे तेरी सेवा दरसनि दूखु उतारिओ ॥

Koti paraađh mite ŧeree sevaa đarasani đookhu ūŧaariõ ||

Millions of sins are erased, by serving You; the Blessed Vision of Your Darshan drives away sorrow.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥

नामु जपत महा सुखु पाइओ चिंता रोगु बिदारिओ ॥१॥

Naamu japaŧ mahaa sukhu paaīõ chinŧŧaa rogu biđaariõ ||1||

Chanting Your Name, I have obtained supreme peace, and my anxieties and diseases have been cast out. ||1||


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥

कामु क्रोधु लोभु झूठु निंदा साधू संगि बिसारिओ ॥

Kaamu krođhu lobhu jhoothu ninđđaa saađhoo sanggi bisaariõ ||

Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥

माइआ बंध काटे किरपा निधि नानक आपि उधारिओ ॥२॥६॥

Maaīâa banđđh kaate kirapaa niđhi naanak âapi ūđhaariõ ||2||6||

The ocean of mercy has cut away the bonds of Maya; O Nanak, He has saved me. ||2||6||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

देवगंधारी ॥

Đevaganđđhaaree ||

Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥

मन सगल सिआनप रही ॥

Man sagal siâanap rahee ||

All the cleverness of my mind is gone.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करन करावनहार सुआमी नानक ओट गही ॥१॥ रहाउ ॥

Karan karaavanahaar suâamee naanak õt gahee ||1|| rahaaū ||

The Lord and Master is the Doer, the Cause of causes; Nanak holds tight to His Support. ||1|| Pause ||


ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥

आपु मेटि पए सरणाई इह मति साधू कही ॥

Âapu meti paē sarañaaëe īh maŧi saađhoo kahee ||

Erasing my self-conceit, I have entered His Sanctuary; these are the Teachings spoken by the Holy Guru.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥

प्रभ की आगिआ मानि सुखु पाइआ भरमु अधेरा लही ॥१॥

Prbh kee âagiâa maani sukhu paaīâa bharamu âđheraa lahee ||1||

Surrendering to the Will of God, I attain peace, and the darkness of doubt is dispelled. ||1||


ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥

जान प्रबीन सुआमी प्रभ मेरे सरणि तुमारी अही ॥

Jaan prbeen suâamee prbh mere sarañi ŧumaaree âhee ||

I know that You are all-wise, O God, my Lord and Master; I seek Your Sanctuary.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥

खिन महि थापि उथापनहारे कुदरति कीम न पही ॥२॥७॥

Khin mahi ŧhaapi ūŧhaapanahaare kuđaraŧi keem na pahee ||2||7||

In an instant, You establish and disestablish; the value of Your Almighty Creative Power cannot be estimated. ||2||7||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥

हरि प्रान प्रभू सुखदाते ॥

Hari praan prbhoo sukhađaaŧe ||

The Lord God is my praanaa, my breath of life; He is the Giver of peace.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर प्रसादि काहू जाते ॥१॥ रहाउ ॥

Gur prsaađi kaahoo jaaŧe ||1|| rahaaū ||

By Guru's Grace, only a few know Him. ||1|| Pause ||


ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥

संत तुमारे तुमरे प्रीतम तिन कउ काल न खाते ॥

Sanŧŧ ŧumaare ŧumare preeŧam ŧin kaū kaal na khaaŧe ||

Your Saints are Your Beloveds; death does not consume them.

ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥

रंगि तुमारै लाल भए है राम नाम रसि माते ॥१॥

Ranggi ŧumaarai laal bhaē hai raam naam rasi maaŧe ||1||

They are dyed in the deep crimson color of Your Love, and they are intoxicated with the sublime essence of the Lord's Name. ||1||


ਮਹਾ ਕਿਲਬਿਖ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਰੋਗਾ ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਹਾਰੀ ਹਾਤੇ ॥

महा किलबिख कोटि दोख रोगा प्रभ द्रिसटि तुहारी हाते ॥

Mahaa kilabikh koti đokh rogaa prbh đrisati ŧuhaaree haaŧe ||

The greatest sins, and millions of pains and diseases are destroyed by Your Gracious Glance, O God.

ਸੋਵਤ ਜਾਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥੮॥

सोवत जागि हरि हरि हरि गाइआ नानक गुर चरन पराते ॥२॥८॥

Sovaŧ jaagi hari hari hari gaaīâa naanak gur charan paraaŧe ||2||8||

While sleeping and waking, Nanak sings the Lord's Name, Har, Har, Har; he falls at the Guru's feet. ||2||8||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਿਓ ਨੈਣੀ ॥

सो प्रभु जत कत पेखिओ नैणी ॥

So prbhu jaŧ kaŧ pekhiõ naiñee ||

I have seen that God with my eyes everywhere.

ਸੁਖਦਾਈ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुखदाई जीअन को दाता अम्रितु जा की बैणी ॥१॥ रहाउ ॥

Sukhađaaëe jeeân ko đaaŧaa âmmmriŧu jaa kee baiñee ||1|| rahaaū ||

The Giver of peace, the Giver of souls, His Speech is Ambrosial Nectar. ||1|| Pause ||


ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਸੰਤੀ ਕਾਟਿਆ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਦੈਣੀ ॥

अगिआनु अधेरा संती काटिआ जीअ दानु गुर दैणी ॥

Âgiâanu âđheraa sanŧŧee kaatiâa jeeâ đaanu gur đaiñee ||

The Saints dispel the darkness of ignorance; the Guru is the Giver of the gift of life.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਜਲਤੇ ਸੀਤਲ ਹੋਣੀ ॥੧॥

करि किरपा करि लीनो अपुना जलते सीतल होणी ॥१॥

Kari kirapaa kari leeno âpunaa jalaŧe seeŧal hoñee ||1||

Granting His Grace, the Lord has made me His own; I was on fire, but now I am cooled. ||1||


ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਕਿਛੁ ਉਪਜਿ ਨ ਆਇਓ ਨਹ ਉਪਜੀ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥

करमु धरमु किछु उपजि न आइओ नह उपजी निरमल करणी ॥

Karamu đharamu kichhu ūpaji na âaīõ nah ūpajee niramal karañee ||

The karma of good deeds, and the Dharma of righteous faith, have not been produced in me, in the least; nor has pure conduct welled up in me.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸੰਜਮ ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥੨॥੯॥

छाडि सिआनप संजम नानक लागो गुर की चरणी ॥२॥९॥

Chhaadi siâanap sanjjam naanak laago gur kee charañee ||2||9||

Renouncing cleverness and self-mortification, O Nanak, I fall at the Guru's feet. ||2||9||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ॥

हरि राम नामु जपि लाहा ॥

Hari raam naamu japi laahaa ||

Chant the Lord's Name, and earn the profit.

ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕੇ ਫਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गति पावहि सुख सहज अनंदा काटे जम के फाहा ॥१॥ रहाउ ॥

Gaŧi paavahi sukh sahaj ânanđđaa kaate jam ke phaahaa ||1|| rahaaū ||

You shall attain salvation, peace, poise and bliss, and the noose of Death shall be cut away. ||1|| Pause ||


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਆਹਾ ॥

खोजत खोजत खोजि बीचारिओ हरि संत जना पहि आहा ॥

Khojaŧ khojaŧ khoji beechaariõ hari sanŧŧ janaa pahi âahaa ||

Searching, searching, searching and reflecting, I have found that the Lord's Name is with the Saints.

ਤਿਨੑਾ ਪਰਾਪਤਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਜਿਨੑ ਕੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥

तिन्हा परापति एहु निधाना जिन्ह कै करमि लिखाहा ॥१॥

Ŧinʱaa paraapaŧi ēhu niđhaanaa jinʱ kai karami likhaahaa ||1||

They alone obtain this treasure, who have such pre-ordained destiny. ||1||


ਸੇ ਬਡਭਾਗੀ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ॥

से बडभागी से पतिवंते सेई पूरे साहा ॥

Se badabhaagee se paŧivanŧŧe seëe poore saahaa ||

They are very fortunate and honorable; they are the perfect bankers.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਤੇ ਨਾਨਕ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੨॥੧੦॥

सुंदर सुघड़ सरूप ते नानक जिन्ह हरि हरि नामु विसाहा ॥२॥१०॥

Sunđđar sughaɍ saroop ŧe naanak jinʱ hari hari naamu visaahaa ||2||10||

They are beautiful, so very wise and handsome; O Nanak, purchase the Name of the Lord, Har, Har. ||2||10||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮਨ ਕਹ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਫਾਰਾ ॥

मन कह अहंकारि अफारा ॥

Man kah âhankkaari âphaaraa ||

O mind, why are you so puffed up with egotism?

ਦੁਰਗੰਧ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਾਵਨ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਛਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दुरगंध अपवित्र अपावन भीतरि जो दीसै सो छारा ॥१॥ रहाउ ॥

Đuraganđđh âpaviŧr âpaavan bheeŧari jo đeesai so chhaaraa ||1|| rahaaū ||

Whatever is seen in this foul, impure and filthy world, is only ashes. ||1|| Pause ||


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਜਿਨਿ ਧਾਰਾ ॥

जिनि कीआ तिसु सिमरि परानी जीउ प्रान जिनि धारा ॥

Jini keeâa ŧisu simari paraanee jeeū praan jini đhaaraa ||

Remember the One who created you, O mortal; He is the Support of your soul, and the breath of life.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ॥੧॥

तिसहि तिआगि अवर लपटावहि मरि जनमहि मुगध गवारा ॥१॥

Ŧisahi ŧiâagi âvar lapataavahi mari janamahi mugađh gavaaraa ||1||

One who forsakes Him, and attaches himself to another, dies to be reborn; he is such an ignorant fool! ||1||


ਅੰਧ ਗੁੰਗ ਪਿੰਗੁਲ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥

अंध गुंग पिंगुल मति हीना प्रभ राखहु राखनहारा ॥

Ânđđh gungg pinggul maŧi heenaa prbh raakhahu raakhanahaaraa ||

I am blind, mute, crippled and totally lacking in understanding; O God, Preserver of all, please preserve me!

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸਮਰਥਾ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨॥੧੧॥

करन करावनहार समरथा किआ नानक जंत बिचारा ॥२॥११॥

Karan karaavanahaar samaraŧhaa kiâa naanak janŧŧ bichaaraa ||2||11||

The Creator, the Cause of causes is all-powerful; O Nanak, how helpless are His beings! ||2||11||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰੈ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ॥

सो प्रभु नेरै हू ते नेरै ॥

So prbhu nerai hoo ŧe nerai ||

God is the nearest of the near.

ਸਿਮਰਿ ਧਿਆਇ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਝ ਸਵੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरि धिआइ गाइ गुन गोबिंद दिनु रैनि साझ सवेरै ॥१॥ रहाउ ॥

Simari đhiâaī gaaī gun gobinđđ đinu raini saajh saverai ||1|| rahaaū ||

Remember Him, meditate on Him, and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, day and night, evening and morning. ||1|| Pause ||


ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਦੁਲਭ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਰੈ ॥

उधरु देह दुलभ साधू संगि हरि हरि नामु जपेरै ॥

Ūđharu đeh đulabh saađhoo sanggi hari hari naamu japerai ||

Redeem your body in the invaluable Saadh Sangat, the Company of the Holy, chanting the Name of the Lord, Har, Har.

ਘਰੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਬਿਲੰਬਹੁ ਕਾਲੁ ਨਿਤਹਿ ਨਿਤ ਹੇਰੈ ॥੧॥

घरी न मुहतु न चसा बिल्मबहु कालु नितहि नित हेरै ॥१॥

Gharee na muhaŧu na chasaa bilambbahu kaalu niŧahi niŧ herai ||1||

Do not delay for an instant, even for a moment. Death is keeping you constantly in his vision. ||1||


ਅੰਧ ਬਿਲਾ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥

अंध बिला ते काढहु करते किआ नाही घरि तेरै ॥

Ânđđh bilaa ŧe kaadhahu karaŧe kiâa naahee ghari ŧerai ||

Lift me up out of the dark dungeon, O Creator Lord; what is there which is not in Your home?

ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਆਨਦ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੧੨॥ ਛਕੇ ੨ ॥

नामु अधारु दीजै नानक कउ आनद सूख घनेरै ॥२॥१२॥ छके २ ॥

Naamu âđhaaru đeejai naanak kaū âanađ sookh ghanerai ||2||12|| chhake 2 ||

Bless Nanak with the Support of Your Name, that he may find great happiness and peace. ||2||12|| Chhakaa 2||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਓ ॥

मन गुर मिलि नामु अराधिओ ॥

Man gur mili naamu âraađhiõ ||

O mind, meet with the Guru, and worship the Naam in adoration.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਜੀਵਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ਬਾਧਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनंद मंगल रस जीवन का मूलु बाधिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj âananđđ manggal ras jeevan kaa moolu baađhiõ ||1|| rahaaū ||

You shall obtain peace, poise, bliss, joy and pleasure, and lay the foundation of eternal life. ||1|| Pause ||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਕਾਟੇ ਮਾਇਆ ਫਾਧਿਓ ॥

करि किरपा अपुना दासु कीनो काटे माइआ फाधिओ ॥

Kari kirapaa âpunaa đaasu keeno kaate maaīâa phaađhiõ ||

Showing His Mercy, the Lord has made me His slave, and shattered the bonds of Maya.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧਿਓ ॥੧॥

भाउ भगति गाइ गुण गोबिद जम का मारगु साधिओ ॥१॥

Bhaaū bhagaŧi gaaī guñ gobiđ jam kaa maaragu saađhiõ ||1||

Through loving devotion, and singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, I have escaped the Path of Death. ||1||


ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਿਟਿਓ ਮੋਰਚਾ ਅਮੋਲ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਿਓ ॥

भइओ अनुग्रहु मिटिओ मोरचा अमोल पदारथु लाधिओ ॥

Bhaīõ ânugrhu mitiõ morachaa âmol pađaaraŧhu laađhiõ ||

When he became Merciful, the rust was removed, and I found the priceless treasure.

ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਲਖ ਬੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿਓ ॥੨॥੧੩॥

बलिहारै नानक लख बेरा मेरे ठाकुर अगम अगाधिओ ॥२॥१३॥

Balihaarai naanak lakh beraa mere thaakur âgam âgaađhiõ ||2||13||

O Nanak, I am a sacrifice, a hundred thousand times, to my unapproachable, unfathomable Lord and Master. ||2||13||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

माई जो प्रभ के गुन गावै ॥

Maaëe jo prbh ke gun gaavai ||

O mother, one who sings the Glories of God,

ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सफल आइआ जीवन फलु ता को पारब्रहम लिव लावै ॥१॥ रहाउ ॥

Saphal âaīâa jeevan phalu ŧaa ko paarabrham liv laavai ||1|| rahaaū ||

and enshrines love for the Supreme Lord God; his birth is very fruitful. ||1||Pause||


ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥

सुंदरु सुघड़ु सूरु सो बेता जो साधू संगु पावै ॥

Sunđđaru sughaɍu sooru so beŧaa jo saađhoo sanggu paavai ||

Beautiful, wise, brave and divine is one who obtains the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥

नामु उचारु करे हरि रसना बहुड़ि न जोनी धावै ॥१॥

Naamu ūchaaru kare hari rasanaa bahuɍi na jonee đhaavai ||1||

He chants the Naam, the Name of the Lord, with his tongue, and does not have to wander in reincarnation again. ||1||


ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥

पूरन ब्रहमु रविआ मन तन महि आन न द्रिसटी आवै ॥

Pooran brhamu raviâa man ŧan mahi âan na đrisatee âavai ||

The Perfect Lord God pervades his mind and body; he does not look upon any other.

ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥

नरक रोग नही होवत जन संगि नानक जिसु लड़ि लावै ॥२॥१४॥

Narak rog nahee hovaŧ jan sanggi naanak jisu laɍi laavai ||2||14||

Hell and disease do not afflict one who joins the Company of the Lord's humble servants, O Nanak; the Lord attaches him to the hem of His robe. ||2||14||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥

चंचलु सुपनै ही उरझाइओ ॥

Chancchalu supanai hee ūrajhaaīõ ||

His fickle mind is entangled in a dream.

ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इतनी न बूझै कबहू चलना बिकल भइओ संगि माइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Īŧanee na boojhai kabahoo chalanaa bikal bhaīõ sanggi maaīõ ||1|| rahaaū ||

He does not even understand this much, that someday he shall have to depart; he has gone crazy with Maya. ||1|| Pause ||


ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥

कुसम रंग संग रसि रचिआ बिखिआ एक उपाइओ ॥

Kusam rangg sangg rasi rachiâa bikhiâa ēk ūpaaīõ ||

He is engrossed in the delight of the flower's color; he strives only to indulge in corruption.

ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥

लोभ सुनै मनि सुखु करि मानै बेगि तहा उठि धाइओ ॥१॥

Lobh sunai mani sukhu kari maanai begi ŧahaa ūthi đhaaīõ ||1||

Hearing about greed, he feels happy in his mind, and he runs after it. ||1||


ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥

फिरत फिरत बहुतु स्रमु पाइओ संत दुआरै आइओ ॥

Phiraŧ phiraŧ bahuŧu srmu paaīõ sanŧŧ đuâarai âaīõ ||

Wandering and roaming all around, I have endured great pain, but now, I have come to the door of the Saint.

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥

करी क्रिपा पारब्रहमि सुआमी नानक लीओ समाइओ ॥२॥१५॥

Karee kripaa paarabrhami suâamee naanak leeõ samaaīõ ||2||15||

Granting His Grace, the Supreme Lord Master has blended Nanak with Himself. ||2||15||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥

सरब सुखा गुर चरना ॥

Sarab sukhaa gur charanaa ||

All peace is found in the Guru's feet.

ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कलिमल डारन मनहि सधारन इह आसर मोहि तरना ॥१॥ रहाउ ॥

Kalimal daaran manahi sađhaaran īh âasar mohi ŧaranaa ||1|| rahaaū ||

They drive away my sins and purify my mind; their Support carries me across. ||1|| Pause ||


ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥

पूजा अरचा सेवा बंदन इहै टहल मोहि करना ॥

Poojaa ârachaa sevaa banđđan īhai tahal mohi karanaa ||

This is the labor which I perform: worship, flower-offerings, service and devotion.

ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥

बिगसै मनु होवै परगासा बहुरि न गरभै परना ॥१॥

Bigasai manu hovai paragaasaa bahuri na garabhai paranaa ||1||

My mind blossoms forth and is enlightened, and I am not cast into the womb again. ||1||


ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥

सफल मूरति परसउ संतन की इहै धिआना धरना ॥

Saphal mooraŧi parasaū sanŧŧan kee īhai đhiâanaa đharanaa ||

I behold the fruitful vision of the Saint; this is the meditation I have taken.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥

भइओ क्रिपालु ठाकुरु नानक कउ परिओ साध की सरना ॥२॥१६॥

Bhaīõ kripaalu thaakuru naanak kaū pariõ saađh kee saranaa ||2||16||

The Lord Master has become Merciful to Nanak, and he has entered the Sanctuary of the Holy. ||2||16||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥

अपुने हरि पहि बिनती कहीऐ ॥

Âpune hari pahi binaŧee kaheeâi ||

Offer your prayer to your Lord.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चारि पदारथ अनद मंगल निधि सूख सहज सिधि लहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Chaari pađaaraŧh ânađ manggal niđhi sookh sahaj siđhi laheeâi ||1|| rahaaū ||

You shall obtain the four blessings, and the treasures of bliss, pleasure, peace, poise and the spiritual powers of the Siddhas. ||1|| Pause ||


ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥

मानु तिआगि हरि चरनी लागउ तिसु प्रभ अंचलु गहीऐ ॥

Maanu ŧiâagi hari charanee laagaū ŧisu prbh âncchalu gaheeâi ||

Renounce your self-conceit, and grasp hold of the Guru's feet; hold tight to the hem of God's robe.

ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥

आंच न लागै अगनि सागर ते सरनि सुआमी की अहीऐ ॥१॥

Âanch na laagai âgani saagar ŧe sarani suâamee kee âheeâi ||1||

The heat of the ocean of fire does not affect one who longs for the Lord and Master's Sanctuary. ||1||


ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥

कोटि पराध महा अक्रितघन बहुरि बहुरि प्रभ सहीऐ ॥

Koti paraađh mahaa âkriŧaghan bahuri bahuri prbh saheeâi ||

Again and again, God puts up with the millions of sins of the supremely ungrateful ones.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥

करुणा मै पूरन परमेसुर नानक तिसु सरनहीऐ ॥२॥१७॥

Karuñaa mai pooran paramesur naanak ŧisu saranaheeâi ||2||17||

The embodiment of mercy, the Perfect Transcendent Lord - Nanak longs for His Sanctuary. ||2||17||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥

गुर के चरन रिदै परवेसा ॥

Gur ke charan riđai paravesaa ||

Place the Guru's feet within your heart

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रोग सोग सभि दूख बिनासे उतरे सगल कलेसा ॥१॥ रहाउ ॥

Rog sog sabhi đookh binaase ūŧare sagal kalesaa ||1|| rahaaū ||

And all illness, sorrow and pain shall be dispelled; all suffering shall come to an end. ||1|| Pause ||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥

जनम जनम के किलबिख नासहि कोटि मजन इसनाना ॥

Janam janam ke kilabikh naasahi koti majan īsanaanaa ||

The sins of countless incarnations are erased, as if one has taken purifying baths at millions of sacred shrines.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥

नामु निधानु गावत गुण गोबिंद लागो सहजि धिआना ॥१॥

Naamu niđhaanu gaavaŧ guñ gobinđđ laago sahaji đhiâanaa ||1||

The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and centering one's mind in meditation on Him. ||1||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥

करि किरपा अपुना दासु कीनो बंधन तोरि निरारे ॥

Kari kirapaa âpunaa đaasu keeno banđđhan ŧori niraare ||

Showing His Mercy, the Lord has made me His slave; breaking my bonds, He has saved me.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥

जपि जपि नामु जीवा तेरी बाणी नानक दास बलिहारे ॥२॥१८॥ छके ३ ॥

Japi japi naamu jeevaa ŧeree baañee naanak đaas balihaare ||2||18|| chhake 3 ||

I live by chanting and meditating on the Naam, and the Bani of Your Word; slave Nanak is a sacrifice to You. ||2||18|| Chhake 3.||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥

माई प्रभ के चरन निहारउ ॥

Maaëe prbh ke charan nihaaraū ||

O mother, I long to see the Feet of God.

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करहु अनुग्रहु सुआमी मेरे मन ते कबहु न डारउ ॥१॥ रहाउ ॥

Karahu ânugrhu suâamee mere man ŧe kabahu na daaraū ||1|| rahaaū ||

Be Merciful to me, O my Lord and Master, that I might never forsake them from my mind. ||1|| Pause ||


ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥

साधू धूरि लाई मुखि मसतकि काम क्रोध बिखु जारउ ॥

Saađhoo đhoori laaëe mukhi masaŧaki kaam krođh bikhu jaaraū ||

Applying the dust of the feet of the Holy to my face and forehead, I burn away the poison of sexual desire and anger.

ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥

सभ ते नीचु आतम करि मानउ मन महि इहु सुखु धारउ ॥१॥

Sabh ŧe neechu âaŧam kari maanaū man mahi īhu sukhu đhaaraū ||1||

I judge myself to be the lowest of all; in this way, I instill peace within my mind. ||1||


ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥

गुन गावह ठाकुर अबिनासी कलमल सगले झारउ ॥

Gun gaavah thaakur âbinaasee kalamal sagale jhaaraū ||

I sing the Glorious Praises of the Imperishable Lord and Master, and I shake off all my sins.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥

नाम निधानु नानक दानु पावउ कंठि लाइ उरि धारउ ॥२॥१९॥

Naam niđhaanu naanak đaanu paavaū kantthi laaī ūri đhaaraū ||2||19||

I have found the gift of the treasure of the Naam, O Nanak; I hug it close, and enshrine it in my heart. ||2||19||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

प्रभ जीउ पेखउ दरसु तुमारा ॥

Prbh jeeū pekhaū đarasu ŧumaaraa ||

Dear God, I long to behold the Blessed Vision of Your Darshan.

ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुंदर धिआनु धारु दिनु रैनी जीअ प्रान ते पिआरा ॥१॥ रहाउ ॥

Sunđđar đhiâanu đhaaru đinu rainee jeeâ praan ŧe piâaraa ||1|| rahaaū ||

I cherish this beautiful meditation day and night; You are dearer to me than my soul, dearer than life itself. ||1|| Pause ||


ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

सासत्र बेद पुरान अविलोके सिम्रिति ततु बीचारा ॥

Saasaŧr beđ puraan âviloke simriŧi ŧaŧu beechaaraa ||

I have studied and contemplated the essence of the Shaastras, the Vedas and the Puraanas.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥

दीना नाथ प्रानपति पूरन भवजल उधरनहारा ॥१॥

Đeenaa naaŧh praanapaŧi pooran bhavajal ūđharanahaaraa ||1||

Protector of the meek, Lord of the breath of life, O Perfect One, carry us across the terrifying world-ocean. ||1||


ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥

आदि जुगादि भगत जन सेवक ता की बिखै अधारा ॥

Âađi jugaađi bhagaŧ jan sevak ŧaa kee bikhai âđhaaraa ||

Since the very beginning, and throughout the ages, the humble devotees have been Your servants; in the midst of the world of corruption, You are their Support.

ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥

तिन जन की धूरि बाछै नित नानकु परमेसरु देवनहारा ॥२॥२०॥

Ŧin jan kee đhoori baachhai niŧ naanaku paramesaru đevanahaaraa ||2||20||

Nanak longs for the dust of the feet of such humble beings; the Transcendent Lord is the Giver of all. ||2||20||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥

तेरा जनु राम रसाइणि माता ॥

Ŧeraa janu raam rasaaīñi maaŧaa ||

Your humble servant, O Lord, is intoxicated with Your sublime essence.

ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रेम रसा निधि जा कउ उपजी छोडि न कतहू जाता ॥१॥ रहाउ ॥

Prem rasaa niđhi jaa kaū ūpajee chhodi na kaŧahoo jaaŧaa ||1|| rahaaū ||

One who obtains the treasure of the Nectar of Your Love, does not renounce it to go somewhere else. ||1|| Pause ||


ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥

बैठत हरि हरि सोवत हरि हरि हरि रसु भोजनु खाता ॥

Baithaŧ hari hari sovaŧ hari hari hari rasu bhojanu khaaŧaa ||

While sitting, he repeats the Lord's Name, Har, Har; while sleeping, he repeats the Lord's Name, Har, Har; he eats the Nectar of the Lord's Name as his food.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥

अठसठि तीरथ मजनु कीनो साधू धूरी नाता ॥१॥

Âthasathi ŧeeraŧh majanu keeno saađhoo đhooree naaŧaa ||1||

Bathing in the dust of the feet of the Holy is equal to taking cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ||1||


ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

सफलु जनमु हरि जन का उपजिआ जिनि कीनो सउतु बिधाता ॥

Saphalu janamu hari jan kaa ūpajiâa jini keeno saūŧu biđhaaŧaa ||

How fruitful is the birth of the Lord's humble servant; the Creator is his Father.

ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥

सगल समूह लै उधरे नानक पूरन ब्रहमु पछाता ॥२॥२१॥

Sagal samooh lai ūđhare naanak pooran brhamu pachhaaŧaa ||2||21||

O Nanak, one who recognizes the Perfect Lord God, takes all with him, and saves everyone. ||2||21||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥

माई गुर बिनु गिआनु न पाईऐ ॥

Maaëe gur binu giâanu na paaëeâi ||

O mother, without the Guru, spiritual wisdom is not obtained.

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनिक प्रकार फिरत बिललाते मिलत नही गोसाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Ânik prkaar phiraŧ bilalaaŧe milaŧ nahee gosaaëeâi ||1|| rahaaū ||

They wander around, weeping and crying out in various ways, but the Lord of the World does not meet them. ||1|| Pause ||


ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥

मोह रोग सोग तनु बाधिओ बहु जोनी भरमाईऐ ॥

Moh rog sog ŧanu baađhiõ bahu jonee bharamaaëeâi ||

The body is tied up with emotional attachment, disease and sorrow, and so it is lured into countless reincarnations.

ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥

टिकनु न पावै बिनु सतसंगति किसु आगै जाइ रूआईऐ ॥१॥

Tikanu na paavai binu saŧasanggaŧi kisu âagai jaaī rooâaëeâi ||1||

He finds no place of rest without the Saadh Sangat, the Company of the Holy; to whom should he go and cry? ||1||


ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥

करै अनुग्रहु सुआमी मेरा साध चरन चितु लाईऐ ॥

Karai ânugrhu suâamee meraa saađh charan chiŧu laaëeâi ||

When my Lord and Master shows His Mercy, we lovingly focus our consciousness on the feet of the Holy.

ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥

संकट घोर कटे खिन भीतरि नानक हरि दरसि समाईऐ ॥२॥२२॥

Sankkat ghor kate khin bheeŧari naanak hari đarasi samaaëeâi ||2||22||

The most horrible agonies are dispelled in an instant, O Nanak, and we merge in the Blessed Vision of the Lord. ||2||22||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥

ठाकुर होए आपि दइआल ॥

Thaakur hoē âapi đaīâal ||

The Lord and Master Himself has become Merciful.

ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

भई कलिआण अनंद रूप होई है उबरे बाल गुपाल ॥ रहाउ ॥

Bhaëe kaliâañ ânanđđ roop hoëe hai ūbare baal gupaal || rahaaū ||

I have been emancipated, and I have become the embodiment of bliss; I am the Lord's child - He has saved me. || Pause ||


ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥

दुइ कर जोड़ि करी बेनंती पारब्रहमु मनि धिआइआ ॥

Đuī kar joɍi karee benanŧŧee paarabrhamu mani đhiâaīâa ||

With my palms pressed together, I offer my prayer; within my mind, I meditate on the Supreme Lord God.

ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥

हाथु देइ राखे परमेसुरि सगला दुरतु मिटाइआ ॥१॥

Haaŧhu đeī raakhe paramesuri sagalaa đuraŧu mitaaīâa ||1||

Giving me His hand, the Transcendent Lord has eradicated all my sins. ||1||


ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥

वर नारी मिलि मंगलु गाइआ ठाकुर का जैकारु ॥

Var naaree mili manggalu gaaīâa thaakur kaa jaikaaru ||

Husband and wife join together in rejoicing, celebrating the Victory of the Lord Master.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥

कहु नानक जन कउ बलि जाईऐ जो सभना करे उधारु ॥२॥२३॥

Kahu naanak jan kaū bali jaaëeâi jo sabhanaa kare ūđhaaru ||2||23||

Says Nanak, I am a sacrifice to the humble servant of the Lord, who emancipates everyone. ||2||23||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਬਿਨਉ ਕਹਿਆ ॥

अपुने सतिगुर पहि बिनउ कहिआ ॥

Âpune saŧigur pahi binaū kahiâa ||

I offer my prayer to my True Guru.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥

भए क्रिपाल दइआल दुख भंजन मेरा सगल अंदेसरा गइआ ॥ रहाउ ॥

Bhaē kripaal đaīâal đukh bhanjjan meraa sagal ânđđesaraa gaīâa || rahaaū ||

The Destroyer of distress has become kind and merciful, and all my anxiety is over. || Pause ||


ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥

हम पापी पाखंडी लोभी हमरा गुनु अवगुनु सभु सहिआ ॥

Ham paapee paakhanddee lobhee hamaraa gunu âvagunu sabhu sahiâa ||

I am a sinner, hypocritical and greedy, but still, He puts up with all of my merits and demerits.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਮੁਏ ਦੁਸਟ ਜੋ ਖਇਆ ॥੧॥

करु मसतकि धारि साजि निवाजे मुए दुसट जो खइआ ॥१॥

Karu masaŧaki đhaari saaji nivaaje muē đusat jo khaīâa ||1||

Placing His hand on my forehead, He has exalted me. The wicked ones who wanted to destroy me have been killed. ||1||


ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਰਬ ਸਧਾਰੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਸਹਜਇਆ ॥

परउपकारी सरब सधारी सफल दरसन सहजइआ ॥

Paraūpakaaree sarab sađhaaree saphal đarasan sahajaīâa ||

He is generous and benevolent, the beautifier of all, the embodiment of peace; the Blessed Vision of His Darshan is so fruitful!

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਦਾਤਾ ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥੨॥੨੪॥

कहु नानक निरगुण कउ दाता चरण कमल उर धरिआ ॥२॥२४॥

Kahu naanak niraguñ kaū đaaŧaa charañ kamal ūr đhariâa ||2||24||

Says Nanak, He is the Giver to the unworthy; I enshrine His Lotus Feet within my heart. ||2||24||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥

अनाथ नाथ प्रभ हमारे ॥

Ânaaŧh naaŧh prbh hamaare ||

My God is the Master of the masterless.

ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सरनि आइओ राखनहारे ॥ रहाउ ॥

Sarani âaīõ raakhanahaare || rahaaū ||

I have come to the Sanctuary of the Savior Lord. || Pause ||


ਸਰਬ ਪਾਖ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥

सरब पाख राखु मुरारे ॥

Sarab paakh raakhu muraare ||

Protect me on all sides, O Lord;

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਅੰਤੀ ਵਾਰੇ ॥੧॥

आगै पाछै अंती वारे ॥१॥

Âagai paachhai ânŧŧee vaare ||1||

Protect me in the future, in the past, and at the very last moment. ||1||


ਜਬ ਚਿਤਵਉ ਤਬ ਤੁਹਾਰੇ ॥

जब चितवउ तब तुहारे ॥

Jab chiŧavaū ŧab ŧuhaare ||

Whenever something comes to mind, it is You.

ਉਨ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥

उन सम्हारि मेरा मनु सधारे ॥२॥

Ūn samʱaari meraa manu sađhaare ||2||

Contemplating Your virtues, my mind is sanctified. ||2||


ਸੁਨਿ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਬਚਨਾਰੇ ॥

सुनि गावउ गुर बचनारे ॥

Suni gaavaū gur bachanaare ||

I hear and sing the Hymns of the Guru's Word.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਾਧ ਦਰਸਾਰੇ ॥੩॥

बलि बलि जाउ साध दरसारे ॥३॥

Bali bali jaaū saađh đarasaare ||3||

I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Darshan of the Holy. ||3||


ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਏਕ ਅਸਾਰੇ ॥

मन महि राखउ एक असारे ॥

Man mahi raakhaū ēk âsaare ||

Within my mind, I have the Support of the One Lord alone.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥

नानक प्रभ मेरे करनैहारे ॥४॥२५॥

Naanak prbh mere karanaihaare ||4||25||

O Nanak, my God is the Creator of all. ||4||25||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥

प्रभ इहै मनोरथु मेरा ॥

Prbh īhai manoraŧhu meraa ||

God, this is my heart's desire:

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

क्रिपा निधान दइआल मोहि दीजै करि संतन का चेरा ॥ रहाउ ॥

Kripaa niđhaan đaīâal mohi đeejai kari sanŧŧan kaa cheraa || rahaaū ||

O treasure of kindness, O Merciful Lord, please make me the slave of your Saints. || Pause ||


ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥

प्रातहकाल लागउ जन चरनी निस बासुर दरसु पावउ ॥

Praaŧahakaal laagaū jan charanee nis baasur đarasu paavaū ||

In the early hours of the morning, I fall at the feet of Your humble servants; night and day, I obtain the Blessed Vision of their Darshan.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਕਰਉ ਜਨ ਸੇਵਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥

तनु मनु अरपि करउ जन सेवा रसना हरि गुन गावउ ॥१॥

Ŧanu manu ârapi karaū jan sevaa rasanaa hari gun gaavaū ||1||

Dedicating my body and mind, I serve the humble servant of the Lord; with my tongue, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥

सासि सासि सिमरउ प्रभु अपुना संतसंगि नित रहीऐ ॥

Saasi saasi simaraū prbhu âpunaa sanŧŧasanggi niŧ raheeâi ||

With each and every breath, I meditate in remembrance on my God; I live continually in the Society of the Saints.

ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥

एकु अधारु नामु धनु मोरा अनदु नानक इहु लहीऐ ॥२॥२६॥

Ēku âđhaaru naamu đhanu moraa ânađu naanak īhu laheeâi ||2||26||

The Naam, the Name of the Lord, is my only support and wealth; O Nanak, from this, I obtain bliss. ||2||26||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ३

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 5 gharu 3

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Third House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥

मीता ऐसे हरि जीउ पाए ॥

Meeŧaa âise hari jeeū paaē ||

O friend, such is the Dear Lord whom I have obtained.

ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छोडि न जाई सद ही संगे अनदिनु गुर मिलि गाए ॥१॥ रहाउ ॥

Chhodi na jaaëe sađ hee sangge ânađinu gur mili gaaē ||1|| rahaaū ||

He does not leave me, and He always keeps me company. Meeting the Guru, night and day, I sing His Praises. ||1|| Pause ||


ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥

मिलिओ मनोहरु सरब सुखैना तिआगि न कतहू जाए ॥

Miliõ manoharu sarab sukhainaa ŧiâagi na kaŧahoo jaaē ||

I met the Fascinating Lord, who has blessed me with all comforts; He does not leave me to go anywhere else.

ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥

अनिक अनिक भाति बहु पेखे प्रिअ रोम न समसरि लाए ॥१॥

Ânik ânik bhaaŧi bahu pekhe priâ rom na samasari laaē ||1||

I have seen the mortals of many and various types, but they are not equal to even a hair of my Beloved. ||1||


ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥

मंदरि भागु सोभ दुआरै अनहत रुणु झुणु लाए ॥

Manđđari bhaagu sobh đuâarai ânahaŧ ruñu jhuñu laaē ||

His palace is so beautiful! His gate is so wonderful! The celestial melody of the sound current resounds there.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥

कहु नानक सदा रंगु माणे ग्रिह प्रिअ थीते सद थाए ॥२॥१॥२७॥

Kahu naanak sađaa ranggu maañe grih priâ ŧheeŧe sađ ŧhaaē ||2||1||27||

Says Nanak, I enjoy eternal bliss; I have obtained a permanent place in the home of my Beloved. ||2||1||27||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥

दरसन नाम कउ मनु आछै ॥

Đarasan naam kaū manu âachhai ||

My mind longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, and His Name.

ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भ्रमि आइओ है सगल थान रे आहि परिओ संत पाछै ॥१॥ रहाउ ॥

Bhrmi âaīõ hai sagal ŧhaan re âahi pariõ sanŧŧ paachhai ||1|| rahaaū ||

I have wandered everywhere, and now I have come to follow the Saint. ||1|| Pause ||


ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥

किसु हउ सेवी किसु आराधी जो दिसटै सो गाछै ॥

Kisu haū sevee kisu âaraađhee jo đisatai so gaachhai ||

Whom should I serve? Whom should I worship in adoration? Whoever I see shall pass away.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੀਐ ਚਰਣ ਰੇਨੁ ਮਨੁ ਬਾਛੈ ॥੧॥

साधसंगति की सरनी परीऐ चरण रेनु मनु बाछै ॥१॥

Saađhasanggaŧi kee saranee pareeâi charañ renu manu baachhai ||1||

I have sought the Sanctuary of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; my mind longs for the dust of their Feet. ||1||


ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਾ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇ ਆਛੈ ॥

जुगति न जाना गुनु नही कोई महा दुतरु माइ आछै ॥

Jugaŧi na jaanaa gunu nahee koëe mahaa đuŧaru maaī âachhai ||

I do not know the way, and I have no virtue. It is so difficult to escape from Maya!

ਆਇ ਪਇਓ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਦੁਰਾਛੈ ॥੨॥੨॥੨੮॥

आइ पइओ नानक गुर चरनी तउ उतरी सगल दुराछै ॥२॥२॥२८॥

Âaī paīõ naanak gur charanee ŧaū ūŧaree sagal đuraachhai ||2||2||28||

Nanak has come and fallen at the Guru's feet; all of his evil inclinations have vanished. ||2||2||28||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਤੁਹਾਰੇ ॥

अम्रिता प्रिअ बचन तुहारे ॥

Âmmmriŧaa priâ bachan ŧuhaare ||

O Beloved, Your Words are Ambrosial Nectar.

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਨਮੋਹਨ ਪਿਆਰੇ ਸਭਹੂ ਮਧਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अति सुंदर मनमोहन पिआरे सभहू मधि निरारे ॥१॥ रहाउ ॥

Âŧi sunđđar manamohan piâare sabhahoo mađhi niraare ||1|| rahaaū ||

O supremely beautiful Enticer, O Beloved, You are among all, and yet distinct from all. ||1|| Pause ||


ਰਾਜੁ ਨ ਚਾਹਉ ਮੁਕਤਿ ਨ ਚਾਹਉ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲਾਰੇ ॥

राजु न चाहउ मुकति न चाहउ मनि प्रीति चरन कमलारे ॥

Raaju na chaahaū mukaŧi na chaahaū mani preeŧi charan kamalaare ||

I do not seek power, and I do not seek liberation. My mind is in love with Your Lotus Feet.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਦਰਸਾਰੇ ॥੧॥

ब्रहम महेस सिध मुनि इंद्रा मोहि ठाकुर ही दरसारे ॥१॥

Brham mahes siđh muni īanđđraa mohi thaakur hee đarasaare ||1||

Brahma, Shiva, the Siddhas, the silent sages and Indra - I seek only the Blessed Vision of my Lord and Master's Darshan. ||1||


ਦੀਨੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਹਾਰੇ ॥

दीनु दुआरै आइओ ठाकुर सरनि परिओ संत हारे ॥

Đeenu đuâarai âaīõ thaakur sarani pariõ sanŧŧ haare ||

I have come, helpless, to Your Door, O Lord Master; I am exhausted - I seek the Sanctuary of the Saints.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਮਨੋਹਰ ਮਨੁ ਸੀਤਲ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੨॥੩॥੨੯॥

कहु नानक प्रभ मिले मनोहर मनु सीतल बिगसारे ॥२॥३॥२९॥

Kahu naanak prbh mile manohar manu seeŧal bigasaare ||2||3||29||

Says Nanak, I have met my Enticing Lord God; my mind is cooled and soothed - it blossoms forth in joy. ||2||3||29||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥

हरि जपि सेवकु पारि उतारिओ ॥

Hari japi sevaku paari ūŧaariõ ||

Meditating on the Lord, His servant swims across to salvation.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दीन दइआल भए प्रभ अपने बहुड़ि जनमि नही मारिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Đeen đaīâal bhaē prbh âpane bahuɍi janami nahee maariõ ||1|| rahaaū ||

When God becomes merciful to the meek, then one does not have to suffer reincarnation, only to die again. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਕੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥

साधसंगमि गुण गावह हरि के रतन जनमु नही हारिओ ॥

Saađhasanggami guñ gaavah hari ke raŧan janamu nahee haariõ ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and he does not lose the jewel of this human life.

ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਤਰਿਆ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਿਓ ॥੧॥

प्रभ गुन गाइ बिखै बनु तरिआ कुलह समूह उधारिओ ॥१॥

Prbh gun gaaī bikhai banu ŧariâa kulah samooh ūđhaariõ ||1||

Singing the Glories of God, he crosses over the ocean of poison, and saves all his generations as well. ||1||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਿਆ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥

चरन कमल बसिआ रिद भीतरि सासि गिरासि उचारिओ ॥

Charan kamal basiâa riđ bheeŧari saasi giraasi ūchaariõ ||

The Lotus Feet of the Lord abide within his heart, and with every breath and morsel of food, he chants the Lord's Name.

ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਓ ॥੨॥੪॥੩੦॥

नानक ओट गही जगदीसुर पुनह पुनह बलिहारिओ ॥२॥४॥३०॥

Naanak õt gahee jagađeesur punah punah balihaariõ ||2||4||30||

Nanak has grasped the Support of the Lord of the Universe; again and again, he is a sacrifice to Him. ||2||4||30||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ४

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 5 gharu 4

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Fourth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਰਤ ਫਿਰੇ ਬਨ ਭੇਖ ਮੋਹਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करत फिरे बन भेख मोहन रहत निरार ॥१॥ रहाउ ॥

Karaŧ phire ban bhekh mohan rahaŧ niraar ||1|| rahaaū ||

Some wander around the forests, wearing religious robes, but the Fascinating Lord remains distant from them. ||1|| Pause ||


ਕਥਨ ਸੁਨਾਵਨ ਗੀਤ ਨੀਕੇ ਗਾਵਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਤੇ ਗਾਰ ॥੧॥

कथन सुनावन गीत नीके गावन मन महि धरते गार ॥१॥

Kaŧhan sunaavan geeŧ neeke gaavan man mahi đharaŧe gaar ||1||

They talk, preach, and sing their lovely songs, but within their minds, the filth of their sins remains. ||1||


ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਬਹੁ ਚਤੁਰ ਸਿਆਨੇ ਬਿਦਿਆ ਰਸਨਾ ਚਾਰ ॥੨॥

अति सुंदर बहु चतुर सिआने बिदिआ रसना चार ॥२॥

Âŧi sunđđar bahu chaŧur siâane biđiâa rasanaa chaar ||2||

They may be very beautiful, extremely clever, wise and educated, and they may speak very sweetly. ||2||


ਮਾਨ ਮੋਹ ਮੇਰ ਤੇਰ ਬਿਬਰਜਿਤ ਏਹੁ ਮਾਰਗੁ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ॥੩॥

मान मोह मेर तेर बिबरजित एहु मारगु खंडे धार ॥३॥

Maan moh mer ŧer bibarajiŧ ēhu maaragu khandde đhaar ||3||

To forsake pride, emotional attachment, and the sense of 'mine and yours', is the path of the double-edged sword. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਅਲੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰ ॥੪॥੧॥੩੧॥

कहु नानक तिनि भवजलु तरीअले प्रभ किरपा संत संगार ॥४॥१॥३१॥

Kahu naanak ŧini bhavajalu ŧareeâle prbh kirapaa sanŧŧ sanggaar ||4||1||31||

Says Nanak, they alone swim across the terrifying world-ocean, who, by God's Grace, join the Society of the Saints. ||4||1||31||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ५

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 5 gharu 5

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੈ ਪੇਖਿਓ ਰੀ ਊਚਾ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥

मै पेखिओ री ऊचा मोहनु सभ ते ऊचा ॥

Mai pekhiõ ree ǖchaa mohanu sabh ŧe ǖchaa ||

I have seen the Lord to be on high; the Fascinating Lord is the highest of all.

ਆਨ ਨ ਸਮਸਰਿ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਹਮ ਮੂਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आन न समसरि कोऊ लागै ढूढि रहे हम मूचा ॥१॥ रहाउ ॥

Âan na samasari koǖ laagai dhoodhi rahe ham moochaa ||1|| rahaaū ||

No one else is equal to Him - I have made the most extensive search on this. ||1|| Pause ||


ਬਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਗਾਹਰੋ ਥਾਹ ਨਹੀ ਅਗਹੂਚਾ ॥

बहु बेअंतु अति बडो गाहरो थाह नही अगहूचा ॥

Bahu beânŧŧu âŧi bado gaaharo ŧhaah nahee âgahoochaa ||

Utterly infinite, exceedingly great, deep and unfathomable - He is lofty, beyond reach.

ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਮੋਲਿ ਨ ਮੁਲੀਐ ਕਤ ਪਾਈਐ ਮਨ ਰੂਚਾ ॥੧॥

तोलि न तुलीऐ मोलि न मुलीऐ कत पाईऐ मन रूचा ॥१॥

Ŧoli na ŧuleeâi moli na muleeâi kaŧ paaëeâi man roochaa ||1||

His weight cannot be weighed, His value cannot be estimated. How can the Enticer of the mind be obtained? ||1||


ਖੋਜ ਅਸੰਖਾ ਅਨਿਕ ਤਪੰਥਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਹੀ ਪਹੂਚਾ ॥

खोज असंखा अनिक तपंथा बिनु गुर नही पहूचा ॥

Khoj âsankkhaa ânik ŧapanŧŧhaa binu gur nahee pahoochaa ||

Millions search for Him, on various paths, but without the Guru, none find Him.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਰਸ ਭੂੰਚਾ ॥੨॥੧॥੩੨॥

कहु नानक किरपा करी ठाकुर मिलि साधू रस भूंचा ॥२॥१॥३२॥

Kahu naanak kirapaa karee thaakur mili saađhoo ras bhooncchaa ||2||1||32||

Says Nanak, the Lord Master has become Merciful. Meeting the Holy Saint, I drink in the sublime essence. ||2||1||32||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖਿਓ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਰੀ ਕੋਊ ॥

मै बहु बिधि पेखिओ दूजा नाही री कोऊ ॥

Mai bahu biđhi pekhiõ đoojaa naahee ree koǖ ||

I have looked in so many ways, but there is no other like the Lord.

ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭ ਭੀਤਰਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਲੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खंड दीप सभ भीतरि रविआ पूरि रहिओ सभ लोऊ ॥१॥ रहाउ ॥

Khandd đeep sabh bheeŧari raviâa poori rahiõ sabh loǖ ||1|| rahaaū ||

On all the continents and islands, He is permeating and fully pervading; He is in all worlds. ||1|| Pause ||


ਅਗਮ ਅਗੰਮਾ ਕਵਨ ਮਹਿੰਮਾ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸੋਊ ॥

अगम अगमा कवन महिमा मनु जीवै सुनि सोऊ ॥

Âgam âgammaa kavan mahimmmaa manu jeevai suni soǖ ||

He is the most unfathomable of the unfathomable; who can chant His Praises? My mind lives by hearing news of Him.

ਚਾਰਿ ਆਸਰਮ ਚਾਰਿ ਬਰੰਨਾ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਤੋਊ ॥੧॥

चारि आसरम चारि बरंना मुकति भए सेवतोऊ ॥१॥

Chaari âasaram chaari barannaa mukaŧi bhaē sevaŧoǖ ||1||

People in the four stages of life, and in the four social classes are liberated, by serving You, Lord. ||1||


ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥

गुरि सबदु द्रिड़ाइआ परम पदु पाइआ दुतीअ गए सुख होऊ ॥

Guri sabađu đriɍaaīâa param pađu paaīâa đuŧeeâ gaē sukh hoǖ ||

The Guru has implanted the Word of His Shabad within me; I have attained the supreme status. My sense of duality has been dispelled, and now, I am at peace.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਸਹਜੋਊ ॥੨॥੨॥੩੩॥

कहु नानक भव सागरु तरिआ हरि निधि पाई सहजोऊ ॥२॥२॥३३॥

Kahu naanak bhav saagaru ŧariâa hari niđhi paaëe sahajoǖ ||2||2||33||

Says Nanak, I have easily crossed over the terrifying world-ocean, obtaining the treasure of the Lord's Name. ||2||2||33||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ६

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 5 gharu 6

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਏਕੈ ਰੇ ਹਰਿ ਏਕੈ ਜਾਨ ॥

एकै रे हरि एकै जान ॥

Ēkai re hari ēkai jaan ||

Know that there is One and only One Lord.

ਏਕੈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एकै रे गुरमुखि जान ॥१॥ रहाउ ॥

Ēkai re guramukhi jaan ||1|| rahaaū ||

O Gurmukh, know that He is One. ||1|| Pause ||


ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਤ ਹਉ ਤੁਮ ਭ੍ਰਮਹੁ ਨ ਭਾਈ ਰਵਿਆ ਰੇ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ॥੧॥

काहे भ्रमत हउ तुम भ्रमहु न भाई रविआ रे रविआ स्रब थान ॥१॥

Kaahe bhrmaŧ haū ŧum bhrmahu na bhaaëe raviâa re raviâa srb ŧhaan ||1||

Why are you wandering around? O Siblings of Destiny, don't wander around; He is permeating and pervading everywhere. ||1||


ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਸਟ ਮਝਾਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਜਮ ਨਹੀ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥

जिउ बैसंतरु कासट मझारि बिनु संजम नही कारज सारि ॥

Jiū baisanŧŧaru kaasat majhaari binu sanjjam nahee kaaraj saari ||

As the fire in the forest, without control, cannot serve any purpose

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥

बिनु गुर न पावैगो हरि जी को दुआर ॥

Binu gur na paavaigo hari jee ko đuâar ||

Just so, without the Guru, one cannot attain the Gate of the Lord.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪॥

मिलि संगति तजि अभिमान कहु नानक पाए है परम निधान ॥२॥१॥३४॥

Mili sanggaŧi ŧaji âbhimaan kahu naanak paaē hai param niđhaan ||2||1||34||

Joining the Society of the Saints, renounce your ego; says Nanak, in this way, the supreme treasure is obtained. ||2||1||34||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਈ ਤਾ ਕੀ ਗਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जानी न जाई ता की गाति ॥१॥ रहाउ ॥

Jaanee na jaaëe ŧaa kee gaaŧi ||1|| rahaaū ||

His state cannot be known. ||1|| Pause ||


ਕਹ ਪੇਖਾਰਉ ਹਉ ਕਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮੇ ਕਹਨ ਕਹਾਤਿ ॥੧॥

कह पेखारउ हउ करि चतुराई बिसमन बिसमे कहन कहाति ॥१॥

Kah pekhaaraū haū kari chaŧuraaëe bisaman bisame kahan kahaaŧi ||1||

How can I behold Him through clever tricks? Those who tell this story are wonder-struck and amazed. ||1||


ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਿਧ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ॥

गण गंधरब सिध अरु साधिक ॥

Gañ ganđđharab siđh âru saađhik ||

The servants of God, the celestial singers, the Siddhas and the seekers,

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ॥

सुरि नर देव ब्रहम ब्रहमादिक ॥

Suri nar đev brham brhamaađik ||

The angelic and divine beings, Brahma and those like Brahma,

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਉਚਰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

चतुर बेद उचरत दिनु राति ॥

Chaŧur beđ ūcharaŧ đinu raaŧi ||

And the four Vedas proclaim, day and night,

ਅਗਮ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰੁ ਆਗਾਧਿ ॥

अगम अगम ठाकुरु आगाधि ॥

Âgam âgam thaakuru âagaađhi ||

That the Lord and Master is inaccessible, unapproachable and unfathomable.

ਗੁਨ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਭਨੁ ਨਾਨਕ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਪਰੈ ਪਰਾਤਿ ॥੨॥੨॥੩੫॥

गुन बेअंत बेअंत भनु नानक कहनु न जाई परै पराति ॥२॥२॥३५॥

Gun beânŧŧ beânŧŧ bhanu naanak kahanu na jaaëe parai paraaŧi ||2||2||35||

Endless, endless are His Glories, says Nanak; they cannot be described - they are beyond our reach. ||2||2||35||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਧਿਆਏ ਗਾਏ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥

धिआए गाए करनैहार ॥

Đhiâaē gaaē karanaihaar ||

I meditate, and sing of the Creator Lord.

ਭਉ ਨਾਹੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਅਨਿਕ ਓਹੀ ਰੇ ਏਕ ਸਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भउ नाही सुख सहज अनंदा अनिक ओही रे एक समार ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaū naahee sukh sahaj ânanđđaa ânik õhee re ēk samaar ||1|| rahaaū ||

I have become fearless, and I have found peace, poise and bliss, remembering the infinite Lord. ||1|| Pause ||


ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥

सफल मूरति गुरु मेरै माथै ॥

Saphal mooraŧi guru merai maaŧhai ||

The Guru, of the most fruitful image, has placed His hand upon my forehead.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸਾਥੈ ॥

जत कत पेखउ तत तत साथै ॥

Jaŧ kaŧ pekhaū ŧaŧ ŧaŧ saaŧhai ||

Wherever I look, there, I find Him with me.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੧॥

चरन कमल मेरे प्रान अधार ॥१॥

Charan kamal mere praan âđhaar ||1||

The Lotus Feet of the Lord are the Support of my very breath of life. ||1||


ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥

समरथ अथाह बडा प्रभु मेरा ॥

Samaraŧh âŧhaah badaa prbhu meraa ||

My God is all-powerful, unfathomable and utterly vast.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥

घट घट अंतरि साहिबु नेरा ॥

Ghat ghat ânŧŧari saahibu neraa ||

The Lord and Master is close at hand - He dwells in each and every heart.

ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥

ता की सरनि आसर प्रभ नानक जा का अंतु न पारावार ॥२॥३॥३६॥

Ŧaa kee sarani âasar prbh naanak jaa kaa ânŧŧu na paaraavaar ||2||3||36||

Nanak seeks the Sanctuary and the Support of God, who has no end or limitation. ||2||3||36||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥

उलटी रे मन उलटी रे ॥

Ūlatee re man ūlatee re ||

Turn away, O my mind, turn away.

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥

साकत सिउ करि उलटी रे ॥

Saakaŧ siū kari ūlatee re ||

Turn away from the faithless cynic.

ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

झूठै की रे झूठु परीति छुटकी रे मन छुटकी रे साकत संगि न छुटकी रे ॥१॥ रहाउ ॥

Jhoothai kee re jhoothu pareeŧi chhutakee re man chhutakee re saakaŧ sanggi na chhutakee re ||1|| rahaaū ||

False is the love of the false one; break the ties, O my mind, and your ties shall be broken. Break your ties with the faithless cynic. ||1|| Pause ||


ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥

जिउ काजर भरि मंदरु राखिओ जो पैसै कालूखी रे ॥

Jiū kaajar bhari manđđaru raakhiõ jo paisai kaalookhee re ||

One who enters a house filled with soot is blackened.

ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥

दूरहु ही ते भागि गइओ है जिसु गुर मिलि छुटकी त्रिकुटी रे ॥१॥

Đoorahu hee ŧe bhaagi gaīõ hai jisu gur mili chhutakee ŧrikutee re ||1||

Run far away from such people! One who meets the Guru escapes from the bondage of the three dispositions. ||1||


ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜੁਟਸੀ ਰੇ ॥

मागउ दानु क्रिपाल क्रिपा निधि मेरा मुखु साकत संगि न जुटसी रे ॥

Maagaū đaanu kripaal kripaa niđhi meraa mukhu saakaŧ sanggi na jutasee re ||

I beg this blessing of You, O Merciful Lord, ocean of mercy - please, don't bring me face to face with the faithless cynics.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਮੇਰਾ ਮੂੰਡੁ ਸਾਧ ਪਗਾ ਹੇਠਿ ਰੁਲਸੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੩੭॥

जन नानक दास दास को करीअहु मेरा मूंडु साध पगा हेठि रुलसी रे ॥२॥४॥३७॥

Jan naanak đaas đaas ko kareeâhu meraa moonddu saađh pagaa hethi rulasee re ||2||4||37||

Make servant Nanak the slave of Your slave; let his head roll in the dust under the feet of the Holy. ||2||4||37||


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ७

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 5 gharu 7

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Seventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਭ ਦਿਨ ਕੇ ਸਮਰਥ ਪੰਥ ਬਿਠੁਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

सभ दिन के समरथ पंथ बिठुले हउ बलि बलि जाउ ॥

Sabh đin ke samaraŧh panŧŧh bithule haū bali bali jaaū ||

You are all-powerful, at all times; You show me the Way; I am a sacrifice, a sacrifice to You.

ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गावन भावन संतन तोरै चरन उवा कै पाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Gaavan bhaavan sanŧŧan ŧorai charan ūvaa kai paaū ||1|| rahaaū ||

Your Saints sing to You with love; I fall at their feet. ||1|| Pause ||


ਜਾਸਨ ਬਾਸਨ ਸਹਜ ਕੇਲ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਏਕ ਅਨੰਤ ਅਨੂਪੈ ਠਾਉ ॥੧॥

जासन बासन सहज केल करुणा मै एक अनंत अनूपै ठाउ ॥१॥

Jaasan baasan sahaj kel karuñaa mai ēk ânanŧŧ ânoopai thaaū ||1||

O Praiseworthy Lord, Enjoyer of celestial peace, Embodiment of mercy, One Infinite Lord, Your place is so beautiful. ||1||


ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥

रिधि सिधि निधि कर तल जगजीवन स्रब नाथ अनेकै नाउ ॥

Riđhi siđhi niđhi kar ŧal jagajeevan srb naaŧh ânekai naaū ||

Riches, supernatural spiritual powers and wealth are in the palm of Your hand. O Lord, Life of the World, Master of all, infinite is Your Name.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥

दइआ मइआ किरपा नानक कउ सुनि सुनि जसु जीवाउ ॥२॥१॥३८॥६॥४४॥

Đaīâa maīâa kirapaa naanak kaū suni suni jasu jeevaaū ||2||1||38||6||44||

Show Kindness, Mercy and Compassion to Nanak; hearing Your Praises, I live. ||2||1||38||6||44||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

रागु देवगंधारी महला ९ ॥

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 9 ||

Raag Dayv-Gandhaaree, Ninth Mehl:

ਯਹ ਮਨੁ ਨੈਕ ਨ ਕਹਿਓ ਕਰੈ ॥

यह मनु नैक न कहिओ करै ॥

Yah manu naik na kahiõ karai ||

This mind does not follow my advice one tiny bit.

ਸੀਖ ਸਿਖਾਇ ਰਹਿਓ ਅਪਨੀ ਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सीख सिखाइ रहिओ अपनी सी दुरमति ते न टरै ॥१॥ रहाउ ॥

Seekh sikhaaī rahiõ âpanee see đuramaŧi ŧe na tarai ||1|| rahaaū ||

I am so tired of giving it instructions - it will not refrain from its evil-mindedness. ||1|| Pause ||


ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥

मदि माइआ कै भइओ बावरो हरि जसु नहि उचरै ॥

Mađi maaīâa kai bhaīõ baavaro hari jasu nahi ūcharai ||

It has gone insane with the intoxication of Maya; it does not chant the Lord's Praise.

ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਜਗਤ ਕਉ ਡਹਕੈ ਅਪਨੋ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ॥੧॥

करि परपंचु जगत कउ डहकै अपनो उदरु भरै ॥१॥

Kari parapancchu jagaŧ kaū dahakai âpano ūđaru bharai ||1||

Practicing deception, it tries to cheat the world, and so it fills its belly. ||1||


ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥

सुआन पूछ जिउ होइ न सूधो कहिओ न कान धरै ॥

Suâan poochh jiū hoī na soođho kahiõ na kaan đharai ||

Like a dog's tail, it cannot be straightened; it will not listen to what I tell it.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਕਾਜੁ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥

कहु नानक भजु राम नाम नित जा ते काजु सरै ॥२॥१॥

Kahu naanak bhaju raam naam niŧ jaa ŧe kaaju sarai ||2||1||

Says Nanak, vibrate forever the Name of the Lord, and all your affairs shall be adjusted. ||2||1||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

देवगंधारी महला ९ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 9 ||

Raag Dayv-Gandhaaree, Ninth Mehl:

ਸਭ ਕਿਛੁ ਜੀਵਤ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰ ॥

सभ किछु जीवत को बिवहार ॥

Sabh kichhu jeevaŧ ko bivahaar ||

All things are mere diversions of life:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मात पिता भाई सुत बंधप अरु फुनि ग्रिह की नारि ॥१॥ रहाउ ॥

Maaŧ piŧaa bhaaëe suŧ banđđhap âru phuni grih kee naari ||1|| rahaaū ||

Mother, father, siblings, children, relatives and the wife of your home. ||1|| Pause ||


ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਤ ਜਬ ਨਿਆਰੇ ਟੇਰਤ ਪ੍ਰੇਤਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥

तन ते प्रान होत जब निआरे टेरत प्रेति पुकारि ॥

Ŧan ŧe praan hoŧ jab niâare teraŧ preŧi pukaari ||

When the soul is separated from the body, then they will cry out, calling you a ghost.

ਆਧ ਘਰੀ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਾਖੈ ਘਰ ਤੇ ਦੇਤ ਨਿਕਾਰਿ ॥੧॥

आध घरी कोऊ नहि राखै घर ते देत निकारि ॥१॥

Âađh gharee koǖ nahi raakhai ghar ŧe đeŧ nikaari ||1||

No one will let you stay, for even half an hour; they drive you out of the house. ||1||


ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਜਗ ਰਚਨਾ ਯਹ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥

म्रिग त्रिसना जिउ जग रचना यह देखहु रिदै बिचारि ॥

Mrig ŧrisanaa jiū jag rachanaa yah đekhahu riđai bichaari ||

The created world is like an illusion, a mirage - see this, and reflect upon it in your mind.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥੨॥੨॥

कहु नानक भजु राम नाम नित जा ते होत उधार ॥२॥२॥

Kahu naanak bhaju raam naam niŧ jaa ŧe hoŧ ūđhaar ||2||2||

Says Nanak, vibrate forever the Name of the Lord, which shall deliver you. ||2||2||


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

देवगंधारी महला ९ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 9 ||

Raag Dayv-Gandhaaree, Ninth Mehl:

ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

जगत मै झूठी देखी प्रीति ॥

Jagaŧ mai jhoothee đekhee preeŧi ||

In this world, I have seen love to be false.

ਅਪਨੇ ਹੀ ਸੁਖ ਸਿਉ ਸਭ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਦਾਰਾ ਕਿਆ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपने ही सुख सिउ सभ लागे किआ दारा किआ मीत ॥१॥ रहाउ ॥

Âpane hee sukh siū sabh laage kiâa đaaraa kiâa meeŧ ||1|| rahaaū ||

Whether they are spouses or friends, all are concerned only with their own happiness. ||1|| Pause ||


ਮੇਰਉ ਮੇਰਉ ਸਭੈ ਕਹਤ ਹੈ ਹਿਤ ਸਿਉ ਬਾਧਿਓ ਚੀਤ ॥

मेरउ मेरउ सभै कहत है हित सिउ बाधिओ चीत ॥

Meraū meraū sabhai kahaŧ hai hiŧ siū baađhiõ cheeŧ ||

All say, ""Mine, mine"", and attach their consciousness to you with love.

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਸੰਗੀ ਨਹ ਕੋਊ ਇਹ ਅਚਰਜ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥੧॥

अंति कालि संगी नह कोऊ इह अचरज है रीति ॥१॥

Ânŧŧi kaali sanggee nah koǖ īh âcharaj hai reeŧi ||1||

But at the very last moment, none shall go along with you. How strange are the ways of the world! ||1||


ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥

मन मूरख अजहू नह समझत सिख दै हारिओ नीत ॥

Man moorakh âjahoo nah samajhaŧ sikh đai haariõ neeŧ ||

The foolish mind has not yet reformed itself, although I have grown weary of continually instructing it.

ਨਾਨਕ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਜਉ ਗਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੀਤ ॥੨॥੩॥੬॥੩੮॥੪੭॥

नानक भउजलु पारि परै जउ गावै प्रभ के गीत ॥२॥३॥६॥३८॥४७॥

Naanak bhaūjalu paari parai jaū gaavai prbh ke geeŧ ||2||3||6||38||47||

O Nanak, one crosses over the terrifying world-ocean, singing the Songs of God. ||2||3||6||38||47||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates