Pt 3, Raag Bilaval Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग बिलावलु - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਆਪਨੋ ਤਿਸੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਦੀਤਾ ॥੨॥

जो जो कीनो आपनो तिसु अभै दानु दीता ॥२॥

Jo jo keeno aapano tisu abhai daanu deetaa ||2||

Whoever the Lord makes His own, is blessed with the gift of fearlessness. ||2||


ਸਿੰਘੁ ਬਿਲਾਈ ਹੋਇ ਗਇਓ ਤ੍ਰਿਣੁ ਮੇਰੁ ਦਿਖੀਤਾ ॥

सिंघु बिलाई होइ गइओ त्रिणु मेरु दिखीता ॥

Singghu bilaaee hoi gaio tri(nn)u meru dikheetaa ||

The lion becomes a cat, and the mountain looks like a blade of grass.

ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥

स्रमु करते दम आढ कउ ते गनी धनीता ॥३॥

Srmu karate dam aadh kau te ganee dhaneetaa ||3||

Those who worked for half a shell, will be judged very wealthy. ||3||


ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥

कवन वडाई कहि सकउ बेअंत गुनीता ॥

Kavan vadaaee kahi sakau beantt guneetaa ||

What glorious greatness of Yours can I describe, O Lord of infinite excellences?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਸਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥

करि किरपा मोहि नामु देहु नानक दर सरीता ॥४॥७॥३७॥

Kari kirapaa mohi naamu dehu naanak dar sareetaa ||4||7||37||

Please bless me with Your Mercy, and grant me Your Name; O Nanak, I am lost without the Blessed Vision of Your Darshan. ||4||7||37||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥

अह्मबुधि परबाद नीत लोभ रसना सादि ॥

Ahambbudhi parabaad neet lobh rasanaa saadi ||

He is constantly entangled in pride, conflict, greed and tasty flavors.

ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥

लपटि कपटि ग्रिहि बेधिआ मिथिआ बिखिआदि ॥१॥

Lapati kapati grihi bedhiaa mithiaa bikhiaadi ||1||

He is involved in deception, fraud, household affairs and corruption. ||1||


ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥

ऐसी पेखी नेत्र महि पूरे गुर परसादि ॥

Aisee pekhee netr mahi poore gur parasaadi ||

I have seen this with my eyes, by the Grace of the Perfect Guru.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राज मिलख धन जोबना नामै बिनु बादि ॥१॥ रहाउ ॥

Raaj milakh dhan jobanaa naamai binu baadi ||1|| rahaau ||

Power, property, wealth and youth are useless, without the Naam, the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥

रूप धूप सोगंधता कापर भोगादि ॥

Roop dhoop soganddhataa kaapar bhogaadi ||

Beauty, incense, scented oils, beautiful clothes and foods

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥

मिलत संगि पापिसट तन होए दुरगादि ॥२॥

Milat sanggi paapisat tan hoe duragaadi ||2||

- when they come into contact with the body of the sinner, they stink. ||2||


ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥

फिरत फिरत मानुखु भइआ खिन भंगन देहादि ॥

Phirat phirat maanukhu bhaiaa khin bhanggan dehaadi ||

Wandering, wandering around, the soul is reincarnated as a human, but this body lasts only for an instant.

ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥

इह अउसर ते चूकिआ बहु जोनि भ्रमादि ॥३॥

Ih ausar te chookiaa bahu joni bhrmaadi ||3||

Losing this opportunity, he must wander again through countless incarnations. ||3||


ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥

प्रभ किरपा ते गुर मिले हरि हरि बिसमाद ॥

Prbh kirapaa te gur mile hari hari bisamaad ||

By God's Grace,he meets the Guru; contemplating the Lord,Har, Har, he is wonderstruck.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥

सूख सहज नानक अनंद ता कै पूरन नाद ॥४॥८॥३८॥

Sookh sahaj naanak anandd taa kai pooran naad ||4||8||38||

He is blessed with peace, poise and bliss, O Nanak, through the perfect sound current of the Naad. ||4||8||38||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥

चरन भए संत बोहिथा तरे सागरु जेत ॥

Charan bhae santt bohithaa tare saagaru jet ||

The feet of the Saints are the boat, to cross over the world-ocean.

ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥

मारग पाए उदिआन महि गुरि दसे भेत ॥१॥

Maarag paae udiaan mahi guri dase bhet ||1||

In the wilderness, the Guru places them on the Path, and reveals the secrets of the Lord's Mystery. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥

हरि हरि हरि हरि हरि हरे हरि हरि हरि हेत ॥

Hari hari hari hari hari hare hari hari hari het ||

O Lord, Har Har Har, Har Har Haray, Har Har Har, I love You.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऊठत बैठत सोवते हरि हरि हरि चेत ॥१॥ रहाउ ॥

Uthat baithat sovate hari hari hari chet ||1|| rahaau ||

While standing up, sitting down and sleeping, think of the Lord, Har Har Har. ||1|| Pause ||


ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥

पंच चोर आगै भगे जब साधसंगेत ॥

Pancch chor aagai bhage jab saadhasangget ||

The five thieves run away, when one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥

पूंजी साबतु घणो लाभु ग्रिहि सोभा सेत ॥२॥

Poonjjee saabatu gha(nn)o laabhu grihi sobhaa set ||2||

His investment is intact, and he earns great profits; his household is blessed with honor. ||2||


ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥

निहचल आसणु मिटी चिंत नाही डोलेत ॥

Nihachal aasa(nn)u mitee chintt naahee dolet ||

His position is unmoving and eternal, his anxiety is ended, and he wavers no more.

ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥

भरमु भुलावा मिटि गइआ प्रभ पेखत नेत ॥३॥

Bharamu bhulaavaa miti gaiaa prbh pekhat net ||3||

His doubts and misgivings are dispelled, and he sees God everywhere. ||3||


ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥

गुण गभीर गुन नाइका गुण कहीअहि केत ॥

Gu(nn) gabheer gun naaikaa gu(nn) kaheeahi ket ||

The Virtues of our Virtuous Lord and Master are so profound; how many of His Glorious Virtues should I speak?

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥

नानक पाइआ साधसंगि हरि हरि अम्रेत ॥४॥९॥३९॥

Naanak paaiaa saadhasanggi hari hari ammmret ||4||9||39||

Nanak has obtained the Ambrosial Nectar of the Lord, Har, Har, in the Company of the Holy. ||4||9||39||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥

बिनु साधू जो जीवना तेतो बिरथारी ॥

Binu saadhoo jo jeevanaa teto birathaaree ||

That life, which has no contact with the Holy, is useless.

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥

मिलत संगि सभि भ्रम मिटे गति भई हमारी ॥१॥

Milat sanggi sabhi bhrm mite gati bhaee hamaaree ||1||

Joining their congregation, all doubts are dispelled, and I am emancipated. ||1||


ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

जा दिन भेटे साध मोहि उआ दिन बलिहारी ॥

Jaa din bhete saadh mohi uaa din balihaaree ||

That day, when I meet with the Holy - I am a sacrifice to that day.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तनु मनु अपनो जीअरा फिरि फिरि हउ वारी ॥१॥ रहाउ ॥

Tanu manu apano jeearaa phiri phiri hau vaaree ||1|| rahaau ||

Again and again, I sacrifice my body, mind and soul to them. ||1|| Pause ||


ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥

एत छडाई मोहि ते इतनी द्रिड़तारी ॥

Et chhadaaee mohi te itanee dri(rr)ataaree ||

They have helped me renounce this ego, and implant this humility within myself.

ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥

सगल रेन इहु मनु भइआ बिनसी अपधारी ॥२॥

Sagal ren ihu manu bhaiaa binasee apadhaaree ||2||

This mind has become the dust of all men's feet, and my self-conceit has been dispelled. ||2||


ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥

निंद चिंद पर दूखना ए खिन महि जारी ॥

Nindd chindd par dookhanaa e khin mahi jaaree ||

In an instant, I burnt away the ideas of slander and ill-will towards others.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥

दइआ मइआ अरु निकटि पेखु नाही दूरारी ॥३॥

Daiaa maiaa aru nikati pekhu naahee dooraaree ||3||

I see close at hand, the Lord of mercy and compassion; He is not far away at all. ||3||


ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥

तन मन सीतल भए अब मुकते संसारी ॥

Tan man seetal bhae ab mukate sanssaaree ||

My body and mind are cooled and soothed, and now, I am liberated from the world.

ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥

हीत चीत सभ प्रान धन नानक दरसारी ॥४॥१०॥४०॥

Heet cheet sabh praan dhan naanak darasaaree ||4||10||40||

Love, consciousness, the breath of life, wealth and everything, O Nanak, are in the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||4||10||40||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥

टहल करउ तेरे दास की पग झारउ बाल ॥

Tahal karau tere daas kee pag jhaarau baal ||

I perform service for Your slave, O Lord, and wipe his feet with my hair.

ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥

मसतकु अपना भेट देउ गुन सुनउ रसाल ॥१॥

Masataku apanaa bhet deu gun sunau rasaal ||1||

I offer my head to him, and listen to the Glorious Praises of the Lord, the source of bliss. ||1||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥

तुम्ह मिलते मेरा मनु जीओ तुम्ह मिलहु दइआल ॥

Tumh milate meraa manu jeeo tumh milahu daiaal ||

Meeting You, my mind is rejuvenated, so please meet me, O Merciful Lord.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निसि बासुर मनि अनदु होत चितवत किरपाल ॥१॥ रहाउ ॥

Nisi baasur mani anadu hot chitavat kirapaal ||1|| rahaau ||

Night and day, my mind enjoys bliss, contemplating the Lord of Compassion. ||1|| Pause ||


ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨੑ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥

जगत उधारन साध प्रभ तिन्ह लागहु पाल ॥

Jagat udhaaran saadh prbh tinh laagahu paal ||

God's Holy people are the saviors of the world; I grab hold of the hem of their robes.

ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥

मो कउ दीजै दानु प्रभ संतन पग राल ॥२॥

Mo kau deejai daanu prbh santtan pag raal ||2||

Bless me, O God, with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||2||


ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥

उकति सिआनप कछु नही नाही कछु घाल ॥

Ukati siaanap kachhu nahee naahee kachhu ghaal ||

I have no skill or wisdom at all, nor any work to my credit.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥

भ्रम भै राखहु मोह ते काटहु जम जाल ॥३॥

Bhrm bhai raakhahu moh te kaatahu jam jaal ||3||

Please, protect me from doubt, fear and emotional attachment, and cut away the noose of Death from my neck. ||3||


ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

बिनउ करउ करुणापते पिता प्रतिपाल ॥

Binau karau karu(nn)aapate pitaa prtipaal ||

I beg of You, O Lord of Mercy, O my Father, please cherish me!

ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥

गुण गावउ तेरे साधसंगि नानक सुख साल ॥४॥११॥४१॥

Gu(nn) gaavau tere saadhasanggi naanak sukh saal ||4||11||41||

I sing Your Glorious Praises, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Lord, Home of peace. ||4||11||41||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥

कीता लोड़हि सो करहि तुझ बिनु कछु नाहि ॥

Keetaa lo(rr)ahi so karahi tujh binu kachhu naahi ||

Whatever You wish, You do. Without You, there is nothing.

ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥

परतापु तुम्हारा देखि कै जमदूत छडि जाहि ॥१॥

Parataapu tumhaaraa dekhi kai jamadoot chhadi jaahi ||1||

Gazing upon Your Glory, the Messenger of Death leaves and goes away. ||1||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥

तुम्हरी क्रिपा ते छूटीऐ बिनसै अहमेव ॥

Tumhree kripaa te chhooteeai binasai ahammev ||

By Your Grace, one is emancipated, and egotism is dispelled.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब कला समरथ प्रभ पूरे गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab kalaa samarath prbh poore guradev ||1|| rahaau ||

God is omnipotent, possessing all powers; He is obtained through the Perfect, Divine Guru. ||1|| Pause ||


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥

खोजत खोजत खोजिआ नामै बिनु कूरु ॥

Khojat khojat khojiaa naamai binu kooru ||

Searching, searching, searching - without the Naam, everything is false.

ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥

जीवन सुखु सभु साधसंगि प्रभ मनसा पूरु ॥२॥

Jeevan sukhu sabhu saadhasanggi prbh manasaa pooru ||2||

All the comforts of life are found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; God is the Fulfiller of desires. ||2||


ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥

जितु जितु लावहु तितु तितु लगहि सिआनप सभ जाली ॥

Jitu jitu laavahu titu titu lagahi siaanap sabh jaalee ||

Whatever You attach me to, to that I am attached; I have burnt away all my cleverness.

ਜਤ ਕਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥

जत कत तुम्ह भरपूर हहु मेरे दीन दइआली ॥३॥

Jat kat tumh bharapoor hahu mere deen daiaalee ||3||

You are permeating and pervading everywhere, O my Lord, Merciful to the meek. ||3||


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥

सभु किछु तुम ते मागना वडभागी पाए ॥

Sabhu kichhu tum te maaganaa vadabhaagee paae ||

I ask for everything from You, but only the very fortunate ones obtain it.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥

नानक की अरदासि प्रभ जीवा गुन गाए ॥४॥१२॥४२॥

Naanak kee aradaasi prbh jeevaa gun gaae ||4||12||42||

This is Nanak's prayer, O God, I live by singing Your Glorious Praises. ||4||12||42||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥

साधसंगति कै बासबै कलमल सभि नसना ॥

Saadhasanggati kai baasabai kalamal sabhi nasanaa ||

Dwelling in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sins are erased.

ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥

प्रभ सेती रंगि रातिआ ता ते गरभि न ग्रसना ॥१॥

Prbh setee ranggi raatiaa taa te garabhi na grsanaa ||1||

One who is attuned to the Love of God, is not cast into the womb of reincarnation. ||1||


ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥

नामु कहत गोविंद का सूची भई रसना ॥

Naamu kahat govindd kaa soochee bhaee rasanaa ||

Chanting the Name of the Lord of the Universe, the tongue becomes holy.

ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन तन निरमल होई है गुर का जपु जपना ॥१॥ रहाउ ॥

Man tan niramal hoee hai gur kaa japu japanaa ||1|| rahaau ||

The mind and body become immaculate and pure, chanting the Chant of the Guru. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥

हरि रसु चाखत ध्रापिआ मनि रसु लै हसना ॥

Hari rasu chaakhat dhraapiaa mani rasu lai hasanaa ||

Tasting the subtle essence of the Lord, one is satisfied; receiving this essence, the mind becomes happy.

ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥

बुधि प्रगास प्रगट भई उलटि कमलु बिगसना ॥२॥

Budhi prgaas prgat bhaee ulati kamalu bigasanaa ||2||

The intellect is brightened and illuminated; turning away from the world, the heart-lotus blossoms forth. ||2||


ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥

सीतल सांति संतोखु होइ सभ बूझी त्रिसना ॥

Seetal saanti santtokhu hoi sabh boojhee trisanaa ||

He is cooled and soothed, peaceful and content; all his thirst is quenched.

ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥

दह दिस धावत मिटि गए निरमल थानि बसना ॥३॥

Dah dis dhaavat miti gae niramal thaani basanaa ||3||

The mind's wandering in the ten directions is stopped, and one dwells in the immaculate place. ||3||


ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥

राखनहारै राखिआ भए भ्रम भसना ॥

Raakhanahaarai raakhiaa bhae bhrm bhasanaa ||

The Savior Lord saves him, and his doubts are burnt to ashes.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥

नामु निधान नानक सुखी पेखि साध दरसना ॥४॥१३॥४३॥

Naamu nidhaan naanak sukhee pekhi saadh darasanaa ||4||13||43||

Nanak is blessed with the treasure of the Naam, the Name of the Lord. He finds peace, gazing upon the Blessed Vision of the Saints' Darshan. ||4||13||43||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥

पाणी पखा पीसु दास कै तब होहि निहालु ॥

Paa(nn)ee pakhaa peesu daas kai tab hohi nihaalu ||

Carry water for the Lord's slave wave the fan over him and grind his corn; then, you shall be happy.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥

राज मिलख सिकदारीआ अगनी महि जालु ॥१॥

Raaj milakh sikadaareeaa aganee mahi jaalu ||1||

Burn in the fire your power, property and authority. ||1||


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥

संत जना का छोहरा तिसु चरणी लागि ॥

Santt janaa kaa chhoharaa tisu chara(nn)ee laagi ||

Grasp hold of the feet of the servant of the humble Saints.

ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨੑ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

माइआधारी छत्रपति तिन्ह छोडउ तिआगि ॥१॥ रहाउ ॥

Maaiaadhaaree chhatrpati tinh chhodau tiaagi ||1|| rahaau ||

Renounce and abandon the wealthy, the regal overlords and kings. ||1|| Pause ||


ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥

संतन का दाना रूखा सो सरब निधान ॥

Santtan kaa daanaa rookhaa so sarab nidhaan ||

The dry bread of the Saints is equal to all treasures.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥

ग्रिहि साकत छतीह प्रकार ते बिखू समान ॥२॥

Grihi saakat chhateeh prkaar te bikhoo samaan ||2||

The thirty-six tasty dishes of the faithless cynic, are just like poison. ||2||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥

भगत जना का लूगरा ओढि नगन न होई ॥

Bhagat janaa kaa loogaraa odhi nagan na hoee ||

Wearing the old blankets of the humble devotees, one is not naked.

ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥

साकत सिरपाउ रेसमी पहिरत पति खोई ॥३॥

Saakat sirapaau resamee pahirat pati khoee ||3||

But by putting on the silk clothes of the faithless cynic, one loses one's honor. ||3||


ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥

साकत सिउ मुखि जोरिऐ अध वीचहु टूटै ॥

Saakat siu mukhi joriai adh veechahu tootai ||

Friendship with the faithless cynic breaks down mid-way.

ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥

हरि जन की सेवा जो करे इत ऊतहि छूटै ॥४॥

Hari jan kee sevaa jo kare it utahi chhootai ||4||

But whoever serves the humble servants of the Lord, is emancipated here and hereafter. ||4||


ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥

सभ किछु तुम्ह ही ते होआ आपि बणत बणाई ॥

Sabh kichhu tumh hee te hoaa aapi ba(nn)at ba(nn)aaee ||

Everything comes from You, O Lord; You Yourself created the creation.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥

दरसनु भेटत साध का नानक गुण गाई ॥५॥१४॥४४॥

Darasanu bhetat saadh kaa naanak gu(nn) gaaee ||5||14||44||

Blessed with the Blessed Vision of the Darshan of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||5||14||44||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥

स्रवनी सुनउ हरि हरि हरे ठाकुर जसु गावउ ॥

Srvanee sunau hari hari hare thaakur jasu gaavau ||

With my ears, I listen to the Lord, Har, Har; I sing the Praises of my Lord and Master.

ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥

संत चरण कर सीसु धरि हरि नामु धिआवउ ॥१॥

Santt chara(nn) kar seesu dhari hari naamu dhiaavau ||1||

I place my hands and my head upon the feet of the Saints, and meditate on the Lord's Name. ||1||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥

करि किरपा दइआल प्रभ इह निधि सिधि पावउ ॥

Kari kirapaa daiaal prbh ih nidhi sidhi paavau ||

Be kind to me, O Merciful God, and bless me with this wealth and success.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संत जना की रेणुका लै माथै लावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Santt janaa kee re(nn)ukaa lai maathai laavau ||1|| rahaau ||

Obtaining the dust of the feet of the Saints, I apply it to my forehead. ||1|| Pause ||


ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥

नीच ते नीचु अति नीचु होइ करि बिनउ बुलावउ ॥

Neech te neechu ati neechu hoi kari binau bulaavau ||

I am the lowest of the low, absolutely the lowest; I offer my humble prayer.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥

पाव मलोवा आपु तिआगि संतसंगि समावउ ॥२॥

Paav malovaa aapu tiaagi santtasanggi samaavau ||2||

I wash their feet, and renounce my self-conceit; I merge in the Saints' Congregation. ||2||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥

सासि सासि नह वीसरै अन कतहि न धावउ ॥

Saasi saasi nah veesarai an katahi na dhaavau ||

With each and every breath, I never forget the Lord; I never go to another.

ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥

सफल दरसन गुरु भेटीऐ मानु मोहु मिटावउ ॥३॥

Saphal darasan guru bheteeai maanu mohu mitaavau ||3||

Obtaining the Fruitful Vision of the Guru's Darshan, I discard my pride and attachment. ||3||


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥

सतु संतोखु दइआ धरमु सीगारु बनावउ ॥

Satu santtokhu daiaa dharamu seegaaru banaavau ||

I am embellished with truth, contentment, compassion and Dharmic faith.

ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥

सफल सुहागणि नानका अपुने प्रभ भावउ ॥४॥१५॥४५॥

Saphal suhaaga(nn)i naanakaa apune prbh bhaavau ||4||15||45||

My spiritual marriage is fruitful, O Nanak; I am pleasing to my God. ||4||15||45||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

अटल बचन साधू जना सभ महि प्रगटाइआ ॥

Atal bachan saadhoo janaa sabh mahi prgataaiaa ||

The words of the Holy are eternal and unchanging; this is apparent to everyone.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥

जिसु जन होआ साधसंगु तिसु भेटै हरि राइआ ॥१॥

Jisu jan hoaa saadhasanggu tisu bhetai hari raaiaa ||1||

That humble being, who joins the Saadh Sangat, meets the Sovereign Lord. ||1||


ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

इह परतीति गोविंद की जपि हरि सुखु पाइआ ॥

Ih parateeti govindd kee japi hari sukhu paaiaa ||

This faith in the Lord of the Universe, and peace, are found by meditating on the Lord.

ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनिक बाता सभि करि रहे गुरु घरि लै आइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Anik baataa sabhi kari rahe guru ghari lai aaiaa ||1|| rahaau ||

Everyone is speaking in various ways, but the Guru has brought the Lord into the home of my self. ||1|| Pause ||


ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥

सरणि परे की राखता नाही सहसाइआ ॥

Sara(nn)i pare kee raakhataa naahee sahasaaiaa ||

He preserves the honor of those who seek His Sanctuary; there is no doubt about this at all.

ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥

करम भूमि हरि नामु बोइ अउसरु दुलभाइआ ॥२॥

Karam bhoomi hari naamu boi ausaru dulabhaaiaa ||2||

In the field of actions and karma, plant the Lord's Name; this opportunity is so difficult to obtain! ||2||


ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥

अंतरजामी आपि प्रभु सभ करे कराइआ ॥

Anttarajaamee aapi prbhu sabh kare karaaiaa ||

God Himself is the Inner-knower, the Searcher of hearts; He does, and causes everything to be done.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥

पतित पुनीत घणे करे ठाकुर बिरदाइआ ॥३॥

Patit puneet gha(nn)e kare thaakur biradaaiaa ||3||

He purifies so many sinners; this is the natural way of our Lord and Master. ||3||


ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥

मत भूलहु मानुख जन माइआ भरमाइआ ॥

Mat bhoolahu maanukh jan maaiaa bharamaaiaa ||

Don't be fooled, O mortal being, by the illusion of Maya.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥

नानक तिसु पति राखसी जो प्रभि पहिराइआ ॥४॥१६॥४६॥

Naanak tisu pati raakhasee jo prbhi pahiraaiaa ||4||16||46||

O Nanak, God saves the honor of those of whom He approves. ||4||16||46||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥

माटी ते जिनि साजिआ करि दुरलभ देह ॥

Maatee te jini saajiaa kari duralabh deh ||

He fashioned you from clay, and made your priceless body.

ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥

अनिक छिद्र मन महि ढके निरमल द्रिसटेह ॥१॥

Anik chhidr man mahi dhake niramal drisateh ||1||

He covers the many faults in your mind, and makes you look immaculate and pure. ||1||


ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥

किउ बिसरै प्रभु मनै ते जिस के गुण एह ॥

Kiu bisarai prbhu manai te jis ke gu(nn) eh ||

So why do you forget God from your mind? He has done so many good things for you.

ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभ तजि रचे जि आन सिउ सो रलीऐ खेह ॥१॥ रहाउ ॥

Prbh taji rache ji aan siu so raleeai kheh ||1|| rahaau ||

One who forsakes God, and blends himself with another, in the end is blended with dust. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥

सिमरहु सिमरहु सासि सासि मत बिलम करेह ॥

Simarahu simarahu saasi saasi mat bilam kareh ||

Meditate, meditate in remembrance with each and every breath - do not delay!

ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥

छोडि प्रपंचु प्रभ सिउ रचहु तजि कूड़े नेह ॥२॥

Chhodi prpancchu prbh siu rachahu taji koo(rr)e neh ||2||

Renounce worldly affairs, and merge yourself into God; forsake false loves. ||2||


ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥

जिनि अनिक एक बहु रंग कीए है होसी एह ॥

Jini anik ek bahu rangg keee hai hosee eh ||

He is many, and He is One; He takes part in the many plays. This is as He is, and shall be.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥

करि सेवा तिसु पारब्रहम गुर ते मति लेह ॥३॥

Kari sevaa tisu paarabrham gur te mati leh ||3||

So serve that Supreme Lord God, and accept the Guru's Teachings. ||3||


ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥

ऊचे ते ऊचा वडा सभ संगि बरनेह ॥

Uche te uchaa vadaa sabh sanggi baraneh ||

God is said to be the highest of the high, the greatest of all, our companion.

ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥

दास दास को दासरा नानक करि लेह ॥४॥१७॥४७॥

Daas daas ko daasaraa naanak kari leh ||4||17||47||

Please, let Nanak be the slave of the slave of Your slaves. ||4||17||47||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥

एक टेक गोविंद की तिआगी अन आस ॥

Ek tek govindd kee tiaagee an aas ||

The Lord of the Universe is my only Support. I have renounced all other hopes.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥

सभ ऊपरि समरथ प्रभ पूरन गुणतास ॥१॥

Sabh upari samarath prbh pooran gu(nn)ataas ||1||

God is All-powerful, above all; He is the perfect treasure of virtue. ||1||


ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥

जन का नामु अधारु है प्रभ सरणी पाहि ॥

Jan kaa naamu adhaaru hai prbh sara(nn)ee paahi ||

The Naam, the Name of the Lord, is the Support of the humble servant who seeks God's Sanctuary.

ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परमेसर का आसरा संतन मन माहि ॥१॥ रहाउ ॥

Paramesar kaa aasaraa santtan man maahi ||1|| rahaau ||

In their minds, the Saints take the Support of the Transcendent Lord. ||1|| Pause ||


ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥

आपि रखै आपि देवसी आपे प्रतिपारै ॥

Aapi rakhai aapi devasee aape prtipaarai ||

He Himself preserves, and He Himself gives. He Himself cherishes.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥

दीन दइआल क्रिपा निधे सासि सासि सम्हारै ॥२॥

Deen daiaal kripaa nidhe saasi saasi samhaarai ||2||

Merciful to the meek, the treasure of mercy, He remembers and protects us with each and every breath. ||2||


ਕਰਣਹਾਰੁ ਜੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥

करणहारु जो करि रहिआ साई वडिआई ॥

Kara(nn)ahaaru jo kari rahiaa saaee vadiaaee ||

Whatever the Creator Lord does is glorious and great.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੁਖੁ ਖਸਮ ਰਜਾਈ ॥੩॥

गुरि पूरै उपदेसिआ सुखु खसम रजाई ॥३॥

Guri poorai upadesiaa sukhu khasam rajaaee ||3||

The Perfect Guru has instructed me, that peace comes by the Will of our Lord and Master. ||3||


ਚਿੰਤ ਅੰਦੇਸਾ ਗਣਤ ਤਜਿ ਜਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥

चिंत अंदेसा गणत तजि जनि हुकमु पछाता ॥

Chintt anddesaa ga(nn)at taji jani hukamu pachhaataa ||

Anxieties, worries and calculations are dismissed; the Lord's humble servant accepts the Hukam of His Command.

ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਨਹ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੮॥੪੮॥

नह बिनसै नह छोडि जाइ नानक रंगि राता ॥४॥१८॥४८॥

Nah binasai nah chhodi jaai naanak ranggi raataa ||4||18||48||

He does not die, and He does not leave; Nanak is attuned to His Love. ||4||18||48||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਤੇ ਭਈ ਸਾਂਤਿ ਪਰਸਤ ਪਾਪ ਨਾਠੇ ॥

महा तपति ते भई सांति परसत पाप नाठे ॥

Mahaa tapati te bhaee saanti parasat paap naathe ||

The great fire is put out and cooled; meeting with the Guru, sins run away.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗਲਤ ਥੇ ਕਾਢੇ ਦੇ ਹਾਥੇ ॥੧॥

अंध कूप महि गलत थे काढे दे हाथे ॥१॥

Anddh koop mahi galat the kaadhe de haathe ||1||

I fell into the deep dark pit; giving me His Hand, He pulled me out. ||1||


ਓਇ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਮ ਉਨ ਕੀ ਰੇਨ ॥

ओइ हमारे साजना हम उन की रेन ॥

Oi hamaare saajanaa ham un kee ren ||

He is my friend; I am the dust of His Feet.

ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਹੋਵਤ ਸੁਖੀ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिन भेटत होवत सुखी जीअ दानु देन ॥१॥ रहाउ ॥

Jin bhetat hovat sukhee jeea daanu den ||1|| rahaau ||

Meeting with Him, I am at peace; He blesses me with the gift of the soul. ||1|| Pause ||


ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਲੀਖਿਆ ਮਿਲਿਆ ਅਬ ਆਇ ॥

परा पूरबला लीखिआ मिलिआ अब आइ ॥

Paraa poorabalaa leekhiaa miliaa ab aai ||

I have now received my pre-ordained destiny.

ਬਸਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਕੈ ਪੂਰਨ ਆਸਾਇ ॥੨॥

बसत संगि हरि साध कै पूरन आसाइ ॥२॥

Basat sanggi hari saadh kai pooran aasaai ||2||

Dwelling with the Lord's Holy Saints, my hopes are fulfilled. ||2||


ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਕੇ ਪਾਏ ਸੁਖ ਥਾਨ ॥

भै बिनसे तिहु लोक के पाए सुख थान ॥

Bhai binase tihu lok ke paae sukh thaan ||

The fear of the three worlds is dispelled, and I have found my place of rest and peace.

ਦਇਆ ਕਰੀ ਸਮਰਥ ਗੁਰਿ ਬਸਿਆ ਮਨਿ ਨਾਮ ॥੩॥

दइआ करी समरथ गुरि बसिआ मनि नाम ॥३॥

Daiaa karee samarath guri basiaa mani naam ||3||

The all-powerful Guru has taken pity upon me, and the Naam has come to dwell in my mind. ||3||


ਨਾਨਕ ਕੀ ਤੂ ਟੇਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰ ॥

नानक की तू टेक प्रभ तेरा आधार ॥

Naanak kee too tek prbh teraa aadhaar ||

O God, You are the Anchor and Support of Nanak.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੯॥੪੯॥

करण कारण समरथ प्रभ हरि अगम अपार ॥४॥१९॥४९॥

Kara(nn) kaara(nn) samarath prbh hari agam apaar ||4||19||49||

He is the Doer, the Cause of causes; the All-powerful Lord God is inaccessible and infinite. ||4||19||49||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਮਲੀਨੁ ਦੀਨੁ ਹੀਨੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥

सोई मलीनु दीनु हीनु जिसु प्रभु बिसराना ॥

Soee maleenu deenu heenu jisu prbhu bisaraanaa ||

One who forgets God is filthy, poor and low.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥

करनैहारु न बूझई आपु गनै बिगाना ॥१॥

Karanaihaaru na boojhaee aapu ganai bigaanaa ||1||

The fool does not understand the Creator Lord; instead, he thinks that he himself is the doer. ||1||


ਦੂਖੁ ਤਦੇ ਜਦਿ ਵੀਸਰੈ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥

दूखु तदे जदि वीसरै सुखु प्रभ चिति आए ॥

Dookhu tade jadi veesarai sukhu prbh chiti aae ||

Pain comes, when one forgets Him. Peace comes when one remembers God.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संतन कै आनंदु एहु नित हरि गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥

Santtan kai aananddu ehu nit hari gu(nn) gaae ||1|| rahaau ||

This is the way the Saints are in bliss - they continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| Pause ||


ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥

ऊचे ते नीचा करै नीच खिन महि थापै ॥

Uche te neechaa karai neech khin mahi thaapai ||

The high, He makes low, and the low, he elevates in an instant.

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥

कीमति कही न जाईऐ ठाकुर परतापै ॥२॥

Keemati kahee na jaaeeai thaakur parataapai ||2||

The value of the glory of our Lord and Master cannot be estimated. ||2||


ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥

पेखत लीला रंग रूप चलनै दिनु आइआ ॥

Pekhat leelaa rangg roop chalanai dinu aaiaa ||

While he gazes upon beautiful dramas and plays, the day of his departure dawns.

ਸੁਪਨੇ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਚਲਿਆ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥

सुपने का सुपना भइआ संगि चलिआ कमाइआ ॥३॥

Supane kaa supanaa bhaiaa sanggi chaliaa kamaaiaa ||3||

The dream becomes the dream, and his actions do not go along with him. ||3||


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

करण कारण समरथ प्रभ तेरी सरणाई ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarath prbh teree sara(nn)aaee ||

God is All-powerful, the Cause of causes; I seek Your Sanctuary.

ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਜਪੈ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੪॥੨੦॥੫੦॥

हरि दिनसु रैणि नानकु जपै सद सद बलि जाई ॥४॥२०॥५०॥

Hari dinasu rai(nn)i naanaku japai sad sad bali jaaee ||4||20||50||

Day and night, Nanak meditates on the Lord; forever and ever he is a sacrifice. ||4||20||50||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜਲੁ ਢੋਵਉ ਇਹ ਸੀਸ ਕਰਿ ਕਰ ਪਗ ਪਖਲਾਵਉ ॥

जलु ढोवउ इह सीस करि कर पग पखलावउ ॥

Jalu dhovau ih sees kari kar pag pakhalaavau ||

I carry water on my head, and with my hands I wash their feet.

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਵਉ ॥੧॥

बारि जाउ लख बेरीआ दरसु पेखि जीवावउ ॥१॥

Baari jaau lakh bereeaa darasu pekhi jeevaavau ||1||

Tens of thousands of times, I am a sacrifice to them; gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I live. ||1||


ਕਰਉ ਮਨੋਰਥ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਵਉ ॥

करउ मनोरथ मनै माहि अपने प्रभ ते पावउ ॥

Karau manorath manai maahi apane prbh te paavau ||

The hopes which I cherish in my mind - my God fulfills them all.

ਦੇਉ ਸੂਹਨੀ ਸਾਧ ਕੈ ਬੀਜਨੁ ਢੋਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देउ सूहनी साध कै बीजनु ढोलावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Deu soohanee saadh kai beejanu dholaavau ||1|| rahaau ||

With my broom, I sweep the homes of the Holy Saints, and wave the fan over them. ||1|| Pause ||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਸੰਤ ਬੋਲਤੇ ਸੁਣਿ ਮਨਹਿ ਪੀਲਾਵਉ ॥

अम्रित गुण संत बोलते सुणि मनहि पीलावउ ॥

Ammmrit gu(nn) santt bolate su(nn)i manahi peelaavau ||

The Saints chant the Ambrosial Praises of the Lord; I listen, and my mind drinks it in.

ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਸਾਂਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ਬਿਖੈ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਵਉ ॥੨॥

उआ रस महि सांति त्रिपति होइ बिखै जलनि बुझावउ ॥२॥

Uaa ras mahi saanti tripati hoi bikhai jalani bujhaavau ||2||

That sublime essence calms and soothes me, and quenches the fire of sin and corruption. ||2||


ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨੑ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥

जब भगति करहि संत मंडली तिन्ह मिलि हरि गावउ ॥

Jab bhagati karahi santt manddalee tinh mili hari gaavau ||

When the galaxy of Saints worship the Lord in devotion, I join them, singing the Glorious Praises of the Lord.

ਕਰਉ ਨਮਸਕਾਰ ਭਗਤ ਜਨ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੩॥

करउ नमसकार भगत जन धूरि मुखि लावउ ॥३॥

Karau namasakaar bhagat jan dhoori mukhi laavau ||3||

I bow in reverence to the humble devotees, and apply the dust of their feet to my face. ||3||


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਜਪਉ ਨਾਮੁ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵਉ ॥

ऊठत बैठत जपउ नामु इहु करमु कमावउ ॥

Uthat baithat japau naamu ihu karamu kamaavau ||

Sitting down and standing up, I chant the Naam, the Name of the Lord; this is what I do.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਸਮਾਵਉ ॥੪॥੨੧॥੫੧॥

नानक की प्रभ बेनती हरि सरनि समावउ ॥४॥२१॥५१॥

Naanak kee prbh benatee hari sarani samaavau ||4||21||51||

This is Nanak's prayer to God, that he may merge in the Lord's Sanctuary. ||4||21||51||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਇਹੁ ਸਾਗਰੁ ਸੋਈ ਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥

इहु सागरु सोई तरै जो हरि गुण गाए ॥

Ihu saagaru soee tarai jo hari gu(nn) gaae ||

He alone crosses over this world-ocean, who sings the Glorious Praises of the Lord.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੧॥

साधसंगति कै संगि वसै वडभागी पाए ॥१॥

Saadhasanggati kai sanggi vasai vadabhaagee paae ||1||

He dwells with the Saadh Sangat, the Company of the Holy; by great good fortune, he finds the Lord. ||1||


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥

सुणि सुणि जीवै दासु तुम्ह बाणी जन आखी ॥

Su(nn)i su(nn)i jeevai daasu tumh baa(nn)ee jan aakhee ||

Your slave lives by hearing, hearing the Word of Your Bani, chanted by Your humble servant.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रगट भई सभ लोअ महि सेवक की राखी ॥१॥ रहाउ ॥

Prgat bhaee sabh loa mahi sevak kee raakhee ||1|| rahaau ||

The Guru is revealed in all the worlds; He saves the honor of His servant. ||1|| Pause ||


ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥

अगनि सागर ते काढिआ प्रभि जलनि बुझाई ॥

Agani saagar te kaadhiaa prbhi jalani bujhaaee ||

God has pulled me out of the ocean of fire, and quenched my burning thirst.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥

अम्रित नामु जलु संचिआ गुर भए सहाई ॥२॥

Ammmrit naamu jalu sancchiaa gur bhae sahaaee ||2||

The Guru has sprinkled the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord; He has become my Helper. ||2||


ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥

जनम मरण दुख काटिआ सुख का थानु पाइआ ॥

Janam mara(nn) dukh kaatiaa sukh kaa thaanu paaiaa ||

The pains of birth and death are removed, and I have obtained a resting place of peace.

ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥

काटी सिलक भ्रम मोह की अपने प्रभ भाइआ ॥३॥

Kaatee silak bhrm moh kee apane prbh bhaaiaa ||3||

The noose of doubt and emotional attachment has been snapped; I have become pleasing to my God. ||3||


ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥

मत कोई जाणहु अवरु कछु सभ प्रभ कै हाथि ॥

Mat koee jaa(nn)ahu avaru kachhu sabh prbh kai haathi ||

Let no one think that there is any other at all; everything is in the Hands of God.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥

सरब सूख नानक पाए संगि संतन साथि ॥४॥२२॥५२॥

Sarab sookh naanak paae sanggi santtan saathi ||4||22||52||

Nanak has found total peace, in the Society of the Saints. ||4||22||52||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥

बंधन काटे आपि प्रभि होआ किरपाल ॥

Banddhan kaate aapi prbhi hoaa kirapaal ||

My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

दीन दइआल प्रभ पारब्रहम ता की नदरि निहाल ॥१॥

Deen daiaal prbh paarabrham taa kee nadari nihaal ||1||

The Supreme Lord God is Merciful to the meek; by His Glance of Grace, I am in ecstasy. ||1||


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥

गुरि पूरै किरपा करी काटिआ दुखु रोगु ॥

Guri poorai kirapaa karee kaatiaa dukhu rogu ||

The Perfect Guru has shown mercy to me, and eradicated my pains and illnesses.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनु तनु सीतलु सुखी भइआ प्रभ धिआवन जोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Manu tanu seetalu sukhee bhaiaa prbh dhiaavan jogu ||1|| rahaau ||

My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1|| Pause ||


ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥

अउखधु हरि का नामु है जितु रोगु न विआपै ॥

Aukhadhu hari kaa naamu hai jitu rogu na viaapai ||

The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥

साधसंगि मनि तनि हितै फिरि दूखु न जापै ॥२॥

Saadhasanggi mani tani hitai phiri dookhu na jaapai ||2||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord's Love, and I do not suffer pain any longer. ||2||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

हरि हरि हरि हरि जापीऐ अंतरि लिव लाई ॥

Hari hari hari hari jaapeeai anttari liv laaee ||

I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, lovingly centering my inner being on Him.

ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥

किलविख उतरहि सुधु होइ साधू सरणाई ॥३॥

Kilavikh utarahi sudhu hoi saadhoo sara(nn)aaee ||3||

Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3||


ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥

सुनत जपत हरि नाम जसु ता की दूरि बलाई ॥

Sunat japat hari naam jasu taa kee doori balaaee ||

Misfortune is kept far away from those who hear and chant the Praises of the Lord's Name.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥

महा मंत्रु नानकु कथै हरि के गुण गाई ॥४॥२३॥५३॥

Mahaa manttru naanaku kathai hari ke gu(nn) gaaee ||4||23||53||

Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥

भै ते उपजै भगति प्रभ अंतरि होइ सांति ॥

Bhai te upajai bhagati prbh anttari hoi saanti ||

From the Fear of God, devotion wells up, and deep within, there is peace.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥

नामु जपत गोविंद का बिनसै भ्रम भ्रांति ॥१॥

Naamu japat govindd kaa binasai bhrm bhraanti ||1||

Chanting the Name of the Lord of the Universe, doubt and delusions are dispelled. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥

गुरु पूरा जिसु भेटिआ ता कै सुखि परवेसु ॥

Guru pooraa jisu bhetiaa taa kai sukhi paravesu ||

One who meets with the Perfect Guru, is blessed with peace.

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन की मति तिआगीऐ सुणीऐ उपदेसु ॥१॥ रहाउ ॥

Man kee mati tiaageeai su(nn)eeai upadesu ||1|| rahaau ||

So renounce the intellectual cleverness of your mind, and listen to the Teachings. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥

सिमरत सिमरत सिमरीऐ सो पुरखु दातारु ॥

Simarat simarat simareeai so purakhu daataaru ||

Meditate, meditate, meditate in remembrance on the Primal Lord, the Great Giver.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥

मन ते कबहु न वीसरै सो पुरखु अपारु ॥२॥

Man te kabahu na veesarai so purakhu apaaru ||2||

May I never forget that Primal, Infinite Lord from my mind. ||2||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥

चरन कमल सिउ रंगु लगा अचरज गुरदेव ॥

Charan kamal siu ranggu lagaa acharaj guradev ||

I have enshrined love for the Lotus Feet of the Wondrous Divine Guru.

ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥

जा कउ किरपा करहु प्रभ ता कउ लावहु सेव ॥३॥

Jaa kau kirapaa karahu prbh taa kau laavahu sev ||3||

One who is blessed by Your Mercy, God, is committed to Your service. ||3||


ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥

निधि निधान अम्रितु पीआ मनि तनि आनंद ॥

Nidhi nidhaan ammmritu peeaa mani tani aanandd ||

I drink in the Ambrosial Nectar, the treasure of wealth, and my mind and body are in bliss.

ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥

नानक कबहु न वीसरै प्रभ परमानंद ॥४॥२४॥५४॥

Naanak kabahu na veesarai prbh paramaanandd ||4||24||54||

Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥

त्रिसन बुझी ममता गई नाठे भै भरमा ॥

Trisan bujhee mamataa gaee naathe bhai bharamaa ||

Desire is stilled, and egotism is gone; fear and doubt have run away.

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥

थिति पाई आनदु भइआ गुरि कीने धरमा ॥१॥

Thiti paaee aanadu bhaiaa guri keene dharamaa ||1||

I have found stability, and I am in ecstasy; the Guru has blessed me with Dharmic faith. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥

गुरु पूरा आराधिआ बिनसी मेरी पीर ॥

Guru pooraa aaraadhiaa binasee meree peer ||

Worshipping the Perfect Guru in adoration, my anguish is eradicated.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तनु मनु सभु सीतलु भइआ पाइआ सुखु बीर ॥१॥ रहाउ ॥

Tanu manu sabhu seetalu bhaiaa paaiaa sukhu beer ||1|| rahaau ||

My body and mind are totally cooled and soothed; I have found peace, O my brother. ||1|| Pause ||


ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥

सोवत हरि जपि जागिआ पेखिआ बिसमादु ॥

Sovat hari japi jaagiaa pekhiaa bisamaadu ||

I have awakened from sleep, chanting the Name of the Lord; gazing upon Him, I am filled with wonder.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥

पी अम्रितु त्रिपतासिआ ता का अचरज सुआदु ॥२॥

Pee ammmritu tripataasiaa taa kaa acharaj suaadu ||2||

Drinking in the Ambrosial Nectar, I am satisfied. How wondrous is its taste! ||2||


ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥

आपि मुकतु संगी तरे कुल कुट्मब उधारे ॥

Aapi mukatu sanggee tare kul kutambb udhaare ||

I myself am liberated, and my companions swim across; my family and ancestors are also saved.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

सफल सेवा गुरदेव की निरमल दरबारे ॥३॥

Saphal sevaa guradev kee niramal darabaare ||3||

Service to the Divine Guru is fruitful; it has made me pure in the Court of the Lord. ||3||


ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥

नीचु अनाथु अजानु मै निरगुनु गुणहीनु ॥

Neechu anaathu ajaanu mai niragunu gu(nn)aheenu ||

I am lowly, without a master, ignorant, worthless and without virtue.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥

नानक कउ किरपा भई दासु अपना कीनु ॥४॥२५॥५५॥

Naanak kau kirapaa bhaee daasu apanaa keenu ||4||25||55||

Nanak has been blessed with God's Mercy; God has made him His Slave. ||4||25||55||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥

हरि भगता का आसरा अन नाही ठाउ ॥

Hari bhagataa kaa aasaraa an naahee thaau ||

The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go.

ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥

ताणु दीबाणु परवार धनु प्रभ तेरा नाउ ॥१॥

Taa(nn)u deebaa(nn)u paravaar dhanu prbh teraa naau ||1||

O God, Your Name is my power, realm, relatives and riches. ||1||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥

करि किरपा प्रभि आपणी अपने दास रखि लीए ॥

Kari kirapaa prbhi aapa(nn)ee apane daas rakhi leee ||

God has granted His Mercy, and saved His slaves.

ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निंदक निंदा करि पचे जमकालि ग्रसीए ॥१॥ रहाउ ॥

Ninddak ninddaa kari pache jamakaali grseee ||1|| rahaau ||

The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1|| Pause ||


ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥

संता एकु धिआवना दूसर को नाहि ॥

Santtaa eku dhiaavanaa doosar ko naahi ||

The Saints meditate on the One Lord, and no other.

ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥

एकसु आगै बेनती रविआ स्रब थाइ ॥२॥

Ekasu aagai benatee raviaa srb thaai ||2||

They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2||


ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥

कथा पुरातन इउ सुणी भगतन की बानी ॥

Kathaa puraatan iu su(nn)ee bhagatan kee baanee ||

I have heard this old story, spoken by the devotees,

ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥

सगल दुसट खंड खंड कीए जन लीए मानी ॥३॥

Sagal dusat khandd khandd keee jan leee maanee ||3||

That all the wicked are cut apart into pieces, while His humble servants are blessed with honor. ||3||


ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥

सति बचन नानकु कहै परगट सभ माहि ॥

Sati bachan naanaku kahai paragat sabh maahi ||

Nanak speaks the true words, which are obvious to all.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥

प्रभ के सेवक सरणि प्रभ तिन कउ भउ नाहि ॥४॥२६॥५६॥

Prbh ke sevak sara(nn)i prbh tin kau bhau naahi ||4||26||56||

God's servants are under God's Protection; they have absolutely no fear. ||4||26||56||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥

बंधन काटै सो प्रभू जा कै कल हाथ ॥

Banddhan kaatai so prbhoo jaa kai kal haath ||

God breaks the bonds which hold us; He holds all power in His hands.

ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥

अवर करम नही छूटीऐ राखहु हरि नाथ ॥१॥

Avar karam nahee chhooteeai raakhahu hari naath ||1||

No other actions will bring release; save me, O my Lord and Master. ||1||


ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥

तउ सरणागति माधवे पूरन दइआल ॥

Tau sara(nn)aagati maadhave pooran daiaal ||

I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord of Mercy.

ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छूटि जाइ संसार ते राखै गोपाल ॥१॥ रहाउ ॥

Chhooti jaai sanssaar te raakhai gopaal ||1|| rahaau ||

Those whom You preserve and protect, O Lord of the Universe, are saved from the trap of the world. ||1|| Pause ||


ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥

आसा भरम बिकार मोह इन महि लोभाना ॥

Aasaa bharam bikaar moh in mahi lobhaanaa ||

Hope, doubt, corruption and emotional attachment - in these, he is engrossed.

ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥

झूठु समग्री मनि वसी पारब्रहमु न जाना ॥२॥

Jhoothu samagree mani vasee paarabrhamu na jaanaa ||2||

The false material world abides in his mind, and he does not understand the Supreme Lord God. ||2||


ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

परम जोति पूरन पुरख सभि जीअ तुम्हारे ॥

Param joti pooran purakh sabhi jeea tumhaare ||

O Perfect Lord of Supreme Light, all beings belong to You.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥

जिउ तू राखहि तिउ रहा प्रभ अगम अपारे ॥३॥

Jiu too raakhahi tiu rahaa prbh agam apaare ||3||

As You keep us, we live, O infinite, inaccessible God. ||3||


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥

करण कारण समरथ प्रभ देहि अपना नाउ ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarath prbh dehi apanaa naau ||

Cause of causes, All-powerful Lord God, please bless me with Your Name.

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥

नानक तरीऐ साधसंगि हरि हरि गुण गाउ ॥४॥२७॥५७॥

Naanak tareeai saadhasanggi hari hari gu(nn) gaau ||4||27||57||

Nanak is carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||27||57||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥

कवनु कवनु नही पतरिआ तुम्हरी परतीति ॥

Kavanu kavanu nahee patariaa tumhree parateeti ||

Who? Who has not fallen, by placing their hopes in you?

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥

महा मोहनी मोहिआ नरक की रीति ॥१॥

Mahaa mohanee mohiaa narak kee reeti ||1||

You are enticed by the great enticer - this is the way to hell! ||1||


ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥

मन खुटहर तेरा नही बिसासु तू महा उदमादा ॥

Man khutahar teraa nahee bisaasu too mahaa udamaadaa ||

O vicious mind, no faith can be placed in you; you are totally intoxicated.

ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खर का पैखरु तउ छुटै जउ ऊपरि लादा ॥१॥ रहाउ ॥

Khar kaa paikharu tau chhutai jau upari laadaa ||1|| rahaau ||

The donkey's leash is only removed, after the load is placed on his back. ||1|| Pause ||


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥

जप तप संजम तुम्ह खंडे जम के दुख डांड ॥

Jap tap sanjjam tumh khandde jam ke dukh daand ||

You destroy the value of chanting, intensive meditation and self-discipline; you shall suffer in pain, beaten by the Messenger of Death.

ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥

सिमरहि नाही जोनि दुख निरलजे भांड ॥२॥

Simarahi naahee joni dukh niralaje bhaand ||2||

You do not meditate, so you shall suffer the pains of reincarnation, you shameless buffoon! ||2||


ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥

हरि संगि सहाई महा मीतु तिस सिउ तेरा भेदु ॥

Hari sanggi sahaaee mahaa meetu tis siu teraa bhedu ||

The Lord is your Companion, your Helper, your Best Friend; but you disagree with Him.

ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥

बीधा पंच बटवारई उपजिओ महा खेदु ॥३॥

Beedhaa pancch batavaaraee upajio mahaa khedu ||3||

You are in love with the five thieves; this brings terrible pain. ||3||


ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥

नानक तिन संतन सरणागती जिन मनु वसि कीना ॥

Naanak tin santtan sara(nn)aagatee jin manu vasi keenaa ||

Nanak seeks the Sanctuary of the Saints, who have conquered their minds.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥

तनु धनु सरबसु आपणा प्रभि जन कउ दीन्हा ॥४॥२८॥५८॥

Tanu dhanu sarabasu aapa(nn)aa prbhi jan kau deenhaa ||4||28||58||

He gives body, wealth and everything to the slaves of God. ||4||28||58||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥

उदमु करत आनदु भइआ सिमरत सुख सारु ॥

Udamu karat aanadu bhaiaa simarat sukh saaru ||

Try to meditate, and contemplate the source of peace, and bliss will come to you.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥

जपि जपि नामु गोबिंद का पूरन बीचारु ॥१॥

Japi japi naamu gobindd kaa pooran beechaaru ||1||

Chanting, and meditating on the Name of the Lord of the Universe, perfect understanding is achieved. ||1||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥

चरन कमल गुर के जपत हरि जपि हउ जीवा ॥

Charan kamal gur ke japat hari japi hau jeevaa ||

Meditating on the Lotus Feet of the Guru, and chanting the Name of the Lord, I live.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमु आराधते मुखि अम्रितु पीवा ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrhamu aaraadhate mukhi ammmritu peevaa ||1|| rahaau ||

Worshipping the Supreme Lord God in adoration, my mouth drinks in the Ambrosial Nectar. ||1|| Pause ||


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥

जीअ जंत सभि सुखि बसे सभ कै मनि लोच ॥

Jeea jantt sabhi sukhi base sabh kai mani loch ||

All beings and creatures dwell in peace; the minds of all yearn for the Lord.

ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥

परउपकारु नित चितवते नाही कछु पोच ॥२॥

Paraupakaaru nit chitavate naahee kachhu poch ||2||

Those who continually remember the Lord, do good deeds for others; they harbor no ill will towards anyone. ||2||


ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥

धंनु सु थानु बसंत धंनु जह जपीऐ नामु ॥

Dhannu su thaanu basantt dhannu jah japeeai naamu ||

Blessed is that place, and blessed are those who dwell there, where they chant the Naam, the Name of the Lord.

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥

कथा कीरतनु हरि अति घना सुख सहज बिस्रामु ॥३॥

Kathaa keeratanu hari ati ghanaa sukh sahaj bisraamu ||3||

The Sermon and the Kirtan of the Lord's Praises are sung there very often; there is peace, poise and tranquility. ||3||


ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥

मन ते कदे न वीसरै अनाथ को नाथ ॥

Man te kade na veesarai anaath ko naath ||

In my mind, I never forget the Lord; He is the Master of the masterless.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਾਥ ॥੪॥੨੯॥੫੯॥

नानक प्रभ सरणागती जा कै सभु किछु हाथ ॥४॥२९॥५९॥

Naanak prbh sara(nn)aagatee jaa kai sabhu kichhu haath ||4||29||59||

Nanak has entered the Sanctuary of God; everything is in His hands. ||4||29||59||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥

जिनि तू बंधि करि छोडिआ फुनि सुख महि पाइआ ॥

Jini too banddhi kari chhodiaa phuni sukh mahi paaiaa ||

The One who bound you in the womb and then released you, placed you in the world of joy.

ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੀਤਲ ਹੋਤਾਇਆ ॥੧॥

सदा सिमरि चरणारबिंद सीतल होताइआ ॥१॥

Sadaa simari chara(nn)aarabindd seetal hotaaiaa ||1||

Contemplate His Lotus Feet forever, and you shall be cooled and soothed. ||1||


ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥

जीवतिआ अथवा मुइआ किछु कामि न आवै ॥

Jeevatiaa athavaa muiaa kichhu kaami na aavai ||

In life and in death, this Maya is of no use.

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਕੋਊ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिनि एहु रचनु रचाइआ कोऊ तिस सिउ रंगु लावै ॥१॥ रहाउ ॥

Jini ehu rachanu rachaaiaa kou tis siu ranggu laavai ||1|| rahaau ||

He created this creation, but rare are those who enshrine love for Him. ||1|| Pause ||


ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸਨ ਸੀਤ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਘਾਮ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥

रे प्राणी उसन सीत करता करै घाम ते काढै ॥

Re praa(nn)ee usan seet karataa karai ghaam te kaadhai ||

O mortal, the Creator Lord made summer and winter; He saves you from the heat.

ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥

कीरी ते हसती करै टूटा ले गाढै ॥२॥

Keeree te hasatee karai tootaa le gaadhai ||2||

From the ant, He makes an elephant; He reunites those who have been separated. ||2||


ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥

अंडज जेरज सेतज उतभुजा प्रभ की इह किरति ॥

Anddaj jeraj setaj utabhujaa prbh kee ih kirati ||

Eggs, wombs, sweat and earth - these are God's workshops of creation.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸਰਬ ਫਲ ਰਵੀਐ ਹਰਿ ਨਿਰਤਿ ॥੩॥

किरत कमावन सरब फल रवीऐ हरि निरति ॥३॥

Kirat kamaavan sarab phal raveeai hari nirati ||3||

It is fruitful for all to practice contemplation of the Lord. ||3||


ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਨਾ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ॥

हम ते कछू न होवना सरणि प्रभ साध ॥

Ham te kachhoo na hovanaa sara(nn)i prbh saadh ||

I cannot do anything; O God, I seek the Sanctuary of the Holy.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਕੂਪ ਅੰਧ ਤੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਾਢ ॥੪॥੩੦॥੬੦॥

मोह मगन कूप अंध ते नानक गुर काढ ॥४॥३०॥६०॥

Moh magan koop anddh te naanak gur kaadh ||4||30||60||

Guru Nanak pulled me up, out of the deep, dark pit, the intoxication of attachment. ||4||30||60||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਾ ਖੋਜਉ ਬਨ ਥਾਨ ॥

खोजत खोजत मै फिरा खोजउ बन थान ॥

Khojat khojat mai phiraa khojau ban thaan ||

Searching, searching, I wander around searching, in the woods and other places.

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥

अछल अछेद अभेद प्रभ ऐसे भगवान ॥१॥

Achhal achhed abhed prbh aise bhagavaan ||1||

He is undeceivable, imperishable, inscrutable; such is my Lord God. ||1||


ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥

कब देखउ प्रभु आपना आतम कै रंगि ॥

Kab dekhau prbhu aapanaa aatam kai ranggi ||

When shall I behold my God, and delight my soul?

ਜਾਗਨ ਤੇ ਸੁਪਨਾ ਭਲਾ ਬਸੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जागन ते सुपना भला बसीऐ प्रभ संगि ॥१॥ रहाउ ॥

Jaagan te supanaa bhalaa baseeai prbh sanggi ||1|| rahaau ||

Even better than being awake, is the dream in which I dwell with God. ||1|| Pause ||


ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥

बरन आस्रम सासत्र सुनउ दरसन की पिआस ॥

Baran aasrm saasatr sunau darasan kee piaas ||

Listening to the Shaastras teaching about the four social classes and the four stages of life, I grow thirsty for the Blessed Vision of the Lord.

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਪੰਚ ਤਤ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥

रूपु न रेख न पंच तत ठाकुर अबिनास ॥२॥

Roopu na rekh na pancch tat thaakur abinaas ||2||

He has no form or outline, and He is not made of the five elements; our Lord and Master is imperishable. ||2||


ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥

ओहु सरूपु संतन कहहि विरले जोगीसुर ॥

Ohu saroopu santtan kahahi virale jogeesur ||

How rare are those Saints and great Yogis, who describe the beautiful form of the Lord.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੇ ਈਸੁਰ ॥੩॥

करि किरपा जा कउ मिले धनि धनि ते ईसुर ॥३॥

Kari kirapaa jaa kau mile dhani dhani te eesur ||3||

Blessed, blessed are they, whom the Lord meets in His Mercy. ||3||


ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨਸੇ ਤਹ ਭਰਮਾ ॥

सो अंतरि सो बाहरे बिनसे तह भरमा ॥

So anttari so baahare binase tah bharamaa ||

They know that He is deep within, and outside as well; their doubts are dispelled.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥੪॥੩੧॥੬੧॥

नानक तिसु प्रभु भेटिआ जा के पूरन करमा ॥४॥३१॥६१॥

Naanak tisu prbhu bhetiaa jaa ke pooran karamaa ||4||31||61||

O Nanak, God meets those, whose karma is perfect. ||4||31||61||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥

जीअ जंत सुप्रसंन भए देखि प्रभ परताप ॥

Jeea jantt suprsann bhae dekhi prbh parataap ||

All beings and creatures are totally pleased, gazing on God's glorious radiance.

ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥

करजु उतारिआ सतिगुरू करि आहरु आप ॥१॥

Karaju utaariaa satiguroo kari aaharu aap ||1||

The True Guru has paid off my debt; He Himself did it. ||1||


ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥

खात खरचत निबहत रहै गुर सबदु अखूट ॥

Khaat kharachat nibahat rahai gur sabadu akhoot ||

Eating and expending it, it is always available; the Word of the Guru's Shabad is inexhaustible.

ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन भई समगरी कबहू नही तूट ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran bhaee samagaree kabahoo nahee toot ||1|| rahaau ||

Everything is perfectly arranged; it is never exhausted. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥

साधसंगि आराधना हरि निधि आपार ॥

Saadhasanggi aaraadhanaa hari nidhi aapaar ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I worship and adore the Lord, the infinite treasure.

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥

धरम अरथ अरु काम मोख देते नही बार ॥२॥

Dharam arath aru kaam mokh dete nahee baar ||2||

He does not hesitate to bless me with Dharmic faith, wealth, sexual success and liberation. ||2||


ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥

भगत अराधहि एक रंगि गोबिंद गुपाल ॥

Bhagat araadhahi ek ranggi gobindd gupaal ||

The devotees worship and adore the Lord of the Universe with single-minded love.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥

राम नाम धनु संचिआ जा का नही सुमारु ॥३॥

Raam naam dhanu sancchiaa jaa kaa nahee sumaaru ||3||

They gather in the wealth of the Lord's Name, which cannot be estimated. ||3||


ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

सरनि परे प्रभ तेरीआ प्रभ की वडिआई ॥

Sarani pare prbh tereeaa prbh kee vadiaaee ||

O God, I seek Your Sanctuary, the glorious greatness of God. Nanak:

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥

नानक अंतु न पाईऐ बेअंत गुसाई ॥४॥३२॥६२॥

Naanak anttu na paaeeai beantt gusaaee ||4||32||62||

Your end or limitation cannot be found, O Infinite World-Lord. ||4||32||62||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥

सिमरि सिमरि पूरन प्रभू कारज भए रासि ॥

Simari simari pooran prbhoo kaaraj bhae raasi ||

Meditate, meditate in remembrance of the Perfect Lord God, and your affairs shall be perfectly resolved.

ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करतार पुरि करता वसै संतन कै पासि ॥१॥ रहाउ ॥

Karataar puri karataa vasai santtan kai paasi ||1|| rahaau ||

In Kartaarpur, the City of the Creator Lord, the Saints dwell with the Creator. ||1|| Pause ||


ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥

बिघनु न कोऊ लागता गुर पहि अरदासि ॥

Bighanu na kou laagataa gur pahi aradaasi ||

No obstacles will block your way, when you offer your prayers to the Guru.

ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥

रखवाला गोबिंद राइ भगतन की रासि ॥१॥

Rakhavaalaa gobindd raai bhagatan kee raasi ||1||

The Sovereign Lord of the Universe is the Saving Grace, the Protector of the capital of His devotees. ||1||


ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥

तोटि न आवै कदे मूलि पूरन भंडार ॥

Toti na aavai kade mooli pooran bhanddaar ||

There is never any deficiency at all; the Lord's treasures are over-flowing.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥

चरन कमल मनि तनि बसे प्रभ अगम अपार ॥२॥

Charan kamal mani tani base prbh agam apaar ||2||

His Lotus Feet are enshrined within my mind and body; God is inaccessible and infinite. ||2||


ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥

बसत कमावत सभि सुखी किछु ऊन न दीसै ॥

Basat kamaavat sabhi sukhee kichhu un na deesai ||

All those who work for Him dwell in peace; you can see that they lack nothing.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥

संत प्रसादि भेटे प्रभू पूरन जगदीसै ॥३॥

Santt prsaadi bhete prbhoo pooran jagadeesai ||3||

By the Grace of the Saints, I have met God, the Perfect Lord of the Universe. ||3||


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥

जै जै कारु सभै करहि सचु थानु सुहाइआ ॥

Jai jai kaaru sabhai karahi sachu thaanu suhaaiaa ||

Everyone congratulates me, and celebrates my victory; the home of the True Lord is so beautiful!

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥

जपि नानक नामु निधान सुख पूरा गुरु पाइआ ॥४॥३३॥६३॥

Japi naanak naamu nidhaan sukh pooraa guru paaiaa ||4||33||63||

Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, the treasure of peace; I have found the Perfect Guru. ||4||33||63||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥

हरि हरि हरि आराधीऐ होईऐ आरोग ॥

Hari hari hari aaraadheeai hoeeai aarog ||

Worship and adore the Lord, Har, Har, Har, and you shall be free of disease.

ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रामचंद की लसटिका जिनि मारिआ रोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Raamachandd kee lasatikaa jini maariaa rogu ||1|| rahaau ||

This is the Lord's healing rod, which eradicates all disease. ||1|| Pause ||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥

गुरु पूरा हरि जापीऐ नित कीचै भोगु ॥

Guru pooraa hari jaapeeai nit keechai bhogu ||

Meditating on the Lord, through the Perfect Guru, he constantly enjoys pleasure.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥

साधसंगति कै वारणै मिलिआ संजोगु ॥१॥

Saadhasanggati kai vaara(nn)ai miliaa sanjjogu ||1||

I am devoted to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have been united with my Lord. ||1||


ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥

जिसु सिमरत सुखु पाईऐ बिनसै बिओगु ॥

Jisu simarat sukhu paaeeai binasai biogu ||

Contemplating Him, peace is obtained, and separation is ended.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥

नानक प्रभ सरणागती करण कारण जोगु ॥२॥३४॥६४॥

Naanak prbh sara(nn)aagatee kara(nn) kaara(nn) jogu ||2||34||64||

Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||34||64||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫

रागु बिलावलु महला ५ दुपदे घरु ५

Raagu bilaavalu mahalaa 5 dupade gharu 5

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Du-Padas, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥

अवरि उपाव सभि तिआगिआ दारू नामु लइआ ॥

Avari upaav sabhi tiaagiaa daaroo naamu laiaa ||

I have given up all other efforts, and have taken the medicine of the Naam, the Name of the Lord.

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥

ताप पाप सभि मिटे रोग सीतल मनु भइआ ॥१॥

Taap paap sabhi mite rog seetal manu bhaiaa ||1||

Fevers, sins and all diseases are eradicated, and my mind is cooled and soothed. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥

गुरु पूरा आराधिआ सगला दुखु गइआ ॥

Guru pooraa aaraadhiaa sagalaa dukhu gaiaa ||

Worshipping the Perfect Guru in adoration, all pains are dispelled.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राखनहारै राखिआ अपनी करि मइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Raakhanahaarai raakhiaa apanee kari maiaa ||1|| rahaau ||

The Savior Lord has saved me; He has blessed me with His Kind Mercy. ||1|| Pause ||


ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥

बाह पकड़ि प्रभि काढिआ कीना अपनइआ ॥

Baah paka(rr)i prbhi kaadhiaa keenaa apanaiaa ||

Grabbing hold of my arm, God has pulled me up and out; He has made me His own.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥

सिमरि सिमरि मन तन सुखी नानक निरभइआ ॥२॥१॥६५॥

Simari simari man tan sukhee naanak nirabhaiaa ||2||1||65||

Meditating, meditating in remembrance, my mind and body are at peace; Nanak has become fearless. ||2||1||65||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਥਾਪਿਆ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥

करु धरि मसतकि थापिआ नामु दीनो दानि ॥

Karu dhari masataki thaapiaa naamu deeno daani ||

Placing His Hand upon my forehead, God has given me the gift of His Name.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥

सफल सेवा पारब्रहम की ता की नही हानि ॥१॥

Saphal sevaa paarabrham kee taa kee nahee haani ||1||

One who performs fruitful service for the Supreme Lord God, never suffers any loss. ||1||


ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥

आपे ही प्रभु राखता भगतन की आनि ॥

Aape hee prbhu raakhataa bhagatan kee aani ||

God Himself saves the honor of His devotees.

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो जो चितवहि साध जन सो लेता मानि ॥१॥ रहाउ ॥

Jo jo chitavahi saadh jan so letaa maani ||1|| rahaau ||

Whatever God's Holy servants wish for, He grants to them. ||1|| Pause ||


ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥

सरणि परे चरणारबिंद जन प्रभ के प्रान ॥

Sara(nn)i pare chara(nn)aarabindd jan prbh ke praan ||

God's humble servants seek the Sanctuary of His Lotus Feet; they are God's very breath of life.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥

सहजि सुभाइ नानक मिले जोती जोति समान ॥२॥२॥६६॥

Sahaji subhaai naanak mile jotee joti samaan ||2||2||66||

O Nanak, they automatically, intuitively meet God; their light merges into the Light. ||2||2||66||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

चरण कमल का आसरा दीनो प्रभि आपि ॥

Chara(nn) kamal kaa aasaraa deeno prbhi aapi ||

God Himself has given me the Support of His Lotus Feet.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

प्रभ सरणागति जन परे ता का सद परतापु ॥१॥

Prbh sara(nn)aagati jan pare taa kaa sad parataapu ||1||

God's humble servants seek His Sanctuary; they are respected and famous forever. ||1||


ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥

राखनहार अपार प्रभ ता की निरमल सेव ॥

Raakhanahaar apaar prbh taa kee niramal sev ||

God is the unparalleled Savior and Protector; service to Him is immaculate and pure.

ਰਾਮ ਰਾਜ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम राज रामदास पुरि कीन्हे गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥

Raam raaj raamadaas puri keenhe guradev ||1|| rahaau ||

The Divine Guru has built the City of Ramdaspur, the royal domain of the Lord. ||1|| Pause ||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE