Pt 2, Raag Bilaval Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग बिलावलु - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥

ऊच अपार बेअंत सुआमी कउणु जाणै गुण तेरे ॥

Uch apaar beantt suaamee kau(nn)u jaa(nn)ai gu(nn) tere ||

O my lofty, incomparable and infinite Lord and Master, who can know Your Glorious Virtues?

ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥

गावते उधरहि सुणते उधरहि बिनसहि पाप घनेरे ॥

Gaavate udharahi su(nn)ate udharahi binasahi paap ghanere ||

Those who sing them are saved, and those who listen to them are saved; all their sins are erased.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥

पसू परेत मुगध कउ तारे पाहन पारि उतारै ॥

Pasoo paret mugadh kau taare paahan paari utaarai ||

You save the beasts, demons and fools, and even stones are carried across.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥

नानक दास तेरी सरणाई सदा सदा बलिहारै ॥४॥१॥४॥

Naanak daas teree sara(nn)aaee sadaa sadaa balihaarai ||4||1||4||

Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is forever and ever a sacrifice to You. ||4||1||4||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥

बिखै बनु फीका तिआगि री सखीए नामु महा रसु पीओ ॥

Bikhai banu pheekaa tiaagi ree sakheee naamu mahaa rasu peeo ||

Renounce the tasteless water of corruption, O my companion, and drink in the supreme nectar of the Naam, the Name of the Lord.

ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥

बिनु रस चाखे बुडि गई सगली सुखी न होवत जीओ ॥

Binu ras chaakhe budi gaee sagalee sukhee na hovat jeeo ||

Without the taste of this nectar, all have drowned, and their souls have not found happiness.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥

मानु महतु न सकति ही काई साधा दासी थीओ ॥

Maanu mahatu na sakati hee kaaee saadhaa daasee theeo ||

You have no honor, glory or power - become the slave of the Holy Saints.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥

नानक से दरि सोभावंते जो प्रभि अपुनै कीओ ॥१॥

Naanak se dari sobhaavantte jo prbhi apunai keeo ||1||

O Nanak, they alone look beautiful in the Court of the Lord, whom the Lord has made His Own. ||1||


ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥

हरिचंदउरी चित भ्रमु सखीए म्रिग त्रिसना द्रुम छाइआ ॥

Harichanddauree chit bhrmu sakheee mrig trisanaa drum chhaaiaa ||

Maya is a mirage, which deludes the mind, O my companion, like the scent-crazed deer, or the transitory shade of a tree.

ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥

चंचलि संगि न चालती सखीए अंति तजि जावत माइआ ॥

Chancchali sanggi na chaalatee sakheee antti taji jaavat maaiaa ||

Maya is fickle, and does not go with you, O my companion; in the end, it will leave you.

ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

रसि भोगण अति रूप रस माते इन संगि सूखु न पाइआ ॥

Rasi bhoga(nn) ati roop ras maate in sanggi sookhu na paaiaa ||

He may enjoy pleasures and sensual delights with supremely beautiful women, but no one finds peace in this way.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥

धंनि धंनि हरि साध जन सखीए नानक जिनी नामु धिआइआ ॥२॥

Dhanni dhanni hari saadh jan sakheee naanak jinee naamu dhiaaiaa ||2||

Blessed, blessed are the humble, Holy Saints of the Lord, O my companion. O Nanak, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2||


ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥

जाइ बसहु वडभागणी सखीए संता संगि समाईऐ ॥

Jaai basahu vadabhaaga(nn)ee sakheee santtaa sanggi samaaeeai ||

Go, O my very fortunate companion: dwell in the Company of the Saints, and merge with the Lord.

ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥

तह दूख न भूख न रोगु बिआपै चरन कमल लिव लाईऐ ॥

Tah dookh na bhookh na rogu biaapai charan kamal liv laaeeai ||

There, neither pain nor hunger nor disease will afflict you; enshrine love for the Lord's Lotus Feet.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥

तह जनम न मरणु न आवण जाणा निहचलु सरणी पाईऐ ॥

Tah janam na mara(nn)u na aava(nn) jaa(nn)aa nihachalu sara(nn)ee paaeeai ||

There is no birth or death there, no coming or going in reincarnation, when you enter the Sanctuary of the Eternal Lord.

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥

प्रेम बिछोहु न मोहु बिआपै नानक हरि एकु धिआईऐ ॥३॥

Prem bichhohu na mohu biaapai naanak hari eku dhiaaeeai ||3||

Love does not end, and attachment does not grip you, O Nanak, when you meditate on the One Lord. ||3||


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥

द्रिसटि धारि मनु बेधिआ पिआरे रतड़े सहजि सुभाए ॥

Drisati dhaari manu bedhiaa piaare rata(rr)e sahaji subhaae ||

Bestowing His Glance of Grace, my Beloved has pierced my mind, and I am intuitively attuned to His Love.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥

सेज सुहावी संगि मिलि प्रीतम अनद मंगल गुण गाए ॥

Sej suhaavee sanggi mili preetam anad manggal gu(nn) gaae ||

My bed is embellished, meeting with my Beloved; in ecstasy and bliss, I sing His Glorious Praises.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥

सखी सहेली राम रंगि राती मन तन इछ पुजाए ॥

Sakhee sahelee raam ranggi raatee man tan ichh pujaae ||

O my friends and companions, I am imbued with the Lord's Love; the desires of my mind and body are satisfied.

ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥

नानक अचरजु अचरज सिउ मिलिआ कहणा कछू न जाए ॥४॥२॥५॥

Naanak acharaju acharaj siu miliaa kaha(nn)aa kachhoo na jaae ||4||2||5||

O Nanak, the wonder-struck soul blends with the Wonderful Lord; this state cannot be described. ||4||2||5||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪

रागु बिलावलु महला ५ घरु ४

Raagu bilaavalu mahalaa 5 gharu 4

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fourth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥

एक रूप सगलो पासारा ॥

Ek roop sagalo paasaaraa ||

The entire Universe is the form of the One Lord.

ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥

आपे बनजु आपि बिउहारा ॥१॥

Aape banaju aapi biuhaaraa ||1||

He Himself is the trade, and He Himself is the trader. ||1||


ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥

ऐसो गिआनु बिरलो ई पाए ॥

Aiso giaanu biralo ee paae ||

How rare is that one who is blessed with such spiritual wisdom.

ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जत जत जाईऐ तत द्रिसटाए ॥१॥ रहाउ ॥

Jat jat jaaeeai tat drisataae ||1|| rahaau ||

Wherever I go, there I see Him. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥

अनिक रंग निरगुन इक रंगा ॥

Anik rangg niragun ik ranggaa ||

He manifests many forms, while still unmanifest and absolute, and yet He has One Form.

ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥

आपे जलु आप ही तरंगा ॥२॥

Aape jalu aap hee taranggaa ||2||

He Himself is the water, and He Himself is the waves. ||2||


ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥

आप ही मंदरु आपहि सेवा ॥

Aap hee manddaru aapahi sevaa ||

He Himself is the temple, and He Himself is selfless service.

ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥

आप ही पूजारी आप ही देवा ॥३॥

Aap hee poojaaree aap hee devaa ||3||

He Himself is the worshipper, and He Himself is the idol. ||3||


ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥

आपहि जोग आप ही जुगता ॥

Aapahi jog aap hee jugataa ||

He Himself is the Yoga; He Himself is the Way.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥

नानक के प्रभ सद ही मुकता ॥४॥१॥६॥

Naanak ke prbh sad hee mukataa ||4||1||6||

Nanak's God is forever liberated. ||4||1||6||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥

आपि उपावन आपि सधरना ॥

Aapi upaavan aapi sadharanaa ||

He Himself creates, and He Himself supports.

ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥

आपि करावन दोसु न लैना ॥१॥

Aapi karaavan dosu na lainaa ||1||

He Himself causes all to act; He takes no blame Himself. ||1||


ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥

आपन बचनु आप ही करना ॥

Aapan bachanu aap hee karanaa ||

He Himself is the teaching, and He Himself is the teacher.

ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपन बिभउ आप ही जरना ॥१॥ रहाउ ॥

Aapan bibhau aap hee jaranaa ||1|| rahaau ||

He Himself is the splendor, and He Himself is the experiencer of it. ||1|| Pause ||


ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥

आप ही मसटि आप ही बुलना ॥

Aap hee masati aap hee bulanaa ||

He Himself is silent, and He Himself is the speaker.

ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥

आप ही अछलु न जाई छलना ॥२॥

Aap hee achhalu na jaaee chhalanaa ||2||

He Himself is undeceivable; He cannot be deceived. ||2||


ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥

आप ही गुपत आपि परगटना ॥

Aap hee gupat aapi paragatanaa ||

He Himself is hidden, and He Himself is manifest.

ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥

आप ही घटि घटि आपि अलिपना ॥३॥

Aap hee ghati ghati aapi alipanaa ||3||

He Himself is in each and every heart; He Himself is unattached. ||3||


ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥

आपे अविगतु आप संगि रचना ॥

Aape avigatu aap sanggi rachanaa ||

He Himself is absolute, and He Himself is with the Universe.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥

कहु नानक प्रभ के सभि जचना ॥४॥२॥७॥

Kahu naanak prbh ke sabhi jachanaa ||4||2||7||

Says Nanak, all are beggars of God. ||4||2||7||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥

भूले मारगु जिनहि बताइआ ॥

Bhoole maaragu jinahi bataaiaa ||

He places the one who strays back on the Path;

ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥

ऐसा गुरु वडभागी पाइआ ॥१॥

Aisaa guru vadabhaagee paaiaa ||1||

Such a Guru is found by great good fortune. ||1||


ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥

सिमरि मना राम नामु चितारे ॥

Simari manaa raam naamu chitaare ||

Meditate, contemplate the Name of the Lord, O mind.

ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बसि रहे हिरदै गुर चरन पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥

Basi rahe hiradai gur charan piaare ||1|| rahaau ||

The Beloved Feet of the Guru abide within my heart. ||1|| Pause ||


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥

कामि क्रोधि लोभि मोहि मनु लीना ॥

Kaami krodhi lobhi mohi manu leenaa ||

The mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥

बंधन काटि मुकति गुरि कीना ॥२॥

Banddhan kaati mukati guri keenaa ||2||

Breaking my bonds, the Guru has liberated me. ||2||


ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥

दुख सुख करत जनमि फुनि मूआ ॥

Dukh sukh karat janami phuni mooaa ||

Experiencing pain and pleasure, one is born, only to die again.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥

चरन कमल गुरि आस्रमु दीआ ॥३॥

Charan kamal guri aasrmu deeaa ||3||

The Lotus Feet of the Guru bring peace and shelter. ||3||


ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥

अगनि सागर बूडत संसारा ॥

Agani saagar boodat sanssaaraa ||

The world is drowning in the ocean of fire.

ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥

नानक बाह पकरि सतिगुरि निसतारा ॥४॥३॥८॥

Naanak baah pakari satiguri nisataaraa ||4||3||8||

O Nanak, holding me by the arm, the True Guru has saved me. ||4||3||8||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥

तनु मनु धनु अरपउ सभु अपना ॥

Tanu manu dhanu arapau sabhu apanaa ||

Body, mind, wealth and everything, I surrender to my Lord.

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥

कवन सु मति जितु हरि हरि जपना ॥१॥

Kavan su mati jitu hari hari japanaa ||1||

What is that wisdom, by which I may come to chant the Name of the Lord, Har, Har? ||1||


ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥

करि आसा आइओ प्रभ मागनि ॥

Kari aasaa aaio prbh maagani ||

Nurturing hope, I have come to beg from God.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुम्ह पेखत सोभा मेरै आगनि ॥१॥ रहाउ ॥

Tumh pekhat sobhaa merai aagani ||1|| rahaau ||

Gazing upon You, the courtyard of my heart is embellished. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥

अनिक जुगति करि बहुतु बीचारउ ॥

Anik jugati kari bahutu beechaarau ||

Trying several methods, I reflect deeply upon the Lord.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥

साधसंगि इसु मनहि उधारउ ॥२॥

Saadhasanggi isu manahi udhaarau ||2||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, this mind is saved. ||2||


ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥

मति बुधि सुरति नाही चतुराई ॥

Mati budhi surati naahee chaturaaee ||

I have neither intelligence, wisdom, common sense nor cleverness.

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥

ता मिलीऐ जा लए मिलाई ॥३॥

Taa mileeai jaa lae milaaee ||3||

I meet You, only if You lead me to meet You. ||3||


ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥

नैन संतोखे प्रभ दरसनु पाइआ ॥

Nain santtokhe prbh darasanu paaiaa ||

My eyes are content, gazing upon the Blessed Vision of God's Darshan.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥

कहु नानक सफलु सो आइआ ॥४॥४॥९॥

Kahu naanak saphalu so aaiaa ||4||4||9||

Says Nanak, such a life is fruitful and rewarding. ||4||4||9||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥

मात पिता सुत साथि न माइआ ॥

Maat pitaa sut saathi na maaiaa ||

Mother, father, children and the wealth of Maya, will not go along with you.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥

साधसंगि सभु दूखु मिटाइआ ॥१॥

Saadhasanggi sabhu dookhu mitaaiaa ||1||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all pain is dispelled. ||1||


ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥

रवि रहिआ प्रभु सभ महि आपे ॥

Ravi rahiaa prbhu sabh mahi aape ||

God Himself is pervading, and permeating all.

ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि जपु रसना दुखु न विआपे ॥१॥ रहाउ ॥

Hari japu rasanaa dukhu na viaape ||1|| rahaau ||

Chant the Name of the Lord with your tongue, and pain will not afflict you. ||1|| Pause ||


ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥

तिखा भूख बहु तपति विआपिआ ॥

Tikhaa bhookh bahu tapati viaapiaa ||

One who is afflicted by the terrible fire of thirst and desire,

ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥

सीतल भए हरि हरि जसु जापिआ ॥२॥

Seetal bhae hari hari jasu jaapiaa ||2||

Becomes cool, chanting the Praises of the Lord, Har, Har. ||2||


ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

कोटि जतन संतोखु न पाइआ ॥

Koti jatan santtokhu na paaiaa ||

By millions of efforts, peace is not obtained;

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥

मनु त्रिपताना हरि गुण गाइआ ॥३॥

Manu tripataanaa hari gu(nn) gaaiaa ||3||

The mind is satisfied only by singing the Glorious Praises of the Lord. ||3||


ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

देहु भगति प्रभ अंतरजामी ॥

Dehu bhagati prbh anttarajaamee ||

Please bless me with devotion, O God, O Searcher of hearts.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥

नानक की बेनंती सुआमी ॥४॥५॥१०॥

Naanak kee benanttee suaamee ||4||5||10||

This is Nanak's prayer, O Lord and Master. ||4||5||10||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥

गुरु पूरा वडभागी पाईऐ ॥

Guru pooraa vadabhaagee paaeeai ||

By great good fortune, the Perfect Guru is found.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

मिलि साधू हरि नामु धिआईऐ ॥१॥

Mili saadhoo hari naamu dhiaaeeai ||1||

Meeting with the Holy Saints, meditate on the Name of the Lord. ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥

पारब्रहम प्रभ तेरी सरना ॥

Paarabrham prbh teree saranaa ||

O Supreme Lord God, I seek Your Sanctuary.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

किलबिख काटै भजु गुर के चरना ॥१॥ रहाउ ॥

Kilabikh kaatai bhaju gur ke charanaa ||1|| rahaau ||

Meditating on the Guru's Feet, sinful mistakes are erased. ||1|| Pause ||


ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥

अवरि करम सभि लोकाचार ॥

Avari karam sabhi lokaachaar ||

All other rituals are just worldly affairs;

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥

मिलि साधू संगि होइ उधार ॥२॥

Mili saadhoo sanggi hoi udhaar ||2||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved. ||2||


ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥

सिम्रिति सासत बेद बीचारे ॥

Simmmriti saasat bed beechaare ||

One may contemplate the Simritees, Shaastras and Vedas,

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥

जपीऐ नामु जितु पारि उतारे ॥३॥

Japeeai naamu jitu paari utaare ||3||

But only by chanting the Naam, the Name of the Lord, is one saved and carried across. ||3||


ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥

जन नानक कउ प्रभ किरपा करीऐ ॥

Jan naanak kau prbh kirapaa kareeai ||

Have Mercy upon servant Nanak, O God,

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥

साधू धूरि मिलै निसतरीऐ ॥४॥६॥११॥

Saadhoo dhoori milai nisatareeai ||4||6||11||

And bless him with the dust of the feet of the Holy, that he may be emancipated. ||4||6||11||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥

गुर का सबदु रिदे महि चीना ॥

Gur kaa sabadu ride mahi cheenaa ||

I contemplate the Word of the Guru's Shabad within my heart;

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥

सगल मनोरथ पूरन आसीना ॥१॥

Sagal manorath pooran aaseenaa ||1||

All my hopes and desires are fulfilled. ||1||


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥

संत जना का मुखु ऊजलु कीना ॥

Santt janaa kaa mukhu ujalu keenaa ||

The faces of the humble Saints are radiant and bright;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा अपुना नामु दीना ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa apunaa naamu deenaa ||1|| rahaau ||

The Lord has mercifully blessed them with the Naam, the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥

अंध कूप ते करु गहि लीना ॥

Anddh koop te karu gahi leenaa ||

Holding them by the hand, He has lifted them up out of the deep, dark pit,

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥

जै जै कारु जगति प्रगटीना ॥२॥

Jai jai kaaru jagati prgateenaa ||2||

And their victory is celebrated throughout the world. ||2||


ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥

नीचा ते ऊच ऊन पूरीना ॥

Neechaa te uch un pooreenaa ||

He elevates and exalts the lowly, and fills the empty.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥

अम्रित नामु महा रसु लीना ॥३॥

Ammmrit naamu mahaa rasu leenaa ||3||

They receive the supreme, sublime essence of the Ambrosial Naam. ||3||


ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥

मन तन निरमल पाप जलि खीना ॥

Man tan niramal paap jali kheenaa ||

The mind and body are made immaculate and pure, and sins are burnt to ashes.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥

कहु नानक प्रभ भए प्रसीना ॥४॥७॥१२॥

Kahu naanak prbh bhae prseenaa ||4||7||12||

Says Nanak, God is pleased with me. ||4||7||12||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥

सगल मनोरथ पाईअहि मीता ॥

Sagal manorath paaeeahi meetaa ||

All desires are fulfilled, O my friend,

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥੧॥

चरन कमल सिउ लाईऐ चीता ॥१॥

Charan kamal siu laaeeai cheetaa ||1||

Lovingly centering your consciousness on the Lord's Lotus Feet. ||1||


ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਵਤ ॥

हउ बलिहारी जो प्रभू धिआवत ॥

Hau balihaaree jo prbhoo dhiaavat ||

I am a sacrifice to those who meditate on God.

ਜਲਨਿ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जलनि बुझै हरि हरि गुन गावत ॥१॥ रहाउ ॥

Jalani bujhai hari hari gun gaavat ||1|| rahaau ||

The fire of desire is quenched, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||


ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵਤ ਵਡਭਾਗੀ ॥

सफल जनमु होवत वडभागी ॥

Saphal janamu hovat vadabhaagee ||

One's life become fruitful and rewarding, by great good fortune.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੨॥

साधसंगि रामहि लिव लागी ॥२॥

Saadhasanggi raamahi liv laagee ||2||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, enshrine love for the Lord. ||2||


ਮਤਿ ਪਤਿ ਧਨੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥

मति पति धनु सुख सहज अनंदा ॥

Mati pati dhanu sukh sahaj ananddaa ||

Wisdom, honor, wealth, peace and celestial bliss are attained,

ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥

इक निमख न विसरहु परमानंदा ॥३॥

Ik nimakh na visarahu paramaananddaa ||3||

If one does not forget the Lord of supreme bliss, even for an instant. ||3||


ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਘਨੇਰੀ ॥

हरि दरसन की मनि पिआस घनेरी ॥

Hari darasan kee mani piaas ghaneree ||

My mind is so very thirsty for the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੮॥੧੩॥

भनति नानक सरणि प्रभ तेरी ॥४॥८॥१३॥

Bhanati naanak sara(nn)i prbh teree ||4||8||13||

Prays Nanak, O God, I seek Your Sanctuary. ||4||8||13||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਭ ਗੁਣਹ ਬਿਹੂਨਾ ॥

मोहि निरगुन सभ गुणह बिहूना ॥

Mohi niragun sabh gu(nn)ah bihoonaa ||

I am worthless, totally lacking all virtues.

ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥

दइआ धारि अपुना करि लीना ॥१॥

Daiaa dhaari apunaa kari leenaa ||1||

Bless me with Your Mercy, and make me Your Own. ||1||


ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥

मेरा मनु तनु हरि गोपालि सुहाइआ ॥

Meraa manu tanu hari gopaali suhaaiaa ||

My mind and body are embellished by the Lord, the Lord of the World.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा प्रभु घर महि आइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa prbhu ghar mahi aaiaa ||1|| rahaau ||

Granting His Mercy, God has come into the home of my heart. ||1|| Pause ||


ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥

भगति वछल भै काटनहारे ॥

Bhagati vachhal bhai kaatanahaare ||

He is the Lover and Protector of His devotees, the Destroyer of fear.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਅਬ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥੨॥

संसार सागर अब उतरे पारे ॥२॥

Sanssaar saagar ab utare paare ||2||

Now, I have been carried across the world-ocean. ||2||


ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਬੇਦਿ ਲੇਖਿਆ ॥

पतित पावन प्रभ बिरदु बेदि लेखिआ ॥

Patit paavan prbh biradu bedi lekhiaa ||

It is God's Way to purify sinners, say the Vedas.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਨੈਨਹੁ ਪੇਖਿਆ ॥੩॥

पारब्रहमु सो नैनहु पेखिआ ॥३॥

Paarabrhamu so nainahu pekhiaa ||3||

I have seen the Supreme Lord with my eyes. ||3||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥

साधसंगि प्रगटे नाराइण ॥

Saadhasanggi prgate naaraai(nn) ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord becomes manifest.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਭਿ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੪॥੯॥੧੪॥

नानक दास सभि दूख पलाइण ॥४॥९॥१४॥

Naanak daas sabhi dookh palaai(nn) ||4||9||14||

O slave Nanak, all pains are relieved. ||4||9||14||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕਵਨੁ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ॥

कवनु जानै प्रभ तुम्हरी सेवा ॥

Kavanu jaanai prbh tumhree sevaa ||

Who can know the value of serving You, God?

ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥

प्रभ अविनासी अलख अभेवा ॥१॥

Prbh avinaasee alakh abhevaa ||1||

God is imperishable, invisible and incomprehensible. ||1||


ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥

गुण बेअंत प्रभ गहिर ग्मभीरे ॥

Gu(nn) beantt prbh gahir gambbheere ||

His Glorious Virtues are infinite; God is profound and unfathomable.

ਊਚ ਮਹਲ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

ऊच महल सुआमी प्रभ मेरे ॥

Uch mahal suaamee prbh mere ||

The Mansion of God, my Lord and Master, is lofty and high.

ਤੂ ਅਪਰੰਪਰ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तू अपर्मपर ठाकुर मेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Too aparamppar thaakur mere ||1|| rahaau ||

You are unlimited, O my Lord and Master. ||1|| Pause ||


ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥

एकस बिनु नाही को दूजा ॥

Ekas binu naahee ko doojaa ||

There is no other than the One Lord.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਅਪਨੀ ਪੂਜਾ ॥੨॥

तुम्ह ही जानहु अपनी पूजा ॥२॥

Tumh hee jaanahu apanee poojaa ||2||

You alone know Your worship and adoration. ||2||


ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥

आपहु कछू न होवत भाई ॥

Aapahu kachhoo na hovat bhaaee ||

No one can do anything by himself, O Siblings of Destiny.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਪਾਈ ॥੩॥

जिसु प्रभु देवै सो नामु पाई ॥३॥

Jisu prbhu devai so naamu paaee ||3||

He alone obtains the Naam, the Name of the Lord, unto whom God bestows it. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥

कहु नानक जो जनु प्रभ भाइआ ॥

Kahu naanak jo janu prbh bhaaiaa ||

Says Nanak, that humble being who pleases God,

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੧੫॥

गुण निधान प्रभु तिन ही पाइआ ॥४॥१०॥१५॥

Gu(nn) nidhaan prbhu tin hee paaiaa ||4||10||15||

He alone finds God, the treasure of virtue. ||4||10||15||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ॥

मात गरभ महि हाथ दे राखिआ ॥

Maat garabh mahi haath de raakhiaa ||

Extending His Hand, the Lord protected you in your mother's womb.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਫਲੁ ਚਾਖਿਆ ॥੧॥

हरि रसु छोडि बिखिआ फलु चाखिआ ॥१॥

Hari rasu chhodi bikhiaa phalu chaakhiaa ||1||

Renouncing the sublime essence of the Lord, you have tasted the fruit of poison. ||1||


ਭਜੁ ਗੋਬਿਦ ਸਭ ਛੋਡਿ ਜੰਜਾਲ ॥

भजु गोबिद सभ छोडि जंजाल ॥

Bhaju gobid sabh chhodi janjjaal ||

Meditate, vibrate on the Lord of the Universe, and renounce all entanglements.

ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब जमु आइ संघारै मूड़े तब तनु बिनसि जाइ बेहाल ॥१॥ रहाउ ॥

Jab jamu aai sangghaarai moo(rr)e tab tanu binasi jaai behaal ||1|| rahaau ||

When the Messenger of Death comes to murder you, O fool, then your body will be shattered and helplessly crumble. ||1|| Pause ||


ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ॥

तनु मनु धनु अपना करि थापिआ ॥

Tanu manu dhanu apanaa kari thaapiaa ||

You hold onto your body, mind and wealth as your own,

ਕਰਨਹਾਰੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥

करनहारु इक निमख न जापिआ ॥२॥

Karanahaaru ik nimakh na jaapiaa ||2||

And you do not meditate on the Creator Lord, even for an instant. ||2||


ਮਹਾ ਮੋਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਰਿਆ ॥

महा मोह अंध कूप परिआ ॥

Mahaa moh anddh koop pariaa ||

You have fallen into the deep, dark pit of great attachment.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਾਇਆ ਪਟਲਿ ਬਿਸਰਿਆ ॥੩॥

पारब्रहमु माइआ पटलि बिसरिआ ॥३॥

Paarabrhamu maaiaa patali bisariaa ||3||

Caught in the illusion of Maya, you have forgotten the Supreme Lord. ||3||


ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥

वडै भागि प्रभ कीरतनु गाइआ ॥

Vadai bhaagi prbh keeratanu gaaiaa ||

By great good fortune, one sings the Kirtan of God's Praises.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੧੬॥

संतसंगि नानक प्रभु पाइआ ॥४॥११॥१६॥

Santtasanggi naanak prbhu paaiaa ||4||11||16||

In the Society of the Saints, Nanak has found God. ||4||11||16||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥

मात पिता सुत बंधप भाई ॥

Maat pitaa sut banddhap bhaaee ||

Mother, father, children, relatives and siblings

ਨਾਨਕ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਹਾਈ ॥੧॥

नानक होआ पारब्रहमु सहाई ॥१॥

Naanak hoaa paarabrhamu sahaaee ||1||

- O Nanak, the Supreme Lord is our help and support. ||1||


ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ ॥

सूख सहज आनंद घणे ॥

Sookh sahaj aanandd gha(nn)e ||

He blesses us with peace, and abundant celestial bliss.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਿਕ ਗੁਣਾ ਜਾ ਕੇ ਜਾਹਿ ਨ ਗਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु पूरा पूरी जा की बाणी अनिक गुणा जा के जाहि न गणे ॥१॥ रहाउ ॥

Guru pooraa pooree jaa kee baa(nn)ee anik gu(nn)aa jaa ke jaahi na ga(nn)e ||1|| rahaau ||

Perfect is the Bani, the Word of the Perfect Guru. His Virtues are so many, they cannot be counted. ||1|| Pause ||


ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥

सगल सरंजाम करे प्रभु आपे ॥

Sagal saranjjaam kare prbhu aape ||

God Himself makes all arrangements.

ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੇ ॥੨॥

भए मनोरथ सो प्रभु जापे ॥२॥

Bhae manorath so prbhu jaape ||2||

Meditating on God, desires are fulfilled. ||2||


ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

अरथ धरम काम मोख का दाता ॥

Arath dharam kaam mokh kaa daataa ||

He is the Giver of wealth, Dharmic faith, pleasure and liberation.

ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥

पूरी भई सिमरि सिमरि बिधाता ॥३॥

Pooree bhaee simari simari bidhaataa ||3||

Meditating, meditating in remembrance on the Creator Lord, the Architect of Destiny, I am fulfilled. ||3||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥

साधसंगि नानकि रंगु माणिआ ॥

Saadhasanggi naanaki ranggu maa(nn)iaa ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak enjoys the Lord's Love.

ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥

घरि आइआ पूरै गुरि आणिआ ॥४॥१२॥१७॥

Ghari aaiaa poorai guri aa(nn)iaa ||4||12||17||

He has returned home, with the Perfect Guru. ||4||12||17||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

स्रब निधान पूरन गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥

Srb nidhaan pooran guradev ||1|| rahaau ||

All treasures come from the Perfect Divine Guru. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥

हरि हरि नामु जपत नर जीवे ॥

Hari hari naamu japat nar jeeve ||

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the man lives.

ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥

मरि खुआरु साकत नर थीवे ॥१॥

Mari khuaaru saakat nar theeve ||1||

The faithless cynic dies in shame and misery. ||1||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥

राम नामु होआ रखवारा ॥

Raam naamu hoaa rakhavaaraa ||

The Name of the Lord has become my Protector.

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥

झख मारउ साकतु वेचारा ॥२॥

Jhakh maarau saakatu vechaaraa ||2||

The wretched, faithless cynic makes only useless efforts. ||2||


ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥

निंदा करि करि पचहि घनेरे ॥

Ninddaa kari kari pachahi ghanere ||

Spreading slander, many have been ruined.

ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥

मिरतक फास गलै सिरि पैरे ॥३॥

Miratak phaas galai siri paire ||3||

Their necks, heads and feet are tied by death's noose. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥

कहु नानक जपहि जन नाम ॥

Kahu naanak japahi jan naam ||

Says Nanak, the humble devotees chant the Naam, the Name of the Lord.

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥

ता के निकटि न आवै जाम ॥४॥१३॥१८॥

Taa ke nikati na aavai jaam ||4||13||18||

The Messenger of Death does not even approach them. ||4||13||18||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ

रागु बिलावलु महला ५ घरु ४ दुपदे

Raagu bilaavalu mahalaa 5 gharu 4 dupade

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fourth House, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥

कवन संजोग मिलउ प्रभ अपने ॥

Kavan sanjjog milau prbh apane ||

What blessed destiny will lead me to meet my God?

ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥

पलु पलु निमख सदा हरि जपने ॥१॥

Palu palu nimakh sadaa hari japane ||1||

Each and every moment and instant, I continually meditate on the Lord. ||1||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥

चरन कमल प्रभ के नित धिआवउ ॥

Charan kamal prbh ke nit dhiaavau ||

I meditate continually on the Lotus Feet of God.

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कवन सु मति जितु प्रीतमु पावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Kavan su mati jitu preetamu paavau ||1|| rahaau ||

What wisdom will lead me to attain my Beloved? ||1|| Pause ||


ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

ऐसी क्रिपा करहु प्रभ मेरे ॥

Aisee kripaa karahu prbh mere ||

Please, bless me with such Mercy, O my God,

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥

हरि नानक बिसरु न काहू बेरे ॥२॥१॥१९॥

Hari naanak bisaru na kaahoo bere ||2||1||19||

That Nanak may never, ever forget You. ||2||1||19||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥

चरन कमल प्रभ हिरदै धिआए ॥

Charan kamal prbh hiradai dhiaae ||

Within my heart, I meditate on the Lotus Feet of God.

ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥

रोग गए सगले सुख पाए ॥१॥

Rog gae sagale sukh paae ||1||

Disease is gone, and I have found total peace. ||1||


ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥

गुरि दुखु काटिआ दीनो दानु ॥

Guri dukhu kaatiaa deeno daanu ||

The Guru relieved my sufferings, and blessed me with the gift.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सफल जनमु जीवन परवानु ॥१॥ रहाउ ॥

Saphal janamu jeevan paravaanu ||1|| rahaau ||

My birth has been rendered fruitful, and my life is approved. ||1|| Pause ||


ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥

अकथ कथा अम्रित प्रभ बानी ॥

Akath kathaa ammmrit prbh baanee ||

The Ambrosial Bani of God's Word is the Unspoken Speech.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥

कहु नानक जपि जीवे गिआनी ॥२॥२॥२०॥

Kahu naanak japi jeeve giaanee ||2||2||20||

Says Nanak, the spiritually wise live by meditating on God. ||2||2||20||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥

सांति पाई गुरि सतिगुरि पूरे ॥

Saanti paaee guri satiguri poore ||

The Guru, the Perfect True Guru, has blessed me with peace and tranquility.

ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुख उपजे बाजे अनहद तूरे ॥१॥ रहाउ ॥

Sukh upaje baaje anahad toore ||1|| rahaau ||

Peace and joy have welled up, and the mystical trumpets of the unstruck sound current vibrate. ||1|| Pause ||


ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥

ताप पाप संताप बिनासे ॥

Taap paap santtaap binaase ||

Sufferings, sins and afflictions have been dispelled.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥

हरि सिमरत किलविख सभि नासे ॥१॥

Hari simarat kilavikh sabhi naase ||1||

Remembering the Lord in meditation, all sinful mistakes have been erased. ||1||


ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥

अनदु करहु मिलि सुंदर नारी ॥

Anadu karahu mili sunddar naaree ||

Joining together, O beautiful soul-brides, celebrate and make merry.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥

गुरि नानकि मेरी पैज सवारी ॥२॥३॥२१॥

Guri naanaki meree paij savaaree ||2||3||21||

Guru Nanak has saved my honor. ||2||3||21||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥

ममता मोह ध्रोह मदि माता बंधनि बाधिआ अति बिकराल ॥

Mamataa moh dhroh madi maataa banddhani baadhiaa ati bikaraal ||

Intoxicated with the wine of attachment, love of worldly possessions and deceit, and bound in bondage, he is wild and hideous.

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥

दिनु दिनु छिजत बिकार करत अउध फाही फाथा जम कै जाल ॥१॥

Dinu dinu chhijat bikaar karat audh phaahee phaathaa jam kai jaal ||1||

Day by day, his life is winding down; practicing sin and corruption, he is trapped by the noose of Death. ||1||


ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

तेरी सरणि प्रभ दीन दइआला ॥

Teree sara(nn)i prbh deen daiaalaa ||

I seek Your Sanctuary, O God, Merciful to the meek.

ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

महा बिखम सागरु अति भारी उधरहु साधू संगि रवाला ॥१॥ रहाउ ॥

Mahaa bikham saagaru ati bhaaree udharahu saadhoo sanggi ravaalaa ||1|| rahaau ||

I have crossed over the terrible, treacherous, enormous world-ocean, with the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥

प्रभ सुखदाते समरथ सुआमी जीउ पिंडु सभु तुमरा माल ॥

Prbh sukhadaate samarath suaamee jeeu pinddu sabhu tumaraa maal ||

O God, Giver of peace, All-powerful Lord and Master, my soul, body and all wealth are Yours.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥

भ्रम के बंधन काटहु परमेसर नानक के प्रभ सदा क्रिपाल ॥२॥४॥२२॥

Bhrm ke banddhan kaatahu paramesar naanak ke prbh sadaa kripaal ||2||4||22||

Please, break my bonds of doubt, O Transcendent Lord, forever Merciful God of Nanak. ||2||4||22||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥

सगल अनंदु कीआ परमेसरि अपणा बिरदु सम्हारिआ ॥

Sagal ananddu keeaa paramesari apa(nn)aa biradu samhaariaa ||

The Transcendent Lord has brought bliss to all; He has confirmed His Natural Way.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥

साध जना होए किरपाला बिगसे सभि परवारिआ ॥१॥

Saadh janaa hoe kirapaalaa bigase sabhi paravaariaa ||1||

He has become Merciful to the humble, holy Saints, and all my relatives blossom forth in joy. ||1||


ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

कारजु सतिगुरि आपि सवारिआ ॥

Kaaraju satiguri aapi savaariaa ||

The True Guru Himself has resolved my affairs.

ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वडी आरजा हरि गोबिंद की सूख मंगल कलिआण बीचारिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Vadee aarajaa hari gobindd kee sookh manggal kaliaa(nn) beechaariaa ||1|| rahaau ||

He has blessed Hargobind with long life, and taken care of my comfort, happiness and well-being. ||1|| Pause ||


ਵਣ ਤ੍ਰਿਣ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਹਰਿਆ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥

वण त्रिण त्रिभवण हरिआ होए सगले जीअ साधारिआ ॥

Va(nn) tri(nn) tribhava(nn) hariaa hoe sagale jeea saadhaariaa ||

The forests, meadows and the three worlds have blossomed forth in greenery; He gives His Support to all beings.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਇਛ ਪੁਜਾਰਿਆ ॥੨॥੫॥੨੩॥

मन इछे नानक फल पाए पूरन इछ पुजारिआ ॥२॥५॥२३॥

Man ichhe naanak phal paae pooran ichh pujaariaa ||2||5||23||

Nanak has obtained the fruits of his mind's desires; his desires are totally fulfilled. ||2||5||23||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਦਇਆਲੁ ॥

जिसु ऊपरि होवत दइआलु ॥

Jisu upari hovat daiaalu ||

One who is blessed by the Lord's Mercy

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਾਟੈ ਸੋ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि सिमरत काटै सो कालु ॥१॥ रहाउ ॥

Hari simarat kaatai so kaalu ||1|| rahaau ||

Passes his time in contemplative meditation. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੀਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥

साधसंगि भजीऐ गोपालु ॥

Saadhasanggi bhajeeai gopaalu ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate, and vibrate upon the Lord of the Universe.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੂਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥

गुन गावत तूटै जम जालु ॥१॥

Gun gaavat tootai jam jaalu ||1||

Singing the Glorious Praises of the Lord, the noose of death is cut away. ||1||


ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

आपे सतिगुरु आपे प्रतिपाल ॥

Aape satiguru aape prtipaal ||

He Himself is the True Guru, and He Himself is the Cherisher.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੨॥੬॥੨੪॥

नानकु जाचै साध रवाल ॥२॥६॥२४॥

Naanaku jaachai saadh ravaal ||2||6||24||

Nanak begs for the dust of the feet of the Holy. ||2||6||24||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

मन महि सिंचहु हरि हरि नाम ॥

Man mahi sincchahu hari hari naam ||

Irrigate your mind with the Name of the Lord, Har, Har.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥

अनदिनु कीरतनु हरि गुण गाम ॥१॥

Anadinu keeratanu hari gu(nn) gaam ||1||

Night and day, sing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||


ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

ऐसी प्रीति करहु मन मेरे ॥

Aisee preeti karahu man mere ||

Enshrine such love, O my mind,

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आठ पहर प्रभ जानहु नेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Aath pahar prbh jaanahu nere ||1|| rahaau ||

That twenty-four hours a day, God will seem near to you. ||1|| Pause ||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਭਾਗ ॥

कहु नानक जा के निरमल भाग ॥

Kahu naanak jaa ke niramal bhaag ||

Says Nanak, one who has such immaculate destiny

ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੨॥੭॥੨੫॥

हरि चरनी ता का मनु लाग ॥२॥७॥२५॥

Hari charanee taa kaa manu laag ||2||7||25||

- his mind is attached to the Lord's Feet. ||2||7||25||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥

रोगु गइआ प्रभि आपि गवाइआ ॥

Rogu gaiaa prbhi aapi gavaaiaa ||

The disease is gone; God Himself took it away.

ਨੀਦ ਪਈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नीद पई सुख सहज घरु आइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Need paee sukh sahaj gharu aaiaa ||1|| rahaau ||

I sleep in peace; peaceful poise has come to my home. ||1|| Pause ||


ਰਜਿ ਰਜਿ ਭੋਜਨੁ ਖਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

रजि रजि भोजनु खावहु मेरे भाई ॥

Raji raji bhojanu khaavahu mere bhaaee ||

Eat to your fill, O my Siblings of Destiny.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥

अम्रित नामु रिद माहि धिआई ॥१॥

Ammmrit naamu rid maahi dhiaaee ||1||

Meditate on the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, within your heart. ||1||


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਰਨਾਈ ॥

नानक गुर पूरे सरनाई ॥

Naanak gur poore saranaaee ||

Nanak has entered the Sanctuary of the Perfect Guru,

ਜਿਨਿ ਅਪਨੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੮॥੨੬॥

जिनि अपने नाम की पैज रखाई ॥२॥८॥२६॥

Jini apane naam kee paij rakhaaee ||2||8||26||

Who has preserved the honor of His Name. ||2||8||26||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਅਸਥਿਰ ਘਰ ਬਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुर करि दीने असथिर घर बार ॥ रहाउ ॥

Satigur kari deene asathir ghar baar || rahaau ||

The True Guru has protected my hearth and home, and made them permanent. || Pause ||


ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹੀ ਮਾਰੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥

जो जो निंद करै इन ग्रिहन की तिसु आगै ही मारै करतार ॥१॥

Jo jo nindd karai in grihan kee tisu aagai hee maarai karataar ||1||

Whoever slanders these homes, is pre-destined by the Creator Lord to be destroyed. ||1||


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ਜਾ ਕੋ ਸਬਦੁ ਅਖੰਡ ਅਪਾਰ ॥੨॥੯॥੨੭॥

नानक दास ता की सरनाई जा को सबदु अखंड अपार ॥२॥९॥२७॥

Naanak daas taa kee saranaaee jaa ko sabadu akhandd apaar ||2||9||27||

Slave Nanak seeks the Sanctuary of God; the Word of His Shabad is unbreakable and infinite. ||2||9||27||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਸਗਲੇ ਗਏ ਬਿਨਸੇ ਤੇ ਰੋਗ ॥

ताप संताप सगले गए बिनसे ते रोग ॥

Taap santtaap sagale gae binase te rog ||

The fever and sickness are gone, and the diseases are all dispelled.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਬਖਸਿਆ ਸੰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमि तू बखसिआ संतन रस भोग ॥ रहाउ ॥

Paarabrhami too bakhasiaa santtan ras bhog || rahaau ||

The Supreme Lord God has forgiven you, so enjoy the happiness of the Saints. || Pause ||


ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥

सरब सुखा तेरी मंडली तेरा मनु तनु आरोग ॥

Sarab sukhaa teree manddalee teraa manu tanu aarog ||

All joys have entered your world, and your mind and body are free of disease.

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥

गुन गावहु नित राम के इह अवखद जोग ॥१॥

Gun gaavahu nit raam ke ih avakhad jog ||1||

So chant continuously the Glorious Praises of the Lord; this is the only potent medicine. ||1||


ਆਇ ਬਸਹੁ ਘਰ ਦੇਸ ਮਹਿ ਇਹ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥

आइ बसहु घर देस महि इह भले संजोग ॥

Aai basahu ghar des mahi ih bhale sanjjog ||

So come, and dwell in your home and native land; this is such a blessed and auspicious occasion.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਲਹਿ ਗਏ ਬਿਓਗ ॥੨॥੧੦॥੨੮॥

नानक प्रभ सुप्रसंन भए लहि गए बिओग ॥२॥१०॥२८॥

Naanak prbh suprsann bhae lahi gae biog ||2||10||28||

O Nanak, God is totally pleased with you; your time of separation has come to an end. ||2||10||28||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹੀ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥

काहू संगि न चालही माइआ जंजाल ॥

Kaahoo sanggi na chaalahee maaiaa janjjaal ||

The entanglements of Maya do not go along with anyone.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਖਿਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

ऊठि सिधारे छत्रपति संतन कै खिआल ॥ रहाउ ॥

Uthi sidhaare chhatrpati santtan kai khiaal || rahaau ||

Even kings and rulers must arise and depart, according to the wisdom of the Saints. || Pause ||


ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਉ ਬਿਨਸਨਾ ਇਹ ਧੁਰ ਕੀ ਢਾਲ ॥

अह्मबुधि कउ बिनसना इह धुर की ढाल ॥

Ahambbudhi kau binasanaa ih dhur kee dhaal ||

Pride goes before the fall - this is a primal law.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥

बहु जोनी जनमहि मरहि बिखिआ बिकराल ॥१॥

Bahu jonee janamahi marahi bikhiaa bikaraal ||1||

Those who practice corruption and sin, are born into countless incarnations, only to die again. ||1||


ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਕਹਹਿ ਨਿਤ ਜਪਹਿ ਗੁਪਾਲ ॥

सति बचन साधू कहहि नित जपहि गुपाल ॥

Sati bachan saadhoo kahahi nit japahi gupaal ||

The Holy Saints chant Words of Truth; they meditate continually on the Lord of the Universe.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਰੰਗ ਲਾਲ ॥੨॥੧੧॥੨੯॥

सिमरि सिमरि नानक तरे हरि के रंग लाल ॥२॥११॥२९॥

Simari simari naanak tare hari ke rangg laal ||2||11||29||

Meditating, meditating in remembrance, O Nanak, those who are imbued with the color of the Lord's Love are carried across. ||2||11||29||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਨੰਦ ਸੂਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥

सहज समाधि अनंद सूख पूरे गुरि दीन ॥

Sahaj samaadhi anandd sookh poore guri deen ||

The Perfect Guru has blessed me with celestial Samaadhi, bliss and peace.

ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਚੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सदा सहाई संगि प्रभ अम्रित गुण चीन ॥ रहाउ ॥

Sadaa sahaaee sanggi prbh ammmrit gu(nn) cheen || rahaau ||

God is always my Helper and Companion; I contemplate His Ambrosial Virtues. || Pause ||


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥

जै जै कारु जगत्र महि लोचहि सभि जीआ ॥

Jai jai kaaru jagatr mahi lochahi sabhi jeeaa ||

Triumphant cheers greet me all across the world, and all beings yearn for me.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥

सुप्रसंन भए सतिगुर प्रभू कछु बिघनु न थीआ ॥१॥

Suprsann bhae satigur prbhoo kachhu bighanu na theeaa ||1||

The True Guru and God are totally pleased with me; no obstacle blocks my way. ||1||


ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥

जा का अंगु दइआल प्रभ ता के सभ दास ॥

Jaa kaa anggu daiaal prbh taa ke sabh daas ||

One who has the Merciful Lord God on his side - everyone becomes his slave.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥

सदा सदा वडिआईआ नानक गुर पासि ॥२॥१२॥३०॥

Sadaa sadaa vadiaaeeaa naanak gur paasi ||2||12||30||

Forever and ever, O Nanak, glorious greatness rests with the Guru. ||2||12||30||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ

रागु बिलावलु महला ५ घरु ५ चउपदे

Raagu bilaavalu mahalaa 5 gharu 5 chaupade

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fifth House, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥

म्रित मंडल जगु साजिआ जिउ बालू घर बार ॥

Mrit manddal jagu saajiaa jiu baaloo ghar baar ||

This perishable realm and world has been made like a house of sand.

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥

बिनसत बार न लागई जिउ कागद बूंदार ॥१॥

Binasat baar na laagaee jiu kaagad boonddaar ||1||

In no time at all, it is destroyed, like the paper drenched with water. ||1||


ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥

सुनि मेरी मनसा मनै माहि सति देखु बीचारि ॥

Suni meree manasaa manai maahi sati dekhu beechaari ||

Listen to me, people: behold, and consider this within your mind.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिध साधिक गिरही जोगी तजि गए घर बार ॥१॥ रहाउ ॥

Sidh saadhik girahee jogee taji gae ghar baar ||1|| rahaau ||

The Siddhas, the seekers, house-holders and Yogis have forsaken their homes and left. ||1|| Pause ||


ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥

जैसा सुपना रैनि का तैसा संसार ॥

Jaisaa supanaa raini kaa taisaa sanssaar ||

This world is like a dream in the night.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥

द्रिसटिमान सभु बिनसीऐ किआ लगहि गवार ॥२॥

Drisatimaan sabhu binaseeai kiaa lagahi gavaar ||2||

All that is seen shall perish. Why are you attached to it, you fool? ||2||


ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥

कहा सु भाई मीत है देखु नैन पसारि ॥

Kahaa su bhaaee meet hai dekhu nain pasaari ||

Where are your brothers and friends? Open your eyes and see!

ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥

इकि चाले इकि चालसहि सभि अपनी वार ॥३॥

Iki chaale iki chaalasahi sabhi apanee vaar ||3||

Some have gone, and some will go; everyone must take his turn. ||3||


ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥

जिन पूरा सतिगुरु सेविआ से असथिरु हरि दुआरि ॥

Jin pooraa satiguru seviaa se asathiru hari duaari ||

Those who serve the Perfect True Guru, remain ever-stable at the Door of the Lord.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥

जनु नानकु हरि का दासु है राखु पैज मुरारि ॥४॥१॥३१॥

Janu naanaku hari kaa daasu hai raakhu paij muraari ||4||1||31||

Servant Nanak is the Lord's slave; preserve his honor, O Lord, Destroyer of ego. ||4||1||31||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥

लोकन कीआ वडिआईआ बैसंतरि पागउ ॥

Lokan keeaa vadiaaeeaa baisanttari paagau ||

The glories of the world, I cast into the fire.

ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥

जिउ मिलै पिआरा आपना ते बोल करागउ ॥१॥

Jiu milai piaaraa aapanaa te bol karaagau ||1||

I chant those words, by which I may meet my Beloved. ||1||


ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥

जउ प्रभ जीउ दइआल होइ तउ भगती लागउ ॥

Jau prbh jeeu daiaal hoi tau bhagatee laagau ||

When God becomes Merciful, then He enjoins me to His devotional service.

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लपटि रहिओ मनु बासना गुर मिलि इह तिआगउ ॥१॥ रहाउ ॥

Lapati rahio manu baasanaa gur mili ih tiaagau ||1|| rahaau ||

My mind clings to worldly desires; meeting with the Guru, I have renounced them. ||1|| Pause ||


ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥

करउ बेनती अति घनी इहु जीउ होमागउ ॥

Karau benatee ati ghanee ihu jeeu homaagau ||

I pray with intense devotion, and offer this soul to Him.

ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥

अरथ आन सभि वारिआ प्रिअ निमख सोहागउ ॥२॥

Arath aan sabhi vaariaa pria nimakh sohaagau ||2||

I would sacrifice all other riches, for a moment's union with my Beloved. ||2||


ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥

पंच संगु गुर ते छुटे दोख अरु रागउ ॥

Pancch sanggu gur te chhute dokh aru raagau ||

Through the Guru, I am rid of the five villains, as well as emotional love and hate.

ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥

रिदै प्रगासु प्रगट भइआ निसि बासुर जागउ ॥३॥

Ridai prgaasu prgat bhaiaa nisi baasur jaagau ||3||

My heart is illumined, and the Lord has become manifest; night and day, I remain awake and aware. ||3||


ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥

सरणि सोहागनि आइआ जिसु मसतकि भागउ ॥

Sara(nn)i sohaagani aaiaa jisu masataki bhaagau ||

The blessed soul-bride seeks His Sanctuary; her destiny is recorded on her forehead.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥

कहु नानक तिनि पाइआ तनु मनु सीतलागउ ॥४॥२॥३२॥

Kahu naanak tini paaiaa tanu manu seetalaagau ||4||2||32||

Says Nanak, she obtains her Husband Lord; her body and mind are cooled and soothed. ||4||2||32||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥

लाल रंगु तिस कउ लगा जिस के वडभागा ॥

Laal ranggu tis kau lagaa jis ke vadabhaagaa ||

One is dyed in the color of the Lord's Love, by great good fortune.

ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥

मैला कदे न होवई नह लागै दागा ॥१॥

Mailaa kade na hovaee nah laagai daagaa ||1||

This color is never muddied; no stain ever sticks to it. ||1||


ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥

प्रभु पाइआ सुखदाईआ मिलिआ सुख भाइ ॥

Prbhu paaiaa sukhadaaeeaa miliaa sukh bhaai ||

He finds God, the Giver of peace, with feelings of joy.

ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सहजि समाना भीतरे छोडिआ नह जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Sahaji samaanaa bheetare chhodiaa nah jaai ||1|| rahaau ||

The Celestial Lord blends into his soul, and he can never leave Him. ||1|| Pause ||


ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

जरा मरा नह विआपई फिरि दूखु न पाइआ ॥

Jaraa maraa nah viaapaee phiri dookhu na paaiaa ||

Old age and death cannot touch him, and he shall not suffer pain again.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥

पी अम्रितु आघानिआ गुरि अमरु कराइआ ॥२॥

Pee ammmritu aaghaaniaa guri amaru karaaiaa ||2||

Drinking in the Ambrosial Nectar, he is satisfied; the Guru makes him immortal. ||2||


ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥

सो जानै जिनि चाखिआ हरि नामु अमोला ॥

So jaanai jini chaakhiaa hari naamu amolaa ||

He alone knows its taste, who tastes the Priceless Name of the Lord.

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥

कीमति कही न जाईऐ किआ कहि मुखि बोला ॥३॥

Keemati kahee na jaaeeai kiaa kahi mukhi bolaa ||3||

Its value cannot be estimated; what can I say with my mouth? ||3||


ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥

सफल दरसु तेरा पारब्रहम गुण निधि तेरी बाणी ॥

Saphal darasu teraa paarabrham gu(nn) nidhi teree baa(nn)ee ||

Fruitful is the Blessed Vision of Your Darshan, O Supreme Lord God. The Word of Your Bani is the treasure of virtue.

ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥

पावउ धूरि तेरे दास की नानक कुरबाणी ॥४॥३॥३३॥

Paavau dhoori tere daas kee naanak kurabaa(nn)ee ||4||3||33||

Please bless me with the dust of the feet of Your slaves; Nanak is a sacrifice. ||4||3||33||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥

राखहु अपनी सरणि प्रभ मोहि किरपा धारे ॥

Raakhahu apanee sara(nn)i prbh mohi kirapaa dhaare ||

Keep me under Your Protection, God; shower me with Your Mercy.

ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥

सेवा कछू न जानऊ नीचु मूरखारे ॥१॥

Sevaa kachhoo na jaanau neechu moorakhaare ||1||

I do not know how to serve You; I am just a low-life fool. ||1||


ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਤੁਧੁ ਊਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥

मानु करउ तुधु ऊपरे मेरे प्रीतम पिआरे ॥

Maanu karau tudhu upare mere preetam piaare ||

I take pride in You, O my Darling Beloved.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਸਦ ਭੂਲਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम अपराधी सद भूलते तुम्ह बखसनहारे ॥१॥ रहाउ ॥

Ham aparaadhee sad bhoolate tumh bakhasanahaare ||1|| rahaau ||

I am a sinner, continuously making mistakes; You are the Forgiving Lord. ||1|| Pause ||


ਹਮ ਅਵਗਨ ਕਰਹ ਅਸੰਖ ਨੀਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨਿਰਗੁਨ ਦਾਤਾਰੇ ॥

हम अवगन करह असंख नीति तुम्ह निरगुन दातारे ॥

Ham avagan karah asankkh neeti tumh niragun daataare ||

I make mistakes each and every day. You are the Great Giver;

ਦਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਏ ਕਰਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥

दासी संगति प्रभू तिआगि ए करम हमारे ॥२॥

Daasee sanggati prbhoo tiaagi e karam hamaare ||2||

I am worthless. I associate with Maya, your hand-maiden, and I renounce You, God; such are my actions. ||2||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਹਮ ਅਕਿਰਤਘਨਾਰੇ ॥

तुम्ह देवहु सभु किछु दइआ धारि हम अकिरतघनारे ॥

Tumh devahu sabhu kichhu daiaa dhaari ham akirataghanaare ||

You bless me with everything, showering me with Mercy; And I am such an ungrateful wretch!

ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਸਿਉ ਨਹ ਚਿਤਿ ਖਸਮਾਰੇ ॥੩॥

लागि परे तेरे दान सिउ नह चिति खसमारे ॥३॥

Laagi pare tere daan siu nah chiti khasamaare ||3||

I am attached to Your gifts, but I do not even think of You, O my Lord and Master. ||3||


ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥

तुझ ते बाहरि किछु नही भव काटनहारे ॥

Tujh te baahari kichhu nahee bhav kaatanahaare ||

There is none other than You, O Lord, Destroyer of fear.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥

कहु नानक सरणि दइआल गुर लेहु मुगध उधारे ॥४॥४॥३४॥

Kahu naanak sara(nn)i daiaal gur lehu mugadh udhaare ||4||4||34||

Says Nanak, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Guru; I am so foolish - please, save me! ||4||4||34||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੀਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ॥

दोसु न काहू दीजीऐ प्रभु अपना धिआईऐ ॥

Dosu na kaahoo deejeeai prbhu apanaa dhiaaeeai ||

Don't blame anyone else; meditate on your God.

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਨਾ ਮਨ ਸੋਈ ਗਾਈਐ ॥੧॥

जितु सेविऐ सुखु होइ घना मन सोई गाईऐ ॥१॥

Jitu seviai sukhu hoi ghanaa man soee gaaeeai ||1||

Serving Him, great peace is obtained; O mind, sing His Praises. ||1||


ਕਹੀਐ ਕਾਇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝੁ ਬਿਨਾ ॥

कहीऐ काइ पिआरे तुझु बिना ॥

Kaheeai kaai piaare tujhu binaa ||

O Beloved, other than You, who else should I ask?

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਅਵਗਨ ਹਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुम्ह दइआल सुआमी सभ अवगन हमा ॥१॥ रहाउ ॥

Tumh daiaal suaamee sabh avagan hamaa ||1|| rahaau ||

You are my Merciful Lord and Master; I am filled with all faults. ||1|| Pause ||


ਜਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹਾ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਚਾਰਾ ॥

जिउ तुम्ह राखहु तिउ रहा अवरु नही चारा ॥

Jiu tumh raakhahu tiu rahaa avaru nahee chaaraa ||

As You keep me, I remain; there is no other way.

ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਤੇਰੀਆ ਇਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥

नीधरिआ धर तेरीआ इक नाम अधारा ॥२॥

Needhariaa dhar tereeaa ik naam adhaaraa ||2||

You are the Support of the unsupported; You Name is my only Support. ||2||


ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲਾ ਮਨਿ ਲੇਤਾ ਮੁਕਤਾ ॥

जो तुम्ह करहु सोई भला मनि लेता मुकता ॥

Jo tumh karahu soee bhalaa mani letaa mukataa ||

One who accepts whatever You do as good - that mind is liberated.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੇਰੀਆ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੁਗਤਾ ॥੩॥

सगल समग्री तेरीआ सभ तेरी जुगता ॥३॥

Sagal samagree tereeaa sabh teree jugataa ||3||

The entire creation is Yours; all are subject to Your Ways. ||3||


ਚਰਨ ਪਖਾਰਉ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥

चरन पखारउ करि सेवा जे ठाकुर भावै ॥

Charan pakhaarau kari sevaa je thaakur bhaavai ||

I wash Your Feet and serve You, if it pleases You, O Lord and Master.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫॥੩੫॥

होहु क्रिपाल दइआल प्रभ नानकु गुण गावै ॥४॥५॥३५॥

Hohu kripaal daiaal prbh naanaku gu(nn) gaavai ||4||5||35||

Be Merciful, O God of Compassion, that Nanak may sing Your Glorious Praises. ||4||5||35||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰ ਊਪਰੇ ਪਸੂਆ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥

मिरतु हसै सिर ऊपरे पसूआ नही बूझै ॥

Miratu hasai sir upare pasooaa nahee boojhai ||

Death hovers over his head, laughing, but the beast does not understand.

ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥੧॥

बाद साद अहंकार महि मरणा नही सूझै ॥१॥

Baad saad ahankkaar mahi mara(nn)aa nahee soojhai ||1||

Entangled in conflict, pleasure and egotism, he does not even think of death. ||1||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥

सतिगुरु सेवहु आपना काहे फिरहु अभागे ॥

Satiguru sevahu aapanaa kaahe phirahu abhaage ||

So serve your True Guru; why wander around miserable and unfortunate?

ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देखि कसु्मभा रंगुला काहे भूलि लागे ॥१॥ रहाउ ॥

Dekhi kasumbbhaa ranggulaa kaahe bhooli laage ||1|| rahaau ||

You gaze upon the transitory, beautiful safflower, but why do you get attached to it? ||1|| Pause ||


ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪ ਦਰਬੁ ਕੀਆ ਵਰਤਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥

करि करि पाप दरबु कीआ वरतण कै ताई ॥

Kari kari paap darabu keeaa varata(nn) kai taaee ||

You commit sins again and again, to gather wealth to spend.

ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥

माटी सिउ माटी रली नागा उठि जाई ॥२॥

Maatee siu maatee ralee naagaa uthi jaaee ||2||

But your dust shall mix with dust; you shall arise and depart naked. ||2||


ਜਾ ਕੈ ਕੀਐ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ਤੇ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧੀ ॥

जा कै कीऐ स्रमु करै ते बैर बिरोधी ॥

Jaa kai keeai srmu karai te bair birodhee ||

Those for whom you work, will become your spiteful enemies.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿ ਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇ ਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ ॥੩॥

अंत कालि भजि जाहिगे काहे जलहु करोधी ॥३॥

Antt kaali bhaji jaahige kaahe jalahu karodhee ||3||

In the end, they will run away from you; why do you burn for them in anger? ||3||


ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈ ਹੋਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥

दास रेणु सोई होआ जिसु मसतकि करमा ॥

Daas re(nn)u soee hoaa jisu masataki karamaa ||

He alone becomes the dust of the Lord's slaves, who has such good karma upon his forehead.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੪॥੬॥੩੬॥

कहु नानक बंधन छुटे सतिगुर की सरना ॥४॥६॥३६॥

Kahu naanak banddhan chhute satigur kee saranaa ||4||6||36||

Says Nanak, he is released from bondage, in the Sanctuary of the True Guru. ||4||6||36||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਖਲ ਚਤੁਰ ਬਕੀਤਾ ॥

पिंगुल परबत पारि परे खल चतुर बकीता ॥

Pinggul parabat paari pare khal chatur bakeetaa ||

The cripple crosses over the mountain, the fool becomes a wise man,

ਅੰਧੁਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝਿਆ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਪੁਨੀਤਾ ॥੧॥

अंधुले त्रिभवण सूझिआ गुर भेटि पुनीता ॥१॥

Anddhule tribhava(nn) soojhiaa gur bheti puneetaa ||1||

And the blind man sees the three worlds, by meeting with the True Guru and being purified. ||1||


ਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥

महिमा साधू संग की सुनहु मेरे मीता ॥

Mahimaa saadhoo sangg kee sunahu mere meetaa ||

This is the Glory of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; listen, O my friends.

ਮੈਲੁ ਖੋਈ ਕੋਟਿ ਅਘ ਹਰੇ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैलु खोई कोटि अघ हरे निरमल भए चीता ॥१॥ रहाउ ॥

Mailu khoee koti agh hare niramal bhae cheetaa ||1|| rahaau ||

Filth is washed away, millions of sins are dispelled, and the consciousness becomes immaculate and pure. ||1|| Pause ||


ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਕੀਟਿ ਹਸਤੀ ਜੀਤਾ ॥

ऐसी भगति गोविंद की कीटि हसती जीता ॥

Aisee bhagati govindd kee keeti hasatee jeetaa ||

Such is devotional worship of the Lord of the Universe, that the ant can overpower the elephant.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE