Raag Bhairo Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਭੈਰਉ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग भैरउ - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ

रागु भैरउ महला १ घरु १ चउपदे

Raagu bhairau mahalaa 1 gharu 1 chaupade

Raag Bhairao, First Mehl, First House, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुरप्रसादि ॥

Ik-oamkkaari sati naamu karataa purakhu nirabhau niravairu akaal moorati ajoonee saibhann guraprsaadi ||

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥

तुझ ते बाहरि किछू न होइ ॥

Tujh te baahari kichhoo na hoi ||

Without You, nothing happens.

ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥੧॥

तू करि करि देखहि जाणहि सोइ ॥१॥

Too kari kari dekhahi jaa(nn)ahi soi ||1||

You create the creatures, and gazing on them, you know them. ||1||


ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥

किआ कहीऐ किछु कही न जाइ ॥

Kiaa kaheeai kichhu kahee na jaai ||

What can I say? I cannot say anything.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਅਹੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो किछु अहै सभ तेरी रजाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Jo kichhu ahai sabh teree rajaai ||1|| rahaau ||

Whatever exists, is by Your Will. || Pause ||


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥

जो किछु करणा सु तेरै पासि ॥

Jo kichhu kara(nn)aa su terai paasi ||

Whatever is to be done, rests with You.

ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥

किसु आगै कीचै अरदासि ॥२॥

Kisu aagai keechai aradaasi ||2||

Unto whom should I offer my prayer? ||2||


ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥

आखणु सुनणा तेरी बाणी ॥

Aakha(nn)u suna(nn)aa teree baa(nn)ee ||

I speak and hear the Bani of Your Word.

ਤੂ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੩॥

तू आपे जाणहि सरब विडाणी ॥३॥

Too aape jaa(nn)ahi sarab vidaa(nn)ee ||3||

You Yourself know all Your Wondrous Play. ||3||


ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥

करे कराए जाणै आपि ॥

Kare karaae jaa(nn)ai aapi ||

You Yourself act, and inspire all to act; only You Yourself know.

ਨਾਨਕ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥੪॥੧॥

नानक देखै थापि उथापि ॥४॥१॥

Naanak dekhai thaapi uthaapi ||4||1||

Says Nanak, You, Lord, see, establish and disestablish. ||4||1||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥

रागु भैरउ महला १ घरु २ ॥

Raagu bhairau mahalaa 1 gharu 2 ||

Raag Bhairao, First Mehl, Second House:

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਤਰੇ ॥

गुर कै सबदि तरे मुनि केते इंद्रादिक ब्रहमादि तरे ॥

Gur kai sabadi tare muni kete ianddraadik brhamaadi tare ||

Through the Word of the Guru's Shabad, so many silent sages have been saved; Indra and Brahma have also been saved.

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਤਪਸੀ ਜਨ ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥

सनक सनंदन तपसी जन केते गुर परसादी पारि परे ॥१॥

Sanak sananddan tapasee jan kete gur parasaadee paari pare ||1||

Sanak, Sanandan and many humble men of austerity, by Guru's Grace, have been carried across to the other side. ||1||


ਭਵਜਲੁ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ॥

भवजलु बिनु सबदै किउ तरीऐ ॥

Bhavajalu binu sabadai kiu tareeai ||

Without the Word of the Shabad, how can anyone cross over the terrifying world-ocean?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਰੋਗਿ ਬਿਆਪਿਆ ਦੁਬਿਧਾ ਡੁਬਿ ਡੁਬਿ ਮਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नाम बिना जगु रोगि बिआपिआ दुबिधा डुबि डुबि मरीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Naam binaa jagu rogi biaapiaa dubidhaa dubi dubi mareeai ||1|| rahaau ||

Without the Naam, the Name of the Lord, the world is entangled in the disease of duality, and is drowned, drowned, and dies. ||1|| Pause ||


ਗੁਰੁ ਦੇਵਾ ਗੁਰੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥

गुरु देवा गुरु अलख अभेवा त्रिभवण सोझी गुर की सेवा ॥

Guru devaa guru alakh abhevaa tribhava(nn) sojhee gur kee sevaa ||

The Guru is Divine; the Guru is Inscrutable and Mysterious. Serving the Guru, the three worlds are known and understood.

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਗੁਰਿ ਦਾਤੈ ਪਾਇਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥

आपे दाति करी गुरि दातै पाइआ अलख अभेवा ॥२॥

Aape daati karee guri daatai paaiaa alakh abhevaa ||2||

The Guru, the Giver, has Himself given me the Gift; I have obtained the Inscrutable, Mysterious Lord. ||2||


ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਨਿਆ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥

मनु राजा मनु मन ते मानिआ मनसा मनहि समाई ॥

Manu raajaa manu man te maaniaa manasaa manahi samaaee ||

The mind is the king; the mind is appeased and satisfied through the mind itself, and desire is stilled in the mind.

ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਬਿਨਸਿ ਬਿਓਗੀ ਮਨੁ ਸਮਝੈ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥

मनु जोगी मनु बिनसि बिओगी मनु समझै गुण गाई ॥३॥

Manu jogee manu binasi biogee manu samajhai gu(nn) gaaee ||3||

The mind is the Yogi, the mind wastes away in separation from the Lord; singing the Glorious Praises of the Lord, the mind is instructed and reformed. ||3||


ਗੁਰ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥

गुर ते मनु मारिआ सबदु वीचारिआ ते विरले संसारा ॥

Gur te manu maariaa sabadu veechaariaa te virale sanssaaraa ||

How very rare are those in this world who, through the Guru, subdue their minds, and contemplate the Word of the Shabad.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੨॥

नानक साहिबु भरिपुरि लीणा साच सबदि निसतारा ॥४॥१॥२॥

Naanak saahibu bharipuri lee(nn)aa saach sabadi nisataaraa ||4||1||2||

O Nanak, our Lord and Master is All-pervading; through the True Word of the Shabad, we are emancipated. ||4||1||2||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥

भैरउ महला १ ॥

Bhairau mahalaa 1 ||

Bhairao, First Mehl:

ਨੈਨੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਹੀ ਤਨੁ ਹੀਨਾ ਜਰਿ ਜੀਤਿਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੋ ॥

नैनी द्रिसटि नही तनु हीना जरि जीतिआ सिरि कालो ॥

Nainee drisati nahee tanu heenaa jari jeetiaa siri kaalo ||

The eyes lose their sight, and the body withers away; old age overtakes the mortal, and death hangs over his head.

ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਰਹਸੁ ਨਹੀ ਸਾਚਾ ਕਿਉ ਛੋਡੈ ਜਮ ਜਾਲੋ ॥੧॥

रूपु रंगु रहसु नही साचा किउ छोडै जम जालो ॥१॥

Roopu ranggu rahasu nahee saachaa kiu chhodai jam jaalo ||1||

Beauty, loving attachment and the pleasures of life are not permanent. How can anyone escape from the noose of death? ||1||


ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥

प्राणी हरि जपि जनमु गइओ ॥

Praa(nn)ee hari japi janamu gaio ||

O mortal, meditate on the Lord - your life is passing away!

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साच सबद बिनु कबहु न छूटसि बिरथा जनमु भइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Saach sabad binu kabahu na chhootasi birathaa janamu bhaio ||1|| rahaau ||

Without the True Word of the Shabad, you shall never be released, and your life shall be totally useless. ||1|| Pause ||


ਤਨ ਮਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹਉ ਮਮਤਾ ਕਠਿਨ ਪੀਰ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥

तन महि कामु क्रोधु हउ ममता कठिन पीर अति भारी ॥

Tan mahi kaamu krodhu hau mamataa kathin peer ati bhaaree ||

Within the body are sexual desire, anger, egotism and attachment. This pain is so great, and so difficult to endure.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੨॥

गुरमुखि राम जपहु रसु रसना इन बिधि तरु तू तारी ॥२॥

Guramukhi raam japahu rasu rasanaa in bidhi taru too taaree ||2||

As Gurmukh, chant the Lord's Name, and savor it with your tongue; in this way, you shall cross over to the other side. ||2||


ਬਹਰੇ ਕਰਨ ਅਕਲਿ ਭਈ ਹੋਛੀ ਸਬਦ ਸਹਜੁ ਨਹੀ ਬੂਝਿਆ ॥

बहरे करन अकलि भई होछी सबद सहजु नही बूझिआ ॥

Bahare karan akali bhaee hochhee sabad sahaju nahee boojhiaa ||

Your ears are deaf, and your intellect is worthless, and still, you do not intuitively understand the Word of the Shabad.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝਿਆ ॥੩॥

जनमु पदारथु मनमुखि हारिआ बिनु गुर अंधु न सूझिआ ॥३॥

Janamu padaarathu manamukhi haariaa binu gur anddhu na soojhiaa ||3||

The self-willed manmukh wastes this priceless human life and loses it. Without the Guru, the blind person cannot see. ||3||


ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥

रहै उदासु आस निरासा सहज धिआनि बैरागी ॥

Rahai udaasu aas niraasaa sahaj dhiaani bairaagee ||

Whoever remains detached and free of desire in the midst of desire - and whoever, unattached, intuitively meditates on the Celestial Lord

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੨॥੩॥

प्रणवति नानक गुरमुखि छूटसि राम नामि लिव लागी ॥४॥२॥३॥

Pr(nn)avati naanak guramukhi chhootasi raam naami liv laagee ||4||2||3||

- prays Nanak, as Gurmukh, he is released. He is lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4|| ||2||3||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥

भैरउ महला १ ॥

Bhairau mahalaa 1 ||

Bhairao, First Mehl:

ਭੂੰਡੀ ਚਾਲ ਚਰਣ ਕਰ ਖਿਸਰੇ ਤੁਚਾ ਦੇਹ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥

भूंडी चाल चरण कर खिसरे तुचा देह कुमलानी ॥

Bhoonddee chaal chara(nn) kar khisare tuchaa deh kumalaanee ||

His walk becomes weak and clumsy, his feet and hands shake, and the skin of his body is withered and wrinkled.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਧੁੰਧਿ ਕਰਨ ਭਏ ਬਹਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥

नेत्री धुंधि करन भए बहरे मनमुखि नामु न जानी ॥१॥

Netree dhunddhi karan bhae bahare manamukhi naamu na jaanee ||1||

His eyes are dim, his ears are deaf, and yet, the self-willed manmukh does not know the Naam. ||1||


ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਪਾਇਆ ਜਗਿ ਆਇ ॥

अंधुले किआ पाइआ जगि आइ ॥

Anddhule kiaa paaiaa jagi aai ||

O blind man, what have you obtained by coming into the world?

ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਹੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रामु रिदै नही गुर की सेवा चाले मूलु गवाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Raamu ridai nahee gur kee sevaa chaale moolu gavaai ||1|| rahaau ||

The Lord is not in your heart, and you do not serve the Guru. After wasting your capital, you shall have to depart. ||1|| Pause ||


ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਜਬ ਬੋਲੈ ਤਬ ਫੀਕੇ ॥

जिहवा रंगि नही हरि राती जब बोलै तब फीके ॥

Jihavaa ranggi nahee hari raatee jab bolai tab pheeke ||

Your tongue is not imbued with the Love of the Lord; whatever you say is tasteless and insipid.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪਸਿ ਪਸੂ ਭਏ ਕਦੇ ਹੋਹਿ ਨ ਨੀਕੇ ॥੨॥

संत जना की निंदा विआपसि पसू भए कदे होहि न नीके ॥२॥

Santt janaa kee ninddaa viaapasi pasoo bhae kade hohi na neeke ||2||

You indulge in slander of the Saints; becoming a beast, you shall never be noble. ||2||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਵਿਰਲੀ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥

अम्रित का रसु विरली पाइआ सतिगुर मेलि मिलाए ॥

Ammmrit kaa rasu viralee paaiaa satigur meli milaae ||

Only a few obtain the sublime essence of the Ambrosial Amrit, united in Union with the True Guru.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥੩॥

जब लगु सबद भेदु नही आइआ तब लगु कालु संताए ॥३॥

Jab lagu sabad bhedu nahee aaiaa tab lagu kaalu santtaae ||3||

As long as the mortal does not come to understand the mystery of the Shabad, the Word of God, he shall continue to be tormented by death. ||3||


ਅਨ ਕੋ ਦਰੁ ਘਰੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਨਸਿ ਏਕੋ ਦਰੁ ਸਚਿਆਰਾ ॥

अन को दरु घरु कबहू न जानसि एको दरु सचिआरा ॥

An ko daru gharu kabahoo na jaanasi eko daru sachiaaraa ||

Whoever finds the door of the One True Lord, does not know any other house or door.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੩॥੪॥

गुर परसादि परम पदु पाइआ नानकु कहै विचारा ॥४॥३॥४॥

Gur parasaadi param padu paaiaa naanaku kahai vichaaraa ||4||3||4||

By Guru's Grace, I have obtained the supreme status; so says poor Nanak. ||4||3||4||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥

भैरउ महला १ ॥

Bhairau mahalaa 1 ||

Bhairao, First Mehl:

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਵਤ ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਦਿਨਸੁ ਜੰਜਾਲਿ ਗਵਾਇਆ ॥

सगली रैणि सोवत गलि फाही दिनसु जंजालि गवाइआ ॥

Sagalee rai(nn)i sovat gali phaahee dinasu janjjaali gavaaiaa ||

He spends the entire night in sleep; the noose is tied around his neck. His day is wasted in worldly entanglements.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥

खिनु पलु घड़ी नही प्रभु जानिआ जिनि इहु जगतु उपाइआ ॥१॥

Khinu palu gha(rr)ee nahee prbhu jaaniaa jini ihu jagatu upaaiaa ||1||

He does not know God, who created this world, for a moment, for even an instant. ||1||


ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਸਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥

मन रे किउ छूटसि दुखु भारी ॥

Man re kiu chhootasi dukhu bhaaree ||

O mortal, how will you escape this terrible disaster?

ਕਿਆ ਲੇ ਆਵਸਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਵਸਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

किआ ले आवसि किआ ले जावसि राम जपहु गुणकारी ॥१॥ रहाउ ॥

Kiaa le aavasi kiaa le jaavasi raam japahu gu(nn)akaaree ||1|| rahaau ||

What did you bring with you, and what will you take away? Meditate on the Lord, the Most Worthy and Generous Lord. ||1|| Pause ||


ਊਂਧਉ ਕਵਲੁ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ॥

ऊंधउ कवलु मनमुख मति होछी मनि अंधै सिरि धंधा ॥

Undhau kavalu manamukh mati hochhee mani anddhai siri dhanddhaa ||

The heart-lotus of the self-willed manmukh is upside-down; his intellect is shallow; his mind is blind, and his head is entangled in worldly affairs.

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗਲਿ ਫੰਧਾ ॥੨॥

कालु बिकालु सदा सिरि तेरै बिनु नावै गलि फंधा ॥२॥

Kaalu bikaalu sadaa siri terai binu naavai gali phanddhaa ||2||

Death and re-birth constantly hang over your head; without the Name, your neck shall be caught in the noose. ||2||


ਡਗਰੀ ਚਾਲ ਨੇਤ੍ਰ ਫੁਨਿ ਅੰਧੁਲੇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥

डगरी चाल नेत्र फुनि अंधुले सबद सुरति नही भाई ॥

Dagaree chaal netr phuni anddhule sabad surati nahee bhaaee ||

Your steps are unsteady, and your eyes are blind; you are not aware of the Word of the Shabad, O Sibling of Destiny.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹੈ ਮਾਇਆ ਅੰਧੁਲਉ ਧੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥੩॥

सासत्र बेद त्रै गुण है माइआ अंधुलउ धंधु कमाई ॥३॥

Saasatr bed trai gu(nn) hai maaiaa anddhulau dhanddhu kamaaee ||3||

The Shaastras and the Vedas keep the mortal bound to the three modes of Maya, and so he performs his deeds blindly. ||3||


ਖੋਇਓ ਮੂਲੁ ਲਾਭੁ ਕਹ ਪਾਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ॥

खोइओ मूलु लाभु कह पावसि दुरमति गिआन विहूणे ॥

Khoio moolu laabhu kah paavasi duramati giaan vihoo(nn)e ||

He loses his capital - how can he earn any profit? The evil-minded person has no spiritual wisdom at all.

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਣੇ ॥੪॥੪॥੫॥

सबदु बीचारि राम रसु चाखिआ नानक साचि पतीणे ॥४॥४॥५॥

Sabadu beechaari raam rasu chaakhiaa naanak saachi patee(nn)e ||4||4||5||

Contemplating the Shabad, he drinks in the sublime essence of the Lord; O Nanak, his faith is confirmed in the Truth. ||4||4||5||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥

भैरउ महला १ ॥

Bhairau mahalaa 1 ||

Bhairao, First Mehl:

ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮੁ ਰਸਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

गुर कै संगि रहै दिनु राती रामु रसनि रंगि राता ॥

Gur kai sanggi rahai dinu raatee raamu rasani ranggi raataa ||

He remains with the Guru day and night and his tongue savors the savory taste of the Lord's Love.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਸਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥

अवरु न जाणसि सबदु पछाणसि अंतरि जाणि पछाता ॥१॥

Avaru na jaa(nn)asi sabadu pachhaa(nn)asi anttari jaa(nn)i pachhaataa ||1||

He does not know any other; he realizes the Word of the Shabad. He knows and realizes the Lord deep within his own being. ||1||


ਸੋ ਜਨੁ ਐਸਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥

सो जनु ऐसा मै मनि भावै ॥

So janu aisaa mai mani bhaavai ||

Such a humble person is pleasing to my mind.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपु मारि अपर्मपरि राता गुर की कार कमावै ॥१॥ रहाउ ॥

Aapu maari aparamppari raataa gur kee kaar kamaavai ||1|| rahaau ||

He conquers his self-conceit, and is imbued with the Infinite Lord. He serves the Guru. ||1|| Pause ||


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੋ ॥

अंतरि बाहरि पुरखु निरंजनु आदि पुरखु आदेसो ॥

Anttari baahari purakhu niranjjanu aadi purakhu aadeso ||

Deep within my being, and outside as well, is the Immaculate Lord God. I bow humbly before that Primal Lord God.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੁ ਵੇਸੋ ॥੨॥

घट घट अंतरि सरब निरंतरि रवि रहिआ सचु वेसो ॥२॥

Ghat ghat anttari sarab niranttari ravi rahiaa sachu veso ||2||

Deep within each and every heart, and amidst all, the Embodiment of Truth is permeating and pervading. ||2||


ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਹਵਾ ਮਿਥਿਆ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਈ ॥

साचि रते सचु अम्रितु जिहवा मिथिआ मैलु न राई ॥

Saachi rate sachu ammmritu jihavaa mithiaa mailu na raaee ||

Those who are imbued with Truth - their tongues are tinged with Truth; they do not have even an iota of the filth of falsehood.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥

निरमल नामु अम्रित रसु चाखिआ सबदि रते पति पाई ॥३॥

Niramal naamu ammmrit rasu chaakhiaa sabadi rate pati paaee ||3||

They taste the sweet Ambrosial Nectar of the Immaculate Naam, the Name of the Lord; imbued with the Shabad, they are blessed with honor. ||3||


ਗੁਣੀ ਗੁਣੀ ਮਿਲਿ ਲਾਹਾ ਪਾਵਸਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥

गुणी गुणी मिलि लाहा पावसि गुरमुखि नामि वडाई ॥

Gu(nn)ee gu(nn)ee mili laahaa paavasi guramukhi naami vadaaee ||

The virtuous meet with the virtuous, and earn the profit; as Gurmukh, they obtain the glorious greatness of the Naam.

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੪॥੫॥੬॥

सगले दूख मिटहि गुर सेवा नानक नामु सखाई ॥४॥५॥६॥

Sagale dookh mitahi gur sevaa naanak naamu sakhaaee ||4||5||6||

All sorrows are erased, by serving the Guru; O Nanak, the Naam is our only Friend and Companion. ||4||5||6||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥

भैरउ महला १ ॥

Bhairau mahalaa 1 ||

Bhairao, First Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਨੁ ਧਾਰਣੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ॥

हिरदै नामु सरब धनु धारणु गुर परसादी पाईऐ ॥

Hiradai naamu sarab dhanu dhaara(nn)u gur parasaadee paaeeai ||

The Naam the Name of the Lord is the wealth and support of all; It is enshrined in the heart, by Guru's Grace.

ਅਮਰ ਪਦਾਰਥ ਤੇ ਕਿਰਤਾਰਥ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੧॥

अमर पदारथ ते किरतारथ सहज धिआनि लिव लाईऐ ॥१॥

Amar padaarath te kirataarath sahaj dhiaani liv laaeeai ||1||

One who gathers this imperishable wealth is fulfilled, and through intuitive meditation, is lovingly focused on the Lord. ||1||


ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥

मन रे राम भगति चितु लाईऐ ॥

Man re raam bhagati chitu laaeeai ||

O mortal, focus your consciousness on devotional worship of the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि राम नामु जपि हिरदै सहज सेती घरि जाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi raam naamu japi hiradai sahaj setee ghari jaaeeai ||1|| rahaau ||

As Gurmukh, meditate on the Name of the Lord in your heart, and you shall return to your home with intuitive ease. ||1|| Pause ||


ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥

भरमु भेदु भउ कबहु न छूटसि आवत जात न जानी ॥

Bharamu bhedu bhau kabahu na chhootasi aavat jaat na jaanee ||

Doubt, separation and fear are never eradicated, and the mortal continues coming and going in reincarnation, as long as he does not know the Lord.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੨॥

बिनु हरि नाम को मुकति न पावसि डूबि मुए बिनु पानी ॥२॥

Binu hari naam ko mukati na paavasi doobi mue binu paanee ||2||

Without the Name of the Lord, no one is liberated; they drown and die without water. ||2||


ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਸਿ ਭਰਮੁ ਨ ਮਿਟਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥

धंधा करत सगली पति खोवसि भरमु न मिटसि गवारा ॥

Dhanddhaa karat sagalee pati khovasi bharamu na mitasi gavaaraa ||

Busy with his worldly affairs, all honor is lost; the ignorant one is not rid of his doubts.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਕਬ ਹੀ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ॥੩॥

बिनु गुर सबद मुकति नही कब ही अंधुले धंधु पसारा ॥३॥

Binu gur sabad mukati nahee kab hee anddhule dhanddhu pasaaraa ||3||

Without the Word of the Guru's Shabad, the mortal is never liberated; he remains blindly entangled in the expanse of worldly affairs. ||3||


ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮੂਆ ॥

अकुल निरंजन सिउ मनु मानिआ मन ही ते मनु मूआ ॥

Akul niranjjan siu manu maaniaa man hee te manu mooaa ||

My mind is pleased and appeased with the Immaculate Lord, who has no ancestry. Through the mind itself, the mind is subdued.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥੪॥੬॥੭॥

अंतरि बाहरि एको जानिआ नानक अवरु न दूआ ॥४॥६॥७॥

Anttari baahari eko jaaniaa naanak avaru na dooaa ||4||6||7||

Deep within my being, and outside as well, I know only the One Lord. O Nanak, there is no other at all. ||4||6||7||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥

भैरउ महला १ ॥

Bhairau mahalaa 1 ||

Bhairao, First Mehl:

ਜਗਨ ਹੋਮ ਪੁੰਨ ਤਪ ਪੂਜਾ ਦੇਹ ਦੁਖੀ ਨਿਤ ਦੂਖ ਸਹੈ ॥

जगन होम पुंन तप पूजा देह दुखी नित दूख सहै ॥

Jagan hom punn tap poojaa deh dukhee nit dookh sahai ||

You may give feasts, make burnt offerings, donate to charity, perform austere penance and worship, and endure pain and suffering in the body.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ॥੧॥

राम नाम बिनु मुकति न पावसि मुकति नामि गुरमुखि लहै ॥१॥

Raam naam binu mukati na paavasi mukati naami guramukhi lahai ||1||

But without the Lord's Name, liberation is not obtained. As Gurmukh, obtain the Naam and liberation. ||1||


ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥੇ ਜਗਿ ਜਨਮਾ ॥

राम नाम बिनु बिरथे जगि जनमा ॥

Raam naam binu birathe jagi janamaa ||

Without the Lord's Name, birth into the world is useless.

ਬਿਖੁ ਖਾਵੈ ਬਿਖੁ ਬੋਲੀ ਬੋਲੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਿਹਫਲੁ ਮਰਿ ਭ੍ਰਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिखु खावै बिखु बोली बोलै बिनु नावै निहफलु मरि भ्रमना ॥१॥ रहाउ ॥

Bikhu khaavai bikhu bolee bolai binu naavai nihaphalu mari bhrmanaa ||1|| rahaau ||

Without the Name, the mortal eats poison and speaks poisonous words; he dies fruitlessly, and wanders in reincarnation. ||1|| Pause ||


ਪੁਸਤਕ ਪਾਠ ਬਿਆਕਰਣ ਵਖਾਣੈ ਸੰਧਿਆ ਕਰਮ ਤਿਕਾਲ ਕਰੈ ॥

पुसतक पाठ बिआकरण वखाणै संधिआ करम तिकाल करै ॥

Pusatak paath biaakara(nn) vakhaa(nn)ai sanddhiaa karam tikaal karai ||

The mortal may read scriptures, study grammar and say his prayers three times a day.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰੈ ॥੨॥

बिनु गुर सबद मुकति कहा प्राणी राम नाम बिनु उरझि मरै ॥२॥

Binu gur sabad mukati kahaa praa(nn)ee raam naam binu urajhi marai ||2||

Without the Word of the Guru's Shabad, where is liberation, O mortal? Without the Lord's Name, the mortal is entangled and dies. ||2||


ਡੰਡ ਕਮੰਡਲ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਅਤਿ ਭ੍ਰਮਨੁ ਕਰੈ ॥

डंड कमंडल सिखा सूतु धोती तीरथि गवनु अति भ्रमनु करै ॥

Dandd kamanddal sikhaa sootu dhotee teerathi gavanu ati bhrmanu karai ||

Walking sticks, begging bowls, hair tufts, sacred threads, loin cloths, pilgrimages to sacred shrines and wandering all around

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥

राम नाम बिनु सांति न आवै जपि हरि हरि नामु सु पारि परै ॥३॥

Raam naam binu saanti na aavai japi hari hari naamu su paari parai ||3||

- without the Lord's Name, peace and tranquility are not obtained. One who chants the Name of the Lord, Har, Har, crosses over to the other side. ||3||


ਜਟਾ ਮੁਕਟੁ ਤਨਿ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਬਸਤ੍ਰ ਛੋਡਿ ਤਨਿ ਨਗਨੁ ਭਇਆ ॥

जटा मुकटु तनि भसम लगाई बसत्र छोडि तनि नगनु भइआ ॥

Jataa mukatu tani bhasam lagaaee basatr chhodi tani naganu bhaiaa ||

The mortal's hair may be matted and tangled upon his head, and he may smear his body with ashes; he may take off his clothes and go naked.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਰਤ ਕੈ ਬਾਂਧੈ ਭੇਖੁ ਭਇਆ ॥੪॥

राम नाम बिनु त्रिपति न आवै किरत कै बांधै भेखु भइआ ॥४॥

Raam naam binu tripati na aavai kirat kai baandhai bhekhu bhaiaa ||4||

But without the Lord's Name, he is not satisfied; he wears religious robes, but he is bound by the karma of the actions he committed in past lives. ||4||


ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਜਤ੍ਰ ਕਤ੍ਰ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥

जेते जीअ जंत जलि थलि महीअलि जत्र कत्र तू सरब जीआ ॥

Jete jeea jantt jali thali maheeali jatr katr too sarab jeeaa ||

As many beings and creatures as there are in the water, on the land and in the sky - wherever they are, You are with them all, O Lord.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਨਕ ਝੋਲਿ ਪੀਆ ॥੫॥੭॥੮॥

गुर परसादि राखि ले जन कउ हरि रसु नानक झोलि पीआ ॥५॥७॥८॥

Gur parasaadi raakhi le jan kau hari rasu naanak jholi peeaa ||5||7||8||

By Guru's Grace, please preserve Your humble servant; O Lord, Nanak stirs up this juice, and drinks it in. ||5||7||8||


ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧

रागु भैरउ महला ३ चउपदे घरु १

Raagu bhairau mahalaa 3 chaupade gharu 1

Raag Bhairao, Third Mehl, Chaupadas, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਕੋਈ ॥

जाति का गरबु न करीअहु कोई ॥

Jaati kaa garabu na kareeahu koee ||

No one should be proud of his social class and status.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਹੋਈ ॥੧॥

ब्रहमु बिंदे सो ब्राहमणु होई ॥१॥

Brhamu bindde so braahama(nn)u hoee ||1||

He alone is a Brahmin, who knows God. ||1||


ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰਾ ॥

जाति का गरबु न करि मूरख गवारा ॥

Jaati kaa garabu na kari moorakh gavaaraa ||

Do not be proud of your social class and status, you ignorant fool!

ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इसु गरब ते चलहि बहुतु विकारा ॥१॥ रहाउ ॥

Isu garab te chalahi bahutu vikaaraa ||1|| rahaau ||

So much sin and corruption comes from this pride. ||1|| Pause ||


ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

चारे वरन आखै सभु कोई ॥

Chaare varan aakhai sabhu koee ||

Everyone says that there are four castes, four social classes.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥

ब्रहमु बिंद ते सभ ओपति होई ॥२॥

Brhamu bindd te sabh opati hoee ||2||

They all emanate from the drop of God's Seed. ||2||


ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥

माटी एक सगल संसारा ॥

Maatee ek sagal sanssaaraa ||

The entire universe is made of the same clay.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥੩॥

बहु बिधि भांडे घड़ै कुम्हारा ॥३॥

Bahu bidhi bhaande gha(rr)ai kumhaaraa ||3||

The Potter has shaped it into all sorts of vessels. ||3||


ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥

पंच ततु मिलि देही का आकारा ॥

Pancch tatu mili dehee kaa aakaaraa ||

The five elements join together, to make up the form of the human body.

ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥

घटि वधि को करै बीचारा ॥४॥

Ghati vadhi ko karai beechaaraa ||4||

Who can say which is less, and which is more? ||4||


ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥

कहतु नानक इहु जीउ करम बंधु होई ॥

Kahatu naanak ihu jeeu karam banddhu hoee ||

Says Nanak, this soul is bound by its actions.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥

बिनु सतिगुर भेटे मुकति न होई ॥५॥१॥

Binu satigur bhete mukati na hoee ||5||1||

Without meeting the True Guru, it is not liberated. ||5||1||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥

जोगी ग्रिही पंडित भेखधारी ॥

Jogee grihee panddit bhekhadhaaree ||

The Yogis, the householders, the Pandits, the religious scholars, and the beggars in religious robes

ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥

ए सूते अपणै अहंकारी ॥१॥

E soote apa(nn)ai ahankkaaree ||1||

- they are all asleep in egotism. ||1||


ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥

माइआ मदि माता रहिआ सोइ ॥

Maaiaa madi maataa rahiaa soi ||

They are asleep, intoxicated with the wine of Maya.

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जागतु रहै न मूसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Jaagatu rahai na moosai koi ||1|| rahaau ||

Only those who remain awake and aware are not robbed. ||1|| Pause ||


ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥

सो जागै जिसु सतिगुरु मिलै ॥

So jaagai jisu satiguru milai ||

One who has met the True Guru, remains awake and aware.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥

पंच दूत ओहु वसगति करै ॥२॥

Pancch doot ohu vasagati karai ||2||

Such a person overpowers the five thieves. ||2||


ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥

सो जागै जो ततु बीचारै ॥

So jaagai jo tatu beechaarai ||

One who contemplates the essence of reality remains awake and aware.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥

आपि मरै अवरा नह मारै ॥३॥

Aapi marai avaraa nah maarai ||3||

He kills his self-conceit, and does not kill anyone else. ||3||


ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥

सो जागै जो एको जाणै ॥

So jaagai jo eko jaa(nn)ai ||

One who knows the One Lord remains awake and aware.

ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥

परकिरति छोडै ततु पछाणै ॥४॥

Parakirati chhodai tatu pachhaa(nn)ai ||4||

He abandons the service of others, and realizes the essence of reality. ||4||


ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥

चहु वरना विचि जागै कोइ ॥

Chahu varanaa vichi jaagai koi ||

Of the four castes, whoever remains awake and aware

ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥

जमै कालै ते छूटै सोइ ॥५॥

Jamai kaalai te chhootai soi ||5||

Is released from birth and death. ||5||


ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥

कहत नानक जनु जागै सोइ ॥

Kahat naanak janu jaagai soi ||

Says Nanak, that humble being remains awake and aware,

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥

गिआन अंजनु जा की नेत्री होइ ॥६॥२॥

Giaan anjjanu jaa kee netree hoi ||6||2||

Who applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes. ||6||2||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥

जा कउ राखै अपणी सरणाई ॥

Jaa kau raakhai apa(nn)ee sara(nn)aaee ||

Whoever the Lord keeps in His Sanctuary,

ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥

साचे लागै साचा फलु पाई ॥१॥

Saache laagai saachaa phalu paaee ||1||

Is attached to the Truth, and receives the fruit of Truth. ||1||


ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥

रे जन कै सिउ करहु पुकारा ॥

Re jan kai siu karahu pukaaraa ||

O mortal, unto whom will you complain?

ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हुकमे होआ हुकमे वरतारा ॥१॥ रहाउ ॥

Hukame hoaa hukame varataaraa ||1|| rahaau ||

The Hukam of the Lord's Command is pervasive; by the Hukam of His Command, all things happen. ||1|| Pause ||


ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥

एहु आकारु तेरा है धारा ॥

Ehu aakaaru teraa hai dhaaraa ||

This Creation was established by You.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥

खिन महि बिनसै करत न लागै बारा ॥२॥

Khin mahi binasai karat na laagai baaraa ||2||

In an instant You destroy it, and You create it again without a moment's delay. ||2||


ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

करि प्रसादु इकु खेलु दिखाइआ ॥

Kari prsaadu iku khelu dikhaaiaa ||

By His Grace, He has staged this Play.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥

गुर किरपा ते परम पदु पाइआ ॥३॥

Gur kirapaa te param padu paaiaa ||3||

By the Guru's Merciful Grace, I have obtained the supreme status. ||3||


ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥

कहत नानकु मारि जीवाले सोइ ॥

Kahat naanaku maari jeevaale soi ||

Says Nanak, He alone kills and revives.

ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥

ऐसा बूझहु भरमि न भूलहु कोइ ॥४॥३॥

Aisaa boojhahu bharami na bhoolahu koi ||4||3||

Understand this well - do not be confused by doubt. ||4||3||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥

मै कामणि मेरा कंतु करतारु ॥

Mai kaama(nn)i meraa kanttu karataaru ||

I am the bride; the Creator is my Husband Lord.

ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥

जेहा कराए तेहा करी सीगारु ॥१॥

Jehaa karaae tehaa karee seegaaru ||1||

As He inspires me, I adorn myself. ||1||


ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥

जां तिसु भावै तां करे भोगु ॥

Jaan tisu bhaavai taan kare bhogu ||

When it pleases Him, He enjoys me.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तनु मनु साचे साहिब जोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Tanu manu saache saahib jogu ||1|| rahaau ||

I am joined, body and mind, to my True Lord and Master. ||1|| Pause ||


ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥

उसतति निंदा करे किआ कोई ॥

Usatati ninddaa kare kiaa koee ||

How can anyone praise or slander anyone else?

ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥

जां आपे वरतै एको सोई ॥२॥

Jaan aape varatai eko soee ||2||

The One Lord Himself is pervading and permeating all. ||2||


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥

गुर परसादी पिरम कसाई ॥

Gur parasaadee piram kasaaee ||

By Guru's Grace, I am attracted by His Love.

ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥

मिलउगी दइआल पंच सबद वजाई ॥३॥

Milaugee daiaal pancch sabad vajaaee ||3||

I shall meet with my Merciful Lord, and vibrate the Panch Shabad, the Five Primal Sounds. ||3||


ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥

भनति नानकु करे किआ कोइ ॥

Bhanati naanaku kare kiaa koi ||

Prays Nanak, what can anyone do?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥

जिस नो आपि मिलावै सोइ ॥४॥४॥

Jis no aapi milaavai soi ||4||4||

He alone meets with the Lord, whom the Lord Himself meets. ||4||4||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥

सो मुनि जि मन की दुबिधा मारे ॥

So muni ji man kee dubidhaa maare ||

He alone is a silent sage, who subdues his mind's duality.

ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥

दुबिधा मारि ब्रहमु बीचारे ॥१॥

Dubidhaa maari brhamu beechaare ||1||

Subduing his duality, he contemplates God. ||1||


ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥

इसु मन कउ कोई खोजहु भाई ॥

Isu man kau koee khojahu bhaaee ||

Let each person examine his own mind, O Siblings of Destiny.

ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनु खोजत नामु नउ निधि पाई ॥१॥ रहाउ ॥

Manu khojat naamu nau nidhi paaee ||1|| rahaau ||

Examine your mind, and you shall obtain the nine treasures of the Naam. ||1|| Pause ||


ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

मूलु मोहु करि करतै जगतु उपाइआ ॥

Moolu mohu kari karatai jagatu upaaiaa ||

The Creator created the world, upon the foundation of worldly love and attachment.

ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭੋੁਲਾਇਆ ॥੨॥

ममता लाइ भरमि भोलाइआ ॥२॥

Mamataa laai bharami bhaolaaiaa ||2||

Attaching it to possessiveness, He has led it into confusion with doubt. ||2||


ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥

इसु मन ते सभ पिंड पराणा ॥

Isu man te sabh pindd paraa(nn)aa ||

From this Mind come all bodies, and the breath of life.

ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥

मन कै वीचारि हुकमु बुझि समाणा ॥३॥

Man kai veechaari hukamu bujhi samaa(nn)aa ||3||

By mental contemplation, the mortal realizes the Hukam of the Lord's Command, and merges in Him. ||3||


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥

करमु होवै गुरु किरपा करै ॥

Karamu hovai guru kirapaa karai ||

When the mortal has good karma, the Guru grants His Grace.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ॥੪॥

इहु मनु जागै इसु मन की दुबिधा मरै ॥४॥

Ihu manu jaagai isu man kee dubidhaa marai ||4||

Then this mind is awakened, and the duality of this mind is subdued. ||4||


ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥

मन का सुभाउ सदा बैरागी ॥

Man kaa subhaau sadaa bairaagee ||

It is the innate nature of the mind to remain forever detached.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਅਤੀਤੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੫॥

सभ महि वसै अतीतु अनरागी ॥५॥

Sabh mahi vasai ateetu anaraagee ||5||

The Detached, Dispassionate Lord dwells within all. ||5||


ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥

कहत नानकु जो जाणै भेउ ॥

Kahat naanaku jo jaa(nn)ai bheu ||

Says Nanak, one who understands this mystery,

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੬॥੫॥

आदि पुरखु निरंजन देउ ॥६॥५॥

Aadi purakhu niranjjan deu ||6||5||

Becomes the embodiment of the Primal, Immaculate, Divine Lord God. ||6||5||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥

राम नामु जगत निसतारा ॥

Raam naamu jagat nisataaraa ||

The world is saved through Name of the Lord.

ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥

भवजलु पारि उतारणहारा ॥१॥

Bhavajalu paari utaara(nn)ahaaraa ||1||

It carries the mortal across the terrifying world-ocean. ||1||


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥

गुर परसादी हरि नामु सम्हालि ॥

Gur parasaadee hari naamu samhaali ||

By Guru's Grace, dwell upon the Lord's Name.

ਸਦ ਹੀ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सद ही निबहै तेरै नालि ॥१॥ रहाउ ॥

Sad hee nibahai terai naali ||1|| rahaau ||

It shall stand by you forever. ||1|| Pause ||


ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥

नामु न चेतहि मनमुख गावारा ॥

Naamu na chetahi manamukh gaavaaraa ||

The foolish self-willed manmukhs do not remember the Naam, the Name of the Lord.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਾ ॥੨॥

बिनु नावै कैसे पावहि पारा ॥२॥

Binu naavai kaise paavahi paaraa ||2||

Without the Name, how will they cross over? ||2||


ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥

आपे दाति करे दातारु ॥

Aape daati kare daataaru ||

The Lord, the Great Giver, Himself gives His Gifts.

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩॥

देवणहारे कउ जैकारु ॥३॥

Deva(nn)ahaare kau jaikaaru ||3||

Celebrate and praise the Great Giver! ||3||


ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

नदरि करे सतिगुरू मिलाए ॥

Nadari kare satiguroo milaae ||

Granting His Grace, the Lord unites the mortals with the True Guru.

ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੪॥੬॥

नानक हिरदै नामु वसाए ॥४॥६॥

Naanak hiradai naamu vasaae ||4||6||

O Nanak, the Naam is enshrined within the heart. ||4||6||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਜਿਤਨੇ ਲੋਅ ॥

नामे उधरे सभि जितने लोअ ॥

Naame udhare sabhi jitane loa ||

All people are saved through the Naam, the Name of the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥

गुरमुखि जिना परापति होइ ॥१॥

Guramukhi jinaa paraapati hoi ||1||

Those who become Gurmukh are blessed to receive It. ||1||


ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥

हरि जीउ अपणी क्रिपा करेइ ॥

Hari jeeu apa(nn)ee kripaa karei ||

When the Dear Lord showers His Mercy,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि नामु वडिआई देइ ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi naamu vadiaaee dei ||1|| rahaau ||

He blesses the Gurmukh with the glorious greatness of the Naam. ||1|| Pause ||


ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਜਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥

राम नामि जिन प्रीति पिआरु ॥

Raam naami jin preeti piaaru ||

Those who love the Beloved Name of the Lord

ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥

आपि उधरे सभि कुल उधारणहारु ॥२॥

Aapi udhare sabhi kul udhaara(nn)ahaaru ||2||

Save themselves, and save all their ancestors. ||2||


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥

बिनु नावै मनमुख जम पुरि जाहि ॥

Binu naavai manamukh jam puri jaahi ||

Without the Name, the self-willed manmukhs go to the City of Death.

ਅਉਖੇ ਹੋਵਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥

अउखे होवहि चोटा खाहि ॥३॥

Aukhe hovahi chotaa khaahi ||3||

They suffer in pain and endure beatings. ||3||


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥

आपे करता देवै सोइ ॥

Aape karataa devai soi ||

When the Creator Himself gives,

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥

नानक नामु परापति होइ ॥४॥७॥

Naanak naamu paraapati hoi ||4||7||

O Nanak, then the mortals receive the Naam. ||4||7||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨਕਾਦਿਕ ਉਧਾਰੇ ॥

गोविंद प्रीति सनकादिक उधारे ॥

Govindd preeti sanakaadik udhaare ||

Love of the Lord of the Universe saved Sanak and his brother, the sons of Brahma.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥

राम नाम सबदि बीचारे ॥१॥

Raam naam sabadi beechaare ||1||

They contemplated the Word of the Shabad, and the Name of the Lord. ||1||


ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੁ ॥

हरि जीउ अपणी किरपा धारु ॥

Hari jeeu apa(nn)ee kirapaa dhaaru ||

O Dear Lord, please shower me with Your Mercy,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि नामे लगै पिआरु ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi naame lagai piaaru ||1|| rahaau ||

That as Gurmukh, I may embrace love for Your Name. ||1|| Pause ||


ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤਿ ਸਾਚੀ ਹੋਇ ॥

अंतरि प्रीति भगति साची होइ ॥

Anttari preeti bhagati saachee hoi ||

Whoever has true loving devotional worship deep within his being

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥

पूरै गुरि मेलावा होइ ॥२॥

Poorai guri melaavaa hoi ||2||

Meets the Lord, through the Perfect Guru. ||2||


ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

निज घरि वसै सहजि सुभाइ ॥

Nij ghari vasai sahaji subhaai ||

He naturally, intuitively dwells within the home of his own inner being.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥

गुरमुखि नामु वसै मनि आइ ॥३॥

Guramukhi naamu vasai mani aai ||3||

The Naam abides within the mind of the Gurmukh. ||3||


ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵੇਖਣਹਾਰੁ ॥

आपे वेखै वेखणहारु ॥

Aape vekhai vekha(nn)ahaaru ||

The Lord, the Seer, Himself sees.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥੮॥

नानक नामु रखहु उर धारि ॥४॥८॥

Naanak naamu rakhahu ur dhaari ||4||8||

O Nanak, enshrine the Naam within your heart. ||4||8||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥

कलजुग महि राम नामु उर धारु ॥

Kalajug mahi raam naamu ur dhaaru ||

In this Dark Age of Kali Yuga, enshrine the Lord's Name within your heart.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਾਥੈ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥

बिनु नावै माथै पावै छारु ॥१॥

Binu naavai maathai paavai chhaaru ||1||

Without the Name, ashes will be blown in your face. ||1||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥

राम नामु दुलभु है भाई ॥

Raam naamu dulabhu hai bhaaee ||

The Lord's Name is so difficult to obtain, O Siblings of Destiny.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादि वसै मनि आई ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaadi vasai mani aaee ||1|| rahaau ||

By Guru's Grace, it comes to dwell in the mind. ||1|| Pause ||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਨ ਭਾਲਹਿ ਸੋਇ ॥

राम नामु जन भालहि सोइ ॥

Raam naamu jan bhaalahi soi ||

That humble being who seeks the Lord's Name

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥

पूरे गुर ते प्रापति होइ ॥२॥

Poore gur te praapati hoi ||2||

Receives it from the Perfect Guru. ||2||


ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥

हरि का भाणा मंनहि से जन परवाणु ॥

Hari kaa bhaa(nn)aa mannahi se jan paravaa(nn)u ||

Those humble beings who accept the Will of the Lord, are approved and accepted.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ॥੩॥

गुर कै सबदि नाम नीसाणु ॥३॥

Gur kai sabadi naam neesaa(nn)u ||3||

Through the Word of the Guru's Shabad, they bear the insignia of the Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜੋ ਕਲ ਰਹਿਆ ਧਾਰਿ ॥

सो सेवहु जो कल रहिआ धारि ॥

So sevahu jo kal rahiaa dhaari ||

So serve the One, whose power supports the Universe.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥੯॥

नानक गुरमुखि नामु पिआरि ॥४॥९॥

Naanak guramukhi naamu piaari ||4||9||

O Nanak, the Gurmukh loves the Naam. ||4||9||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥

कलजुग महि बहु करम कमाहि ॥

Kalajug mahi bahu karam kamaahi ||

In this Dark Age of Kali Yuga, many rituals are performed.

ਨਾ ਰੁਤਿ ਨ ਕਰਮ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੧॥

ना रुति न करम थाइ पाहि ॥१॥

Naa ruti na karam thaai paahi ||1||

But it is not the time for them, and so they are of no use. ||1||


ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥

कलजुग महि राम नामु है सारु ॥

Kalajug mahi raam naamu hai saaru ||

In Kali Yuga, the Lord's Name is the most sublime.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि साचा लगै पिआरु ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi saachaa lagai piaaru ||1|| rahaau ||

As Gurmukh, be lovingly attached to Truth. ||1|| Pause ||


ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥

तनु मनु खोजि घरै महि पाइआ ॥

Tanu manu khoji gharai mahi paaiaa ||

Searching my body and mind, I found Him within the home of my own heart.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥

गुरमुखि राम नामि चितु लाइआ ॥२॥

Guramukhi raam naami chitu laaiaa ||2||

The Gurmukh centers his consciousness on the Lord's Name. ||2||


ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥

गिआन अंजनु सतिगुर ते होइ ॥

Giaan anjjanu satigur te hoi ||

The ointment of spiritual wisdom is obtained from the True Guru.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥੩॥

राम नामु रवि रहिआ तिहु लोइ ॥३॥

Raam naamu ravi rahiaa tihu loi ||3||

The Lord's Name is pervading the three worlds. ||3||


ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੁ ਹੋਰ ਰੁਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥

कलिजुग महि हरि जीउ एकु होर रुति न काई ॥

Kalijug mahi hari jeeu eku hor ruti na kaaee ||

In Kali Yuga, it is the time for the One Dear Lord; it is not the time for anything else.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਜਮਾਈ ॥੪॥੧੦॥

नानक गुरमुखि हिरदै राम नामु लेहु जमाई ॥४॥१०॥

Naanak guramukhi hiradai raam naamu lehu jamaaee ||4||10||

O Nanak, as Gurmukh, let the Lord's Name grow within your heart. ||4||10||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨

भैरउ महला ३ घरु २

Bhairau mahalaa 3 gharu 2

Bhairao, Third Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥

दुबिधा मनमुख रोगि विआपे त्रिसना जलहि अधिकाई ॥

Dubidhaa manamukh rogi viaape trisanaa jalahi adhikaaee ||

The self-willed manmukhs are afflicted with the disease of duality; they are burnt by the intense fire of desire.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥

मरि मरि जमहि ठउर न पावहि बिरथा जनमु गवाई ॥१॥

Mari mari jammahi thaur na paavahi birathaa janamu gavaaee ||1||

They die and die again, and are reborn; they find no place of rest. They waste their lives uselessly. ||1||


ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥

मेरे प्रीतम करि किरपा देहु बुझाई ॥

Mere preetam kari kirapaa dehu bujhaaee ||

O my Beloved, grant Your Grace, and give me understanding.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउमै रोगी जगतु उपाइआ बिनु सबदै रोगु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥

Haumai rogee jagatu upaaiaa binu sabadai rogu na jaaee ||1|| rahaau ||

The world was created in the disease of egotism; without the Word of the Shabad, the disease is not cured. ||1|| Pause ||


ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥

सिम्रिति सासत्र पड़हि मुनि केते बिनु सबदै सुरति न पाई ॥

Simmmriti saasatr pa(rr)ahi muni kete binu sabadai surati na paaee ||

There are so many silent sages, who read the Simritees and the Shaastras; without the Shabad, they have no clear awareness.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਮਤਾ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥

त्रै गुण सभे रोगि विआपे ममता सुरति गवाई ॥२॥

Trai gu(nn) sabhe rogi viaape mamataa surati gavaaee ||2||

All those under the influence of the three qualities are afflicted with the disease; through possessiveness, they lose their awareness. ||2||


ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥

इकि आपे काढि लए प्रभि आपे गुर सेवा प्रभि लाए ॥

Iki aape kaadhi lae prbhi aape gur sevaa prbhi laae ||

O God, you save some, and you enjoin others to serve the Guru.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥

हरि का नामु निधानो पाइआ सुखु वसिआ मनि आए ॥३॥

Hari kaa naamu nidhaano paaiaa sukhu vasiaa mani aae ||3||

They obtain the treasure of the Name of the Lord; peace comes to abide within their minds. ||3||


ਚਉਥੀ ਪਦਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥

चउथी पदवी गुरमुखि वरतहि तिन निज घरि वासा पाइआ ॥

Chauthee padavee guramukhi varatahi tin nij ghari vaasaa paaiaa ||

The Gurmukhs dwell in the fourth state; they obtain a dwelling in the home of their own inner being.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥

पूरै सतिगुरि किरपा कीनी विचहु आपु गवाइआ ॥४॥

Poorai satiguri kirapaa keenee vichahu aapu gavaaiaa ||4||

The Perfect True Guru shows His Mercy to them; they eradicate their self-conceit from within. ||4||


ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਏਕ ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥

एकसु की सिरि कार एक जिनि ब्रहमा बिसनु रुद्रु उपाइआ ॥

Ekasu kee siri kaar ek jini brhamaa bisanu rudru upaaiaa ||

Everyone must serve the One Lord, who created Brahma, Vishnu and Shiva.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੧॥੧੧॥

नानक निहचलु साचा एको ना ओहु मरै न जाइआ ॥५॥१॥११॥

Naanak nihachalu saachaa eko naa ohu marai na jaaiaa ||5||1||11||

O Nanak, the One True Lord is permanent and stable. He does not die, and He is not born. ||5||1||11||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥

मनमुखि दुबिधा सदा है रोगी रोगी सगल संसारा ॥

Manamukhi dubidhaa sadaa hai rogee rogee sagal sanssaaraa ||

The self-willed manmukh is afflicted with the disease of duality forever; the entire universe is diseased.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਵਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥

गुरमुखि बूझहि रोगु गवावहि गुर सबदी वीचारा ॥१॥

Guramukhi boojhahi rogu gavaavahi gur sabadee veechaaraa ||1||

The Gurmukh understands, and is cured of the disease, contemplating the Word of the Guru's Shabad. ||1||


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥

हरि जीउ सतसंगति मेलाइ ॥

Hari jeeu satasanggati melaai ||

O Dear Lord, please let me join the Sat Sangat, the True Congregation.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नानक तिस नो देइ वडिआई जो राम नामि चितु लाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Naanak tis no dei vadiaaee jo raam naami chitu laai ||1|| rahaau ||

O Nanak, the Lord blesses with glorious greatness, those who focus their consciousness on the Lord's Name. ||1|| Pause ||


ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥

ममता कालि सभि रोगि विआपे तिन जम की है सिरि कारा ॥

Mamataa kaali sabhi rogi viaape tin jam kee hai siri kaaraa ||

Death takes all those who are afflicted with the disease of possessiveness. They are subject to the Messenger of Death.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੨॥

गुरमुखि प्राणी जमु नेड़ि न आवै जिन हरि राखिआ उरि धारा ॥२॥

Guramukhi praa(nn)ee jamu ne(rr)i na aavai jin hari raakhiaa uri dhaaraa ||2||

The Messenger of Death does not even approach that mortal who, as Gurmukh, enshrines the Lord within his heart. ||2||


ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥

जिन हरि का नामु न गुरमुखि जाता से जग महि काहे आइआ ॥

Jin hari kaa naamu na guramukhi jaataa se jag mahi kaahe aaiaa ||

One who does not know the Lord's Name, and who does not become Gurmukh - why did he even come into the world?

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

गुर की सेवा कदे न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥३॥

Gur kee sevaa kade na keenee birathaa janamu gavaaiaa ||3||

He never serves the Guru; he wastes his life uselessly. ||3||


ਨਾਨਕ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥

नानक से पूरे वडभागी सतिगुर सेवा लाए ॥

Naanak se poore vadabhaagee satigur sevaa laae ||

O Nanak, those whom the True Guru enjoins to His service, have perfect good fortune.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥

जो इछहि सोई फलु पावहि गुरबाणी सुखु पाए ॥४॥२॥१२॥

Jo ichhahi soee phalu paavahi gurabaa(nn)ee sukhu paae ||4||2||12||

They obtain the fruits of their desires, and find peace in the Word of the Guru's Bani. ||4||2||12||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

दुख विचि जमै दुखि मरै दुख विचि कार कमाइ ॥

Dukh vichi jammai dukhi marai dukh vichi kaar kamaai ||

In pain he is born, in pain he dies, and in pain he does his deeds.

ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

गरभ जोनी विचि कदे न निकलै बिसटा माहि समाइ ॥१॥

Garabh jonee vichi kade na nikalai bisataa maahi samaai ||1||

He is never released from the womb of reincarnation; he rots away in manure. ||1||


ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

ध्रिगु ध्रिगु मनमुखि जनमु गवाइआ ॥

Dhrigu dhrigu manamukhi janamu gavaaiaa ||

Cursed, cursed is the self-willed manmukh, who wastes his life away.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरे गुर की सेव न कीनी हरि का नामु न भाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Poore gur kee sev na keenee hari kaa naamu na bhaaiaa ||1|| rahaau ||

He does not serve the Perfect Guru; he does not love the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥

गुर का सबदु सभि रोग गवाए जिस नो हरि जीउ लाए ॥

Gur kaa sabadu sabhi rog gavaae jis no hari jeeu laae ||

The Word of the Guru's Shabad cures all diseases; he alone is attached to it, whom the Dear Lord attaches.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੨॥

नामे नामि मिलै वडिआई जिस नो मंनि वसाए ॥२॥

Naame naami milai vadiaaee jis no manni vasaae ||2||

Through the Naam, glorious greatness is obtained; he alone obtains it, whose mind is filled with the Lord. ||2||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥

सतिगुरु भेटै ता फलु पाए सचु करणी सुख सारु ॥

Satiguru bhetai taa phalu paae sachu kara(nn)ee sukh saaru ||

Meeting the True Guru, the fruitful rewards are obtained. This true lifestyle beings sublime peace.

ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥

से जन निरमल जो हरि लागे हरि नामे धरहि पिआरु ॥३॥

Se jan niramal jo hari laage hari naame dharahi piaaru ||3||

Those humble beings who are attached to the Lord are immaculate; they enshrine love for the Lord's Name. ||3||


ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਿਆਇਆ ॥

तिन की रेणु मिलै तां मसतकि लाई जिन सतिगुरु पूरा धिआइआ ॥

Tin kee re(nn)u milai taan masataki laaee jin satiguru pooraa dhiaaiaa ||

If I obtain the dust of their feet, I apply it to my forehead. They meditate on the Perfect True Guru.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੩॥

नानक तिन की रेणु पूरै भागि पाईऐ जिनी राम नामि चितु लाइआ ॥४॥३॥१३॥

Naanak tin kee re(nn)u poorai bhaagi paaeeai jinee raam naami chitu laaiaa ||4||3||13||

O Nanak, this dust is obtained only by perfect destiny. They focus their consciousness on the Lord's Name. ||4||3||13||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥

सबदु बीचारे सो जनु साचा जिन कै हिरदै साचा सोई ॥

Sabadu beechaare so janu saachaa jin kai hiradai saachaa soee ||

That humble being who contemplates the Word of the Shabad is true; the True Lord is within his heart.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤਾਂ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥

साची भगति करहि दिनु राती तां तनि दूखु न होई ॥१॥

Saachee bhagati karahi dinu raatee taan tani dookhu na hoee ||1||

If someone performs true devotional worship day and night, then his body will not feel pain. ||1||


ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

भगतु भगतु कहै सभु कोई ॥

Bhagatu bhagatu kahai sabhu koee ||

Everyone calls him, ""Devotee, devotee.""

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु सतिगुर सेवे भगति न पाईऐ पूरै भागि मिलै प्रभु सोई ॥१॥ रहाउ ॥

Binu satigur seve bhagati na paaeeai poorai bhaagi milai prbhu soee ||1|| rahaau ||

But without serving the True Guru, devotional worship is not obtained. Only through perfect destiny does one meet God. ||1|| Pause ||


ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵਹਿ ਲਾਭੁ ਮਾਗਹਿ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਕਿਦੂ ਹੋਈ ॥

मनमुख मूलु गवावहि लाभु मागहि लाहा लाभु किदू होई ॥

Manamukh moolu gavaavahi laabhu maagahi laahaa laabhu kidoo hoee ||

The self-willed manmukhs lose their capital, and still, they demand profits. How can they earn any profit?

ਜਮਕਾਲੁ ਸਦਾ ਹੈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥

जमकालु सदा है सिर ऊपरि दूजै भाइ पति खोई ॥२॥

Jamakaalu sadaa hai sir upari doojai bhaai pati khoee ||2||

The Messenger of Death is always hovering above their heads. In the love of duality, they lose their honor. ||2||


ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥

बहले भेख भवहि दिनु राती हउमै रोगु न जाई ॥

Bahale bhekh bhavahi dinu raatee haumai rogu na jaaee ||

Trying on all sorts of religious robes, they wander around day and night, but the disease of their egotism is not cured.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੩॥

पड़ि पड़ि लूझहि बादु वखाणहि मिलि माइआ सुरति गवाई ॥३॥

Pa(rr)i pa(rr)i loojhahi baadu vakhaa(nn)ahi mili maaiaa surati gavaaee ||3||

Reading and studying, they argue and debate; attached to Maya, they lose their awareness. ||3||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥

सतिगुरु सेवहि परम गति पावहि नामि मिलै वडिआई ॥

Satiguru sevahi param gati paavahi naami milai vadiaaee ||

Those who serve the True Guru are blessed with the supreme status; through the Naam, they are blessed with glorious greatness.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥੧੪॥

नानक नामु जिना मनि वसिआ दरि साचै पति पाई ॥४॥४॥१४॥

Naanak naamu jinaa mani vasiaa dari saachai pati paaee ||4||4||14||

O Nanak, those whose minds are filled with the Naam, are honored in the Court of the True Lord. ||4||4||14||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਮਨਮੁਖ ਆਸਾ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥

मनमुख आसा नही उतरै दूजै भाइ खुआए ॥

Manamukh aasaa nahee utarai doojai bhaai khuaae ||

The self-willed manmukh cannot escape false hope. In the love of duality, he is ruined.

ਉਦਰੁ ਨੈ ਸਾਣੁ ਨ ਭਰੀਐ ਕਬਹੂ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪਚਾਏ ॥੧॥

उदरु नै साणु न भरीऐ कबहू त्रिसना अगनि पचाए ॥१॥

Udaru nai saa(nn)u na bhareeai kabahoo trisanaa agani pachaae ||1||

His belly is like a river - it is never filled up. He is consumed by the fire of desire. ||1||


ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਰਾਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥

सदा अनंदु राम रसि राते ॥

Sadaa ananddu raam rasi raate ||

Eternally blissful are those who are imbued with the sublime essence of the Lord.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਿ ਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हिरदै नामु दुबिधा मनि भागी हरि हरि अम्रितु पी त्रिपताते ॥१॥ रहाउ ॥

Hiradai naamu dubidhaa mani bhaagee hari hari ammmritu pee tripataate ||1|| rahaau ||

The Naam, the Name of the Lord, fills their hearts, and duality runs away from their minds. Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord, Har, Har, they are satisfied. ||1|| Pause ||


ਆਪੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥

आपे पारब्रहमु स्रिसटि जिनि साजी सिरि सिरि धंधै लाए ॥

Aape paarabrhamu srisati jini saajee siri siri dhanddhai laae ||

The Supreme Lord God Himself created the Universe; He links each and every person to their tasks.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥੨॥

माइआ मोहु कीआ जिनि आपे आपे दूजै लाए ॥२॥

Maaiaa mohu keeaa jini aape aape doojai laae ||2||

He Himself created love and attachment to Maya; He Himself attaches the mortals to duality. ||2||


ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਕਹੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਵੈ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥

तिस नो किहु कहीऐ जे दूजा होवै सभि तुधै माहि समाए ॥

Tis no kihu kaheeai je doojaa hovai sabhi tudhai maahi samaae ||

If there were any other, then I would speak to him; all will be merged in You.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥

गुरमुखि गिआनु ततु बीचारा जोती जोति मिलाए ॥३॥

Guramukhi giaanu tatu beechaaraa jotee joti milaae ||3||

The Gurmukh contemplates the essence of spiritual wisdom; his light merges into the Light. ||3||


ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰਾ ॥

सो प्रभु साचा सद ही साचा साचा सभु आकारा ॥

So prbhu saachaa sad hee saachaa saachaa sabhu aakaaraa ||

God is True, Forever True, and all His Creation is True.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੫॥੧੫॥

नानक सतिगुरि सोझी पाई सचि नामि निसतारा ॥४॥५॥१५॥

Naanak satiguri sojhee paaee sachi naami nisataaraa ||4||5||15||

O Nanak, the True Guru has given me this understanding; the True Name brings emancipation. ||4||5||15||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਕਲਿ ਮਹਿ ਪ੍ਰੇਤ ਜਿਨੑੀ ਰਾਮੁ ਨ ਪਛਾਤਾ ਸਤਜੁਗਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੀਚਾਰੀ ॥

कलि महि प्रेत जिन्ही रामु न पछाता सतजुगि परम हंस बीचारी ॥

Kali mahi pret jinhee raamu na pachhaataa satajugi param hanss beechaaree ||

In this Dark Age of Kali Yuga, those who do not realize the Lord are goblins. In the Golden Age of Sat Yuga, the supreme soul-swans contemplated the Lord.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਮਾਣਸ ਵਰਤਹਿ ਵਿਰਲੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੧॥

दुआपुरि त्रेतै माणस वरतहि विरलै हउमै मारी ॥१॥

Duaapuri tretai maa(nn)as varatahi viralai haumai maaree ||1||

In the Silver Age of Dwaapur Yuga, and the Brass Age of Traytaa Yuga, mankind prevailed, but only a rare few subdued their egos. ||1||


ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥

कलि महि राम नामि वडिआई ॥

Kali mahi raam naami vadiaaee ||

In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness is obtained through the Lord's Name.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जुगि जुगि गुरमुखि एको जाता विणु नावै मुकति न पाई ॥१॥ रहाउ ॥

Jugi jugi guramukhi eko jaataa vi(nn)u naavai mukati na paaee ||1|| rahaau ||

In each and every age, the Gurmukhs know the One Lord; without the Name, liberation is not attained. ||1|| Pause ||


ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥

हिरदै नामु लखै जनु साचा गुरमुखि मंनि वसाई ॥

Hiradai naamu lakhai janu saachaa guramukhi manni vasaaee ||

The Naam, the Name of the Lord, is revealed in the heart of the True Lord's humble servant. It dwells in the mind of the Gurmukh.

ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥

आपि तरे सगले कुल तारे जिनी राम नामि लिव लाई ॥२॥

Aapi tare sagale kul taare jinee raam naami liv laaee ||2||

Those who are lovingly focused on the Lord's Name save themselves; they save all their ancestors as well. ||2||


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

मेरा प्रभु है गुण का दाता अवगण सबदि जलाए ॥

Meraa prbhu hai gu(nn) kaa daataa avaga(nn) sabadi jalaae ||

My Lord God is the Giver of virtue. The Word of the Shabad burns away all faults and demerits.

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੩॥

जिन मनि वसिआ से जन सोहे हिरदै नामु वसाए ॥३॥

Jin mani vasiaa se jan sohe hiradai naamu vasaae ||3||

Those whose minds are filled with the Naam are beautiful; they enshrine the Naam within their hearts. ||3||


ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥

घरु दरु महलु सतिगुरू दिखाइआ रंग सिउ रलीआ माणै ॥

Gharu daru mahalu satiguroo dikhaaiaa rangg siu raleeaa maa(nn)ai ||

The True Guru has revealed to me the Lord's Home and His Court, and the Mansion of His Presence. I joyfully enjoy His Love.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੪॥੬॥੧੬॥

जो किछु कहै सु भला करि मानै नानक नामु वखाणै ॥४॥६॥१६॥

Jo kichhu kahai su bhalaa kari maanai naanak naamu vakhaa(nn)ai ||4||6||16||

Whatever He says, I accept as good; Nanak chants the Naam. ||4||6||16||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰ ॥

मनसा मनहि समाइ लै गुर सबदी वीचार ॥

Manasaa manahi samaai lai gur sabadee veechaar ||

The desires of the mind are absorbed in the mind,contemplating the Word of the Guru's Shabad.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਵੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥

गुर पूरे ते सोझी पवै फिरि मरै न वारो वार ॥१॥

Gur poore te sojhee pavai phiri marai na vaaro vaar ||1||

Understanding is obtained from the Perfect Guru, and then the mortal does not die over and over again. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥

मन मेरे राम नामु आधारु ॥

Man mere raam naamu aadhaaru ||

My mind takes the Support of the Lord's Name.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादि परम पदु पाइआ सभ इछ पुजावणहारु ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaadi param padu paaiaa sabh ichh pujaava(nn)ahaaru ||1|| rahaau ||

By Guru's Grace, I have obtained the supreme status; the Lord is the Fulfiller of all desires. ||1|| Pause ||


ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥

सभ महि एको रवि रहिआ गुर बिनु बूझ न पाइ ॥

Sabh mahi eko ravi rahiaa gur binu boojh na paai ||

The One Lord is permeating and pervading amongst all; without the Guru, this understanding is not obtained.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥

गुरमुखि प्रगटु होआ मेरा हरि प्रभु अनदिनु हरि गुण गाइ ॥२॥

Guramukhi prgatu hoaa meraa hari prbhu anadinu hari gu(nn) gaai ||2||

My Lord God has been revealed to me, and I have become Gurmukh. Night and day, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||


ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਹਿ ॥

सुखदाता हरि एकु है होर थै सुखु न पाहि ॥

Sukhadaataa hari eku hai hor thai sukhu na paahi ||

The One Lord is the Giver of peace; peace is not found anywhere else.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਦਾਤਾ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੩॥

सतिगुरु जिनी न सेविआ दाता से अंति गए पछुताहि ॥३॥

Satiguru jinee na seviaa daataa se antti gae pachhutaahi ||3||

Those who do not serve the Giver, the True Guru, depart regretfully in the end. ||3||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥

सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाइआ फिरि दुखु न लागै धाइ ॥

Satiguru sevi sadaa sukhu paaiaa phiri dukhu na laagai dhaai ||

Serving the True Guru, lasting peace is obtained, and the mortal does not suffer in pain any longer.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥੧੭॥

नानक हरि भगति परापति होई जोती जोति समाइ ॥४॥७॥१७॥

Naanak hari bhagati paraapati hoee jotee joti samaai ||4||7||17||

Nanak has been blessed with devotional worship of the Lord; his light has merged into the Light. ||4||7||17||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਭੂਲਾ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥

बाझु गुरू जगतु बउराना भूला चोटा खाई ॥

Baajhu guroo jagatu bauraanaa bhoolaa chotaa khaaee ||

Without the Guru, the world is insane; confused and deluded, it is beaten, and it suffers.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥

मरि मरि जमै सदा दुखु पाए दर की खबरि न पाई ॥१॥

Mari mari jammai sadaa dukhu paae dar kee khabari na paaee ||1||

It dies and dies again, and is reborn, always in pain, but it is unaware of the Lord's Gate. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥

मेरे मन सदा रहहु सतिगुर की सरणा ॥

Mere man sadaa rahahu satigur kee sara(nn)aa ||

O my mind,remain always in the Protection of the True Guru's Sanctuary.

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਸਦ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हिरदै हरि नामु मीठा सद लागा गुर सबदे भवजलु तरणा ॥१॥ रहाउ ॥

Hiradai hari naamu meethaa sad laagaa gur sabade bhavajalu tara(nn)aa ||1|| rahaau ||

Those people, to whose hearts the Lord's Name seems sweet, are carried across the terrifying world-ocean by the Word of the Guru's Shabad. ||1|| Pause ||


ਭੇਖ ਕਰੈ ਬਹੁਤੁ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਅੰਤਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥

भेख करै बहुतु चितु डोलै अंतरि कामु क्रोधु अहंकारु ॥

Bhekh karai bahutu chitu dolai anttari kaamu krodhu ahankkaaru ||

The mortal wears various religious robes, but his consciousness is unsteady; deep within, he is filled with sexual desire, anger and egotism.

ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਾ ਭੂਖ ਅਤਿ ਬਹੁਤੀ ਭਉਕਤ ਫਿਰੈ ਦਰ ਬਾਰੁ ॥੨॥

अंतरि तिसा भूख अति बहुती भउकत फिरै दर बारु ॥२॥

Anttari tisaa bhookh ati bahutee bhaukat phirai dar baaru ||2||

Deep within is the great thirst and immense hunger; he wanders from door to door. ||2||


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ॥

गुर कै सबदि मरहि फिरि जीवहि तिन कउ मुकति दुआरि ॥

Gur kai sabadi marahi phiri jeevahi tin kau mukati duaari ||

Those who die in the Word of the Guru's Shabad are reborn; they find the door of liberation.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥

अंतरि सांति सदा सुखु होवै हरि राखिआ उर धारि ॥३॥

Anttari saanti sadaa sukhu hovai hari raakhiaa ur dhaari ||3||

With constant peace and tranquility deep within, they enshrine the Lord within their hearts. ||3||


ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥

जिउ तिसु भावै तिवै चलावै करणा किछू न जाई ॥

Jiu tisu bhaavai tivai chalaavai kara(nn)aa kichhoo na jaaee ||

As it pleases Him, He inspires us to act. Nothing else can be done.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੮॥੧੮॥

नानक गुरमुखि सबदु सम्हाले राम नामि वडिआई ॥४॥८॥१८॥

Naanak guramukhi sabadu samhaale raam naami vadiaaee ||4||8||18||

O Nanak, the Gurmukh contemplates the Word of the Shabad, and is blessed with the glorious greatness of the Lord's Name. ||4||8||18||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

Bhairao, Third Mehl:

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਇਆ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥

हउमै माइआ मोहि खुआइआ दुखु खटे दुख खाइ ॥

Haumai maaiaa mohi khuaaiaa dukhu khate dukh khaai ||

Lost in egotism, Maya and attachment, the mortal earns pain, and eats pain.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਹਲਕੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਭਰਮਾਇ ॥੧॥

अंतरि लोभ हलकु दुखु भारी बिनु बिबेक भरमाइ ॥१॥

Anttari lobh halaku dukhu bhaaree binu bibek bharamaai ||1||

The great disease, the rabid disease of greed, is deep within him; he wanders around indiscriminately. ||1||


ਮਨਮੁਖਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੈਸਾਰਿ ॥

मनमुखि ध्रिगु जीवणु सैसारि ॥

Manamukhi dhrigu jeeva(nn)u saisaari ||

The life of the self-willed manmukh in this world is cursed.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नामु सुपनै नही चेतिआ हरि सिउ कदे न लागै पिआरु ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naamu supanai nahee chetiaa hari siu kade na laagai piaaru ||1|| rahaau ||

He does not remember the Lord's Name, even in his dreams. He is never in love with the Lord's Name. ||1|| Pause ||


ਪਸੂਆ ਕਰਮ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ॥

पसूआ करम करै नही बूझै कूड़ु कमावै कूड़ो होइ ॥

Pasooaa karam karai nahee boojhai koo(rr)u kamaavai koo(rr)o hoi ||

He acts like a beast, and does not understand anything. Practicing falsehood, he becomes false.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE