Pt 4, Raag Basant Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਬਸੰਤ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग बसंत - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥

दुबिधा दुरमति अधुली कार ॥

Dubidhaa duramati adhulee kaar ||

In duality and evil-mindedness, the mortal acts blindly.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥

मनमुखि भरमै मझि गुबार ॥१॥

Manamukhi bharamai majhi gubaar ||1||

The self-willed manmukh wanders, lost in the darkness. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥

मनु अंधुला अंधुली मति लागै ॥

Manu anddhulaa anddhulee mati laagai ||

The blind man follows blind advice.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर करणी बिनु भरमु न भागै ॥१॥ रहाउ ॥

Gur kara(nn)ee binu bharamu na bhaagai ||1|| rahaau ||

Unless one takes the Guru's Way, his doubt is not dispelled. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥

मनमुखि अंधुले गुरमति न भाई ॥

Manamukhi anddhule guramati na bhaaee ||

The manmukh is blind; he does not like the Guru's Teachings.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥

पसू भए अभिमानु न जाई ॥२॥

Pasoo bhae abhimaanu na jaaee ||2||

He has become a beast; he cannot get rid of his egotistical pride. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥

लख चउरासीह जंत उपाए ॥

Lakh chauraaseeh jantt upaae ||

God created 8.4 million species of beings.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

मेरे ठाकुर भाणे सिरजि समाए ॥३॥

Mere thaakur bhaa(nn)e siraji samaae ||3||

My Lord and Master, by the Pleasure of His Will, creates and destroys them. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥

सगली भूलै नही सबदु अचारु ॥

Sagalee bhoolai nahee sabadu achaaru ||

All are deluded and confused, without the Word of the Shabad and good conduct.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥

सो समझै जिसु गुरु करतारु ॥४॥

So samajhai jisu guru karataaru ||4||

He alone is instructed in this, who is blessed by the Guru, the Creator. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥

गुर के चाकर ठाकुर भाणे ॥

Gur ke chaakar thaakur bhaa(nn)e ||

The Guru's servants are pleasing to our Lord and Master.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥

बखसि लीए नाही जम काणे ॥५॥

Bakhasi leee naahee jam kaa(nn)e ||5||

The Lord forgives them, and they no longer fear the Messenger of Death. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥

जिन कै हिरदै एको भाइआ ॥

Jin kai hiradai eko bhaaiaa ||

Those who love the One Lord with all their heart

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥

आपे मेले भरमु चुकाइआ ॥६॥

Aape mele bharamu chukaaiaa ||6||

- He dispels their doubts and unites them with Himself. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥

बेमुहताजु बेअंतु अपारा ॥

Bemuhataaju beanttu apaaraa ||

God is Independent, Endless and Infinite.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥

सचि पतीजै करणैहारा ॥७॥

Sachi pateejai kara(nn)aihaaraa ||7||

The Creator Lord is pleased with Truth. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥

नानक भूले गुरु समझावै ॥

Naanak bhoole guru samajhaavai ||

O Nanak, the Guru instructs the mistaken soul.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥

एकु दिखावै साचि टिकावै ॥८॥६॥

Eku dikhaavai saachi tikaavai ||8||6||

He implants the Truth within him, and shows him the One Lord. ||8||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

बसंतु महला १ ॥

Basanttu mahalaa 1 ||

Basant, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥

आपे भवरा फूल बेलि ॥

Aape bhavaraa phool beli ||

He Himself is the bumble bee, the fruit and the vine.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥

आपे संगति मीत मेलि ॥१॥

Aape sanggati meet meli ||1||

He Himself unites us with the Sangat - the Congregation, and the Guru, our Best Friend. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥

ऐसी भवरा बासु ले ॥

Aisee bhavaraa baasu le ||

O bumble bee, suck in that fragrance,

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तरवर फूले बन हरे ॥१॥ रहाउ ॥

Taravar phoole ban hare ||1|| rahaau ||

Which causes the trees to flower, and the woods to grow lush foliage. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥

आपे कवला कंतु आपि ॥

Aape kavalaa kanttu aapi ||

He Himself is Lakshmi, and He Himself is her husband.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥

आपे रावे सबदि थापि ॥२॥

Aape raave sabadi thaapi ||2||

He established the world by Word of His Shabad, and He Himself ravishes it. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥

आपे बछरू गऊ खीरु ॥

Aape bachharoo gau kheeru ||

He Himself is the calf, the cow and the milk.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥

आपे मंदरु थम्हु सरीरु ॥३॥

Aape manddaru thammhu sareeru ||3||

He Himself is the Support of the body-mansion. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥

आपे करणी करणहारु ॥

Aape kara(nn)ee kara(nn)ahaaru ||

He Himself is the Deed, and He Himself is the Doer.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥

आपे गुरमुखि करि बीचारु ॥४॥

Aape guramukhi kari beechaaru ||4||

As Gurmukh, He contemplates Himself. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥

तू करि करि देखहि करणहारु ॥

Too kari kari dekhahi kara(nn)ahaaru ||

You create the creation, and gaze upon it, O Creator Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥

जोति जीअ असंख देइ अधारु ॥५॥

Joti jeea asankkh dei adhaaru ||5||

You give Your Support to the uncounted beings and creatures. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥

तू सरु सागरु गुण गहीरु ॥

Too saru saagaru gu(nn) gaheeru ||

You are the Profound, Unfathomable Ocean of Virtue.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥

तू अकुल निरंजनु परम हीरु ॥६॥

Too akul niranjjanu param heeru ||6||

You are the Unknowable, the Immaculate, the most Sublime Jewel. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥

तू आपे करता करण जोगु ॥

Too aape karataa kara(nn) jogu ||

You Yourself are the Creator, with the Potency to create.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥

निहकेवलु राजन सुखी लोगु ॥७॥

Nihakevalu raajan sukhee logu ||7||

You are the Independent Ruler, whose people are at peace. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥

नानक ध्रापे हरि नाम सुआदि ॥

Naanak dhraape hari naam suaadi ||

Nanak is satisfied with the subtle taste of the Lord's Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥

बिनु हरि गुर प्रीतम जनमु बादि ॥८॥७॥

Binu hari gur preetam janamu baadi ||8||7||

Without the Beloved Lord and Master, life is meaningless. ||8||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ

बसंतु महला ५ घरु १ दुतुकीआ

Basanttu mahalaa 5 gharu 1 dutukeeaa

Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukee:

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥

सुणि साखी मन जपि पिआर ॥

Su(nn)i saakhee man japi piaar ||

Listen to the stories of the devotees, O my mind, and meditate with love.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥

अजामलु उधरिआ कहि एक बार ॥

Ajaamalu udhariaa kahi ek baar ||

Ajaamal uttered the Lord's Name once, and was saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥

बालमीकै होआ साधसंगु ॥

Baalameekai hoaa saadhasanggu ||

Baalmeek found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥

ध्रू कउ मिलिआ हरि निसंग ॥१॥

Dhroo kau miliaa hari nisangg ||1||

The Lord definitely met Dhroo. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥

तेरिआ संता जाचउ चरन रेन ॥

Teriaa santtaa jaachau charan ren ||

I beg for the dust of the feet of Your Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ले मसतकि लावउ करि क्रिपा देन ॥१॥ रहाउ ॥

Le masataki laavau kari kripaa den ||1|| rahaau ||

Please bless me with Your Mercy, Lord, that I may apply it to my forehead. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥

गनिका उधरी हरि कहै तोत ॥

Ganikaa udharee hari kahai tot ||

Ganika the prostitute was saved, when her parrot uttered the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥

गजइंद्र धिआइओ हरि कीओ मोख ॥

Gajaianddr dhiaaio hari keeo mokh ||

The elephant meditated on the Lord, and was saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥

बिप्र सुदामे दालदु भंज ॥

Bipr sudaame daaladu bhanjj ||

He delivered the poor Brahmin Sudama out of poverty.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥

रे मन तू भी भजु गोबिंद ॥२॥

Re man too bhee bhaju gobindd ||2||

O my mind, you too must meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥

बधिकु उधारिओ खमि प्रहार ॥

Badhiku udhaario khami prhaar ||

Even the hunter who shot an arrow at Krishna was saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥

कुबिजा उधरी अंगुसट धार ॥

Kubijaa udharee anggusat dhaar ||

Kubija the hunchback was saved, when God placed His Feet on her thumb.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥

बिदरु उधारिओ दासत भाइ ॥

Bidaru udhaario daasat bhaai ||

Bidar was saved by his attitude of humility.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥

रे मन तू भी हरि धिआइ ॥३॥

Re man too bhee hari dhiaai ||3||

O my mind, you too must meditate on the Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥

प्रहलाद रखी हरि पैज आप ॥

Prhalaad rakhee hari paij aap ||

The Lord Himself saved the honor of Prahlaad.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥

बसत्र छीनत द्रोपती रखी लाज ॥

Basatr chheenat dropatee rakhee laaj ||

Even when she was being disrobed in court, Dropatee's honor was preserved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ ॥

जिनि जिनि सेविआ अंत बार ॥

Jini jini seviaa antt baar ||

Those who have served the Lord, even at the very last instant of their lives, are saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥

रे मन सेवि तू परहि पार ॥४॥

Re man sevi too parahi paar ||4||

O my mind, serve Him, and you shall be carried across to the other side. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥

धंनै सेविआ बाल बुधि ॥

Dhannai seviaa baal budhi ||

Dhanna served the Lord, with the innocence of a child.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥

त्रिलोचन गुर मिलि भई सिधि ॥

Trilochan gur mili bhaee sidhi ||

Meeting with the Guru, Trilochan attained the perfection of the Siddhas.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

बेणी कउ गुरि कीओ प्रगासु ॥

Be(nn)ee kau guri keeo prgaasu ||

The Guru blessed Baynee with His Divine Illumination.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥

रे मन तू भी होहि दासु ॥५॥

Re man too bhee hohi daasu ||5||

O my mind, you too must be the Lord's slave. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥

जैदेव तिआगिओ अहमेव ॥

Jaidev tiaagio ahammev ||

Jai Dayv gave up his egotism.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥

नाई उधरिओ सैनु सेव ॥

Naaee udhario sainu sev ||

Sain the barber was saved through his selfless service.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥

मनु डीगि न डोलै कहूं जाइ ॥

Manu deegi na dolai kahoonn jaai ||

Do not let your mind waver or wander; do not let it go anywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥

मन तू भी तरसहि सरणि पाइ ॥६॥

Man too bhee tarasahi sara(nn)i paai ||6||

O my mind, you too shall cross over; seek the Sanctuary of God. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥

जिह अनुग्रहु ठाकुरि कीओ आपि ॥

Jih anugrhu thaakuri keeo aapi ||

O my Lord and Master, You have shown Your Mercy to them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥

से तैं लीने भगत राखि ॥

Se tain leene bhagat raakhi ||

You saved those devotees.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥

तिन का गुणु अवगणु न बीचारिओ कोइ ॥

Tin kaa gu(nn)u avaga(nn)u na beechaario koi ||

You do not take their merits and demerits into account.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥

इह बिधि देखि मनु लगा सेव ॥७॥

Ih bidhi dekhi manu lagaa sev ||7||

Seeing these ways of Yours, I have dedicated my mind to Your service. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ ॥

कबीरि धिआइओ एक रंग ॥

Kabeeri dhiaaio ek rangg ||

Kabeer meditated on the One Lord with love.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥

नामदेव हरि जीउ बसहि संगि ॥

Naamadev hari jeeu basahi sanggi ||

Naam Dayv lived with the Dear Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥

रविदास धिआए प्रभ अनूप ॥

Ravidaas dhiaae prbh anoop ||

Ravi Daas meditated on God, the Incomparably Beautiful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥

गुर नानक देव गोविंद रूप ॥८॥१॥

Gur naanak dev govindd roop ||8||1||

Guru Nanak Dayv is the Embodiment of the Lord of the Universe. ||8||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanttu mahalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥

अनिक जनम भ्रमे जोनि माहि ॥

Anik janam bhrme joni maahi ||

The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥

हरि सिमरन बिनु नरकि पाहि ॥

Hari simaran binu naraki paahi ||

Without meditating in remembrance on the Lord, he falls into hell.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥

भगति बिहूना खंड खंड ॥

Bhagati bihoonaa khandd khandd ||

Without devotional worship, he is cut apart into pieces.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥

बिनु बूझे जमु देत डंड ॥१॥

Binu boojhe jamu det dandd ||1||

Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥

गोबिंद भजहु मेरे सदा मीत ॥

Gobindd bhajahu mere sadaa meet ||

Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साच सबद करि सदा प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥

Saach sabad kari sadaa preeti ||1|| rahaau ||

Love forever the True Word of the Shabad. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥

संतोखु न आवत कहूं काज ॥

Santtokhu na aavat kahoonn kaaj ||

Contentment does not come by any endeavors.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥

धूम बादर सभि माइआ साज ॥

Dhoommm baadar sabhi maaiaa saaj ||

All the show of Maya is just a cloud of smoke.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥

पाप करंतौ नह संगाइ ॥

Paap karanttau nah sanggaai ||

The mortal does not hesitate to commit sins.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥

बिखु का माता आवै जाइ ॥२॥

Bikhu kaa maataa aavai jaai ||2||

Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥

हउ हउ करत बधे बिकार ॥

Hau hau karat badhe bikaar ||

Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥

मोह लोभ डूबौ संसार ॥

Moh lobh doobau sanssaar ||

The world is drowning in attachment and greed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥

कामि क्रोधि मनु वसि कीआ ॥

Kaami krodhi manu vasi keeaa ||

Sexual desire and anger hold the mind in its power.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥

सुपनै नामु न हरि लीआ ॥३॥

Supanai naamu na hari leeaa ||3||

Even in his dreams, he does not chant the Lord's Name. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥

कब ही राजा कब मंगनहारु ॥

Kab hee raajaa kab mangganahaaru ||

Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥

दूख सूख बाधौ संसार ॥

Dookh sookh baadhau sanssaar ||

The world is bound by pleasure and pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥

मन उधरण का साजु नाहि ॥

Man udhara(nn) kaa saaju naahi ||

The mortal makes no arrangements to save himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥

पाप बंधन नित पउत जाहि ॥४॥

Paap banddhan nit paut jaahi ||4||

The bondage of sin continues to hold him. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192


ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥

ईठ मीत कोऊ सखा नाहि ॥

Eeth meet kou sakhaa naahi ||

He has no beloved friends or companions.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥

आपि बीजि आपे ही खांहि ॥

Aapi beeji aape hee khaanhi ||

He himself eats what he himself plants.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥

जा कै कीन्है होत बिकार ॥

Jaa kai keenhai hot bikaar ||

He gathers up that which brings corruption;

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥

से छोडि चलिआ खिन महि गवार ॥५॥

Se chhodi chaliaa khin mahi gavaar ||5||

Leaving them, the fool must depart in an instant. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥

माइआ मोहि बहु भरमिआ ॥

Maaiaa mohi bahu bharamiaa ||

He wanders in attachment to Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥

किरत रेख करि करमिआ ॥

Kirat rekh kari karamiaa ||

He acts in accordance with the karma of his past actions.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥

करणैहारु अलिपतु आपि ॥

Kara(nn)aihaaru alipatu aapi ||

Only the Creator Himself remains detached.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥

नही लेपु प्रभ पुंन पापि ॥६॥

Nahee lepu prbh punn paapi ||6||

God is not affected by virtue or vice. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥

राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥

Raakhi lehu gobindd daiaal ||

Please save me, O Merciful Lord of the Universe!

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

तेरी सरणि पूरन क्रिपाल ॥

Teree sara(nn)i pooran kripaal ||

I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥

तुझ बिनु दूजा नही ठाउ ॥

Tujh binu doojaa nahee thaau ||

Without You, I have no other place of rest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥

करि किरपा प्रभ देहु नाउ ॥७॥

Kari kirapaa prbh dehu naau ||7||

Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥

तू करता तू करणहारु ॥

Too karataa too kara(nn)ahaaru ||

You are the Creator, and You are the Doer.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥

तू ऊचा तू बहु अपारु ॥

Too uchaa too bahu apaaru ||

You are High and Exalted, and You are totally Infinite.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥

करि किरपा लड़ि लेहु लाइ ॥

Kari kirapaa la(rr)i lehu laai ||

Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥

नानक दास प्रभ की सरणाइ ॥८॥२॥

Naanak daas prbh kee sara(nn)aai ||8||2||

Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫

बसंत की वार महलु ५

Basantt kee vaar mahalu 5

Basant Kee Vaar, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥

हरि का नामु धिआइ कै होहु हरिआ भाई ॥

Hari kaa naamu dhiaai kai hohu hariaa bhaaee ||

Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥

करमि लिखंतै पाईऐ इह रुति सुहाई ॥

Karami likhanttai paaeeai ih ruti suhaaee ||

By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥

वणु त्रिणु त्रिभवणु मउलिआ अम्रित फलु पाई ॥

Va(nn)u tri(nn)u tribhava(nn)u mauliaa ammmrit phalu paaee ||

See all the three worlds in bloom, and obtain the Fruit of Ambrosial Nectar.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥

मिलि साधू सुखु ऊपजै लथी सभ छाई ॥

Mili saadhoo sukhu upajai lathee sabh chhaaee ||

Meeting with the Holy Saints, peace wells up, and all sins are erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥

नानकु सिमरै एकु नामु फिरि बहुड़ि न धाई ॥१॥

Naanaku simarai eku naamu phiri bahu(rr)i na dhaaee ||1||

O Nanak, remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation.. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥

पंजे बधे महाबली करि सचा ढोआ ॥

Panjje badhe mahaabalee kari sachaa dhoaa ||

The five powerful desires are bound down, when you lean on the True Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥

आपणे चरण जपाइअनु विचि दयु खड़ोआ ॥

Aapa(nn)e chara(nn) japaaianu vichi dayu kha(rr)oaa ||

The Lord Himself leads us to dwell at His Feet. He stands right in our midst.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥

रोग सोग सभि मिटि गए नित नवा निरोआ ॥

Rog sog sabhi miti gae nit navaa niroaa ||

All sorrows and sicknesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥

दिनु रैणि नामु धिआइदा फिरि पाइ न मोआ ॥

Dinu rai(nn)i naamu dhiaaidaa phiri paai na moaa ||

Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. You shall never again die.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥

जिस ते उपजिआ नानका सोई फिरि होआ ॥२॥

Jis te upajiaa naanakaa soee phiri hoaa ||2||

And the One, from whom we came, O Nanak, into Him we merge once again. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥

किथहु उपजै कह रहै कह माहि समावै ॥

Kithahu upajai kah rahai kah maahi samaavai ||

Where do we come from? Where do we live? Where do we go in the end?

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥

जीअ जंत सभि खसम के कउणु कीमति पावै ॥

Jeea jantt sabhi khasam ke kau(nn)u keemati paavai ||

All creatures belong to God, our Lord and Master. Who can place a value on Him?

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥

कहनि धिआइनि सुणनि नित से भगत सुहावै ॥

Kahani dhiaaini su(nn)ani nit se bhagat suhaavai ||

Those who meditate, listen and chant, those devotees are blessed and beautified.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥

अगमु अगोचरु साहिबो दूसरु लवै न लावै ॥

Agamu agocharu saahibo doosaru lavai na laavai ||

The Lord God is Inaccessible and Unfathomable; there is no other equal to Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥

सचु पूरै गुरि उपदेसिआ नानकु सुणावै ॥३॥१॥

Sachu poorai guri upadesiaa naanaku su(nn)aavai ||3||1||

The Perfect Guru has taught this Truth. Nanak proclaims it to the world. ||3||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥

बसंतु बाणी भगतां की ॥

Basanttu baa(nn)ee bhagataan kee ||

Basant, The Word Of The Devotees,

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧

कबीर जी घरु १

Kabeer jee gharu 1

Kabeer Jee, First House:

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥

मउली धरती मउलिआ अकासु ॥

Maulee dharatee mauliaa akaasu ||

The earth is in bloom, and the sky is in bloom.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥

घटि घटि मउलिआ आतम प्रगासु ॥१॥

Ghati ghati mauliaa aatam prgaasu ||1||

Each and every heart has blossomed forth, and the soul is illumined. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥

राजा रामु मउलिआ अनत भाइ ॥

Raajaa raamu mauliaa anat bhaai ||

My Sovereign Lord King blossoms forth in countless ways.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जह देखउ तह रहिआ समाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Jah dekhau tah rahiaa samaai ||1|| rahaau ||

Wherever I look, I see Him there pervading. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥

दुतीआ मउले चारि बेद ॥

Duteeaa maule chaari bed ||

The four Vedas blossom forth in duality.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥

सिम्रिति मउली सिउ कतेब ॥२॥

Simmmriti maulee siu kateb ||2||

The Simritees blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥

संकरु मउलिओ जोग धिआन ॥

Sankkaru maulio jog dhiaan ||

Shiva blossoms forth in Yoga and meditation.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥

कबीर को सुआमी सभ समान ॥३॥१॥

Kabeer ko suaamee sabh samaan ||3||1||

Kabeer's Lord and Master pervades in all alike. ||3||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ ॥

पंडित जन माते पड़्हि पुरान ॥

Panddit jan maate pa(rr)hi puraan ||

The Pandits, the Hindu religious scholars, are intoxicated, reading the Puraanas.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥

जोगी माते जोग धिआन ॥

Jogee maate jog dhiaan ||

The Yogis are intoxicated in Yoga and meditation.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥

संनिआसी माते अहमेव ॥

Sanniaasee maate ahammev ||

The Sannyaasees are intoxicated in egotism.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥

तपसी माते तप कै भेव ॥१॥

Tapasee maate tap kai bhev ||1||

The penitents are intoxicated with the mystery of penance. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥

सभ मद माते कोऊ न जाग ॥

Sabh mad maate kou na jaag ||

All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संग ही चोर घरु मुसन लाग ॥१॥ रहाउ ॥

Sangg hee chor gharu musan laag ||1|| rahaau ||

The thieves are with them, plundering their homes. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193


ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥

जागै सुकदेउ अरु अकूरु ॥

Jaagai sukadeu aru akooru ||

Suk Dayv and Akrur are awake and aware.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193

ਹਣਵੰਤੁ ਜਾਗੈ ਧਰਿ ਲੰਕੂਰੁ ॥

हणवंतु जागै धरि लंकूरु ॥

Ha(nn)avanttu jaagai dhari lankkooru ||

Hanuman with his tail is awake and aware.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸੰਕਰੁ ਜਾਗੈ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥

संकरु जागै चरन सेव ॥

Sankkaru jaagai charan sev ||

Shiva is awake, serving at the Lord's Feet.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਲਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਵ ॥੨॥

कलि जागे नामा जैदेव ॥२॥

Kali jaage naamaa jaidev ||2||

Naam Dayv and Jai Dayv are awake in this Dark Age of Kali Yuga. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਜਾਗਤ ਸੋਵਤ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥

जागत सोवत बहु प्रकार ॥

Jaagat sovat bahu prkaar ||

There are many ways of being awake, and sleeping.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਸੋਈ ਸਾਰੁ ॥

गुरमुखि जागै सोई सारु ॥

Guramukhi jaagai soee saaru ||

To be awake as Gurmukh is the most excellent way.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕੇ ਅਧਿਕ ਕਾਮ ॥

इसु देही के अधिक काम ॥

Isu dehee ke adhik kaam ||

The most sublime of all the actions of this body,

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੩॥੨॥

कहि कबीर भजि राम नाम ॥३॥२॥

Kahi kabeer bhaji raam naam ||3||2||

Says Kabeer, is to meditate and vibrate on the Lord's Name. ||3||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਜੋਇ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਾਇਆ ॥

जोइ खसमु है जाइआ ॥

Joi khasamu hai jaaiaa ||

The wife gives birth to her husband.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪੂਤਿ ਬਾਪੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥

पूति बापु खेलाइआ ॥

Pooti baapu khelaaiaa ||

The son leads his father in play.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਣਾ ਖੀਰੁ ਪਿਲਾਇਆ ॥੧॥

बिनु स्रवणा खीरु पिलाइआ ॥१॥

Binu srva(nn)aa kheeru pilaaiaa ||1||

Without breasts, the mother nurses her baby. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਦੇਖਹੁ ਲੋਗਾ ਕਲਿ ਕੋ ਭਾਉ ॥

देखहु लोगा कलि को भाउ ॥

Dekhahu logaa kali ko bhaau ||

Behold, people! This is how it is in the Dark Age of Kali Yuga.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸੁਤਿ ਮੁਕਲਾਈ ਅਪਨੀ ਮਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुति मुकलाई अपनी माउ ॥१॥ रहाउ ॥

Suti mukalaaee apanee maau ||1|| rahaau ||

The son marries his mother. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਪਗਾ ਬਿਨੁ ਹੁਰੀਆ ਮਾਰਤਾ ॥

पगा बिनु हुरीआ मारता ॥

Pagaa binu hureeaa maarataa ||

Without feet, the mortal jumps.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਦਨੈ ਬਿਨੁ ਖਿਰ ਖਿਰ ਹਾਸਤਾ ॥

बदनै बिनु खिर खिर हासता ॥

Badanai binu khir khir haasataa ||

Without a mouth, he bursts into laughter.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਨਿਦ੍ਰਾ ਬਿਨੁ ਨਰੁ ਪੈ ਸੋਵੈ ॥

निद्रा बिनु नरु पै सोवै ॥

Nidraa binu naru pai sovai ||

Without feeling sleepy, he lays down and sleeps.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਿਨੁ ਬਾਸਨ ਖੀਰੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥੨॥

बिनु बासन खीरु बिलोवै ॥२॥

Binu baasan kheeru bilovai ||2||

Without a churn, the milk is churned. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਬਿਨੁ ਅਸਥਨ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ॥

बिनु असथन गऊ लवेरी ॥

Binu asathan gau laveree ||

Without udders, the cow gives milk.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪੈਡੇ ਬਿਨੁ ਬਾਟ ਘਨੇਰੀ ॥

पैडे बिनु बाट घनेरी ॥

Paide binu baat ghaneree ||

Without travelling, a long journey is made.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਈ ॥

बिनु सतिगुर बाट न पाई ॥

Binu satigur baat na paaee ||

Without the True Guru, the path is not found.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੩॥੩॥

कहु कबीर समझाई ॥३॥३॥

Kahu kabeer samajhaaee ||3||3||

Says Kabeer, see this, and understand. ||3||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਪਠਾਏ ਪੜਨ ਸਾਲ ॥

प्रहलाद पठाए पड़न साल ॥

Prhalaad pathaae pa(rr)an saal ||

Prahlaad was sent to school.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸੰਗਿ ਸਖਾ ਬਹੁ ਲੀਏ ਬਾਲ ॥

संगि सखा बहु लीए बाल ॥

Sanggi sakhaa bahu leee baal ||

He took many of his friends along with him.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਪੜ੍ਹ੍ਹਾਵਸਿ ਆਲ ਜਾਲ ॥

मो कउ कहा पड़्हावसि आल जाल ॥

Mo kau kahaa pa(rr)haavasi aal jaal ||

He asked his teacher, ""Why do you teach me about worldly affairs?

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਸ੍ਰੀ ਗੋੁਪਾਲ ॥੧॥

मेरी पटीआ लिखि देहु स्री गोपाल ॥१॥

Meree pateeaa likhi dehu sree gaopaal ||1||

Write the Name of the Dear Lord on my tablet."" ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਨਹੀ ਛੋਡਉ ਰੇ ਬਾਬਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥

नही छोडउ रे बाबा राम नाम ॥

Nahee chhodau re baabaa raam naam ||

O Baba, I will not forsake the Name of the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੇਰੋ ਅਉਰ ਪੜ੍ਹ੍ਹਨ ਸਿਉ ਨਹੀ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरो अउर पड़्हन सिउ नही कामु ॥१॥ रहाउ ॥

Mero aur pa(rr)hn siu nahee kaamu ||1|| rahaau ||

I will not bother with any other lessons. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕਹਿਓ ਜਾਇ ॥

संडै मरकै कहिओ जाइ ॥

Sanddai marakai kahio jaai ||

Sanda and Marka went to the king to complain.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਬੁਲਾਏ ਬੇਗਿ ਧਾਇ ॥

प्रहलाद बुलाए बेगि धाइ ॥

Prhalaad bulaae begi dhaai ||

He sent for Prahlaad to come at once.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਤੂ ਰਾਮ ਕਹਨ ਕੀ ਛੋਡੁ ਬਾਨਿ ॥

तू राम कहन की छोडु बानि ॥

Too raam kahan kee chhodu baani ||

He said to him, "Stop uttering the Lord's Name.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਤੁਝੁ ਤੁਰਤੁ ਛਡਾਊ ਮੇਰੋ ਕਹਿਓ ਮਾਨਿ ॥੨॥

तुझु तुरतु छडाऊ मेरो कहिओ मानि ॥२॥

Tujhu turatu chhadaau mero kahio maani ||2||

I shall release you at once, if you obey my words."" ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਸਤਾਵਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥

मो कउ कहा सतावहु बार बार ॥

Mo kau kahaa sataavahu baar baar ||

Prahlaad answered, ""Why do you annoy me, over and over again?

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਭਿ ਜਲ ਥਲ ਗਿਰਿ ਕੀਏ ਪਹਾਰ ॥

प्रभि जल थल गिरि कीए पहार ॥

Prbhi jal thal giri keee pahaar ||

God created the water, land, hills and mountains.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਗੁਰਹਿ ਗਾਰਿ ॥

इकु रामु न छोडउ गुरहि गारि ॥

Iku raamu na chhodau gurahi gaari ||

I shall not forsake the One Lord; if I did, I would be going against my Guru.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੋ ਕਉ ਘਾਲਿ ਜਾਰਿ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ਡਾਰਿ ॥੩॥

मो कउ घालि जारि भावै मारि डारि ॥३॥

Mo kau ghaali jaari bhaavai maari daari ||3||

You might as well throw me into the fire and kill me."" ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕੋਪਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥

काढि खड़गु कोपिओ रिसाइ ॥

Kaadhi kha(rr)agu kopio risaai ||

The king became angry and drew his sword.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਤੁਝ ਰਾਖਨਹਾਰੋ ਮੋਹਿ ਬਤਾਇ ॥

तुझ राखनहारो मोहि बताइ ॥

Tujh raakhanahaaro mohi bataai ||

"Show me your protector now!"

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਭ ਥੰਭ ਤੇ ਨਿਕਸੇ ਕੈ ਬਿਸਥਾਰ ॥

प्रभ थ्मभ ते निकसे कै बिसथार ॥

Prbh thambbh te nikase kai bisathaar ||

So God emerged out of the pillar, and assumed a mighty form.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਹਰਨਾਖਸੁ ਛੇਦਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰ ॥੪॥

हरनाखसु छेदिओ नख बिदार ॥४॥

Haranaakhasu chhedio nakh bidaar ||4||

He killed Harnaakhash, tearing him apart with his nails. ||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਓਇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ॥

ओइ परम पुरख देवाधि देव ॥

Oi param purakh devaadhi dev ||

The Supreme Lord God, the Divinity of the divine,

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਨਰਸਿੰਘ ਭੇਵ ॥

भगति हेति नरसिंघ भेव ॥

Bhagati heti narasinggh bhev ||

For the sake of His devotee, assumed the form of the man-lion.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੋ ਲਖੈ ਨ ਪਾਰ ॥

कहि कबीर को लखै न पार ॥

Kahi kabeer ko lakhai na paar ||

Says Kabeer, no one can know the Lord's limits.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ॥੫॥੪॥

प्रहलाद उधारे अनिक बार ॥५॥४॥

Prhalaad udhaare anik baar ||5||4||

He saves His devotees like Prahlaad over and over again. ||5||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਇਸੁ ਤਨ ਮਨ ਮਧੇ ਮਦਨ ਚੋਰ ॥

इसु तन मन मधे मदन चोर ॥

Isu tan man madhe madan chor ||

Within the body and mind are thieves like sexual desire,

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਜਿਨਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਹਿਰਿ ਲੀਨ ਮੋਰ ॥

जिनि गिआन रतनु हिरि लीन मोर ॥

Jini giaan ratanu hiri leen mor ||

Which has stolen my jewel of spiritual wisdom.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੈ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥

मै अनाथु प्रभ कहउ काहि ॥

Mai anaathu prbh kahau kaahi ||

I am a poor orphan, O God; unto whom should I complain?

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕੋ ਕੋ ਨ ਬਿਗੂਤੋ ਮੈ ਕੋ ਆਹਿ ॥੧॥

को को न बिगूतो मै को आहि ॥१॥

Ko ko na bigooto mai ko aahi ||1||

Who has not been ruined by sexual desire? What am I? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਮਾਧਉ ਦਾਰੁਨ ਦੁਖੁ ਸਹਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥

माधउ दारुन दुखु सहिओ न जाइ ॥

Maadhau daarun dukhu sahio na jaai ||

O Lord, I cannot endure this agonizing pain.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੇਰੋ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਸਿਉ ਕਹਾ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरो चपल बुधि सिउ कहा बसाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Mero chapal budhi siu kahaa basaai ||1|| rahaau ||

What power does my fickle mind have against it? ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਿਵ ਸੁਕਾਦਿ ॥

सनक सनंदन सिव सुकादि ॥

Sanak sananddan siv sukaadi ||

Sanak, Sanandan, Shiva and Suk Dayv

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਜਾਨੇ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ॥

नाभि कमल जाने ब्रहमादि ॥

Naabhi kamal jaane brhamaadi ||

Were born out of Brahma's naval chakra.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਬਿ ਜਨ ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰਿ ॥

कबि जन जोगी जटाधारि ॥

Kabi jan jogee jataadhaari ||

The poets and the Yogis with their matted hair

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸਭ ਆਪਨ ਅਉਸਰ ਚਲੇ ਸਾਰਿ ॥੨॥

सभ आपन अउसर चले सारि ॥२॥

Sabh aapan ausar chale saari ||2||

All lived their lives with good behavior. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਮੋਹਿ ਥਾਹ ਨਾਹਿ ॥

तू अथाहु मोहि थाह नाहि ॥

Too athaahu mohi thaah naahi ||

You are Unfathomable; I cannot know Your depth.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੁਖੁ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥

प्रभ दीना नाथ दुखु कहउ काहि ॥

Prbh deenaa naath dukhu kahau kaahi ||

O God, Master of the meek, unto whom should I tell my pains?

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੋਰੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਆਥਿ ਧੀਰ ॥

मोरो जनम मरन दुखु आथि धीर ॥

Moro janam maran dukhu aathi dheer ||

Please rid me of the pains of birth and death, and bless me with peace.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੁਨ ਰਉ ਕਬੀਰ ॥੩॥੫॥

सुख सागर गुन रउ कबीर ॥३॥५॥

Sukh saagar gun rau kabeer ||3||5||

Kabeer utters the Glorious Praises of God, the Ocean of peace. ||3||5||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਨਾਇਕੁ ਏਕੁ ਬਨਜਾਰੇ ਪਾਚ ॥

नाइकु एकु बनजारे पाच ॥

Naaiku eku banajaare paach ||

There is one merchant and five traders.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਰਧ ਪਚੀਸਕ ਸੰਗੁ ਕਾਚ ॥

बरध पचीसक संगु काच ॥

Baradh pacheesak sanggu kaach ||

The twenty-five oxen carry false merchandise.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਨਉ ਬਹੀਆਂ ਦਸ ਗੋਨਿ ਆਹਿ ॥

नउ बहीआं दस गोनि आहि ॥

Nau baheeaan das goni aahi ||

There are nine poles which hold the ten bags.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਸਨਿ ਬਹਤਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥੧॥

कसनि बहतरि लागी ताहि ॥१॥

Kasani bahatari laagee taahi ||1||

The body is tied by the seventy-two ropes. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਮੋਹਿ ਐਸੇ ਬਨਜ ਸਿਉ ਨਹੀਨ ਕਾਜੁ ॥

मोहि ऐसे बनज सिउ नहीन काजु ॥

Mohi aise banaj siu naheen kaaju ||

I don't care at all about such commerce.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जिह घटै मूलु नित बढै बिआजु ॥ रहाउ ॥

Jih ghatai moolu nit badhai biaaju || rahaau ||

It depletes my capital, and the interest charges only increase. || Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195


ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥

सात सूत मिलि बनजु कीन ॥

Saat soot mili banaju keen ||

Weaving the seven threads together, they carry on their trade.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥

करम भावनी संग लीन ॥

Karam bhaavanee sangg leen ||

They are led on by the karma of their past actions.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥

तीनि जगाती करत रारि ॥

Teeni jagaatee karat raari ||

The three tax-collectors argue with them.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥

चलो बनजारा हाथ झारि ॥२॥

Chalo banajaaraa haath jhaari ||2||

The traders depart empty-handed. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195


ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥

पूंजी हिरानी बनजु टूट ॥

Poonjjee hiraanee banaju toot ||

Their capital is exhausted, and their trade is ruined.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥

दह दिस टांडो गइओ फूटि ॥

Dah dis taando gaio phooti ||

The caravan is scattered in the ten directions.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥

कहि कबीर मन सरसी काज ॥

Kahi kabeer man sarasee kaaj ||

Says Kabeer, O mortal, your tasks will be accomplished,

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥

सहज समानो त भरम भाज ॥३॥६॥

Sahaj samaano ta bharam bhaaj ||3||6||

When you merge in the Celestial Lord; let your doubts run away. ||3||6||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195


ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ

बसंतु बाणी नामदेउ जी की

Basanttu baa(nn)ee naamadeu jee kee

Basant, The Word Of Naam Dayv Jee:

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥

साहिबु संकटवै सेवकु भजै ॥

Saahibu sankkatavai sevaku bhajai ||

If the servant runs away when his master is in trouble,

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥

चिरंकाल न जीवै दोऊ कुल लजै ॥१॥

Chirankkaal na jeevai dou kul lajai ||1||

He will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195


ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥

तेरी भगति न छोडउ भावै लोगु हसै ॥

Teree bhagati na chhodau bhaavai logu hasai ||

I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चरन कमल मेरे हीअरे बसैं ॥१॥ रहाउ ॥

Charan kamal mere heeare basain ||1|| rahaau ||

The Lord's Lotus Feet abide within my heart. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195


ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥

जैसे अपने धनहि प्रानी मरनु मांडै ॥

Jaise apane dhanahi praanee maranu maandai ||

The mortal will even die for the sake of his wealth;

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥

तैसे संत जनां राम नामु न छाडैं ॥२॥

Taise santt janaan raam naamu na chhaadain ||2||

In the same way, the Saints do not forsake the Lord's Name. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195


ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥

गंगा गइआ गोदावरी संसार के कामा ॥

Ganggaa gaiaa godaavaree sanssaar ke kaamaa ||

Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195

ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇ ਤ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥੧॥

नाराइणु सुप्रसंन होइ त सेवकु नामा ॥३॥१॥

Naaraai(nn)u suprsann hoi ta sevaku naamaa ||3||1||

If the Lord were totally pleased, then He would let Naam Dayv be His servant. ||3||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਅਤਿ ਨੀਝਰ ਬਾਜੈ ॥

लोभ लहरि अति नीझर बाजै ॥

Lobh lahari ati neejhar baajai ||

The tidal waves of greed constantly assault me.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਕਾਇਆ ਡੂਬੈ ਕੇਸਵਾ ॥੧॥

काइआ डूबै केसवा ॥१॥

Kaaiaa doobai kesavaa ||1||

My body is drowning, O Lord. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਸੰਸਾਰੁ ਸਮੁੰਦੇ ਤਾਰਿ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥

संसारु समुंदे तारि गोबिंदे ॥

Sanssaaru samundde taari gaobindde ||

Please carry me across the world-ocean, O Lord of the Universe.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤਾਰਿ ਲੈ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तारि लै बाप बीठुला ॥१॥ रहाउ ॥

Taari lai baap beethulaa ||1|| rahaau ||

Carry me across, O Beloved Father. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਅਨਿਲ ਬੇੜਾ ਹਉ ਖੇਵਿ ਨ ਸਾਕਉ ॥

अनिल बेड़ा हउ खेवि न साकउ ॥

Anil be(rr)aa hau khevi na saakau ||

I cannot steer my ship in this storm.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬੀਠੁਲਾ ॥੨॥

तेरा पारु न पाइआ बीठुला ॥२॥

Teraa paaru na paaiaa beethulaa ||2||

I cannot find the other shore, O Beloved Lord. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂ ਮੋ ਕਉ ॥

होहु दइआलु सतिगुरु मेलि तू मो कउ ॥

Hohu daiaalu satiguru meli too mo kau ||

Please be merciful, and unite me with the True Guru;

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ਕੇਸਵਾ ॥੩॥

पारि उतारे केसवा ॥३॥

Paari utaare kesavaa ||3||

Carry me across, O Lord. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਹਉ ਤਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਉ ॥

नामा कहै हउ तरि भी न जानउ ॥

Naamaa kahai hau tari bhee na jaanau ||

Says Naam Dayv, I do not know how to swim.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਮੋ ਕਉ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੪॥੨॥

मो कउ बाह देहि बाह देहि बीठुला ॥४॥२॥

Mo kau baah dehi baah dehi beethulaa ||4||2||

Give me Your Arm, give me Your Arm, O Beloved Lord. ||4||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਸਹਜ ਅਵਲਿ ਧੂੜਿ ਮਣੀ ਗਾਡੀ ਚਾਲਤੀ ॥

सहज अवलि धूड़ि मणी गाडी चालती ॥

Sahaj avali dhoo(rr)i ma(nn)ee gaadee chaalatee ||

Slowly at first, the body-cart loaded with dust starts to move.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਪੀਛੈ ਤਿਨਕਾ ਲੈ ਕਰਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥੧॥

पीछै तिनका लै करि हांकती ॥१॥

Peechhai tinakaa lai kari haankatee ||1||

Later, it is driven on by the stick. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਜੈਸੇ ਪਨਕਤ ਥ੍ਰੂਟਿਟਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥

जैसे पनकत थ्रूटिटि हांकती ॥

Jaise panakat throotiti haankatee ||

The body moves along like the ball of dung, driven on by the dung-beetle.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਸਰਿ ਧੋਵਨ ਚਾਲੀ ਲਾਡੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरि धोवन चाली लाडुली ॥१॥ रहाउ ॥

Sari dhovan chaalee laadulee ||1|| rahaau ||

The beloved soul goes down to the pool to wash itself clean. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਧੋਬੀ ਧੋਵੈ ਬਿਰਹ ਬਿਰਾਤਾ ॥

धोबी धोवै बिरह बिराता ॥

Dhobee dhovai birah biraataa ||

The washerman washes, imbued with the Lord's Love.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਹਰਿ ਚਰਨ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੨॥

हरि चरन मेरा मनु राता ॥२॥

Hari charan meraa manu raataa ||2||

My mind is imbued with the Lord's Lotus Feet. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਭਣਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਰਮਿ ਰਹਿਆ ॥

भणति नामदेउ रमि रहिआ ॥

Bha(nn)ati naamadeu rami rahiaa ||

Prays Naam Dayv, O Lord, You are All-pervading.

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥੩॥੩॥

अपने भगत पर करि दइआ ॥३॥३॥

Apane bhagat par kari daiaa ||3||3||

Please be kind to Your devotee. ||3||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ

बसंतु बाणी रविदास जी की

Basanttu baa(nn)ee ravidaas jee kee

Basant, The Word Of Ravi Daas Jee:

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤੁਝਹਿ ਸੁਝੰਤਾ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥

तुझहि सुझंता कछू नाहि ॥

Tujhahi sujhanttaa kachhoo naahi ||

You know nothing.

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਪਹਿਰਾਵਾ ਦੇਖੇ ਊਭਿ ਜਾਹਿ ॥

पहिरावा देखे ऊभि जाहि ॥

Pahiraavaa dekhe ubhi jaahi ||

Seeing your clothes, you are so proud of yourself.

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਗਰਬਵਤੀ ਕਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥

गरबवती का नाही ठाउ ॥

Garabavatee kaa naahee thaau ||

The proud bride shall not find a place with the Lord.

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤੇਰੀ ਗਰਦਨਿ ਊਪਰਿ ਲਵੈ ਕਾਉ ॥੧॥

तेरी गरदनि ऊपरि लवै काउ ॥१॥

Teree garadani upari lavai kaau ||1||

Above your head, the crow of death is cawing. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਤੂ ਕਾਂਇ ਗਰਬਹਿ ਬਾਵਲੀ ॥

तू कांइ गरबहि बावली ॥

Too kaani garabahi baavalee ||

Why are you so proud? You are insane.

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਜੈਸੇ ਭਾਦਉ ਖੂੰਬਰਾਜੁ ਤੂ ਤਿਸ ਤੇ ਖਰੀ ਉਤਾਵਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे भादउ खू्मबराजु तू तिस ते खरी उतावली ॥१॥ रहाउ ॥

Jaise bhaadau khoombbaraaju too tis te kharee utaavalee ||1|| rahaau ||

Even the mushrooms of summer live longer than you. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਜੈਸੇ ਕੁਰੰਕ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ਭੇਦੁ ॥

जैसे कुरंक नही पाइओ भेदु ॥

Jaise kurankk nahee paaio bhedu ||

The deer does not know the secret;

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤਨਿ ਸੁਗੰਧ ਢੂਢੈ ਪ੍ਰਦੇਸੁ ॥

तनि सुगंध ढूढै प्रदेसु ॥

Tani suganddh dhoodhai prdesu ||

The musk is within its own body, but it searches for it outside.

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਅਪ ਤਨ ਕਾ ਜੋ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥

अप तन का जो करे बीचारु ॥

Ap tan kaa jo kare beechaaru ||

Whoever reflects on his own body

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥

तिसु नही जमकंकरु करे खुआरु ॥२॥

Tisu nahee jamakankkaru kare khuaaru ||2||

- the Messenger of Death does not abuse him. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥

पुत्र कलत्र का करहि अहंकारु ॥

Putr kalatr kaa karahi ahankkaaru ||

The man is so proud of his sons and his wife;

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਠਾਕੁਰੁ ਲੇਖਾ ਮਗਨਹਾਰੁ ॥

ठाकुरु लेखा मगनहारु ॥

Thaakuru lekhaa maganahaaru ||

His Lord and Master shall call for his account.

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਫੇੜੇ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਜੀਉ ॥

फेड़े का दुखु सहै जीउ ॥

Phe(rr)e kaa dukhu sahai jeeu ||

The soul suffers in pain for the actions it has committed.

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਪਾਛੇ ਕਿਸਹਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥੩॥

पाछे किसहि पुकारहि पीउ पीउ ॥३॥

Paachhe kisahi pukaarahi peeu peeu ||3||

Afterwards, whom shall you call, ""Dear, Dear."" ||3||

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਸਾਧੂ ਕੀ ਜਉ ਲੇਹਿ ਓਟ ॥

साधू की जउ लेहि ओट ॥

Saadhoo kee jau lehi ot ||

If you seek the Support of the Holy,

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਸਭ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥

तेरे मिटहि पाप सभ कोटि कोटि ॥

Tere mitahi paap sabh koti koti ||

Millions upon millions of your sins shall be totally erased.

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੋੁ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥

कहि रविदास जो जपै नामु ॥

Kahi ravidaas jao japai naamu ||

Says Ravi Daas, one who chants the Naam, the Name of the Lord,

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮੁ ਨ ਜੋਨਿ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧॥

तिसु जाति न जनमु न जोनि कामु ॥४॥१॥

Tisu jaati na janamu na joni kaamu ||4||1||

Is not concerned with social class, birth and rebirth. ||4||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਬਸੰਤੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ

बसंतु कबीर जीउ

Basanttu kabeer jeeu

Basant, Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਸੁਰਹ ਕੀ ਜੈਸੀ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ॥

सुरह की जैसी तेरी चाल ॥

Surah kee jaisee teree chaal ||

You walk like a cow.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਤੇਰੀ ਪੂੰਛਟ ਊਪਰਿ ਝਮਕ ਬਾਲ ॥੧॥

तेरी पूंछट ऊपरि झमक बाल ॥१॥

Teree pooncchhat upari jhamak baal ||1||

The hair on your tail is shiny and lustrous. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਇਸ ਘਰ ਮਹਿ ਹੈ ਸੁ ਤੂ ਢੂੰਢਿ ਖਾਹਿ ॥

इस घर महि है सु तू ढूंढि खाहि ॥

Is ghar mahi hai su too dhoonddhi khaahi ||

Look around, and eat anything in this house.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਅਉਰ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇ ਤੂ ਮਤਿ ਹੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अउर किस ही के तू मति ही जाहि ॥१॥ रहाउ ॥

Aur kis hee ke too mati hee jaahi ||1|| rahaau ||

But do not go out to any other. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਚਾਕੀ ਚਾਟਹਿ ਚੂਨੁ ਖਾਹਿ ॥

चाकी चाटहि चूनु खाहि ॥

Chaakee chaatahi choonu khaahi ||

You lick the grinding bowl, and eat the flour.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਚਾਕੀ ਕਾ ਚੀਥਰਾ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥੨॥

चाकी का चीथरा कहां लै जाहि ॥२॥

Chaakee kaa cheetharaa kahaan lai jaahi ||2||

Where have you taken the kitchen rags? ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਛੀਕੇ ਪਰ ਤੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਡੀਠਿ ॥

छीके पर तेरी बहुतु डीठि ॥

Chheeke par teree bahutu deethi ||

Your gaze is fixed on the basket in the cupboard.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਮਤੁ ਲਕਰੀ ਸੋਟਾ ਤੇਰੀ ਪਰੈ ਪੀਠਿ ॥੩॥

मतु लकरी सोटा तेरी परै पीठि ॥३॥

Matu lakaree sotaa teree parai peethi ||3||

Watch out - a stick may strike you from behind. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੋਗ ਭਲੇ ਕੀਨ ॥

कहि कबीर भोग भले कीन ॥

Kahi kabeer bhog bhale keen ||

Says Kabeer, you have over-indulged in your pleasures.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196

ਮਤਿ ਕੋਊ ਮਾਰੈ ਈਂਟ ਢੇਮ ॥੪॥੧॥

मति कोऊ मारै ईंट ढेम ॥४॥१॥

Mati kou maarai eent dhem ||4||1||

Watch out - someone may throw a brick at you. ||4||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE