200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥
दुबिधा दुरमति अधुली कार ॥
Dubidhaa duramati adhulee kaar ||
In duality and evil-mindedness, the mortal acts blindly.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥
मनमुखि भरमै मझि गुबार ॥१॥
Manamukhi bharamai majhi gubaar ||1||
The self-willed manmukh wanders, lost in the darkness. ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥
मनु अंधुला अंधुली मति लागै ॥
Manu anddhulaa anddhulee mati laagai ||
The blind man follows blind advice.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर करणी बिनु भरमु न भागै ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kara(nn)ee binu bharamu na bhaagai ||1|| rahaau ||
Unless one takes the Guru's Way, his doubt is not dispelled. ||1|| Pause ||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥
मनमुखि अंधुले गुरमति न भाई ॥
Manamukhi anddhule guramati na bhaaee ||
The manmukh is blind; he does not like the Guru's Teachings.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
पसू भए अभिमानु न जाई ॥२॥
Pasoo bhae abhimaanu na jaaee ||2||
He has become a beast; he cannot get rid of his egotistical pride. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
लख चउरासीह जंत उपाए ॥
Lakh chauraaseeh jantt upaae ||
God created 8.4 million species of beings.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
मेरे ठाकुर भाणे सिरजि समाए ॥३॥
Mere thaakur bhaa(nn)e siraji samaae ||3||
My Lord and Master, by the Pleasure of His Will, creates and destroys them. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥
सगली भूलै नही सबदु अचारु ॥
Sagalee bhoolai nahee sabadu achaaru ||
All are deluded and confused, without the Word of the Shabad and good conduct.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥
सो समझै जिसु गुरु करतारु ॥४॥
So samajhai jisu guru karataaru ||4||
He alone is instructed in this, who is blessed by the Guru, the Creator. ||4||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥
गुर के चाकर ठाकुर भाणे ॥
Gur ke chaakar thaakur bhaa(nn)e ||
The Guru's servants are pleasing to our Lord and Master.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥
बखसि लीए नाही जम काणे ॥५॥
Bakhasi leee naahee jam kaa(nn)e ||5||
The Lord forgives them, and they no longer fear the Messenger of Death. ||5||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥
जिन कै हिरदै एको भाइआ ॥
Jin kai hiradai eko bhaaiaa ||
Those who love the One Lord with all their heart
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
आपे मेले भरमु चुकाइआ ॥६॥
Aape mele bharamu chukaaiaa ||6||
- He dispels their doubts and unites them with Himself. ||6||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
बेमुहताजु बेअंतु अपारा ॥
Bemuhataaju beanttu apaaraa ||
God is Independent, Endless and Infinite.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥
सचि पतीजै करणैहारा ॥७॥
Sachi pateejai kara(nn)aihaaraa ||7||
The Creator Lord is pleased with Truth. ||7||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
नानक भूले गुरु समझावै ॥
Naanak bhoole guru samajhaavai ||
O Nanak, the Guru instructs the mistaken soul.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥
एकु दिखावै साचि टिकावै ॥८॥६॥
Eku dikhaavai saachi tikaavai ||8||6||
He implants the Truth within him, and shows him the One Lord. ||8||6||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
बसंतु महला १ ॥
Basanttu mahalaa 1 ||
Basant, First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥
आपे भवरा फूल बेलि ॥
Aape bhavaraa phool beli ||
He Himself is the bumble bee, the fruit and the vine.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
आपे संगति मीत मेलि ॥१॥
Aape sanggati meet meli ||1||
He Himself unites us with the Sangat - the Congregation, and the Guru, our Best Friend. ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥
ऐसी भवरा बासु ले ॥
Aisee bhavaraa baasu le ||
O bumble bee, suck in that fragrance,
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तरवर फूले बन हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Taravar phoole ban hare ||1|| rahaau ||
Which causes the trees to flower, and the woods to grow lush foliage. ||1|| Pause ||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥
आपे कवला कंतु आपि ॥
Aape kavalaa kanttu aapi ||
He Himself is Lakshmi, and He Himself is her husband.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥
आपे रावे सबदि थापि ॥२॥
Aape raave sabadi thaapi ||2||
He established the world by Word of His Shabad, and He Himself ravishes it. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥
आपे बछरू गऊ खीरु ॥
Aape bachharoo gau kheeru ||
He Himself is the calf, the cow and the milk.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥
आपे मंदरु थम्हु सरीरु ॥३॥
Aape manddaru thammhu sareeru ||3||
He Himself is the Support of the body-mansion. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
आपे करणी करणहारु ॥
Aape kara(nn)ee kara(nn)ahaaru ||
He Himself is the Deed, and He Himself is the Doer.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
आपे गुरमुखि करि बीचारु ॥४॥
Aape guramukhi kari beechaaru ||4||
As Gurmukh, He contemplates Himself. ||4||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
तू करि करि देखहि करणहारु ॥
Too kari kari dekhahi kara(nn)ahaaru ||
You create the creation, and gaze upon it, O Creator Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥
जोति जीअ असंख देइ अधारु ॥५॥
Joti jeea asankkh dei adhaaru ||5||
You give Your Support to the uncounted beings and creatures. ||5||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥
तू सरु सागरु गुण गहीरु ॥
Too saru saagaru gu(nn) gaheeru ||
You are the Profound, Unfathomable Ocean of Virtue.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥
तू अकुल निरंजनु परम हीरु ॥६॥
Too akul niranjjanu param heeru ||6||
You are the Unknowable, the Immaculate, the most Sublime Jewel. ||6||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥
तू आपे करता करण जोगु ॥
Too aape karataa kara(nn) jogu ||
You Yourself are the Creator, with the Potency to create.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥
निहकेवलु राजन सुखी लोगु ॥७॥
Nihakevalu raajan sukhee logu ||7||
You are the Independent Ruler, whose people are at peace. ||7||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
नानक ध्रापे हरि नाम सुआदि ॥
Naanak dhraape hari naam suaadi ||
Nanak is satisfied with the subtle taste of the Lord's Name.
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥
बिनु हरि गुर प्रीतम जनमु बादि ॥८॥७॥
Binu hari gur preetam janamu baadi ||8||7||
Without the Beloved Lord and Master, life is meaningless. ||8||7||
Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1190
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ
बसंतु महला ५ घरु १ दुतुकीआ
Basanttu mahalaa 5 gharu 1 dutukeeaa
Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukee:
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥
सुणि साखी मन जपि पिआर ॥
Su(nn)i saakhee man japi piaar ||
Listen to the stories of the devotees, O my mind, and meditate with love.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥
अजामलु उधरिआ कहि एक बार ॥
Ajaamalu udhariaa kahi ek baar ||
Ajaamal uttered the Lord's Name once, and was saved.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
बालमीकै होआ साधसंगु ॥
Baalameekai hoaa saadhasanggu ||
Baalmeek found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥
ध्रू कउ मिलिआ हरि निसंग ॥१॥
Dhroo kau miliaa hari nisangg ||1||
The Lord definitely met Dhroo. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥
तेरिआ संता जाचउ चरन रेन ॥
Teriaa santtaa jaachau charan ren ||
I beg for the dust of the feet of Your Saints.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ले मसतकि लावउ करि क्रिपा देन ॥१॥ रहाउ ॥
Le masataki laavau kari kripaa den ||1|| rahaau ||
Please bless me with Your Mercy, Lord, that I may apply it to my forehead. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥
गनिका उधरी हरि कहै तोत ॥
Ganikaa udharee hari kahai tot ||
Ganika the prostitute was saved, when her parrot uttered the Lord's Name.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥
गजइंद्र धिआइओ हरि कीओ मोख ॥
Gajaianddr dhiaaio hari keeo mokh ||
The elephant meditated on the Lord, and was saved.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥
बिप्र सुदामे दालदु भंज ॥
Bipr sudaame daaladu bhanjj ||
He delivered the poor Brahmin Sudama out of poverty.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
रे मन तू भी भजु गोबिंद ॥२॥
Re man too bhee bhaju gobindd ||2||
O my mind, you too must meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
बधिकु उधारिओ खमि प्रहार ॥
Badhiku udhaario khami prhaar ||
Even the hunter who shot an arrow at Krishna was saved.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥
कुबिजा उधरी अंगुसट धार ॥
Kubijaa udharee anggusat dhaar ||
Kubija the hunchback was saved, when God placed His Feet on her thumb.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥
बिदरु उधारिओ दासत भाइ ॥
Bidaru udhaario daasat bhaai ||
Bidar was saved by his attitude of humility.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
रे मन तू भी हरि धिआइ ॥३॥
Re man too bhee hari dhiaai ||3||
O my mind, you too must meditate on the Lord. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥
प्रहलाद रखी हरि पैज आप ॥
Prhalaad rakhee hari paij aap ||
The Lord Himself saved the honor of Prahlaad.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥
बसत्र छीनत द्रोपती रखी लाज ॥
Basatr chheenat dropatee rakhee laaj ||
Even when she was being disrobed in court, Dropatee's honor was preserved.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ ॥
जिनि जिनि सेविआ अंत बार ॥
Jini jini seviaa antt baar ||
Those who have served the Lord, even at the very last instant of their lives, are saved.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥
रे मन सेवि तू परहि पार ॥४॥
Re man sevi too parahi paar ||4||
O my mind, serve Him, and you shall be carried across to the other side. ||4||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥
धंनै सेविआ बाल बुधि ॥
Dhannai seviaa baal budhi ||
Dhanna served the Lord, with the innocence of a child.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥
त्रिलोचन गुर मिलि भई सिधि ॥
Trilochan gur mili bhaee sidhi ||
Meeting with the Guru, Trilochan attained the perfection of the Siddhas.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
बेणी कउ गुरि कीओ प्रगासु ॥
Be(nn)ee kau guri keeo prgaasu ||
The Guru blessed Baynee with His Divine Illumination.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥
रे मन तू भी होहि दासु ॥५॥
Re man too bhee hohi daasu ||5||
O my mind, you too must be the Lord's slave. ||5||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥
जैदेव तिआगिओ अहमेव ॥
Jaidev tiaagio ahammev ||
Jai Dayv gave up his egotism.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥
नाई उधरिओ सैनु सेव ॥
Naaee udhario sainu sev ||
Sain the barber was saved through his selfless service.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥
मनु डीगि न डोलै कहूं जाइ ॥
Manu deegi na dolai kahoonn jaai ||
Do not let your mind waver or wander; do not let it go anywhere.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥
मन तू भी तरसहि सरणि पाइ ॥६॥
Man too bhee tarasahi sara(nn)i paai ||6||
O my mind, you too shall cross over; seek the Sanctuary of God. ||6||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥
जिह अनुग्रहु ठाकुरि कीओ आपि ॥
Jih anugrhu thaakuri keeo aapi ||
O my Lord and Master, You have shown Your Mercy to them.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥
से तैं लीने भगत राखि ॥
Se tain leene bhagat raakhi ||
You saved those devotees.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥
तिन का गुणु अवगणु न बीचारिओ कोइ ॥
Tin kaa gu(nn)u avaga(nn)u na beechaario koi ||
You do not take their merits and demerits into account.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥
इह बिधि देखि मनु लगा सेव ॥७॥
Ih bidhi dekhi manu lagaa sev ||7||
Seeing these ways of Yours, I have dedicated my mind to Your service. ||7||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ ॥
कबीरि धिआइओ एक रंग ॥
Kabeeri dhiaaio ek rangg ||
Kabeer meditated on the One Lord with love.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥
नामदेव हरि जीउ बसहि संगि ॥
Naamadev hari jeeu basahi sanggi ||
Naam Dayv lived with the Dear Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥
रविदास धिआए प्रभ अनूप ॥
Ravidaas dhiaae prbh anoop ||
Ravi Daas meditated on God, the Incomparably Beautiful.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥
गुर नानक देव गोविंद रूप ॥८॥१॥
Gur naanak dev govindd roop ||8||1||
Guru Nanak Dayv is the Embodiment of the Lord of the Universe. ||8||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥
अनिक जनम भ्रमे जोनि माहि ॥
Anik janam bhrme joni maahi ||
The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥
हरि सिमरन बिनु नरकि पाहि ॥
Hari simaran binu naraki paahi ||
Without meditating in remembrance on the Lord, he falls into hell.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥
भगति बिहूना खंड खंड ॥
Bhagati bihoonaa khandd khandd ||
Without devotional worship, he is cut apart into pieces.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥
बिनु बूझे जमु देत डंड ॥१॥
Binu boojhe jamu det dandd ||1||
Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥
गोबिंद भजहु मेरे सदा मीत ॥
Gobindd bhajahu mere sadaa meet ||
Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साच सबद करि सदा प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Saach sabad kari sadaa preeti ||1|| rahaau ||
Love forever the True Word of the Shabad. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥
संतोखु न आवत कहूं काज ॥
Santtokhu na aavat kahoonn kaaj ||
Contentment does not come by any endeavors.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥
धूम बादर सभि माइआ साज ॥
Dhoommm baadar sabhi maaiaa saaj ||
All the show of Maya is just a cloud of smoke.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥
पाप करंतौ नह संगाइ ॥
Paap karanttau nah sanggaai ||
The mortal does not hesitate to commit sins.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
बिखु का माता आवै जाइ ॥२॥
Bikhu kaa maataa aavai jaai ||2||
Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
हउ हउ करत बधे बिकार ॥
Hau hau karat badhe bikaar ||
Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥
मोह लोभ डूबौ संसार ॥
Moh lobh doobau sanssaar ||
The world is drowning in attachment and greed.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥
कामि क्रोधि मनु वसि कीआ ॥
Kaami krodhi manu vasi keeaa ||
Sexual desire and anger hold the mind in its power.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥
सुपनै नामु न हरि लीआ ॥३॥
Supanai naamu na hari leeaa ||3||
Even in his dreams, he does not chant the Lord's Name. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥
कब ही राजा कब मंगनहारु ॥
Kab hee raajaa kab mangganahaaru ||
Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥
दूख सूख बाधौ संसार ॥
Dookh sookh baadhau sanssaar ||
The world is bound by pleasure and pain.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥
मन उधरण का साजु नाहि ॥
Man udhara(nn) kaa saaju naahi ||
The mortal makes no arrangements to save himself.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥
पाप बंधन नित पउत जाहि ॥४॥
Paap banddhan nit paut jaahi ||4||
The bondage of sin continues to hold him. ||4||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥
ईठ मीत कोऊ सखा नाहि ॥
Eeth meet kou sakhaa naahi ||
He has no beloved friends or companions.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥
आपि बीजि आपे ही खांहि ॥
Aapi beeji aape hee khaanhi ||
He himself eats what he himself plants.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1192
ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥
जा कै कीन्है होत बिकार ॥
Jaa kai keenhai hot bikaar ||
He gathers up that which brings corruption;
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
से छोडि चलिआ खिन महि गवार ॥५॥
Se chhodi chaliaa khin mahi gavaar ||5||
Leaving them, the fool must depart in an instant. ||5||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥
माइआ मोहि बहु भरमिआ ॥
Maaiaa mohi bahu bharamiaa ||
He wanders in attachment to Maya.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥
किरत रेख करि करमिआ ॥
Kirat rekh kari karamiaa ||
He acts in accordance with the karma of his past actions.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥
करणैहारु अलिपतु आपि ॥
Kara(nn)aihaaru alipatu aapi ||
Only the Creator Himself remains detached.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
नही लेपु प्रभ पुंन पापि ॥६॥
Nahee lepu prbh punn paapi ||6||
God is not affected by virtue or vice. ||6||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥
Raakhi lehu gobindd daiaal ||
Please save me, O Merciful Lord of the Universe!
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
तेरी सरणि पूरन क्रिपाल ॥
Teree sara(nn)i pooran kripaal ||
I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
तुझ बिनु दूजा नही ठाउ ॥
Tujh binu doojaa nahee thaau ||
Without You, I have no other place of rest.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
करि किरपा प्रभ देहु नाउ ॥७॥
Kari kirapaa prbh dehu naau ||7||
Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
तू करता तू करणहारु ॥
Too karataa too kara(nn)ahaaru ||
You are the Creator, and You are the Doer.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥
तू ऊचा तू बहु अपारु ॥
Too uchaa too bahu apaaru ||
You are High and Exalted, and You are totally Infinite.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥
करि किरपा लड़ि लेहु लाइ ॥
Kari kirapaa la(rr)i lehu laai ||
Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
नानक दास प्रभ की सरणाइ ॥८॥२॥
Naanak daas prbh kee sara(nn)aai ||8||2||
Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫
बसंत की वार महलु ५
Basantt kee vaar mahalu 5
Basant Kee Vaar, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
हरि का नामु धिआइ कै होहु हरिआ भाई ॥
Hari kaa naamu dhiaai kai hohu hariaa bhaaee ||
Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
करमि लिखंतै पाईऐ इह रुति सुहाई ॥
Karami likhanttai paaeeai ih ruti suhaaee ||
By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
वणु त्रिणु त्रिभवणु मउलिआ अम्रित फलु पाई ॥
Va(nn)u tri(nn)u tribhava(nn)u mauliaa ammmrit phalu paaee ||
See all the three worlds in bloom, and obtain the Fruit of Ambrosial Nectar.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥
मिलि साधू सुखु ऊपजै लथी सभ छाई ॥
Mili saadhoo sukhu upajai lathee sabh chhaaee ||
Meeting with the Holy Saints, peace wells up, and all sins are erased.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥
नानकु सिमरै एकु नामु फिरि बहुड़ि न धाई ॥१॥
Naanaku simarai eku naamu phiri bahu(rr)i na dhaaee ||1||
O Nanak, remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation.. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
पंजे बधे महाबली करि सचा ढोआ ॥
Panjje badhe mahaabalee kari sachaa dhoaa ||
The five powerful desires are bound down, when you lean on the True Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥
आपणे चरण जपाइअनु विचि दयु खड़ोआ ॥
Aapa(nn)e chara(nn) japaaianu vichi dayu kha(rr)oaa ||
The Lord Himself leads us to dwell at His Feet. He stands right in our midst.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
रोग सोग सभि मिटि गए नित नवा निरोआ ॥
Rog sog sabhi miti gae nit navaa niroaa ||
All sorrows and sicknesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥
दिनु रैणि नामु धिआइदा फिरि पाइ न मोआ ॥
Dinu rai(nn)i naamu dhiaaidaa phiri paai na moaa ||
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. You shall never again die.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
जिस ते उपजिआ नानका सोई फिरि होआ ॥२॥
Jis te upajiaa naanakaa soee phiri hoaa ||2||
And the One, from whom we came, O Nanak, into Him we merge once again. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥
किथहु उपजै कह रहै कह माहि समावै ॥
Kithahu upajai kah rahai kah maahi samaavai ||
Where do we come from? Where do we live? Where do we go in the end?
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
जीअ जंत सभि खसम के कउणु कीमति पावै ॥
Jeea jantt sabhi khasam ke kau(nn)u keemati paavai ||
All creatures belong to God, our Lord and Master. Who can place a value on Him?
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
कहनि धिआइनि सुणनि नित से भगत सुहावै ॥
Kahani dhiaaini su(nn)ani nit se bhagat suhaavai ||
Those who meditate, listen and chant, those devotees are blessed and beautified.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥
अगमु अगोचरु साहिबो दूसरु लवै न लावै ॥
Agamu agocharu saahibo doosaru lavai na laavai ||
The Lord God is Inaccessible and Unfathomable; there is no other equal to Him.
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
सचु पूरै गुरि उपदेसिआ नानकु सुणावै ॥३॥१॥
Sachu poorai guri upadesiaa naanaku su(nn)aavai ||3||1||
The Perfect Guru has taught this Truth. Nanak proclaims it to the world. ||3||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / Basant ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥
बसंतु बाणी भगतां की ॥
Basanttu baa(nn)ee bhagataan kee ||
Basant, The Word Of The Devotees,
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧
कबीर जी घरु १
Kabeer jee gharu 1
Kabeer Jee, First House:
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥
मउली धरती मउलिआ अकासु ॥
Maulee dharatee mauliaa akaasu ||
The earth is in bloom, and the sky is in bloom.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
घटि घटि मउलिआ आतम प्रगासु ॥१॥
Ghati ghati mauliaa aatam prgaasu ||1||
Each and every heart has blossomed forth, and the soul is illumined. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥
राजा रामु मउलिआ अनत भाइ ॥
Raajaa raamu mauliaa anat bhaai ||
My Sovereign Lord King blossoms forth in countless ways.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जह देखउ तह रहिआ समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jah dekhau tah rahiaa samaai ||1|| rahaau ||
Wherever I look, I see Him there pervading. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥
दुतीआ मउले चारि बेद ॥
Duteeaa maule chaari bed ||
The four Vedas blossom forth in duality.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
सिम्रिति मउली सिउ कतेब ॥२॥
Simmmriti maulee siu kateb ||2||
The Simritees blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
संकरु मउलिओ जोग धिआन ॥
Sankkaru maulio jog dhiaan ||
Shiva blossoms forth in Yoga and meditation.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
कबीर को सुआमी सभ समान ॥३॥१॥
Kabeer ko suaamee sabh samaan ||3||1||
Kabeer's Lord and Master pervades in all alike. ||3||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ ॥
पंडित जन माते पड़्हि पुरान ॥
Panddit jan maate pa(rr)hi puraan ||
The Pandits, the Hindu religious scholars, are intoxicated, reading the Puraanas.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
जोगी माते जोग धिआन ॥
Jogee maate jog dhiaan ||
The Yogis are intoxicated in Yoga and meditation.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
संनिआसी माते अहमेव ॥
Sanniaasee maate ahammev ||
The Sannyaasees are intoxicated in egotism.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
तपसी माते तप कै भेव ॥१॥
Tapasee maate tap kai bhev ||1||
The penitents are intoxicated with the mystery of penance. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
सभ मद माते कोऊ न जाग ॥
Sabh mad maate kou na jaag ||
All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संग ही चोर घरु मुसन लाग ॥१॥ रहाउ ॥
Sangg hee chor gharu musan laag ||1|| rahaau ||
The thieves are with them, plundering their homes. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥
जागै सुकदेउ अरु अकूरु ॥
Jaagai sukadeu aru akooru ||
Suk Dayv and Akrur are awake and aware.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1193
ਹਣਵੰਤੁ ਜਾਗੈ ਧਰਿ ਲੰਕੂਰੁ ॥
हणवंतु जागै धरि लंकूरु ॥
Ha(nn)avanttu jaagai dhari lankkooru ||
Hanuman with his tail is awake and aware.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਸੰਕਰੁ ਜਾਗੈ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥
संकरु जागै चरन सेव ॥
Sankkaru jaagai charan sev ||
Shiva is awake, serving at the Lord's Feet.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਕਲਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਵ ॥੨॥
कलि जागे नामा जैदेव ॥२॥
Kali jaage naamaa jaidev ||2||
Naam Dayv and Jai Dayv are awake in this Dark Age of Kali Yuga. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਜਾਗਤ ਸੋਵਤ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
जागत सोवत बहु प्रकार ॥
Jaagat sovat bahu prkaar ||
There are many ways of being awake, and sleeping.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਸੋਈ ਸਾਰੁ ॥
गुरमुखि जागै सोई सारु ॥
Guramukhi jaagai soee saaru ||
To be awake as Gurmukh is the most excellent way.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕੇ ਅਧਿਕ ਕਾਮ ॥
इसु देही के अधिक काम ॥
Isu dehee ke adhik kaam ||
The most sublime of all the actions of this body,
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੩॥੨॥
कहि कबीर भजि राम नाम ॥३॥२॥
Kahi kabeer bhaji raam naam ||3||2||
Says Kabeer, is to meditate and vibrate on the Lord's Name. ||3||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਜੋਇ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਾਇਆ ॥
जोइ खसमु है जाइआ ॥
Joi khasamu hai jaaiaa ||
The wife gives birth to her husband.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪੂਤਿ ਬਾਪੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥
पूति बापु खेलाइआ ॥
Pooti baapu khelaaiaa ||
The son leads his father in play.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਣਾ ਖੀਰੁ ਪਿਲਾਇਆ ॥੧॥
बिनु स्रवणा खीरु पिलाइआ ॥१॥
Binu srva(nn)aa kheeru pilaaiaa ||1||
Without breasts, the mother nurses her baby. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਦੇਖਹੁ ਲੋਗਾ ਕਲਿ ਕੋ ਭਾਉ ॥
देखहु लोगा कलि को भाउ ॥
Dekhahu logaa kali ko bhaau ||
Behold, people! This is how it is in the Dark Age of Kali Yuga.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਸੁਤਿ ਮੁਕਲਾਈ ਅਪਨੀ ਮਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुति मुकलाई अपनी माउ ॥१॥ रहाउ ॥
Suti mukalaaee apanee maau ||1|| rahaau ||
The son marries his mother. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪਗਾ ਬਿਨੁ ਹੁਰੀਆ ਮਾਰਤਾ ॥
पगा बिनु हुरीआ मारता ॥
Pagaa binu hureeaa maarataa ||
Without feet, the mortal jumps.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਬਦਨੈ ਬਿਨੁ ਖਿਰ ਖਿਰ ਹਾਸਤਾ ॥
बदनै बिनु खिर खिर हासता ॥
Badanai binu khir khir haasataa ||
Without a mouth, he bursts into laughter.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਨਿਦ੍ਰਾ ਬਿਨੁ ਨਰੁ ਪੈ ਸੋਵੈ ॥
निद्रा बिनु नरु पै सोवै ॥
Nidraa binu naru pai sovai ||
Without feeling sleepy, he lays down and sleeps.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਬਿਨੁ ਬਾਸਨ ਖੀਰੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥੨॥
बिनु बासन खीरु बिलोवै ॥२॥
Binu baasan kheeru bilovai ||2||
Without a churn, the milk is churned. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਬਿਨੁ ਅਸਥਨ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ॥
बिनु असथन गऊ लवेरी ॥
Binu asathan gau laveree ||
Without udders, the cow gives milk.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪੈਡੇ ਬਿਨੁ ਬਾਟ ਘਨੇਰੀ ॥
पैडे बिनु बाट घनेरी ॥
Paide binu baat ghaneree ||
Without travelling, a long journey is made.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਈ ॥
बिनु सतिगुर बाट न पाई ॥
Binu satigur baat na paaee ||
Without the True Guru, the path is not found.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੩॥੩॥
कहु कबीर समझाई ॥३॥३॥
Kahu kabeer samajhaaee ||3||3||
Says Kabeer, see this, and understand. ||3||3||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਪਠਾਏ ਪੜਨ ਸਾਲ ॥
प्रहलाद पठाए पड़न साल ॥
Prhalaad pathaae pa(rr)an saal ||
Prahlaad was sent to school.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਸੰਗਿ ਸਖਾ ਬਹੁ ਲੀਏ ਬਾਲ ॥
संगि सखा बहु लीए बाल ॥
Sanggi sakhaa bahu leee baal ||
He took many of his friends along with him.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਪੜ੍ਹ੍ਹਾਵਸਿ ਆਲ ਜਾਲ ॥
मो कउ कहा पड़्हावसि आल जाल ॥
Mo kau kahaa pa(rr)haavasi aal jaal ||
He asked his teacher, ""Why do you teach me about worldly affairs?
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਸ੍ਰੀ ਗੋੁਪਾਲ ॥੧॥
मेरी पटीआ लिखि देहु स्री गोपाल ॥१॥
Meree pateeaa likhi dehu sree gaopaal ||1||
Write the Name of the Dear Lord on my tablet."" ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਨਹੀ ਛੋਡਉ ਰੇ ਬਾਬਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥
नही छोडउ रे बाबा राम नाम ॥
Nahee chhodau re baabaa raam naam ||
O Baba, I will not forsake the Name of the Lord.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੇਰੋ ਅਉਰ ਪੜ੍ਹ੍ਹਨ ਸਿਉ ਨਹੀ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरो अउर पड़्हन सिउ नही कामु ॥१॥ रहाउ ॥
Mero aur pa(rr)hn siu nahee kaamu ||1|| rahaau ||
I will not bother with any other lessons. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕਹਿਓ ਜਾਇ ॥
संडै मरकै कहिओ जाइ ॥
Sanddai marakai kahio jaai ||
Sanda and Marka went to the king to complain.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਬੁਲਾਏ ਬੇਗਿ ਧਾਇ ॥
प्रहलाद बुलाए बेगि धाइ ॥
Prhalaad bulaae begi dhaai ||
He sent for Prahlaad to come at once.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਤੂ ਰਾਮ ਕਹਨ ਕੀ ਛੋਡੁ ਬਾਨਿ ॥
तू राम कहन की छोडु बानि ॥
Too raam kahan kee chhodu baani ||
He said to him, "Stop uttering the Lord's Name.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਤੁਝੁ ਤੁਰਤੁ ਛਡਾਊ ਮੇਰੋ ਕਹਿਓ ਮਾਨਿ ॥੨॥
तुझु तुरतु छडाऊ मेरो कहिओ मानि ॥२॥
Tujhu turatu chhadaau mero kahio maani ||2||
I shall release you at once, if you obey my words."" ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਸਤਾਵਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥
मो कउ कहा सतावहु बार बार ॥
Mo kau kahaa sataavahu baar baar ||
Prahlaad answered, ""Why do you annoy me, over and over again?
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪ੍ਰਭਿ ਜਲ ਥਲ ਗਿਰਿ ਕੀਏ ਪਹਾਰ ॥
प्रभि जल थल गिरि कीए पहार ॥
Prbhi jal thal giri keee pahaar ||
God created the water, land, hills and mountains.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਗੁਰਹਿ ਗਾਰਿ ॥
इकु रामु न छोडउ गुरहि गारि ॥
Iku raamu na chhodau gurahi gaari ||
I shall not forsake the One Lord; if I did, I would be going against my Guru.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੋ ਕਉ ਘਾਲਿ ਜਾਰਿ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ਡਾਰਿ ॥੩॥
मो कउ घालि जारि भावै मारि डारि ॥३॥
Mo kau ghaali jaari bhaavai maari daari ||3||
You might as well throw me into the fire and kill me."" ||3||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕੋਪਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
काढि खड़गु कोपिओ रिसाइ ॥
Kaadhi kha(rr)agu kopio risaai ||
The king became angry and drew his sword.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਤੁਝ ਰਾਖਨਹਾਰੋ ਮੋਹਿ ਬਤਾਇ ॥
तुझ राखनहारो मोहि बताइ ॥
Tujh raakhanahaaro mohi bataai ||
"Show me your protector now!"
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪ੍ਰਭ ਥੰਭ ਤੇ ਨਿਕਸੇ ਕੈ ਬਿਸਥਾਰ ॥
प्रभ थ्मभ ते निकसे कै बिसथार ॥
Prbh thambbh te nikase kai bisathaar ||
So God emerged out of the pillar, and assumed a mighty form.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਹਰਨਾਖਸੁ ਛੇਦਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰ ॥੪॥
हरनाखसु छेदिओ नख बिदार ॥४॥
Haranaakhasu chhedio nakh bidaar ||4||
He killed Harnaakhash, tearing him apart with his nails. ||4||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਓਇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ॥
ओइ परम पुरख देवाधि देव ॥
Oi param purakh devaadhi dev ||
The Supreme Lord God, the Divinity of the divine,
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਨਰਸਿੰਘ ਭੇਵ ॥
भगति हेति नरसिंघ भेव ॥
Bhagati heti narasinggh bhev ||
For the sake of His devotee, assumed the form of the man-lion.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੋ ਲਖੈ ਨ ਪਾਰ ॥
कहि कबीर को लखै न पार ॥
Kahi kabeer ko lakhai na paar ||
Says Kabeer, no one can know the Lord's limits.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ॥੫॥੪॥
प्रहलाद उधारे अनिक बार ॥५॥४॥
Prhalaad udhaare anik baar ||5||4||
He saves His devotees like Prahlaad over and over again. ||5||4||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਇਸੁ ਤਨ ਮਨ ਮਧੇ ਮਦਨ ਚੋਰ ॥
इसु तन मन मधे मदन चोर ॥
Isu tan man madhe madan chor ||
Within the body and mind are thieves like sexual desire,
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਜਿਨਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਹਿਰਿ ਲੀਨ ਮੋਰ ॥
जिनि गिआन रतनु हिरि लीन मोर ॥
Jini giaan ratanu hiri leen mor ||
Which has stolen my jewel of spiritual wisdom.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੈ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥
मै अनाथु प्रभ कहउ काहि ॥
Mai anaathu prbh kahau kaahi ||
I am a poor orphan, O God; unto whom should I complain?
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਕੋ ਕੋ ਨ ਬਿਗੂਤੋ ਮੈ ਕੋ ਆਹਿ ॥੧॥
को को न बिगूतो मै को आहि ॥१॥
Ko ko na bigooto mai ko aahi ||1||
Who has not been ruined by sexual desire? What am I? ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮਾਧਉ ਦਾਰੁਨ ਦੁਖੁ ਸਹਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥
माधउ दारुन दुखु सहिओ न जाइ ॥
Maadhau daarun dukhu sahio na jaai ||
O Lord, I cannot endure this agonizing pain.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੇਰੋ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਸਿਉ ਕਹਾ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरो चपल बुधि सिउ कहा बसाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Mero chapal budhi siu kahaa basaai ||1|| rahaau ||
What power does my fickle mind have against it? ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਿਵ ਸੁਕਾਦਿ ॥
सनक सनंदन सिव सुकादि ॥
Sanak sananddan siv sukaadi ||
Sanak, Sanandan, Shiva and Suk Dayv
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਜਾਨੇ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ॥
नाभि कमल जाने ब्रहमादि ॥
Naabhi kamal jaane brhamaadi ||
Were born out of Brahma's naval chakra.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਕਬਿ ਜਨ ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰਿ ॥
कबि जन जोगी जटाधारि ॥
Kabi jan jogee jataadhaari ||
The poets and the Yogis with their matted hair
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਸਭ ਆਪਨ ਅਉਸਰ ਚਲੇ ਸਾਰਿ ॥੨॥
सभ आपन अउसर चले सारि ॥२॥
Sabh aapan ausar chale saari ||2||
All lived their lives with good behavior. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਮੋਹਿ ਥਾਹ ਨਾਹਿ ॥
तू अथाहु मोहि थाह नाहि ॥
Too athaahu mohi thaah naahi ||
You are Unfathomable; I cannot know Your depth.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੁਖੁ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥
प्रभ दीना नाथ दुखु कहउ काहि ॥
Prbh deenaa naath dukhu kahau kaahi ||
O God, Master of the meek, unto whom should I tell my pains?
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੋਰੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਆਥਿ ਧੀਰ ॥
मोरो जनम मरन दुखु आथि धीर ॥
Moro janam maran dukhu aathi dheer ||
Please rid me of the pains of birth and death, and bless me with peace.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੁਨ ਰਉ ਕਬੀਰ ॥੩॥੫॥
सुख सागर गुन रउ कबीर ॥३॥५॥
Sukh saagar gun rau kabeer ||3||5||
Kabeer utters the Glorious Praises of God, the Ocean of peace. ||3||5||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਨਾਇਕੁ ਏਕੁ ਬਨਜਾਰੇ ਪਾਚ ॥
नाइकु एकु बनजारे पाच ॥
Naaiku eku banajaare paach ||
There is one merchant and five traders.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਬਰਧ ਪਚੀਸਕ ਸੰਗੁ ਕਾਚ ॥
बरध पचीसक संगु काच ॥
Baradh pacheesak sanggu kaach ||
The twenty-five oxen carry false merchandise.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਨਉ ਬਹੀਆਂ ਦਸ ਗੋਨਿ ਆਹਿ ॥
नउ बहीआं दस गोनि आहि ॥
Nau baheeaan das goni aahi ||
There are nine poles which hold the ten bags.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਕਸਨਿ ਬਹਤਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥੧॥
कसनि बहतरि लागी ताहि ॥१॥
Kasani bahatari laagee taahi ||1||
The body is tied by the seventy-two ropes. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਮੋਹਿ ਐਸੇ ਬਨਜ ਸਿਉ ਨਹੀਨ ਕਾਜੁ ॥
मोहि ऐसे बनज सिउ नहीन काजु ॥
Mohi aise banaj siu naheen kaaju ||
I don't care at all about such commerce.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194
ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जिह घटै मूलु नित बढै बिआजु ॥ रहाउ ॥
Jih ghatai moolu nit badhai biaaju || rahaau ||
It depletes my capital, and the interest charges only increase. || Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥
सात सूत मिलि बनजु कीन ॥
Saat soot mili banaju keen ||
Weaving the seven threads together, they carry on their trade.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
करम भावनी संग लीन ॥
Karam bhaavanee sangg leen ||
They are led on by the karma of their past actions.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥
तीनि जगाती करत रारि ॥
Teeni jagaatee karat raari ||
The three tax-collectors argue with them.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥
चलो बनजारा हाथ झारि ॥२॥
Chalo banajaaraa haath jhaari ||2||
The traders depart empty-handed. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥
पूंजी हिरानी बनजु टूट ॥
Poonjjee hiraanee banaju toot ||
Their capital is exhausted, and their trade is ruined.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥
दह दिस टांडो गइओ फूटि ॥
Dah dis taando gaio phooti ||
The caravan is scattered in the ten directions.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥
कहि कबीर मन सरसी काज ॥
Kahi kabeer man sarasee kaaj ||
Says Kabeer, O mortal, your tasks will be accomplished,
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥
सहज समानो त भरम भाज ॥३॥६॥
Sahaj samaano ta bharam bhaaj ||3||6||
When you merge in the Celestial Lord; let your doubts run away. ||3||6||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ
बसंतु बाणी नामदेउ जी की
Basanttu baa(nn)ee naamadeu jee kee
Basant, The Word Of Naam Dayv Jee:
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥
साहिबु संकटवै सेवकु भजै ॥
Saahibu sankkatavai sevaku bhajai ||
If the servant runs away when his master is in trouble,
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥
चिरंकाल न जीवै दोऊ कुल लजै ॥१॥
Chirankkaal na jeevai dou kul lajai ||1||
He will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥
तेरी भगति न छोडउ भावै लोगु हसै ॥
Teree bhagati na chhodau bhaavai logu hasai ||
I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चरन कमल मेरे हीअरे बसैं ॥१॥ रहाउ ॥
Charan kamal mere heeare basain ||1|| rahaau ||
The Lord's Lotus Feet abide within my heart. ||1|| Pause ||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥
जैसे अपने धनहि प्रानी मरनु मांडै ॥
Jaise apane dhanahi praanee maranu maandai ||
The mortal will even die for the sake of his wealth;
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥
तैसे संत जनां राम नामु न छाडैं ॥२॥
Taise santt janaan raam naamu na chhaadain ||2||
In the same way, the Saints do not forsake the Lord's Name. ||2||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
गंगा गइआ गोदावरी संसार के कामा ॥
Ganggaa gaiaa godaavaree sanssaar ke kaamaa ||
Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1195
ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇ ਤ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥੧॥
नाराइणु सुप्रसंन होइ त सेवकु नामा ॥३॥१॥
Naaraai(nn)u suprsann hoi ta sevaku naamaa ||3||1||
If the Lord were totally pleased, then He would let Naam Dayv be His servant. ||3||1||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਅਤਿ ਨੀਝਰ ਬਾਜੈ ॥
लोभ लहरि अति नीझर बाजै ॥
Lobh lahari ati neejhar baajai ||
The tidal waves of greed constantly assault me.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਕਾਇਆ ਡੂਬੈ ਕੇਸਵਾ ॥੧॥
काइआ डूबै केसवा ॥१॥
Kaaiaa doobai kesavaa ||1||
My body is drowning, O Lord. ||1||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਸੰਸਾਰੁ ਸਮੁੰਦੇ ਤਾਰਿ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥
संसारु समुंदे तारि गोबिंदे ॥
Sanssaaru samundde taari gaobindde ||
Please carry me across the world-ocean, O Lord of the Universe.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤਾਰਿ ਲੈ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तारि लै बाप बीठुला ॥१॥ रहाउ ॥
Taari lai baap beethulaa ||1|| rahaau ||
Carry me across, O Beloved Father. ||1|| Pause ||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਅਨਿਲ ਬੇੜਾ ਹਉ ਖੇਵਿ ਨ ਸਾਕਉ ॥
अनिल बेड़ा हउ खेवि न साकउ ॥
Anil be(rr)aa hau khevi na saakau ||
I cannot steer my ship in this storm.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬੀਠੁਲਾ ॥੨॥
तेरा पारु न पाइआ बीठुला ॥२॥
Teraa paaru na paaiaa beethulaa ||2||
I cannot find the other shore, O Beloved Lord. ||2||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂ ਮੋ ਕਉ ॥
होहु दइआलु सतिगुरु मेलि तू मो कउ ॥
Hohu daiaalu satiguru meli too mo kau ||
Please be merciful, and unite me with the True Guru;
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ਕੇਸਵਾ ॥੩॥
पारि उतारे केसवा ॥३॥
Paari utaare kesavaa ||3||
Carry me across, O Lord. ||3||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਹਉ ਤਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਉ ॥
नामा कहै हउ तरि भी न जानउ ॥
Naamaa kahai hau tari bhee na jaanau ||
Says Naam Dayv, I do not know how to swim.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਮੋ ਕਉ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੪॥੨॥
मो कउ बाह देहि बाह देहि बीठुला ॥४॥२॥
Mo kau baah dehi baah dehi beethulaa ||4||2||
Give me Your Arm, give me Your Arm, O Beloved Lord. ||4||2||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਸਹਜ ਅਵਲਿ ਧੂੜਿ ਮਣੀ ਗਾਡੀ ਚਾਲਤੀ ॥
सहज अवलि धूड़ि मणी गाडी चालती ॥
Sahaj avali dhoo(rr)i ma(nn)ee gaadee chaalatee ||
Slowly at first, the body-cart loaded with dust starts to move.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਪੀਛੈ ਤਿਨਕਾ ਲੈ ਕਰਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥੧॥
पीछै तिनका लै करि हांकती ॥१॥
Peechhai tinakaa lai kari haankatee ||1||
Later, it is driven on by the stick. ||1||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਜੈਸੇ ਪਨਕਤ ਥ੍ਰੂਟਿਟਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥
जैसे पनकत थ्रूटिटि हांकती ॥
Jaise panakat throotiti haankatee ||
The body moves along like the ball of dung, driven on by the dung-beetle.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਸਰਿ ਧੋਵਨ ਚਾਲੀ ਲਾਡੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरि धोवन चाली लाडुली ॥१॥ रहाउ ॥
Sari dhovan chaalee laadulee ||1|| rahaau ||
The beloved soul goes down to the pool to wash itself clean. ||1|| Pause ||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਧੋਬੀ ਧੋਵੈ ਬਿਰਹ ਬਿਰਾਤਾ ॥
धोबी धोवै बिरह बिराता ॥
Dhobee dhovai birah biraataa ||
The washerman washes, imbued with the Lord's Love.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਹਰਿ ਚਰਨ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੨॥
हरि चरन मेरा मनु राता ॥२॥
Hari charan meraa manu raataa ||2||
My mind is imbued with the Lord's Lotus Feet. ||2||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਭਣਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਰਮਿ ਰਹਿਆ ॥
भणति नामदेउ रमि रहिआ ॥
Bha(nn)ati naamadeu rami rahiaa ||
Prays Naam Dayv, O Lord, You are All-pervading.
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥੩॥੩॥
अपने भगत पर करि दइआ ॥३॥३॥
Apane bhagat par kari daiaa ||3||3||
Please be kind to Your devotee. ||3||3||
Bhagat Namdev ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ
बसंतु बाणी रविदास जी की
Basanttu baa(nn)ee ravidaas jee kee
Basant, The Word Of Ravi Daas Jee:
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤੁਝਹਿ ਸੁਝੰਤਾ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
तुझहि सुझंता कछू नाहि ॥
Tujhahi sujhanttaa kachhoo naahi ||
You know nothing.
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਪਹਿਰਾਵਾ ਦੇਖੇ ਊਭਿ ਜਾਹਿ ॥
पहिरावा देखे ऊभि जाहि ॥
Pahiraavaa dekhe ubhi jaahi ||
Seeing your clothes, you are so proud of yourself.
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਗਰਬਵਤੀ ਕਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
गरबवती का नाही ठाउ ॥
Garabavatee kaa naahee thaau ||
The proud bride shall not find a place with the Lord.
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤੇਰੀ ਗਰਦਨਿ ਊਪਰਿ ਲਵੈ ਕਾਉ ॥੧॥
तेरी गरदनि ऊपरि लवै काउ ॥१॥
Teree garadani upari lavai kaau ||1||
Above your head, the crow of death is cawing. ||1||
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤੂ ਕਾਂਇ ਗਰਬਹਿ ਬਾਵਲੀ ॥
तू कांइ गरबहि बावली ॥
Too kaani garabahi baavalee ||
Why are you so proud? You are insane.
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਜੈਸੇ ਭਾਦਉ ਖੂੰਬਰਾਜੁ ਤੂ ਤਿਸ ਤੇ ਖਰੀ ਉਤਾਵਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जैसे भादउ खू्मबराजु तू तिस ते खरी उतावली ॥१॥ रहाउ ॥
Jaise bhaadau khoombbaraaju too tis te kharee utaavalee ||1|| rahaau ||
Even the mushrooms of summer live longer than you. ||1|| Pause ||
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਜੈਸੇ ਕੁਰੰਕ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ਭੇਦੁ ॥
जैसे कुरंक नही पाइओ भेदु ॥
Jaise kurankk nahee paaio bhedu ||
The deer does not know the secret;
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤਨਿ ਸੁਗੰਧ ਢੂਢੈ ਪ੍ਰਦੇਸੁ ॥
तनि सुगंध ढूढै प्रदेसु ॥
Tani suganddh dhoodhai prdesu ||
The musk is within its own body, but it searches for it outside.
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਅਪ ਤਨ ਕਾ ਜੋ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
अप तन का जो करे बीचारु ॥
Ap tan kaa jo kare beechaaru ||
Whoever reflects on his own body
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
तिसु नही जमकंकरु करे खुआरु ॥२॥
Tisu nahee jamakankkaru kare khuaaru ||2||
- the Messenger of Death does not abuse him. ||2||
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
पुत्र कलत्र का करहि अहंकारु ॥
Putr kalatr kaa karahi ahankkaaru ||
The man is so proud of his sons and his wife;
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਠਾਕੁਰੁ ਲੇਖਾ ਮਗਨਹਾਰੁ ॥
ठाकुरु लेखा मगनहारु ॥
Thaakuru lekhaa maganahaaru ||
His Lord and Master shall call for his account.
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਫੇੜੇ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਜੀਉ ॥
फेड़े का दुखु सहै जीउ ॥
Phe(rr)e kaa dukhu sahai jeeu ||
The soul suffers in pain for the actions it has committed.
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਪਾਛੇ ਕਿਸਹਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥੩॥
पाछे किसहि पुकारहि पीउ पीउ ॥३॥
Paachhe kisahi pukaarahi peeu peeu ||3||
Afterwards, whom shall you call, ""Dear, Dear."" ||3||
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਸਾਧੂ ਕੀ ਜਉ ਲੇਹਿ ਓਟ ॥
साधू की जउ लेहि ओट ॥
Saadhoo kee jau lehi ot ||
If you seek the Support of the Holy,
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਸਭ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
तेरे मिटहि पाप सभ कोटि कोटि ॥
Tere mitahi paap sabh koti koti ||
Millions upon millions of your sins shall be totally erased.
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੋੁ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥
कहि रविदास जो जपै नामु ॥
Kahi ravidaas jao japai naamu ||
Says Ravi Daas, one who chants the Naam, the Name of the Lord,
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮੁ ਨ ਜੋਨਿ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧॥
तिसु जाति न जनमु न जोनि कामु ॥४॥१॥
Tisu jaati na janamu na joni kaamu ||4||1||
Is not concerned with social class, birth and rebirth. ||4||1||
Bhagat Ravidas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਬਸੰਤੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ
बसंतु कबीर जीउ
Basanttu kabeer jeeu
Basant, Kabeer Jee:
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਸੁਰਹ ਕੀ ਜੈਸੀ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ॥
सुरह की जैसी तेरी चाल ॥
Surah kee jaisee teree chaal ||
You walk like a cow.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਤੇਰੀ ਪੂੰਛਟ ਊਪਰਿ ਝਮਕ ਬਾਲ ॥੧॥
तेरी पूंछट ऊपरि झमक बाल ॥१॥
Teree pooncchhat upari jhamak baal ||1||
The hair on your tail is shiny and lustrous. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਇਸ ਘਰ ਮਹਿ ਹੈ ਸੁ ਤੂ ਢੂੰਢਿ ਖਾਹਿ ॥
इस घर महि है सु तू ढूंढि खाहि ॥
Is ghar mahi hai su too dhoonddhi khaahi ||
Look around, and eat anything in this house.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਅਉਰ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇ ਤੂ ਮਤਿ ਹੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अउर किस ही के तू मति ही जाहि ॥१॥ रहाउ ॥
Aur kis hee ke too mati hee jaahi ||1|| rahaau ||
But do not go out to any other. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਚਾਕੀ ਚਾਟਹਿ ਚੂਨੁ ਖਾਹਿ ॥
चाकी चाटहि चूनु खाहि ॥
Chaakee chaatahi choonu khaahi ||
You lick the grinding bowl, and eat the flour.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਚਾਕੀ ਕਾ ਚੀਥਰਾ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥੨॥
चाकी का चीथरा कहां लै जाहि ॥२॥
Chaakee kaa cheetharaa kahaan lai jaahi ||2||
Where have you taken the kitchen rags? ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਛੀਕੇ ਪਰ ਤੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਡੀਠਿ ॥
छीके पर तेरी बहुतु डीठि ॥
Chheeke par teree bahutu deethi ||
Your gaze is fixed on the basket in the cupboard.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਮਤੁ ਲਕਰੀ ਸੋਟਾ ਤੇਰੀ ਪਰੈ ਪੀਠਿ ॥੩॥
मतु लकरी सोटा तेरी परै पीठि ॥३॥
Matu lakaree sotaa teree parai peethi ||3||
Watch out - a stick may strike you from behind. ||3||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੋਗ ਭਲੇ ਕੀਨ ॥
कहि कबीर भोग भले कीन ॥
Kahi kabeer bhog bhale keen ||
Says Kabeer, you have over-indulged in your pleasures.
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
ਮਤਿ ਕੋਊ ਮਾਰੈ ਈਂਟ ਢੇਮ ॥੪॥੧॥
मति कोऊ मारै ईंट ढेम ॥४॥१॥
Mati kou maarai eent dhem ||4||1||
Watch out - someone may throw a brick at you. ||4||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1196
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE