Raag Basant Hindol Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग बसंतु हिंडोल - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਘਰੁ ੨

महला १ बसंतु हिंडोल घरु २

Mahalaa 1 basanttu hinddol gharu 2

First Mehl, Basant Hindol, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਾਲ ਗ੍ਰਾਮ ਬਿਪ ਪੂਜਿ ਮਨਾਵਹੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥

साल ग्राम बिप पूजि मनावहु सुक्रितु तुलसी माला ॥

Saal graam bip pooji manaavahu sukritu tulasee maalaa ||

O Brahmin, you worship and believe in your stone-god, and wear your ceremonial rosary beads.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਹੁ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥

राम नामु जपि बेड़ा बांधहु दइआ करहु दइआला ॥१॥

Raam naamu japi be(rr)aa baandhahu daiaa karahu daiaalaa ||1||

Chant the Name of the Lord. Build your boat, and pray, ""O Merciful Lord, please be merciful to me."" ||1||


ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥

काहे कलरा सिंचहु जनमु गवावहु ॥

Kaahe kalaraa sincchahu janamu gavaavahu ||

Why do you irrigate the barren, alkaline soil? You are wasting your life away!

ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

काची ढहगि दिवाल काहे गचु लावहु ॥१॥ रहाउ ॥

Kaachee dhahagi divaal kaahe gachu laavahu ||1|| rahaau ||

This wall of mud is crumbling. Why bother to patch it with plaster? ||1|| Pause ||


ਕਰ ਹਰਿਹਟ ਮਾਲ ਟਿੰਡ ਪਰੋਵਹੁ ਤਿਸੁ ਭੀਤਰਿ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ॥

कर हरिहट माल टिंड परोवहु तिसु भीतरि मनु जोवहु ॥

Kar harihat maal tindd parovahu tisu bheetari manu jovahu ||

Let your hands be the buckets, strung on the chain, and yoke the mind as the ox to pull it; draw the water up from the well.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚਹੁ ਭਰਹੁ ਕਿਆਰੇ ਤਉ ਮਾਲੀ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ॥੨॥

अम्रितु सिंचहु भरहु किआरे तउ माली के होवहु ॥२॥

Ammmritu sincchahu bharahu kiaare tau maalee ke hovahu ||2||

Irrigate your fields with the Ambrosial Nectar, and you shall be owned by God the Gardener. ||2||


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਕਰਹੁ ਬਸੋਲੇ ਗੋਡਹੁ ਧਰਤੀ ਭਾਈ ॥

कामु क्रोधु दुइ करहु बसोले गोडहु धरती भाई ॥

Kaamu krodhu dui karahu basole godahu dharatee bhaaee ||

Let sexual desire and anger be your two shovels, to dig up the dirt of your farm, O Siblings of Destiny.

ਜਿਉ ਗੋਡਹੁ ਤਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥

जिउ गोडहु तिउ तुम्ह सुख पावहु किरतु न मेटिआ जाई ॥३॥

Jiu godahu tiu tumh sukh paavahu kiratu na metiaa jaaee ||3||

The more you dig, the more peace you shall find. Your past actions cannot be erased. ||3||


ਬਗੁਲੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੰਸੁਲਾ ਹੋਵੈ ਜੇ ਤੂ ਕਰਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥

बगुले ते फुनि हंसुला होवै जे तू करहि दइआला ॥

Bagule te phuni hanssulaa hovai je too karahi daiaalaa ||

The crane is again transformed into a swan, if You so will, O Merciful Lord.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੪॥੧॥੯॥

प्रणवति नानकु दासनि दासा दइआ करहु दइआला ॥४॥१॥९॥

Pr(nn)avati naanaku daasani daasaa daiaa karahu daiaalaa ||4||1||9||

Prays Nanak, the slave of Your slaves: O Merciful Lord, have mercy on me. ||4||1||9||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਹਿੰਡੋਲ ॥

बसंतु महला १ हिंडोल ॥

Basanttu mahalaa 1 hinddol ||

Basant, First Mehl, Hindol:

ਸਾਹੁਰੜੀ ਵਥੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਝੀ ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਵਖੇ ॥

साहुरड़ी वथु सभु किछु साझी पेवकड़ै धन वखे ॥

Saahura(rr)ee vathu sabhu kichhu saajhee pevaka(rr)ai dhan vakhe ||

In the House of the Husband Lord - in the world hereafter everything is jointly owned; but in this world - in the house of the soul-bride's parents the soul-bride owns them separately.

ਆਪਿ ਕੁਚਜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਜਾਣਾ ਨਾਹੀ ਰਖੇ ॥੧॥

आपि कुचजी दोसु न देऊ जाणा नाही रखे ॥१॥

Aapi kuchajee dosu na deu jaa(nn)aa naahee rakhe ||1||

She herself is ill-mannered; how can she blame anyone else? She does not know how to take care of these things. ||1||


ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਹਉ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥

मेरे साहिबा हउ आपे भरमि भुलाणी ॥

Mere saahibaa hau aape bharami bhulaa(nn)ee ||

O my Lord and Master, I am deluded by doubt.

ਅਖਰ ਲਿਖੇ ਸੇਈ ਗਾਵਾ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अखर लिखे सेई गावा अवर न जाणा बाणी ॥१॥ रहाउ ॥

Akhar likhe seee gaavaa avar na jaa(nn)aa baa(nn)ee ||1|| rahaau ||

I sing the Word which You have written; I do not know any other Word. ||1|| Pause ||


ਕਢਿ ਕਸੀਦਾ ਪਹਿਰਹਿ ਚੋਲੀ ਤਾਂ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਣਹੁ ਨਾਰੀ ॥

कढि कसीदा पहिरहि चोली तां तुम्ह जाणहु नारी ॥

Kadhi kaseedaa pahirahi cholee taan tumh jaa(nn)ahu naaree ||

She alone is known as the Lord's bride, who embroiders her gown in the Name.

ਜੇ ਘਰੁ ਰਾਖਹਿ ਬੁਰਾ ਨ ਚਾਖਹਿ ਹੋਵਹਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥

जे घरु राखहि बुरा न चाखहि होवहि कंत पिआरी ॥२॥

Je gharu raakhahi buraa na chaakhahi hovahi kantt piaaree ||2||

She who preserves and protects the home of her own heart and does not taste of evil, shall be the Beloved of her Husband Lord. ||2||


ਜੇ ਤੂੰ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਦੁਇ ਅਖਰ ਦੁਇ ਨਾਵਾ ॥

जे तूं पड़िआ पंडितु बीना दुइ अखर दुइ नावा ॥

Je toonn pa(rr)iaa pandditu beenaa dui akhar dui naavaa ||

If you are a learned and wise religious scholar, then make a boat of the letters of the Lord's Name.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਏਕੁ ਲੰਘਾਏ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਾਂ ॥੩॥੨॥੧੦॥

प्रणवति नानकु एकु लंघाए जे करि सचि समावां ॥३॥२॥१०॥

Pr(nn)avati naanaku eku langghaae je kari sachi samaavaan ||3||2||10||

Prays Nanak, the One Lord shall carry you across, if you merge in the True Lord. ||3||2||10||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥

बसंतु हिंडोल महला १ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 1 ||

Basant Hindol, First Mehl:

ਰਾਜਾ ਬਾਲਕੁ ਨਗਰੀ ਕਾਚੀ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੋ ॥

राजा बालकु नगरी काची दुसटा नालि पिआरो ॥

Raajaa baalaku nagaree kaachee dusataa naali piaaro ||

The king is just a boy, and his city is vulnerable. He is in love with his wicked enemies.

ਦੁਇ ਮਾਈ ਦੁਇ ਬਾਪਾ ਪੜੀਅਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੧॥

दुइ माई दुइ बापा पड़ीअहि पंडित करहु बीचारो ॥१॥

Dui maaee dui baapaa pa(rr)eeahi panddit karahu beechaaro ||1||

He reads of his two mothers and his two fathers; O Pandit, reflect on this. ||1||


ਸੁਆਮੀ ਪੰਡਿਤਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ॥

सुआमी पंडिता तुम्ह देहु मती ॥

Suaamee pandditaa tumh dehu matee ||

O Master Pandit, teach me about this.

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵਉ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

किन बिधि पावउ प्रानपती ॥१॥ रहाउ ॥

Kin bidhi paavau praanapatee ||1|| rahaau ||

How can I obtain the Lord of life? ||1|| Pause ||


ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਨਾਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਸਾਗਰੁ ਪੰਡੈ ਪਾਇਆ ॥

भीतरि अगनि बनासपति मउली सागरु पंडै पाइआ ॥

Bheetari agani banaasapati maulee saagaru panddai paaiaa ||

There is fire within the plants which bloom; the ocean is tied into a bundle.

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਘਰ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥

चंदु सूरजु दुइ घर ही भीतरि ऐसा गिआनु न पाइआ ॥२॥

Chanddu sooraju dui ghar hee bheetari aisaa giaanu na paaiaa ||2||

The sun and the moon dwell in the same home in the sky. You have not obtained this knowledge. ||2||


ਰਾਮ ਰਵੰਤਾ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਮਾਈ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥

राम रवंता जाणीऐ इक माई भोगु करेइ ॥

Raam ravanttaa jaa(nn)eeai ik maaee bhogu karei ||

One who knows the All-pervading Lord, eats up the one mother - Maya.

ਤਾ ਕੇ ਲਖਣ ਜਾਣੀਅਹਿ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੇਇ ॥੩॥

ता के लखण जाणीअहि खिमा धनु संग्रहेइ ॥३॥

Taa ke lakha(nn) jaa(nn)eeahi khimaa dhanu sanggrhei ||3||

Know that the sign of such a person is that he gathers the wealth of compassion. ||3||


ਕਹਿਆ ਸੁਣਹਿ ਨ ਖਾਇਆ ਮਾਨਹਿ ਤਿਨੑਾ ਹੀ ਸੇਤੀ ਵਾਸਾ ॥

कहिआ सुणहि न खाइआ मानहि तिन्हा ही सेती वासा ॥

Kahiaa su(nn)ahi na khaaiaa maanahi tinhaa hee setee vaasaa ||

The mind lives with those who do not listen, and do not admit what they eat.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਖਿਨੁ ਤੋਲਾ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ॥੪॥੩॥੧੧॥

प्रणवति नानकु दासनि दासा खिनु तोला खिनु मासा ॥४॥३॥११॥

Pr(nn)avati naanaku daasani daasaa khinu tolaa khinu maasaa ||4||3||11||

Prays Nanak, the slave of the Lord's slave: one instant the mind is huge, and the next instant, it is tiny. ||4||3||11||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥

बसंतु हिंडोल महला १ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 1 ||

Basant Hindol, First Mehl:

ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ਗੁਰੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥

साचा साहु गुरू सुखदाता हरि मेले भुख गवाए ॥

Saachaa saahu guroo sukhadaataa hari mele bhukh gavaae ||

The Guru is the True Banker, the Giver of peace; He unites the mortal with the Lord, and satisfies his hunger.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥

करि किरपा हरि भगति द्रिड़ाए अनदिनु हरि गुण गाए ॥१॥

Kari kirapaa hari bhagati dri(rr)aae anadinu hari gu(nn) gaae ||1||

Granting His Grace, He implants devotional worship of the Lord within; and then night and day, we sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||


ਮਤ ਭੂਲਹਿ ਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਹਰੀ ॥

मत भूलहि रे मन चेति हरी ॥

Mat bhoolahi re man cheti haree ||

O my mind, do not forget the Lord; keep Him in your consciousness.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु गुर मुकति नाही त्रै लोई गुरमुखि पाईऐ नामु हरी ॥१॥ रहाउ ॥

Binu gur mukati naahee trai loee guramukhi paaeeai naamu haree ||1|| rahaau ||

Without the Guru, no one is liberated anywhere in the three worlds. The Gurmukh obtains the Lord's Name. ||1|| Pause ||


ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਨਹੀ ਭਗਤਿ ਹਰੀ ॥

बिनु भगती नही सतिगुरु पाईऐ बिनु भागा नही भगति हरी ॥

Binu bhagatee nahee satiguru paaeeai binu bhaagaa nahee bhagati haree ||

Without devotional worship, the True Guru is not obtained. Without good destiny, devotional worship of the Lord is not obtained.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੨॥

बिनु भागा सतसंगु न पाईऐ करमि मिलै हरि नामु हरी ॥२॥

Binu bhaagaa satasanggu na paaeeai karami milai hari naamu haree ||2||

Without good destiny, the Sat Sangat, the True Congregation, is not obtained. By the grace of one's good karma, the Lord's Name is received. ||2||


ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤੁ ਉਪਾਏ ਵੇਖੈ ਪਰਗਟੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ॥

घटि घटि गुपतु उपाए वेखै परगटु गुरमुखि संत जना ॥

Ghati ghati gupatu upaae vekhai paragatu guramukhi santt janaa ||

In each and every heart, the Lord is hidden; He creates and watches over all. He reveals Himself in the humble, Saintly Gurmukhs.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੇ ਹਰਿ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਾ ॥੩॥

हरि हरि करहि सु हरि रंगि भीने हरि जलु अम्रित नामु मना ॥३॥

Hari hari karahi su hari ranggi bheene hari jalu ammmrit naamu manaa ||3||

Those who chant the Name of the Lord, Har, Har, are drenched with the Lord's Love. Their minds are drenched with the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਜਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨ ਕੀਏ ॥

जिन कउ तखति मिलै वडिआई गुरमुखि से परधान कीए ॥

Jin kau takhati milai vadiaaee guramukhi se paradhaan keee ||

Those who are blessed with the glory of the Lord's Throne - those Gurmukhs are renowned as supreme.

ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਭਏ ਸੇ ਪਾਰਸ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਥੀਏ ॥੪॥੪॥੧੨॥

पारसु भेटि भए से पारस नानक हरि गुर संगि थीए ॥४॥४॥१२॥

Paarasu bheti bhae se paaras naanak hari gur sanggi theee ||4||4||12||

Touching the philosopher's stone, they themselves becomes the philosopher's stone; they become the companions of the Lord, the Guru. ||4||4||12||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨

बसंतु हिंडोल महला ३ घरु २

Basanttu hinddol mahalaa 3 gharu 2

Basant Hindol, Third Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

गुर की बाणी विटहु वारिआ भाई गुर सबद विटहु बलि जाई ॥

Gur kee baa(nn)ee vitahu vaariaa bhaaee gur sabad vitahu bali jaaee ||

I am a sacrifice to the Word of the Guru's Bani, O Siblings of Destiny. I am devoted and dedicated to the Word of the Guru's Shabad.

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥

गुरु सालाही सद अपणा भाई गुर चरणी चितु लाई ॥१॥

Guru saalaahee sad apa(nn)aa bhaaee gur chara(nn)ee chitu laaee ||1||

I praise my Guru forever, O Siblings of Destiny. I focus my consciousness on the Guru's Feet. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

मेरे मन राम नामि चितु लाइ ॥

Mere man raam naami chitu laai ||

O my mind,focus your consciousness on the Lord's Name.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनु तनु तेरा हरिआ होवै इकु हरि नामा फलु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Manu tanu teraa hariaa hovai iku hari naamaa phalu paai ||1|| rahaau ||

Your mind and body shall blossom forth in lush greenery, and you shall obtain the fruit of the Name of the One Lord. ||1|| Pause ||


ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥

गुरि राखे से उबरे भाई हरि रसु अम्रितु पीआइ ॥

Guri raakhe se ubare bhaaee hari rasu ammmritu peeaai ||

Those who are protected by the Guru are saved, O Siblings of Destiny. They drink in the Ambrosial Nectar of the Lord's sublime essence.

ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

विचहु हउमै दुखु उठि गइआ भाई सुखु वुठा मनि आइ ॥२॥

Vichahu haumai dukhu uthi gaiaa bhaaee sukhu vuthaa mani aai ||2||

The pain of egotism within is eradicated and banished, O Siblings of Destiny, and peace comes to dwell in their minds. ||2||


ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨੑਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥

धुरि आपे जिन्हा नो बखसिओनु भाई सबदे लइअनु मिलाइ ॥

Dhuri aape jinhaa no bakhasionu bhaaee sabade laianu milaai ||

Those whom the Primal Lord Himself forgives, O Siblings of Destiny, are united with the Word of the Shabad.

ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥

धूड़ि तिन्हा की अघुलीऐ भाई सतसंगति मेलि मिलाइ ॥३॥

Dhoo(rr)i tinhaa kee aghuleeai bhaaee satasanggati meli milaai ||3||

The dust of their feet brings emancipation; in the company of Sadh Sangat, the True Congregation, we are united with the Lord. ||3||


ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

आपि कराए करे आपि भाई जिनि हरिआ कीआ सभु कोइ ॥

Aapi karaae kare aapi bhaaee jini hariaa keeaa sabhu koi ||

He Himself does, and causes all to be done, O Siblings of Destiny; He makes everything blossom forth in green abundance.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥

नानक मनि तनि सुखु सद वसै भाई सबदि मिलावा होइ ॥४॥१॥१८॥१२॥१८॥३०॥

Naanak mani tani sukhu sad vasai bhaaee sabadi milaavaa hoi ||4||1||18||12||18||30||

O Nanak, peace fills their minds and bodies forever, O Siblings of Destiny; they are united with the Shabad. ||4||1||18||12||18||30||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨

बसंतु हिंडोल महला ४ घरु २

Basanttu hinddol mahalaa 4 gharu 2

Basant Hindol, Fourth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥

राम नामु रतन कोठड़ी गड़ मंदरि एक लुकानी ॥

Raam naamu ratan kotha(rr)ee ga(rr) manddari ek lukaanee ||

The Lord's Name is a jewel, hidden in a chamber of the palace of the body-fortress.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥

सतिगुरु मिलै त खोजीऐ मिलि जोती जोति समानी ॥१॥

Satiguru milai ta khojeeai mili jotee joti samaanee ||1||

When one meets the True Guru, then he searches and finds it, and his light merges with the Divine Light. ||1||


ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥

माधो साधू जन देहु मिलाइ ॥

Maadho saadhoo jan dehu milaai ||

O Lord, lead me to meet with the Holy Person, the Guru.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देखत दरसु पाप सभि नासहि पवित्र परम पदु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Dekhat darasu paap sabhi naasahi pavitr param padu paai ||1|| rahaau ||

Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all my sins are erased, and I obtain the supreme, sublime, sanctified status. ||1|| Pause ||


ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥

पंच चोर मिलि लागे नगरीआ राम नाम धनु हिरिआ ॥

Pancch chor mili laage nagareeaa raam naam dhanu hiriaa ||

The five thieves join together and plunder the body-village, stealing the wealth of the Lord's Name.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥

गुरमति खोज परे तब पकरे धनु साबतु रासि उबरिआ ॥२॥

Guramati khoj pare tab pakare dhanu saabatu raasi ubariaa ||2||

But through the Guru's Teachings, they are traced and caught, and this wealth is recovered intact. ||2||


ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥

पाखंड भरम उपाव करि थाके रिद अंतरि माइआ माइआ ॥

Paakhandd bharam upaav kari thaake rid anttari maaiaa maaiaa ||

Practicing hypocrisy and superstition, people have grown weary of the effort, but still, deep within their hearts, they yearn for Maya, Maya.

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

साधू पुरखु पुरखपति पाइआ अगिआन अंधेरु गवाइआ ॥३॥

Saadhoo purakhu purakhapati paaiaa agiaan anddheru gavaaiaa ||3||

By the Grace of the Holy Person, I have met with the Lord, the Primal Being, and the darkness of ignorance is dispelled. ||3||


ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥

जगंनाथ जगदीस गुसाई करि किरपा साधु मिलावै ॥

Jagannaath jagadees gusaaee kari kirapaa saadhu milaavai ||

The Lord, the Lord of the Earth, the Lord of the Universe, in His Mercy, leads me to meet the Holy Person, the Guru.

ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥

नानक सांति होवै मन अंतरि नित हिरदै हरि गुण गावै ॥४॥१॥३॥

Naanak saanti hovai man anttari nit hiradai hari gu(nn) gaavai ||4||1||3||

O Nanak, peace then comes to abide deep within my mind, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||4||1||3||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥

बसंतु महला ४ हिंडोल ॥

Basanttu mahalaa 4 hinddol ||

Basant, Fourth Mehl, Hindol:

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥

तुम्ह वड पुरख वड अगम गुसाई हम कीरे किरम तुमनछे ॥

Tumh vad purakh vad agam gusaaee ham keere kiram tumanachhe ||

You are the Great Supreme Being, the Vast and Inaccessible Lord of the World; I am a mere insect, a worm created by You.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥

हरि दीन दइआल करहु प्रभ किरपा गुर सतिगुर चरण हम बनछे ॥१॥

Hari deen daiaal karahu prbh kirapaa gur satigur chara(nn) ham banachhe ||1||

O Lord, Merciful to the meek, please grant Your Grace; O God, I long for the feet of the Guru, the True Guru. ||1||


ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥

गोबिंद जीउ सतसंगति मेलि करि क्रिपछे ॥

Gobindd jeeu satasanggati meli kari kripachhe ||

O Dear Lord of the Universe, please be merciful and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनम जनम के किलविख मलु भरिआ मिलि संगति करि प्रभ हनछे ॥१॥ रहाउ ॥

Janam janam ke kilavikh malu bhariaa mili sanggati kari prbh hanachhe ||1|| rahaau ||

I was overflowing with the filthy sins of countless past lives. But joining the Sangat, God made me pure again. ||1|| Pause ||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥

तुम्हरा जनु जाति अविजाता हरि जपिओ पतित पवीछे ॥

Tumhraa janu jaati avijaataa hari japio patit paveechhe ||

Your humble servant, whether of high class or low class, O Lord - by meditating on You, the sinner becomes pure.

ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥

हरि कीओ सगल भवन ते ऊपरि हरि सोभा हरि प्रभ दिनछे ॥२॥

Hari keeo sagal bhavan te upari hari sobhaa hari prbh dinachhe ||2||

The Lord exalts and elevates him above the whole world, and the Lord God blesses him with the Lord's Glory. ||2||


ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥

जाति अजाति कोई प्रभ धिआवै सभि पूरे मानस तिनछे ॥

Jaati ajaati koee prbh dhiaavai sabhi poore maanas tinachhe ||

Anyone who meditates on God, whether of high class or low class, will have all of his hopes and desires fulfilled.

ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥

से धंनि वडे वड पूरे हरि जन जिन्ह हरि धारिओ हरि उरछे ॥३॥

Se dhanni vade vad poore hari jan jinh hari dhaario hari urachhe ||3||

Those humble servants of the Lord who enshrine the Lord within their hearts, are blessed, and are made great and totally perfect. ||3||


ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥

हम ढींढे ढीम बहुतु अति भारी हरि धारि क्रिपा प्रभ मिलछे ॥

Ham dheendhe dheem bahutu ati bhaaree hari dhaari kripaa prbh milachhe ||

I am so low, I am an utterly heavy lump of clay. Please shower Your Mercy on me, Lord, and unite me with Yourself.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥

जन नानक गुरु पाइआ हरि तूठे हम कीए पतित पवीछे ॥४॥२॥४॥

Jan naanak guru paaiaa hari toothe ham keee patit paveechhe ||4||2||4||

The Lord, in His Mercy, has led servant Nanak to find the Guru; I was a sinner, and now I have become immaculate and pure. || ||4||2||4||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु हिंडोल महला ४ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 4 ||

Basant Hindol, Fourth Mehl:

ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥

मेरा इकु खिनु मनूआ रहि न सकै नित हरि हरि नाम रसि गीधे ॥

Meraa iku khinu manooaa rahi na sakai nit hari hari naam rasi geedhe ||

My mind cannot survive, even for an instant, without the Lord. I drink in continually the sublime essence of the Name of the Lord, Har, Har.

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥

जिउ बारिकु रसकि परिओ थनि माता थनि काढे बिलल बिलीधे ॥१॥

Jiu baariku rasaki pario thani maataa thani kaadhe bilal bileedhe ||1||

It is like a baby, who joyfully sucks at his mother's breast; when the breast is withdrawn, he weeps and cries. ||1||


ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥

गोबिंद जीउ मेरे मन तन नाम हरि बीधे ॥

Gobindd jeeu mere man tan naam hari beedhe ||

O Dear Lord of the Universe, my mind and body are pierced through by the Name of the Lord.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वडै भागि गुरु सतिगुरु पाइआ विचि काइआ नगर हरि सीधे ॥१॥ रहाउ ॥

Vadai bhaagi guru satiguru paaiaa vichi kaaiaa nagar hari seedhe ||1|| rahaau ||

By great good fortune, I have found the Guru, the True Guru, and in the body-village, the Lord has revealed Himself. ||1|| Pause ||


ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥

जन के सास सास है जेते हरि बिरहि प्रभू हरि बीधे ॥

Jan ke saas saas hai jete hari birahi prbhoo hari beedhe ||

Each and every breath of the Lord's humble servant is pierced through with love of the Lord God.

ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਲ ਦੇਖੇ ਸੁਕਲੀਧੇ ॥੨॥

जिउ जल कमल प्रीति अति भारी बिनु जल देखे सुकलीधे ॥२॥

Jiu jal kamal preeti ati bhaaree binu jal dekhe sukaleedhe ||2||

As the lotus is totally in love with the water and withers away without seeing the water, so am I in love with the Lord. ||2||


ਜਨ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਰਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਧੇ ॥

जन जपिओ नामु निरंजनु नरहरि उपदेसि गुरू हरि प्रीधे ॥

Jan japio naamu niranjjanu narahari upadesi guroo hari preedhe ||

The Lord's humble servant chants the Immaculate Naam, the Name of the Lord; through the Guru's Teachings, the Lord reveals Himself.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਨਿਕਸੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨੀਧੇ ॥੩॥

जनम जनम की हउमै मलु निकसी हरि अम्रिति हरि जलि नीधे ॥३॥

Janam janam kee haumai malu nikasee hari ammmriti hari jali needhe ||3||

The filth of egotism which stained me for countless lifetimes has been washed away, by the Ambrosial Water of the Ocean of the Lord. ||3||


ਹਮਰੇ ਕਰਮ ਨ ਬਿਚਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਪਨੀਧੇ ॥

हमरे करम न बिचरहु ठाकुर तुम्ह पैज रखहु अपनीधे ॥

Hamare karam na bicharahu thaakur tumh paij rakhahu apaneedhe ||

Please, do not take my karma into account, O my Lord and Master; please save the honor of Your slave.

ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਵੀਧੇ ॥੪॥੩॥੫॥

हरि भावै सुणि बिनउ बेनती जन नानक सरणि पवीधे ॥४॥३॥५॥

Hari bhaavai su(nn)i binau benatee jan naanak sara(nn)i paveedhe ||4||3||5||

O Lord, if it pleases You, hear my prayer; servant Nanak seeks Your Sanctuary. ||4||3||5||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु हिंडोल महला ४ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 4 ||

Basant Hindol, Fourth Mehl:

ਮਨੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਧਾਵੈ ਤਿਲੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥

मनु खिनु खिनु भरमि भरमि बहु धावै तिलु घरि नही वासा पाईऐ ॥

Manu khinu khinu bharami bharami bahu dhaavai tilu ghari nahee vaasaa paaeeai ||

Each and every moment, my mind roams and rambles, and runs all over the place. It does not stay in its own home, even for an instant.

ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਸਿਰਿ ਧਾਰਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਣਿ ਵਸਾਈਐ ॥੧॥

गुरि अंकसु सबदु दारू सिरि धारिओ घरि मंदरि आणि वसाईऐ ॥१॥

Guri ankkasu sabadu daaroo siri dhaario ghari manddari aa(nn)i vasaaeeai ||1||

But when the bridle of the Shabad, the Word of God, is placed over its head, it returns to dwell in its own home. ||1||


ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥

गोबिंद जीउ सतसंगति मेलि हरि धिआईऐ ॥

Gobindd jeeu satasanggati meli hari dhiaaeeai ||

O Dear Lord of the Universe, lead me to join the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may meditate on You, Lord.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउमै रोगु गइआ सुखु पाइआ हरि सहजि समाधि लगाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Haumai rogu gaiaa sukhu paaiaa hari sahaji samaadhi lagaaeeai ||1|| rahaau ||

I am cured of the disease of egotism, and I have found peace; I have intuitively entered into the state of Samaadhi. ||1|| Pause ||


ਘਰਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਮਾਣਕ ਲਾਦੇ ਮਨੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲਹਿ ਨ ਸਕਾਈਐ ॥

घरि रतन लाल बहु माणक लादे मनु भ्रमिआ लहि न सकाईऐ ॥

Ghari ratan laal bahu maa(nn)ak laade manu bhrmiaa lahi na sakaaeeai ||

This house is loaded with countless gems, jewels, rubies and emeralds, but the wandering mind cannot find them.

ਜਿਉ ਓਡਾ ਕੂਪੁ ਗੁਹਜ ਖਿਨ ਕਾਢੈ ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹਾਈਐ ॥੨॥

जिउ ओडा कूपु गुहज खिन काढै तिउ सतिगुरि वसतु लहाईऐ ॥२॥

Jiu odaa koopu guhaj khin kaadhai tiu satiguri vasatu lahaaeeai ||2||

As the water-diviner finds the hidden water, and the well is then dug in an instant, so do we find the object of the Name through the True Guru. ||2||


ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਨਰ ਜੀਵਾਈਐ ॥

जिन ऐसा सतिगुरु साधु न पाइआ ते ध्रिगु ध्रिगु नर जीवाईऐ ॥

Jin aisaa satiguru saadhu na paaiaa te dhrigu dhrigu nar jeevaaeeai ||

Those who do not find such a Holy True Guru - cursed, cursed are the lives of those people.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪੁੰਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਈਐ ॥੩॥

जनमु पदारथु पुंनि फलु पाइआ कउडी बदलै जाईऐ ॥३॥

Janamu padaarathu punni phalu paaiaa kaudee badalai jaaeeai ||3||

The treasure of this human life is obtained when one's virtues bear fruit, but it is lost in exchange for a mere shell. ||3||


ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਈਐ ॥

मधुसूदन हरि धारि प्रभ किरपा करि किरपा गुरू मिलाईऐ ॥

Madhusoodan hari dhaari prbh kirapaa kari kirapaa guroo milaaeeai ||

O Lord God, please be merciful to me; be merciful, and lead me to meet the Guru.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੬॥

जन नानक निरबाण पदु पाइआ मिलि साधू हरि गुण गाईऐ ॥४॥४॥६॥

Jan naanak nirabaa(nn) padu paaiaa mili saadhoo hari gu(nn) gaaeeai ||4||4||6||

Servant Nanak has attained the state of Nirvaanaa; meeting with the Holy people, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||4||6||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु हिंडोल महला ४ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 4 ||

Basant Hindol, Fourth Mehl:

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਦੇਹ ਮਨਮੁਖ ਸੁੰਞੀ ਸੁੰਞੁ ॥

आवण जाणु भइआ दुखु बिखिआ देह मनमुख सुंञी सुंञु ॥

Aava(nn) jaa(nn)u bhaiaa dukhu bikhiaa deh manamukh sun(ny)ee sun(ny)u ||

Coming and going, he suffers the pains of vice and corruption; the body of the self-willed manmukh is desolate and vacant.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਜਮਿ ਪਕਰੇ ਕਾਲਿ ਸਲੁੰਞੁ ॥੧॥

राम नामु खिनु पलु नही चेतिआ जमि पकरे कालि सलुंञु ॥१॥

Raam naamu khinu palu nahee chetiaa jami pakare kaali salun(ny)u ||1||

He does not dwell on the Lord's Name, even for an instant, and so the Messenger of Death seizes him by his hair. ||1||


ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੁੰਞੁ ॥

गोबिंद जीउ बिखु हउमै ममता मुंञु ॥

Gobindd jeeu bikhu haumai mamataa mun(ny)u ||

O Dear Lord of the Universe, please rid me of the poison of egotism and attachment.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਞੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतसंगति गुर की हरि पिआरी मिलि संगति हरि रसु भुंञु ॥१॥ रहाउ ॥

Satasanggati gur kee hari piaaree mili sanggati hari rasu bhun(ny)u ||1|| rahaau ||

The Sat Sangat, Guru's True Congregation is so dear to the Lord. So join the Sangat, and taste the sublime essence of the Lord. ||1|| Pause ||


ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਰਣਾਗਤਿ ਸਾਧੂ ਪੰਞੁ ॥

सतसंगति साध दइआ करि मेलहु सरणागति साधू पंञु ॥

Satasanggati saadh daiaa kari melahu sara(nn)aagati saadhoo pan(ny)u ||

Please be kind to me, and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation of the Holy; I seek the Sanctuary of the Holy.

ਹਮ ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਞੁ ॥੨॥

हम डुबदे पाथर काढि लेहु प्रभ तुम्ह दीन दइआल दुख भंञु ॥२॥

Ham dubade paathar kaadhi lehu prbh tumh deen daiaal dukh bhan(ny)u ||2||

I am a heavy stone, sinking down - please lift me up and pull me out! O God, Merciful to the meek, You are the Destroyer of sorrow. ||2||


ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਲੰਞੁ ॥

हरि उसतति धारहु रिद अंतरि सुआमी सतसंगति मिलि बुधि लंञु ॥

Hari usatati dhaarahu rid anttari suaamee satasanggati mili budhi lan(ny)u ||

I enshrine the Praises of my Lord and Master within my heart; joining the Sat Sangat, my intellect is enlightened.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਹਮ ਹਰਿ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਿ ਵੰਞੁ ॥੩॥

हरि नामै हम प्रीति लगानी हम हरि विटहु घुमि वंञु ॥३॥

Hari naamai ham preeti lagaanee ham hari vitahu ghumi van(ny)u ||3||

I have fallen in love with the Lord's Name; I am a sacrifice to the Lord. ||3||


ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਿ ਮਨੋਰਥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲੰਞੁ ॥

जन के पूरि मनोरथ हरि प्रभ हरि नामु देवहु हरि लंञु ॥

Jan ke poori manorath hari prbh hari naamu devahu hari lan(ny)u ||

O Lord God, please fulfill the desires of Your humble servant; please bless me with Your Name, O Lord.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਭੰਞੁ ॥੪॥੫॥੭॥੧੨॥੧੮॥੭॥੩੭॥

जन नानक मनि तनि अनदु भइआ है गुरि मंत्रु दीओ हरि भंञु ॥४॥५॥७॥१२॥१८॥७॥३७॥

Jan naanak mani tani anadu bhaiaa hai guri manttru deeo hari bhan(ny)u ||4||5||7||12||18||7||37||

Servant Nanak's mind and body are filled with ecstasy; the Guru has blessed him with the Mantra of the Lord's Name. ||4||5||7||12||18||7||37||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਹਿੰਡੋਲ

बसंतु महला ५ घरु २ हिंडोल

Basanttu mahalaa 5 gharu 2 hinddol

Basant, Fifth Mehl, Second House, Hindol:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

होइ इकत्र मिलहु मेरे भाई दुबिधा दूरि करहु लिव लाइ ॥

Hoi ikatr milahu mere bhaaee dubidhaa doori karahu liv laai ||

Come and join together, O my Siblings of Destiny; dispel your sense of duality and let yourselves be lovingly absorbed in the Lord.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ਜੋੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸਫਾ ਵਿਛਾਇ ॥੧॥

हरि नामै के होवहु जोड़ी गुरमुखि बैसहु सफा विछाइ ॥१॥

Hari naamai ke hovahu jo(rr)ee guramukhi baisahu saphaa vichhaai ||1||

Let yourselves be joined to the Name of the Lord; become Gurmukh, spread out your mat, and sit down. ||1||


ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥

इन्ह बिधि पासा ढालहु बीर ॥

Inh bidhi paasaa dhaalahu beer ||

In this way, throw the dice, O brothers.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि नामु जपहु दिनु राती अंत कालि नह लागै पीर ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi naamu japahu dinu raatee antt kaali nah laagai peer ||1|| rahaau ||

As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, day and night. At the very last moment, you shall not have to suffer in pain. ||1|| Pause ||


ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਰੀ ॥

करम धरम तुम्ह चउपड़ि साजहु सतु करहु तुम्ह सारी ॥

Karam dharam tumh chaupa(rr)i saajahu satu karahu tumh saaree ||

Let righteous actions be your gameboard, and let the truth be your dice.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥

कामु क्रोधु लोभु मोहु जीतहु ऐसी खेल हरि पिआरी ॥२॥

Kaamu krodhu lobhu mohu jeetahu aisee khel hari piaaree ||2||

Conquer sexual desire, anger, greed and worldly attachment; only such a game as this is dear to the Lord. ||2||


ਉਠਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹੁ ਪਰਭਾਤੇ ਸੋਏ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥

उठि इसनानु करहु परभाते सोए हरि आराधे ॥

Uthi isanaanu karahu parabhaate soe hari aaraadhe ||

Rise in the early hours of the morning, and take your cleansing bath. Before you go to bed at night, remember to worship the Lord.

ਬਿਖੜੇ ਦਾਉ ਲੰਘਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥

बिखड़े दाउ लंघावै मेरा सतिगुरु सुख सहज सेती घरि जाते ॥३॥

Bikha(rr)e daau langghaavai meraa satiguru sukh sahaj setee ghari jaate ||3||

My True Guru will assist you, even on your most difficult moves; you shall reach your true home in celestial peace and poise. ||3||


ਹਰਿ ਆਪੇ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥

हरि आपे खेलै आपे देखै हरि आपे रचनु रचाइआ ॥

Hari aape khelai aape dekhai hari aape rachanu rachaaiaa ||

The Lord Himself plays, and He Himself watches; the Lord Himself created the creation.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਨਰੁ ਖੇਲੈ ਸੋ ਜਿਣਿ ਬਾਜੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੯॥

जन नानक गुरमुखि जो नरु खेलै सो जिणि बाजी घरि आइआ ॥४॥१॥१९॥

Jan naanak guramukhi jo naru khelai so ji(nn)i baajee ghari aaiaa ||4||1||19||

O servant Nanak, that person who plays this game as Gurmukh, wins the game of life, and returns to his true home. ||4||1||19||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਹਿੰਡੋਲ ॥

बसंतु महला ५ हिंडोल ॥

Basanttu mahalaa 5 hinddol ||

Basant, Fifth Mehl, Hindol:

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਣੈ ॥

तेरी कुदरति तूहै जाणहि अउरु न दूजा जाणै ॥

Teree kudarati toohai jaa(nn)ahi auru na doojaa jaa(nn)ai ||

You alone know Your Creative Power, O Lord; no one else knows it.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਤੁਝੈ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥

जिस नो क्रिपा करहि मेरे पिआरे सोई तुझै पछाणै ॥१॥

Jis no kripaa karahi mere piaare soee tujhai pachhaa(nn)ai ||1||

He alone realizes You, O my Beloved, unto whom You show Your Mercy. ||1||


ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥

तेरिआ भगता कउ बलिहारा ॥

Teriaa bhagataa kau balihaaraa ||

I am a sacrifice to Your devotees.

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਤੇਰੇ ਆਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

थानु सुहावा सदा प्रभ तेरा रंग तेरे आपारा ॥१॥ रहाउ ॥

Thaanu suhaavaa sadaa prbh teraa rangg tere aapaaraa ||1|| rahaau ||

Your place is eternally beautiful, God; Your wonders are infinite. ||1|| Pause ||


ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਵੈ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥

तेरी सेवा तुझ ते होवै अउरु न दूजा करता ॥

Teree sevaa tujh te hovai auru na doojaa karataa ||

Only You Yourself can perform Your service. No one else can do it.

ਭਗਤੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰੰਗੁ ਧਰਤਾ ॥੨॥

भगतु तेरा सोई तुधु भावै जिस नो तू रंगु धरता ॥२॥

Bhagatu teraa soee tudhu bhaavai jis no too ranggu dharataa ||2||

He alone is Your devotee, who is pleasing to You. You bless them with Your Love. ||2||


ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਨਾ ਅਉਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥

तू वड दाता तू वड दाना अउरु नही को दूजा ॥

Too vad daataa too vad daanaa auru nahee ko doojaa ||

You are the Great Giver; You are so very Wise. There is no other like You.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ॥੩॥

तू समरथु सुआमी मेरा हउ किआ जाणा तेरी पूजा ॥३॥

Too samarathu suaamee meraa hau kiaa jaa(nn)aa teree poojaa ||3||

You are my All-powerful Lord and Master; I do not know how to worship You. ||3||


ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਖਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਭਾਣਾ ॥

तेरा महलु अगोचरु मेरे पिआरे बिखमु तेरा है भाणा ॥

Teraa mahalu agocharu mere piaare bikhamu teraa hai bhaa(nn)aa ||

Your Mansion is imperceptible, O my Beloved; it is so difficult to accept Your Will.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਾ ॥੪॥੨॥੨੦॥

कहु नानक ढहि पइआ दुआरै रखि लेवहु मुगध अजाणा ॥४॥२॥२०॥

Kahu naanak dhahi paiaa duaarai rakhi levahu mugadh ajaa(nn)aa ||4||2||20||

Says Nanak, I have collapsed at Your Door, Lord. I am foolish and ignorant - please save me! ||4||2||20||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु हिंडोल महला ५ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 5 ||

Basant Hindol, Fifth Mehl:

ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭਰਮਿ ਬਿਆਪੀ ਅਹੰ ਮਨੀ ॥੧॥

मूलु न बूझै आपु न सूझै भरमि बिआपी अहं मनी ॥१॥

Moolu na boojhai aapu na soojhai bharami biaapee ahann manee ||1||

The mortal does not know the Primal Lord God; he does not understand himself. He is engrossed in doubt and egotism. ||1||


ਪਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥

पिता पारब्रहम प्रभ धनी ॥

Pitaa paarabrham prbh dhanee ||

My Father is the Supreme Lord God, my Master.

ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰਹੁ ਨਿਰਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मोहि निसतारहु निरगुनी ॥१॥ रहाउ ॥

Mohi nisataarahu niragunee ||1|| rahaau ||

I am unworthy, but please save me anyway. ||1|| Pause ||


ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਵੈ ਇਹ ਬੀਚਾਰੀ ਹਰਿ ਜਨੀ ॥੨॥

ओपति परलउ प्रभ ते होवै इह बीचारी हरि जनी ॥२॥

Opati paralau prbh te hovai ih beechaaree hari janee ||2||

Creation and destruction come only from God; this is what the Lord's humble servants believe. ||2||


ਨਾਮ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਲਿ ਮਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸੇ ਗਨੀ ॥੩॥

नाम प्रभू के जो रंगि राते कलि महि सुखीए से गनी ॥३॥

Naam prbhoo ke jo ranggi raate kali mahi sukheee se ganee ||3||

Only those who are imbued with God's Name are judged to be peaceful in this Dark Age of Kali Yuga. ||3||


ਅਵਰੁ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੪॥੩॥੨੧॥

अवरु उपाउ न कोई सूझै नानक तरीऐ गुर बचनी ॥४॥३॥२१॥

Avaru upaau na koee soojhai naanak tareeai gur bachanee ||4||3||21||

It is the Guru's Word that carries us across; Nanak cannot think of any other way. ||4||3||21||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੯ ॥

रागु बसंतु हिंडोल महला ९ ॥

Raagu basanttu hinddol mahalaa 9 ||

Raag Basant Hindol, Ninth Mehl:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਿਥਿਆ ਜਾਨਉ ॥

साधो इहु तनु मिथिआ जानउ ॥

Saadho ihu tanu mithiaa jaanau ||

O Holy Saints, know that this body is false.

ਯਾ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਰਾਮੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਸਾਚੋ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

या भीतरि जो रामु बसतु है साचो ताहि पछानो ॥१॥ रहाउ ॥

Yaa bheetari jo raamu basatu hai saacho taahi pachhaano ||1|| rahaau ||

The Lord who dwells within it - recognize that He alone is real. ||1|| Pause ||


ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸੰਪਤਿ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਐਡਾਨੋ ॥

इहु जगु है स्मपति सुपने की देखि कहा ऐडानो ॥

Ihu jagu hai samppati supane kee dekhi kahaa aidaano ||

The wealth of this world is only a dream; why are you so proud of it?

ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਚਾਲੈ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥

संगि तिहारै कछू न चालै ताहि कहा लपटानो ॥१॥

Sanggi tihaarai kachhoo na chaalai taahi kahaa lapataano ||1||

None of it shall go along with you in the end; why do you cling to it? ||1||


ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਰਿ ਆਨੋ ॥

उसतति निंदा दोऊ परहरि हरि कीरति उरि आनो ॥

Usatati ninddaa dou parahari hari keerati uri aano ||

Leave behind both praise and slander; enshrine the Kirtan of the Lord's Praises within your heart.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਭ ਹੀ ਮੈ ਪੂਰਨ ਏਕ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨੋ ॥੨॥੧॥

जन नानक सभ ही मै पूरन एक पुरख भगवानो ॥२॥१॥

Jan naanak sabh hee mai pooran ek purakh bhagavaano ||2||1||

O servant Nanak, the One Primal Being, the Lord God, is totally permeating everywhere. ||2||1||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨

बसंतु हिंडोलु महला १ घरु २

Basanttu hinddolu mahalaa 1 gharu 2

Basant Hindol, First Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥

नउ सत चउदह तीनि चारि करि महलति चारि बहाली ॥

Nau sat chaudah teeni chaari kari mahalati chaari bahaalee ||

The nine regions, the seven continents, the fourteen worlds, the three qualities and the four ages - You established them all through the four sources of creation, and You seated them in Your mansions.

ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥

चारे दीवे चहु हथि दीए एका एका वारी ॥१॥

Chaare deeve chahu hathi deee ekaa ekaa vaaree ||1||

He placed the four lamps, one by one, into the hands of the four ages. ||1||


ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मिहरवान मधुसूदन माधौ ऐसी सकति तुम्हारी ॥१॥ रहाउ ॥

Miharavaan madhusoodan maadhau aisee sakati tumhaaree ||1|| rahaau ||

O Merciful Lord, Destroyer of demons, Lord of Lakshmi, such is Your Power - Your Shakti. ||1|| Pause ||


ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥

घरि घरि लसकरु पावकु तेरा धरमु करे सिकदारी ॥

Ghari ghari lasakaru paavaku teraa dharamu kare sikadaaree ||

Your army is the fire in the home of each and every heart. And Dharma - righteous living is the ruling chieftain.

ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥

धरती देग मिलै इक वेरा भागु तेरा भंडारी ॥२॥

Dharatee deg milai ik veraa bhaagu teraa bhanddaaree ||2||

The earth is Your great cooking pot; Your beings receive their portions only once. Destiny is Your gate-keeper. ||2||


ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥

ना साबूरु होवै फिरि मंगै नारदु करे खुआरी ॥

Naa saabooru hovai phiri manggai naaradu kare khuaaree ||

But the mortal becomes unsatisfied, and begs for more; his fickle mind brings him disgrace.

ਲਬੁ ਅਧੇਰਾ ਬੰਦੀਖਾਨਾ ਅਉਗਣ ਪੈਰਿ ਲੁਹਾਰੀ ॥੩॥

लबु अधेरा बंदीखाना अउगण पैरि लुहारी ॥३॥

Labu adheraa banddeekhaanaa auga(nn) pairi luhaaree ||3||

Greed is the dark dungeon, and demerits are the shackles on his feet. ||3||


ਪੂੰਜੀ ਮਾਰ ਪਵੈ ਨਿਤ ਮੁਦਗਰ ਪਾਪੁ ਕਰੇ ਕੋੁਟਵਾਰੀ ॥

पूंजी मार पवै नित मुदगर पापु करे कोटवारी ॥

Poonjjee maar pavai nit mudagar paapu kare kaotavaaree ||

His wealth constantly batters him, and sin acts as the police officer.

ਭਾਵੈ ਚੰਗਾ ਭਾਵੈ ਮੰਦਾ ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੪॥

भावै चंगा भावै मंदा जैसी नदरि तुम्हारी ॥४॥

Bhaavai changgaa bhaavai manddaa jaisee nadari tumhaaree ||4||

Whether the mortal is good or bad, he is as You look upon him, O Lord. ||4||


ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਉ ਅਲਹੁ ਕਹੀਐ ਸੇਖਾਂ ਆਈ ਵਾਰੀ ॥

आदि पुरख कउ अलहु कहीऐ सेखां आई वारी ॥

Aadi purakh kau alahu kaheeai sekhaan aaee vaaree ||

The Primal Lord God is called Allah. The Shaykh's turn has now come.

ਦੇਵਲ ਦੇਵਤਿਆ ਕਰੁ ਲਾਗਾ ਐਸੀ ਕੀਰਤਿ ਚਾਲੀ ॥੫॥

देवल देवतिआ करु लागा ऐसी कीरति चाली ॥५॥

Deval devatiaa karu laagaa aisee keerati chaalee ||5||

The temples of the gods are subject to taxes; this is what it has come to. ||5||


ਕੂਜਾ ਬਾਂਗ ਨਿਵਾਜ ਮੁਸਲਾ ਨੀਲ ਰੂਪ ਬਨਵਾਰੀ ॥

कूजा बांग निवाज मुसला नील रूप बनवारी ॥

Koojaa baang nivaaj musalaa neel roop banavaaree ||

The Muslim devotional pots, calls to prayer, prayers and prayer mats are everywhere; the Lord appears in blue robes.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੀਆ ਸਭਨਾਂ ਜੀਆਂ ਬੋਲੀ ਅਵਰ ਤੁਮਾਰੀ ॥੬॥

घरि घरि मीआ सभनां जीआं बोली अवर तुमारी ॥६॥

Ghari ghari meeaa sabhanaan jeeaan bolee avar tumaaree ||6||

In each and every home, everyone uses Muslim greetings; your speech has changed, O people. ||6||


ਜੇ ਤੂ ਮੀਰ ਮਹੀਪਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਹਮਾਰੀ ॥

जे तू मीर महीपति साहिबु कुदरति कउण हमारी ॥

Je too meer maheepati saahibu kudarati kau(nn) hamaaree ||

You, O my Lord and Master, are the King of the earth; what power do I have to challenge You?

ਚਾਰੇ ਕੁੰਟ ਸਲਾਮੁ ਕਰਹਿਗੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੭॥

चारे कुंट सलामु करहिगे घरि घरि सिफति तुम्हारी ॥७॥

Chaare kuntt salaamu karahige ghari ghari siphati tumhaaree ||7||

In the four directions, people bow in humble adoration to You; Your Praises are sung in each and every heart. ||7||


ਤੀਰਥ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਿਛੁ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਦਿਹਾੜੀ ॥

तीरथ सिम्रिति पुंन दान किछु लाहा मिलै दिहाड़ी ॥

Teerath simmmriti punn daan kichhu laahaa milai dihaa(rr)ee ||

Making pilgrimages to sacred shrines, reading the Simritees and giving donations in charity - these do bring any profit.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਮੇਕਾ ਘੜੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ॥੮॥੧॥੮॥

नानक नामु मिलै वडिआई मेका घड़ी सम्हाली ॥८॥१॥८॥

Naanak naamu milai vadiaaee mekaa gha(rr)ee samhaalee ||8||1||8||

O Nanak, glorious greatness is obtained in an instant, remembering the Naam, the Name of the Lord. ||8||1||8||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪

बसंतु हिंडोलु घरु २ महला ४

Basanttu hinddolu gharu 2 mahalaa 4

Basant Hindol, Second House, Fourth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਾਂਇਆ ਨਗਰਿ ਇਕੁ ਬਾਲਕੁ ਵਸਿਆ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥

कांइआ नगरि इकु बालकु वसिआ खिनु पलु थिरु न रहाई ॥

Kaaniaa nagari iku baalaku vasiaa khinu palu thiru na rahaaee ||

Within the body-village there lives a child who cannot hold still, even for an instant.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਜਤਨ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਭਰਮਾਈ ॥੧॥

अनिक उपाव जतन करि थाके बारं बार भरमाई ॥१॥

Anik upaav jatan kari thaake baarann baar bharamaaee ||1||

It makes so many efforts, and grows weary, but still, it wanders restlessly again and again. ||1||


ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਾਲਕੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੁ ॥

मेरे ठाकुर बालकु इकतु घरि आणु ॥

Mere thaakur baalaku ikatu ghari aa(nn)u ||

O my Lord and Master, Your child has come home, to be one with You.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ भजु राम नामु नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Satiguru milai ta pooraa paaeeai bhaju raam naamu neesaa(nn)u ||1|| rahaau ||

Meeting the True Guru, he finds the Perfect Lord. Meditating and vibrating on the Name of the Lord, he receives the Insignia of the Lord. ||1|| Pause ||


ਇਹੁ ਮਿਰਤਕੁ ਮੜਾ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ॥

इहु मिरतकु मड़ा सरीरु है सभु जगु जितु राम नामु नही वसिआ ॥

Ihu mirataku ma(rr)aa sareeru hai sabhu jagu jitu raam naamu nahee vasiaa ||

These are dead corpses, these bodies of all the people of the world; the Name of the Lord does not dwell in them.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਉਦਕੁ ਚੁਆਇਆ ਫਿਰਿ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਿਆ ॥੨॥

राम नामु गुरि उदकु चुआइआ फिरि हरिआ होआ रसिआ ॥२॥

Raam naamu guri udaku chuaaiaa phiri hariaa hoaa rasiaa ||2||

The Guru leads us to taste the water of the Lord's Name, and then we savor and enjoy it, and our bodies are rejuvenated. ||2||


ਮੈ ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਖੋਜਿਆ ਇਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

मै निरखत निरखत सरीरु सभु खोजिआ इकु गुरमुखि चलतु दिखाइआ ॥

Mai nirakhat nirakhat sareeru sabhu khojiaa iku guramukhi chalatu dikhaaiaa ||

I have examined and studied and searched my entire body, and as Gurmukh, I behold a miraculous wonder.

ਬਾਹਰੁ ਖੋਜਿ ਮੁਏ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥

बाहरु खोजि मुए सभि साकत हरि गुरमती घरि पाइआ ॥३॥

Baaharu khoji mue sabhi saakat hari guramatee ghari paaiaa ||3||

All the faithless cynics searched outside and died, but following the Guru's Teachings, I have found the Lord within the home of my own heart. ||3||


ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਜਿਉ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਿਦਰ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥

दीना दीन दइआल भए है जिउ क्रिसनु बिदर घरि आइआ ॥

Deenaa deen daiaal bhae hai jiu krisanu bidar ghari aaiaa ||

God is Merciful to the meekest of the meek; Krishna came to the house of Bidar, a devotee of low social status.

ਮਿਲਿਓ ਸੁਦਾਮਾ ਭਾਵਨੀ ਧਾਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਗੈ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥

मिलिओ सुदामा भावनी धारि सभु किछु आगै दालदु भंजि समाइआ ॥४॥

Milio sudaamaa bhaavanee dhaari sabhu kichhu aagai daaladu bhanjji samaaiaa ||4||

Sudama loved God, who came to meet him; God sent everything to his home, and ended his poverty. ||4||


ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਵਡੇਰੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਰਖਾਈ ॥

राम नाम की पैज वडेरी मेरे ठाकुरि आपि रखाई ॥

Raam naam kee paij vaderee mere thaakuri aapi rakhaaee ||

Great is the glory of the Name of the Lord. My Lord and Master Himself has enshrined it within me.

ਜੇ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਕਰਹਿ ਬਖੀਲੀ ਇਕ ਰਤੀ ਤਿਲੁ ਨ ਘਟਾਈ ॥੫॥

जे सभि साकत करहि बखीली इक रती तिलु न घटाई ॥५॥

Je sabhi saakat karahi bakheelee ik ratee tilu na ghataaee ||5||

Even if all the faithless cynics continue slandering me, it is not diminished by even one iota. ||5||


ਜਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥

जन की उसतति है राम नामा दह दिसि सोभा पाई ॥

Jan kee usatati hai raam naamaa dah disi sobhaa paaee ||

The Lord's Name is the praise of His humble servant. It brings him honor in the ten directions.

ਨਿੰਦਕੁ ਸਾਕਤੁ ਖਵਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਲੁ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਈ ॥੬॥

निंदकु साकतु खवि न सकै तिलु अपणै घरि लूकी लाई ॥६॥

Ninddaku saakatu khavi na sakai tilu apa(nn)ai ghari lookee laaee ||6||

The slanderers and the faithless cynics cannot endure it at all; they have set fire to their own houses. ||6||


ਜਨ ਕਉ ਜਨੁ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਾ ॥

जन कउ जनु मिलि सोभा पावै गुण महि गुण परगासा ॥

Jan kau janu mili sobhaa paavai gu(nn) mahi gu(nn) paragaasaa ||

The humble person meeting with another humble person obtains honor. In the glory of the Lord, their glory shines forth.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੭॥

मेरे ठाकुर के जन प्रीतम पिआरे जो होवहि दासनि दासा ॥७॥

Mere thaakur ke jan preetam piaare jo hovahi daasani daasaa ||7||

The servants of my Lord and Master are loved by the Beloved. They are the slaves of His slaves. ||7||


ਆਪੇ ਜਲੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥

आपे जलु अपर्मपरु करता आपे मेलि मिलावै ॥

Aape jalu aparampparu karataa aape meli milaavai ||

The Creator Himself is the Water; He Himself unites us in His Union.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥੧॥੯॥

नानक गुरमुखि सहजि मिलाए जिउ जलु जलहि समावै ॥८॥१॥९॥

Naanak guramukhi sahaji milaae jiu jalu jalahi samaavai ||8||1||9||

O Nanak, the Gurmukh is absorbed in celestial peace and poise, like water blending with water. ||8||1||9||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨

बसंतु हिंडोलु घरु २

Basanttu hinddolu gharu 2

Basant Hindol, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥

माता जूठी पिता भी जूठा जूठे ही फल लागे ॥

Maataa joothee pitaa bhee joothaa joothe hee phal laage ||

The mother is impure, and the father is impure. The fruit they produce is impure.

ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥

आवहि जूठे जाहि भी जूठे जूठे मरहि अभागे ॥१॥

Aavahi joothe jaahi bhee joothe joothe marahi abhaage ||1||

Impure they come, and impure they go. The unfortunate ones die in impurity. ||1||


ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥

कहु पंडित सूचा कवनु ठाउ ॥

Kahu panddit soochaa kavanu thaau ||

Tell me, O Pandit, O religious scholar, which place is uncontaminated?

ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जहां बैसि हउ भोजनु खाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Jahaan baisi hau bhojanu khaau ||1|| rahaau ||

Where should I sit to eat my meal? ||1|| Pause ||


ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥

जिहबा जूठी बोलत जूठा करन नेत्र सभि जूठे ॥

Jihabaa joothee bolat joothaa karan netr sabhi joothe ||

The tongue is impure, and its speech is impure. The eyes and ears are totally impure.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥

इंद्री की जूठि उतरसि नाही ब्रहम अगनि के लूठे ॥२॥

Ianddree kee joothi utarasi naahee brham agani ke loothe ||2||

The impurity of the sexual organs does not depart; the Brahmin is burnt by the fire. ||2||


ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥

अगनि भी जूठी पानी जूठा जूठी बैसि पकाइआ ॥

Agani bhee joothee paanee joothaa joothee baisi pakaaiaa ||

The fire is impure, and the water is impure. The place where you sit and cook is impure.

ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥

जूठी करछी परोसन लागा जूठे ही बैठि खाइआ ॥३॥

Joothee karachhee parosan laagaa joothe hee baithi khaaiaa ||3||

Impure is the ladle which serves the food. Impure is the one who sits down to eat it. ||3||


ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥

गोबरु जूठा चउका जूठा जूठी दीनी कारा ॥

Gobaru joothaa chaukaa joothaa joothee deenee kaaraa ||

Impure is the cow dung, and impure is the kitchen square. Impure are the lines that mark it off.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥

कहि कबीर तेई नर सूचे साची परी बिचारा ॥४॥१॥७॥

Kahi kabeer teee nar sooche saachee paree bichaaraa ||4||1||7||

Says Kabeer, they alone are pure, who have obtained pure understanding. ||4||1||7||


ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧

रामानंद जी घरु १

Raamaanandd jee gharu 1

Raamaanand Jee, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥

कत जाईऐ रे घर लागो रंगु ॥

Kat jaaeeai re ghar laago ranggu ||

Where should I go? My home is filled with bliss.

ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरा चितु न चलै मनु भइओ पंगु ॥१॥ रहाउ ॥

Meraa chitu na chalai manu bhaio panggu ||1|| rahaau ||

My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1|| Pause ||


ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥

एक दिवस मन भई उमंग ॥

Ek divas man bhaee umangg ||

One day, a desire welled up in my mind.

ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥

घसि चंदन चोआ बहु सुगंध ॥

Ghasi chanddan choaa bahu suganddh ||

I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.

ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥

पूजन चाली ब्रहम ठाइ ॥

Poojan chaalee brham thaai ||

I went to God's place, and worshipped Him there.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥

सो ब्रहमु बताइओ गुर मन ही माहि ॥१॥

So brhamu bataaio gur man hee maahi ||1||

That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||


ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥

जहा जाईऐ तह जल पखान ॥

Jahaa jaaeeai tah jal pakhaan ||

Wherever I go, I find water and stones.

ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥

तू पूरि रहिओ है सभ समान ॥

Too poori rahio hai sabh samaan ||

You are totally pervading and permeating in all.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥

बेद पुरान सभ देखे जोइ ॥

Bed puraan sabh dekhe joi ||

I have searched through all the Vedas and the Puraanas.

ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥

ऊहां तउ जाईऐ जउ ईहां न होइ ॥२॥

Uhaan tau jaaeeai jau eehaan na hoi ||2||

I would go there, only if the Lord were not here. ||2||


ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥

सतिगुर मै बलिहारी तोर ॥

Satigur mai balihaaree tor ||

I am a sacrifice to You, O my True Guru.

ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥

जिनि सकल बिकल भ्रम काटे मोर ॥

Jini sakal bikal bhrm kaate mor ||

You have cut through all my confusion and doubt.

ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥

रामानंद सुआमी रमत ब्रहम ॥

Raamaanandd suaamee ramat brham ||

Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥

गुर का सबदु काटै कोटि करम ॥३॥१॥

Gur kaa sabadu kaatai koti karam ||3||1||

The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE