Raag Asa Kafi Bani Quotes Shabad,
ਰਾਗ ਆਸਾ ਕਾਫੀ - ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
राग आसा काफी - बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੩

आसा घरु ८ काफी महला ३

Aasaa gharu 8 kaaphee mahalaa 3

Aasaa, Eighth House, Kaafee, Third Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥

हरि कै भाणै सतिगुरु मिलै सचु सोझी होई ॥

Hari kai bhaa(nn)ai satiguru milai sachu sojhee hoee ||

By the Pleasure of the Lord's Will one meets the True Guru and true understanding is obtained.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ॥੧॥

गुर परसादी मनि वसै हरि बूझै सोई ॥१॥

Gur parasaadee mani vasai hari boojhai soee ||1||

By Guru's Grace, the Lord abides in the mind, and one comes to understand the Lord. ||1||


ਮੈ ਸਹੁ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ॥

मै सहु दाता एकु है अवरु नाही कोई ॥

Mai sahu daataa eku hai avaru naahee koee ||

My Husband Lord, the Great Giver, is One. There is no other at all.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर किरपा ते मनि वसै ता सदा सुखु होई ॥१॥ रहाउ ॥

Gur kirapaa te mani vasai taa sadaa sukhu hoee ||1|| rahaau ||

By Guru's merciful favor, He abides in the mind, and then, a lasting peace ensues. ||1|| Pause ||


ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥

इसु जुग महि निरभउ हरि नामु है पाईऐ गुर वीचारि ॥

Isu jug mahi nirabhau hari naamu hai paaeeai gur veechaari ||

In this age, the Lord's Name is fearless; it is obtained by meditative reflection upon the Guru.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥੨॥

बिनु नावै जम कै वसि है मनमुखि अंध गवारि ॥२॥

Binu naavai jam kai vasi hai manamukhi anddh gavaari ||2||

Without the Name, the blind, foolish, self-willed manmukh is under Death's power. ||2||


ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥

हरि कै भाणै जनु सेवा करै बूझै सचु सोई ॥

Hari kai bhaa(nn)ai janu sevaa karai boojhai sachu soee ||

By the Pleasure of the Lord's Will, the humble being performs His service, and understands the True Lord.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥

हरि कै भाणै सालाहीऐ भाणै मंनिऐ सुखु होई ॥३॥

Hari kai bhaa(nn)ai saalaaheeai bhaa(nn)ai manniai sukhu hoee ||3||

By the Pleasure of the Lord's Will, He is to be praised; surrendering to His Will, peace ensues. ||3||


ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥

हरि कै भाणै जनमु पदारथु पाइआ मति ऊतम होई ॥

Hari kai bhaa(nn)ai janamu padaarathu paaiaa mati utam hoee ||

By the Pleasure of the Lord's Will, the prize of this human birth is obtained, and the intellect is exalted.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੩੯॥੧੩॥੫੨॥

नानक नामु सलाहि तूं गुरमुखि गति होई ॥४॥३९॥१३॥५२॥

Naanak naamu salaahi toonn guramukhi gati hoee ||4||39||13||52||

O Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; as Gurmukh, you shall be emancipated. ||4||39||13||52||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕੇ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

रागु आसा घरु ८ के काफी महला ४ ॥

Raagu aasaa gharu 8 ke kaaphee mahalaa 4 ||

Raag Aasaa, Eighth House, Kaafee, Fourth Mehl:

ਆਇਆ ਮਰਣੁ ਧੁਰਾਹੁ ਹਉਮੈ ਰੋਈਐ ॥

आइआ मरणु धुराहु हउमै रोईऐ ॥

Aaiaa mara(nn)u dhuraahu haumai roeeai ||

Death is ordained from the very beginning, and yet ego makes us cry.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਈਐ ॥੧॥

गुरमुखि नामु धिआइ असथिरु होईऐ ॥१॥

Guramukhi naamu dhiaai asathiru hoeeai ||1||

Meditating on the Naam, as Gurmukh, one becomes stable and steady. ||1||


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥

गुर पूरे साबासि चलणु जाणिआ ॥

Gur poore saabaasi chala(nn)u jaa(nn)iaa ||

Blessed is the Perfect Guru, through whom the way of Death is known.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लाहा नामु सु सारु सबदि समाणिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Laahaa naamu su saaru sabadi samaa(nn)iaa ||1|| rahaau ||

The sublime people earn the profit of the Naam, the Name of the Lord; they are absorbed in the Word of the Shabad. ||1|| Pause ||


ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਡੇਹ ਸਿ ਆਏ ਮਾਇਆ ॥

पूरबि लिखे डेह सि आए माइआ ॥

Poorabi likhe deh si aae maaiaa ||

The days of one's life are pre-ordained; they will come to their end, O mother.

ਚਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲ੍ਹ੍ਹਿ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੨॥

चलणु अजु कि कल्हि धुरहु फुरमाइआ ॥२॥

Chala(nn)u aju ki kalhi dhurahu phuramaaiaa ||2||

One must depart, today or tomorrow, according to the Lord's Primal Order. ||2||


ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥

बिरथा जनमु तिना जिन्ही नामु विसारिआ ॥

Birathaa janamu tinaa jinhee naamu visaariaa ||

Useless are the lives of those, who have forgotten the Naam.

ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਜਗਿ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਾਰਿਆ ॥੩॥

जूऐ खेलणु जगि कि इहु मनु हारिआ ॥३॥

Jooai khela(nn)u jagi ki ihu manu haariaa ||3||

They play the game of chance in this world, and lose their mind. ||3||


ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਿਨੑਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

जीवणि मरणि सुखु होइ जिन्हा गुरु पाइआ ॥

Jeeva(nn)i mara(nn)i sukhu hoi jinhaa guru paaiaa ||

Those who have found the Guru are at peace, in life and in death.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧੨॥੬੪॥

नानक सचे सचि सचि समाइआ ॥४॥१२॥६४॥

Naanak sache sachi sachi samaaiaa ||4||12||64||

O Nanak, the true ones are truly absorbed into the True Lord. ||4||12||64||


ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫

आसा घरु ८ काफी महला ५

Aasaa gharu 8 kaaphee mahalaa 5

Aasaa, Eighth House, Kaafee, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥

मै बंदा बै खरीदु सचु साहिबु मेरा ॥

Mai banddaa bai khareedu sachu saahibu meraa ||

I am Your purchased slave, O True Lord Master.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥

जीउ पिंडु सभु तिस दा सभु किछु है तेरा ॥१॥

Jeeu pinddu sabhu tis daa sabhu kichhu hai teraa ||1||

My soul and body, and all of this, everything is Yours. ||1||


ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥

माणु निमाणे तूं धणी तेरा भरवासा ॥

Maa(nn)u nimaa(nn)e toonn dha(nn)ee teraa bharavaasaa ||

You are the honor of the dishonored. O Master, in You I place my trust.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु साचे अन टेक है सो जाणहु काचा ॥१॥ रहाउ ॥

Binu saache an tek hai so jaa(nn)ahu kaachaa ||1|| rahaau ||

Without the True One, any other support is false - know this well. ||1|| Pause ||


ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥

तेरा हुकमु अपार है कोई अंतु न पाए ॥

Teraa hukamu apaar hai koee anttu na paae ||

Your Command is infinite; no one can find its limit.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥

जिसु गुरु पूरा भेटसी सो चलै रजाए ॥२॥

Jisu guru pooraa bhetasee so chalai rajaae ||2||

One who meets with the Perfect Guru, walks in the Way of the Lord's Will. ||2||


ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥

चतुराई सिआणपा कितै कामि न आईऐ ॥

Chaturaaee siaa(nn)apaa kitai kaami na aaeeai ||

Cunning and cleverness are of no use.

ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥

तुठा साहिबु जो देवै सोई सुखु पाईऐ ॥३॥

Tuthaa saahibu jo devai soee sukhu paaeeai ||3||

That which the Lord Master gives, by the Pleasure of His Will - that is pleasing to me. ||3||


ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥

जे लख करम कमाईअहि किछु पवै न बंधा ॥

Je lakh karam kamaaeeahi kichhu pavai na banddhaa ||

One may perform tens of thousands of actions, but attachment to things is not satisfied.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥

जन नानक कीता नामु धर होरु छोडिआ धंधा ॥४॥१॥१०३॥

Jan naanak keetaa naamu dhar horu chhodiaa dhanddhaa ||4||1||103||

Servant Nanak has made the Naam his Support. He has renounced other entanglements. ||4||1||103||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥

सरब सुखा मै भालिआ हरि जेवडु न कोई ॥

Sarab sukhaa mai bhaaliaa hari jevadu na koee ||

I have pursued all pleasures, but none is as great as the Lord.

ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥

गुर तुठे ते पाईऐ सचु साहिबु सोई ॥१॥

Gur tuthe te paaeeai sachu saahibu soee ||1||

By the Pleasure of the Guru's Will, the True Lord Master is obtained. ||1||


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥

बलिहारी गुर आपणे सद सद कुरबाना ॥

Balihaaree gur aapa(nn)e sad sad kurabaanaa ||

I am a sacrifice to my Guru; I am forever and ever a sacrifice to Him.

ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामु न विसरउ इकु खिनु चसा इहु कीजै दाना ॥१॥ रहाउ ॥

Naamu na visarau iku khinu chasaa ihu keejai daanaa ||1|| rahaau ||

Please, grant me this one blessing, that I may never, even for an instant, forget Your Name. ||1|| Pause ||


ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥

भागठु सचा सोइ है जिसु हरि धनु अंतरि ॥

Bhaagathu sachaa soi hai jisu hari dhanu anttari ||

How very fortunate are those who have the wealth of the Lord deep within the heart.

ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥

सो छूटै महा जाल ते जिसु गुर सबदु निरंतरि ॥२॥

So chhootai mahaa jaal te jisu gur sabadu niranttari ||2||

They escape from the great noose of death; they are permeated with the Word of the Guru's Shabad. ||2||


ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥

गुर की महिमा किआ कहा गुरु बिबेक सत सरु ॥

Gur kee mahimaa kiaa kahaa guru bibek sat saru ||

How can I chant the Glorious Praises of the Guru? The Guru is the ocean of Truth and clear understanding.

ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥

ओहु आदि जुगादी जुगह जुगु पूरा परमेसरु ॥३॥

Ohu aadi jugaadee jugah jugu pooraa paramesaru ||3||

He is the Perfect Transcendent Lord, from the very beginning, and throughout the ages. ||3||


ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥

नामु धिआवहु सद सदा हरि हरि मनु रंगे ॥

Naamu dhiaavahu sad sadaa hari hari manu rangge ||

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, my mind is filled with the Love of the Lord, Har, Har.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥

जीउ प्राण धनु गुरू है नानक कै संगे ॥४॥२॥१०४॥

Jeeu praa(nn) dhanu guroo hai naanak kai sangge ||4||2||104||

The Guru is my soul, my breath of life, and wealth; O Nanak, He is with me forever. ||4||2||104||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

साई अलखु अपारु भोरी मनि वसै ॥

Saaee alakhu apaaru bhoree mani vasai ||

If the Invisible and Infinite Lord dwells within my mind, even for a moment,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥

दूखु दरदु रोगु माइ मैडा हभु नसै ॥१॥

Dookhu daradu rogu maai maidaa habhu nasai ||1||

Then all my pains, troubles, and diseases vanish. ||1||


ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥

हउ वंञा कुरबाणु साई आपणे ॥

Hau van(ny)aa kurabaa(nn)u saaee aapa(nn)e ||

I am a sacrifice to my Lord Master.

ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

होवै अनदु घणा मनि तनि जापणे ॥१॥ रहाउ ॥

Hovai anadu gha(nn)aa mani tani jaapa(nn)e ||1|| rahaau ||

Meditating on Him, a great joy wells up within my mind and body. ||1|| Pause ||


ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥

बिंदक गाल्हि सुणी सचे तिसु धणी ॥

Binddak gaalhi su(nn)ee sache tisu dha(nn)ee ||

I have heard only a little bit of news about the True Lord Master.

ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥

सूखी हूं सुखु पाइ माइ न कीम गणी ॥२॥

Sookhee hoonn sukhu paai maai na keem ga(nn)ee ||2||

I have obtained the peace of all peace, O my mother; I cannot estimate its worth. ||2||


ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥

नैण पसंदो सोइ पेखि मुसताक भई ॥

Nai(nn) pasanddo soi pekhi musataak bhaee ||

He is so beautiful to my eyes; beholding Him, I have been bewitched.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥

मै निरगुणि मेरी माइ आपि लड़ि लाइ लई ॥३॥

Mai niragu(nn)i meree maai aapi la(rr)i laai laee ||3||

I am worthless, O my mother; He Himself has attached me to the hem of His robe. ||3||


ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥

बेद कतेब संसार हभा हूं बाहरा ॥

Bed kateb sanssaar habhaa hoonn baaharaa ||

He is beyond the world of the Vedas, the Koran and the Bible.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥

नानक का पातिसाहु दिसै जाहरा ॥४॥३॥१०५॥

Naanak kaa paatisaahu disai jaaharaa ||4||3||105||

The Supreme King of Nanak is immanent and manifest. ||4||3||105||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥

लाख भगत आराधहि जपते पीउ पीउ ॥

Laakh bhagat aaraadhahi japate peeu peeu ||

Tens of thousands of devotees worship and adore You, chanting, ""Beloved, Beloved.""

ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥

कवन जुगति मेलावउ निरगुण बिखई जीउ ॥१॥

Kavan jugati melaavau niragu(nn) bikhaee jeeu ||1||

How shall You unite me, the worthless and corrupt soul, with Yourself. ||1||


ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥

तेरी टेक गोविंद गुपाल दइआल प्रभ ॥

Teree tek govindd gupaal daiaal prbh ||

You are my Support, O Merciful God, Lord of the Universe, Sustainer of the World.

ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तूं सभना के नाथ तेरी स्रिसटि सभ ॥१॥ रहाउ ॥

Toonn sabhanaa ke naath teree srisati sabh ||1|| rahaau ||

You are the Master of all; the entire creation is Yours. ||1|| Pause ||


ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥

सदा सहाई संत पेखहि सदा हजूरि ॥

Sadaa sahaaee santt pekhahi sadaa hajoori ||

You are the constant help and support of the Saints, who behold You Ever-present.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨੑਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥

नाम बिहूनड़िआ से मरन्हि विसूरि विसूरि ॥२॥

Naam bihoona(rr)iaa se maranhi visoori visoori ||2||

Those who lack the Naam, the Name of the Lord, shall die, engulfed in sorrow and pain. ||2||


ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥

दास दासतण भाइ मिटिआ तिना गउणु ॥

Daas daasata(nn) bhaai mitiaa tinaa gau(nn)u ||

Those servants, who lovingly perform the Lord's service, are freed from the cycle of reincarnation.

ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥

विसरिआ जिन्हा नामु तिनाड़ा हालु कउणु ॥३॥

Visariaa jinhaa naamu tinaa(rr)aa haalu kau(nn)u ||3||

What shall be the fate of those who forget the Naam? ||3||


ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥

जैसे पसु हर्हिआउ तैसा संसारु सभ ॥

Jaise pasu harhiaau taisaa sanssaaru sabh ||

As are the cattle which have strayed, so is the entire world.

ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥

नानक बंधन काटि मिलावहु आपि प्रभ ॥४॥४॥१०६॥

Naanak banddhan kaati milaavahu aapi prbh ||4||4||106||

O God, please cut away Nanak's bonds, and unite him with Yourself. ||4||4||106||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥

हभे थोक विसारि हिको खिआलु करि ॥

Habhe thok visaari hiko khiaalu kari ||

Forget all other things, and dwell upon the Lord alone.

ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥

झूठा लाहि गुमानु मनु तनु अरपि धरि ॥१॥

Jhoothaa laahi gumaanu manu tanu arapi dhari ||1||

Lay aside your false pride, and dedicate your mind and body to Him. ||1||


ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥

आठ पहर सालाहि सिरजनहार तूं ॥

Aath pahar saalaahi sirajanahaar toonn ||

Twenty-four hours a day, praise the Creator Lord.

ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीवां तेरी दाति किरपा करहु मूं ॥१॥ रहाउ ॥

Jeevaan teree daati kirapaa karahu moonn ||1|| rahaau ||

I live by Your bountiful gifts - please, shower me with Your Mercy! ||1|| Pause ||


ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥

सोई कमु कमाइ जितु मुखु उजला ॥

Soee kammu kamaai jitu mukhu ujalaa ||

So, do that work, by which your face shall be made radiant.

ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥

सोई लगै सचि जिसु तूं देहि अला ॥२॥

Soee lagai sachi jisu toonn dehi alaa ||2||

He alone becomes attached to the Truth, O Lord, unto whom You give it. ||2||


ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥

जो न ढहंदो मूलि सो घरु रासि करि ॥

Jo na dhahanddo mooli so gharu raasi kari ||

So build and adorn that house, which shall never be destroyed.

ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥

हिको चिति वसाइ कदे न जाइ मरि ॥३॥

Hiko chiti vasaai kade na jaai mari ||3||

Enshrine the One Lord within your consciousness; He shall never die. ||3||


ਤਿਨੑਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥

तिन्हा पिआरा रामु जो प्रभ भाणिआ ॥

Tinhaa piaaraa raamu jo prbh bhaa(nn)iaa ||

The Lord is dear to those, who are pleasing to the Will of God.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥

गुर परसादि अकथु नानकि वखाणिआ ॥४॥५॥१०७॥

Gur parasaadi akathu naanaki vakhaa(nn)iaa ||4||5||107||

By Guru's Grace, Nanak describes the indescribable. ||4||5||107||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਜਿਨੑਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥

जिन्हा न विसरै नामु से किनेहिआ ॥

Jinhaa na visarai naamu se kinehiaa ||

What are they like - those who do not forget the Naam, the Name of the Lord?

ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥

भेदु न जाणहु मूलि सांई जेहिआ ॥१॥

Bhedu na jaa(nn)ahu mooli saanee jehiaa ||1||

Know that there is absolutely no difference; they are exactly like the Lord. ||1||


ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥

मनु तनु होइ निहालु तुम्ह संगि भेटिआ ॥

Manu tanu hoi nihaalu tumh sanggi bhetiaa ||

The mind and body are enraptured, meeting with You, O Lord.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुखु पाइआ जन परसादि दुखु सभु मेटिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Sukhu paaiaa jan parasaadi dukhu sabhu metiaa ||1|| rahaau ||

Peace is obtained, by the favor of the Lord's humble servant; all pains are taken away. ||1|| Pause ||


ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨੑ ਖੇ ॥

जेते खंड ब्रहमंड उधारे तिंन्ह खे ॥

Jete khandd brhamandd udhaare tinnh khe ||

As many as are the continents of the world, so many have been saved.

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥

जिन्ह मनि वुठा आपि पूरे भगत से ॥२॥

Jinh mani vuthaa aapi poore bhagat se ||2||

Those, in whose minds You Yourself dwell, O Lord, are the perfect devotees. ||2||


ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥

जिस नो मंने आपि सोई मानीऐ ॥

Jis no manne aapi soee maaneeai ||

Those whom You approve, are approved.

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥

प्रगट पुरखु परवाणु सभ ठाई जानीऐ ॥३॥

Prgat purakhu paravaa(nn)u sabh thaaee jaaneeai ||3||

Such a celebrated and honored person is known everywhere. ||3||


ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥

दिनसु रैणि आराधि सम्हाले साह साह ॥

Dinasu rai(nn)i aaraadhi samhaale saah saah ||

Day and night, with every breath to worship and adore the Lord

ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥

नानक की लोचा पूरि सचे पातिसाह ॥४॥६॥१०८॥

Naanak kee lochaa poori sache paatisaah ||4||6||108||

- please, O True Supreme King, fulfill this, Nanak's desire. ||4||6||108||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥

पूरि रहिआ स्रब ठाइ हमारा खसमु सोइ ॥

Poori rahiaa srb thaai hamaaraa khasamu soi ||

He, my Lord Master, is fully pervading all places.

ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥

एकु साहिबु सिरि छतु दूजा नाहि कोइ ॥१॥

Eku saahibu siri chhatu doojaa naahi koi ||1||

He is the One Lord Master, the roof over our heads; there is no other than Him. ||1||


ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥

जिउ भावै तिउ राखु राखणहारिआ ॥

Jiu bhaavai tiu raakhu raakha(nn)ahaariaa ||

As it pleases Your Will, please save me, O Savior Lord.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुझ बिनु अवरु न कोइ नदरि निहारिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Tujh binu avaru na koi nadari nihaariaa ||1|| rahaau ||

Without You, my eyes see no other at all. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥

प्रतिपाले प्रभु आपि घटि घटि सारीऐ ॥

Prtipaale prbhu aapi ghati ghati saareeai ||

God Himself is the Cherisher; He takes care of each and every heart.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥

जिसु मनि वुठा आपि तिसु न विसारीऐ ॥२॥

Jisu mani vuthaa aapi tisu na visaareeai ||2||

That person, within whose mind You Yourself dwell, never forgets You. ||2||


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥

जो किछु करे सु आपि आपण भाणिआ ॥

Jo kichhu kare su aapi aapa(nn) bhaa(nn)iaa ||

He does that which is pleasing to Himself.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥

भगता का सहाई जुगि जुगि जाणिआ ॥३॥

Bhagataa kaa sahaaee jugi jugi jaa(nn)iaa ||3||

He is known as the help and support of His devotees, throughout the ages. ||3||


ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥

जपि जपि हरि का नामु कदे न झूरीऐ ॥

Japi japi hari kaa naamu kade na jhooreeai ||

Chanting and meditating up the Lord's Name, the mortal never comes to regret anything.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥

नानक दरस पिआस लोचा पूरीऐ ॥४॥७॥१०९॥

Naanak daras piaas lochaa pooreeai ||4||7||109||

O Nanak, I thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; please, fulfill my desire, O Lord. ||4||7||109||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥

किआ सोवहि नामु विसारि गाफल गहिलिआ ॥

Kiaa sovahi naamu visaari gaaphal gahiliaa ||

Why are you sleeping, and forgetting the Name, O careless and foolish mortal?

ਕਿਤੀਂ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨੑਿ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥

कितीं इतु दरीआइ वंञन्हि वहदिआ ॥१॥

Kiteen itu dareeaai van(ny)anhi vahadiaa ||1||

So many have been washed away and carried off by this river of life. ||1||


ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥

बोहिथड़ा हरि चरण मन चड़ि लंघीऐ ॥

Bohitha(rr)aa hari chara(nn) man cha(rr)i langgheeai ||

O mortal, get aboard the boat of the Lord's Lotus Feet, and cross over.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आठ पहर गुण गाइ साधू संगीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Aath pahar gu(nn) gaai saadhoo sanggeeai ||1|| rahaau ||

Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||


ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥

भोगहि भोग अनेक विणु नावै सुंञिआ ॥

Bhogahi bhog anek vi(nn)u naavai sun(ny)iaa ||

You may enjoy various pleasures, but they are useless without the Name.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥

हरि की भगति बिना मरि मरि रुंनिआ ॥२॥

Hari kee bhagati binaa mari mari runniaa ||2||

Without devotion to the Lord, you shall die in sorrow, again and again. ||2||


ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥

कपड़ भोग सुगंध तनि मरदन मालणा ॥

Kapa(rr) bhog suganddh tani maradan maala(nn)aa ||

You may dress and eat and apply scented oils to your body,

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥

बिनु सिमरन तनु छारु सरपर चालणा ॥३॥

Binu simaran tanu chhaaru sarapar chaala(nn)aa ||3||

But without the meditative remembrance of the Lord, your body shall surely turn to dust, and you shall have to depart. ||3||


ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥

महा बिखमु संसारु विरलै पेखिआ ॥

Mahaa bikhamu sanssaaru viralai pekhiaa ||

How very treacherous is this world-ocean; how very few realize this!

ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥

छूटनु हरि की सरणि लेखु नानक लेखिआ ॥४॥८॥११०॥

Chhootanu hari kee sara(nn)i lekhu naanak lekhiaa ||4||8||110||

Salvation rests in the Lord's Sanctuary; O Nanak, this is your pre-ordained destiny. ||4||8||110||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥

कोइ न किस ही संगि काहे गरबीऐ ॥

Koi na kis hee sanggi kaahe garabeeai ||

No one is anyone's companion; why take any pride in others?

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥

एकु नामु आधारु भउजलु तरबीऐ ॥१॥

Eku naamu aadhaaru bhaujalu tarabeeai ||1||

With the Support of the One Name, this terrible world-ocean is crossed over. ||1||


ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥

मै गरीब सचु टेक तूं मेरे सतिगुर पूरे ॥

Mai gareeb sachu tek toonn mere satigur poore ||

You are the True Support of me, the poor mortal, O my Perfect True Guru.

ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देखि तुम्हारा दरसनो मेरा मनु धीरे ॥१॥ रहाउ ॥

Dekhi tumhaaraa darasano meraa manu dheere ||1|| rahaau ||

Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, my mind is encouraged. ||1|| Pause ||


ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥

राजु मालु जंजालु काजि न कितै गनो ॥

Raaju maalu janjjaalu kaaji na kitai ganao ||

Royal powers, wealth, and worldly involvements are of no use at all.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥

हरि कीरतनु आधारु निहचलु एहु धनो ॥२॥

Hari keeratanu aadhaaru nihachalu ehu dhanao ||2||

The Kirtan of the Lord's Praise is my Support; this wealth is everlasting. ||2||


ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥

जेते माइआ रंग तेत पछाविआ ॥

Jete maaiaa rangg tet pachhaaviaa ||

As many as are the pleasures of Maya, so many are the shadows they leave.

ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥

सुख का नामु निधानु गुरमुखि गाविआ ॥३॥

Sukh kaa naamu nidhaanu guramukhi gaaviaa ||3||

The Gurmukhs sing of the Naam, the treasure of peace. ||3||


ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥

सचा गुणी निधानु तूं प्रभ गहिर ग्मभीरे ॥

Sachaa gu(nn)ee nidhaanu toonn prbh gahir gambbheere ||

You are the True Lord, the treasure of excellence; O God, You are deep and unfathomable.

ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥

आस भरोसा खसम का नानक के जीअरे ॥४॥९॥१११॥

Aas bharosaa khasam kaa naanak ke jeeare ||4||9||111||

The Lord Master is the hope and support of Nanak's mind. ||4||9||111||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥

जिसु सिमरत दुखु जाइ सहज सुखु पाईऐ ॥

Jisu simarat dukhu jaai sahaj sukhu paaeeai ||

Remembering Him, suffering is removed, and celestial peace is obtained.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

रैणि दिनसु कर जोड़ि हरि हरि धिआईऐ ॥१॥

Rai(nn)i dinasu kar jo(rr)i hari hari dhiaaeeai ||1||

Night and day, with your palms pressed together, meditate on the Lord, Har, Har. ||1||


ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

नानक का प्रभु सोइ जिस का सभु कोइ ॥

Naanak kaa prbhu soi jis kaa sabhu koi ||

He alone is Nanak's God, unto whom all beings belong.

ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब रहिआ भरपूरि सचा सचु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab rahiaa bharapoori sachaa sachu soi ||1|| rahaau ||

He is totally pervading everywhere, the Truest of the True. ||1|| Pause ||


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥

अंतरि बाहरि संगि सहाई गिआन जोगु ॥

Anttari baahari sanggi sahaaee giaan jogu ||

Inwardly and outwardly, He is my companion and my helper; He is the One to be realized.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥

तिसहि अराधि मना बिनासै सगल रोगु ॥२॥

Tisahi araadhi manaa binaasai sagal rogu ||2||

Adoring Him, my mind is cured of all its ailments. ||2||


ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥

राखनहारु अपारु राखै अगनि माहि ॥

Raakhanahaaru apaaru raakhai agani maahi ||

The Savior Lord is infinite; He saves us from the fire of the womb.

ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥

सीतलु हरि हरि नामु सिमरत तपति जाइ ॥३॥

Seetalu hari hari naamu simarat tapati jaai ||3||

The Name of the Lord, Har, Har, is soothing and cool; remembering it in meditation, the inner fire is quenched. ||3||


ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਾ ॥

सूख सहज आनंद घणा नानक जन धूरा ॥

Sookh sahaj aanandd gha(nn)aa naanak jan dhooraa ||

Peace, poise, and immense bliss, O Nanak, are obtained, when one becomes the dust of the feet of the humble servants of the Lord.

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧੦॥੧੧੨॥

कारज सगले सिधि भए भेटिआ गुरु पूरा ॥४॥१०॥११२॥

Kaaraj sagale sidhi bhae bhetiaa guru pooraa ||4||10||112||

All of one's affairs are perfectly resolved, meeting with the Perfect Guru. ||4||10||112||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ॥

गोबिंदु गुणी निधानु गुरमुखि जाणीऐ ॥

Gobinddu gu(nn)ee nidhaanu guramukhi jaa(nn)eeai ||

The Lord of the Universe is the treasure of excellence; He is known only to the Gurmukh.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥੧॥

होइ क्रिपालु दइआलु हरि रंगु माणीऐ ॥१॥

Hoi kripaalu daiaalu hari ranggu maa(nn)eeai ||1||

When He shows His Mercy and Kindness, we revel in the Lord's Love. ||1||


ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ॥

आवहु संत मिलाह हरि कथा कहाणीआ ॥

Aavahu santt milaah hari kathaa kahaa(nn)eeaa ||

Come, O Saints - let us join together and speak the Sermon of the Lord.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹ ਨਾਮੁ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनदिनु सिमरह नामु तजि लाज लोकाणीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Anadinu simarah naamu taji laaj lokaa(nn)eeaa ||1|| rahaau ||

Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and ignore the criticism of others. ||1|| Pause ||


ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥

जपि जपि जीवा नामु होवै अनदु घणा ॥

Japi japi jeevaa naamu hovai anadu gha(nn)aa ||

I live by chanting and meditating on the Naam, and so I obtain immense bliss.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਝੂਠਾ ਵਿਣਸਣਾ ॥੨॥

मिथिआ मोहु संसारु झूठा विणसणा ॥२॥

Mithiaa mohu sanssaaru jhoothaa vi(nn)asa(nn)aa ||2||

Attachment to the world is useless and vain; it is false, and perishes in the end. ||2||


ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਨੇਹੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਇਆ ॥

चरण कमल संगि नेहु किनै विरलै लाइआ ॥

Chara(nn) kamal sanggi nehu kinai viralai laaiaa ||

How rare are those who embrace love for the Lord's Lotus Feet.

ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥

धंनु सुहावा मुखु जिनि हरि धिआइआ ॥३॥

Dhannu suhaavaa mukhu jini hari dhiaaiaa ||3||

Blessed and beautiful is that mouth, which meditates on the Lord. ||3||


ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਲ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟਿ ਜਾਵਈ ॥

जनम मरण दुख काल सिमरत मिटि जावई ॥

Janam mara(nn) dukh kaal simarat miti jaavaee ||

The pains of birth, death and reincarnation are erased by meditating on the Lord.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਈ ॥੪॥੧੧॥੧੧੩॥

नानक कै सुखु सोइ जो प्रभ भावई ॥४॥११॥११३॥

Naanak kai sukhu soi jo prbh bhaavaee ||4||11||113||

That alone is Nanak's joy, which is pleasing to God. ||4||11||113||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਰਸ ਕਸ ਸਭਿ ਭੁੰਚਹ ॥

आवहु मीत इकत्र होइ रस कस सभि भुंचह ॥

Aavahu meet ikatr hoi ras kas sabhi bhuncchah ||

Come, O friends: let us meet together and enjoy all the tastes and flavors.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹ ਮਿਲਿ ਪਾਪਾ ਮੁੰਚਹ ॥੧॥

अम्रित नामु हरि हरि जपह मिलि पापा मुंचह ॥१॥

Ammmrit naamu hari hari japah mili paapaa muncchah ||1||

Let us join together and chant the Ambrosial Name of the Lord, Har, Har, and so wipe away our sins. ||1||


ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਤਾ ਤੇ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

ततु वीचारहु संत जनहु ता ते बिघनु न लागै ॥

Tatu veechaarahu santt janahu taa te bighanu na laagai ||

Reflect upon the essence of reality, O Saintly beings, and no troubles shall afflict you.

ਖੀਨ ਭਏ ਸਭਿ ਤਸਕਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खीन भए सभि तसकरा गुरमुखि जनु जागै ॥१॥ रहाउ ॥

Kheen bhae sabhi tasakaraa guramukhi janu jaagai ||1|| rahaau ||

All of the thieves shall be destroyed, as the Gurmukhs remain wakeful. ||1|| Pause ||


ਬੁਧਿ ਗਰੀਬੀ ਖਰਚੁ ਲੈਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਰਹੁ ॥

बुधि गरीबी खरचु लैहु हउमै बिखु जारहु ॥

Budhi gareebee kharachu laihu haumai bikhu jaarahu ||

Take wisdom and humility as your supplies, and burn away the poison of pride.

ਸਾਚਾ ਹਟੁ ਪੂਰਾ ਸਉਦਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਹੁ ॥੨॥

साचा हटु पूरा सउदा वखरु नामु वापारहु ॥२॥

Saachaa hatu pooraa saudaa vakharu naamu vaapaarahu ||2||

True is that shop, and perfect the transaction; deal only in the merchandise of the Naam, the Name of the Lord. ||2||


ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਅਰਪਿਆ ਸੇਈ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥

जीउ पिंडु धनु अरपिआ सेई पतिवंते ॥

Jeeu pinddu dhanu arapiaa seee pativantte ||

They alone are accepted and approved, who dedicate their souls, bodies and wealth.

ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਨਿਤ ਕੇਲ ਕਰੰਤੇ ॥੩॥

आपनड़े प्रभ भाणिआ नित केल करंते ॥३॥

Aapana(rr)e prbh bhaa(nn)iaa nit kel karantte ||3||

Those who are pleasing to their God, celebrate in happiness. ||3||


ਦੁਰਮਤਿ ਮਦੁ ਜੋ ਪੀਵਤੇ ਬਿਖਲੀ ਪਤਿ ਕਮਲੀ ॥

दुरमति मदु जो पीवते बिखली पति कमली ॥

Duramati madu jo peevate bikhalee pati kamalee ||

Those fools, who drink in the wine of evil-mindedness, become the husbands of prostitutes.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਰਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚ ਅਮਲੀ ॥੪॥੧੨॥੧੧੪॥

राम रसाइणि जो रते नानक सच अमली ॥४॥१२॥११४॥

Raam rasaai(nn)i jo rate naanak sach amalee ||4||12||114||

But those who are imbued with the sublime essence of the Lord, O Nanak, are intoxicated with the Truth. ||4||12||114||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਉਦਮੁ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਰੰਭੁ ਰਚਾਇਆ ॥

उदमु कीआ कराइआ आर्मभु रचाइआ ॥

Udamu keeaa karaaiaa aarambbhu rachaaiaa ||

I made the effort; I did it, and made a beginning.

ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਜਪਿ ਜੀਵਣਾ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥

नामु जपे जपि जीवणा गुरि मंत्रु द्रिड़ाइआ ॥१॥

Naamu jape japi jeeva(nn)aa guri manttru dri(rr)aaiaa ||1||

I live by chanting and meditating on the Naam. The Guru has implanted this Mantra within me. ||1||


ਪਾਇ ਪਰਹ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਜਿਨਿ ਭਰਮੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥

पाइ परह सतिगुरू कै जिनि भरमु बिदारिआ ॥

Paai parah satiguroo kai jini bharamu bidaariaa ||

I fall at the Feet of the True Guru, who has dispelled my doubts.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਸਚੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा प्रभि आपणी सचु साजि सवारिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa prbhi aapa(nn)ee sachu saaji savaariaa ||1|| rahaau ||

Bestowing His Mercy, God has dressed me, and decorated me with the Truth. ||1|| Pause ||


ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਆਪਣੇ ਸਚੁ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥

करु गहि लीने आपणे सचु हुकमि रजाई ॥

Karu gahi leene aapa(nn)e sachu hukami rajaaee ||

Taking me by the hand, He made me His own, through the True Order of His Command.

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਦਿਤੀ ਦਾਤਿ ਸਾ ਪੂਰਨ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥

जो प्रभि दिती दाति सा पूरन वडिआई ॥२॥

Jo prbhi ditee daati saa pooran vadiaaee ||2||

That gift which God gave to me, is perfect greatness. ||2||


ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥

सदा सदा गुण गाईअहि जपि नामु मुरारी ॥

Sadaa sadaa gu(nn) gaaeeahi japi naamu muraaree ||

Forever and ever, sing the Glorious Praises of the Lord, and chant the Name of the Destroyer of ego.

ਨੇਮੁ ਨਿਬਾਹਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੩॥

नेमु निबाहिओ सतिगुरू प्रभि किरपा धारी ॥३॥

Nemu nibaahio satiguroo prbhi kirapaa dhaaree ||3||

My vows have been honored, by the Grace of God and the True Guru, who has showered His Mercy. ||3||


ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਲਾਭੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥

नामु धनु गुण गाउ लाभु पूरै गुरि दिता ॥

Naamu dhanu gu(nn) gaau laabhu poorai guri ditaa ||

The Perfect Guru has given the wealth of the Naam, and the profit of singing the Lord's Glorious Praises.

ਵਣਜਾਰੇ ਸੰਤ ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥੪॥੧੩॥੧੧੫॥

वणजारे संत नानका प्रभु साहु अमिता ॥४॥१३॥११५॥

Va(nn)ajaare santt naanakaa prbhu saahu amitaa ||4||13||115||

The Saints are the traders, O Nanak, and the Infinite Lord God is their Banker. ||4||13||115||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥

जा का ठाकुरु तुही प्रभ ता के वडभागा ॥

Jaa kaa thaakuru tuhee prbh taa ke vadabhaagaa ||

One who has You as His Master, O God, is blessed with great destiny.

ਓਹੁ ਸੁਹੇਲਾ ਸਦ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥

ओहु सुहेला सद सुखी सभु भ्रमु भउ भागा ॥१॥

Ohu suhelaa sad sukhee sabhu bhrmu bhau bhaagaa ||1||

He is happy, and forever at peace; his doubts and fears are all dispelled. ||1||


ਹਮ ਚਾਕਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਭਾਰਾ ॥

हम चाकर गोबिंद के ठाकुरु मेरा भारा ॥

Ham chaakar gobindd ke thaakuru meraa bhaaraa ||

I am the slave of the Lord of the Universe; my Master is the greatest of all.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करन करावन सगल बिधि सो सतिगुरू हमारा ॥१॥ रहाउ ॥

Karan karaavan sagal bidhi so satiguroo hamaaraa ||1|| rahaau ||

He is the Creator, the Cause of causes; He is my True Guru. ||1|| Pause ||


ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਉਰੁ ਕੋ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਕਰੀਐ ॥

दूजा नाही अउरु को ता का भउ करीऐ ॥

Doojaa naahee auru ko taa kaa bhau kareeai ||

There is no other whom I should fear.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥

गुर सेवा महलु पाईऐ जगु दुतरु तरीऐ ॥२॥

Gur sevaa mahalu paaeeai jagu dutaru tareeai ||2||

Serving the Guru, the Mansion of the Lord's Presence is obtained, and the impassable world-ocean is crossed over. ||2||


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥

द्रिसटि तेरी सुखु पाईऐ मन माहि निधाना ॥

Drisati teree sukhu paaeeai man maahi nidhaanaa ||

By Your Glance of Grace, peace is obtained, and the treasure fills the mind.

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥

जा कउ तुम किरपाल भए सेवक से परवाना ॥३॥

Jaa kau tum kirapaal bhae sevak se paravaanaa ||3||

That servant, unto whom You bestow Your Mercy, is approved and accepted. ||3||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥

अम्रित रसु हरि कीरतनो को विरला पीवै ॥

Ammmrit rasu hari keeratano ko viralaa peevai ||

How rare is that person who drinks in the Ambrosial Essence of the Lord's Kirtan.

ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥

वजहु नानक मिलै एकु नामु रिद जपि जपि जीवै ॥४॥१४॥११६॥

Vajahu naanak milai eku naamu rid japi japi jeevai ||4||14||116||

Nanak has obtained the commodity of the One Name; he lives by chanting and meditating on it within his heart. ||4||14||116||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥

जा प्रभ की हउ चेरुली सो सभ ते ऊचा ॥

Jaa prbh kee hau cherulee so sabh te uchaa ||

I am God's maid-servant; He is the highest of all.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥

सभु किछु ता का कांढीऐ थोरा अरु मूचा ॥१॥

Sabhu kichhu taa kaa kaandheeai thoraa aru moochaa ||1||

All things, big and small, are said to belong to Him. ||1||


ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥

जीअ प्रान मेरा धनो साहिब की मनीआ ॥

Jeea praan meraa dhano saahib kee maneeaa ||

I surrender my soul, my breath of life, and my wealth, to my Lord Master.

ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामि जिसै कै ऊजली तिसु दासी गनीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Naami jisai kai ujalee tisu daasee ganeeaa ||1|| rahaau ||

Through His Name, I become radiant; I am known as His slave. ||1|| Pause ||


ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥

वेपरवाहु अनंद मै नाउ माणक हीरा ॥

Veparavaahu anandd mai naau maa(nn)ak heeraa ||

You are Carefree, the Embodiment of Bliss. Your Name is a gem, a jewel.

ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥

रजी धाई सदा सुखु जा का तूं मीरा ॥२॥

Rajee dhaaee sadaa sukhu jaa kaa toonn meeraa ||2||

One who has You as her Master, is satisfied, satiated and happy forever. ||2||


ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥

सखी सहेरी संग की सुमति द्रिड़ावउ ॥

Sakhee saheree sangg kee sumati dri(rr)aavau ||

O my companions and fellow maidens, please implant that balanced understanding within me.

ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥

सेवहु साधू भाउ करि तउ निधि हरि पावउ ॥३॥

Sevahu saadhoo bhaau kari tau nidhi hari paavau ||3||

Serve the Holy Saints lovingly, and find the treasure of the Lord. ||3||


ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥

सगली दासी ठाकुरै सभ कहती मेरा ॥

Sagalee daasee thaakurai sabh kahatee meraa ||

All are servants of the Lord Master, and all call Him their own.

ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥

जिसहि सीगारे नानका तिसु सुखहि बसेरा ॥४॥१५॥११७॥

Jisahi seegaare naanakaa tisu sukhahi baseraa ||4||15||117||

She alone dwells in peace, O Nanak, whom the Lord adorns. ||4||15||117||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥

संता की होइ दासरी एहु अचारा सिखु री ॥

Santtaa kee hoi daasaree ehu achaaraa sikhu ree ||

Become the servant of the Saints, and learn this way of life.

ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥

सगल गुणा गुण ऊतमो भरता दूरि न पिखु री ॥१॥

Sagal gu(nn)aa gu(nn) utamo bharataa doori na pikhu ree ||1||

Of all virtues, the most sublime virtue is to see your Husband Lord near at hand. ||1||


ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥

इहु मनु सुंदरि आपणा हरि नामि मजीठै रंगि री ॥

Ihu manu sunddari aapa(nn)aa hari naami majeethai ranggi ree ||

So, dye this mind of yours with the color of the Lord's Love.

ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिआगि सिआणप चातुरी तूं जाणु गुपालहि संगि री ॥१॥ रहाउ ॥

Tiaagi siaa(nn)ap chaaturee toonn jaa(nn)u gupaalahi sanggi ree ||1|| rahaau ||

Renounce cleverness and cunning, and know that the Sustainer of the world is with you. ||1|| Pause ||


ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥

भरता कहै सु मानीऐ एहु सीगारु बणाइ री ॥

Bharataa kahai su maaneeai ehu seegaaru ba(nn)aai ree ||

Whatever your Husband Lord says, accept that, and make it your decoration.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥

दूजा भाउ विसारीऐ एहु त्मबोला खाइ री ॥२॥

Doojaa bhaau visaareeai ehu tambbolaa khaai ree ||2||

Forget the love of duality, and chew upon this betel leaf. ||2||


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥

गुर का सबदु करि दीपको इह सत की सेज बिछाइ री ॥

Gur kaa sabadu kari deepako ih sat kee sej bichhaai ree ||

Make the Word of the Guru's Shabad your lamp, and let your bed be Truth.

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥

आठ पहर कर जोड़ि रहु तउ भेटै हरि राइ री ॥३॥

Aath pahar kar jo(rr)i rahu tau bhetai hari raai ree ||3||

Twenty-four hours a day, stand with your palms pressed together, and the Lord, your King, shall meet you. ||3||


ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥

तिस ही चजु सीगारु सभु साई रूपि अपारि री ॥

Tis hee chaju seegaaru sabhu saaee roopi apaari ree ||

She alone is cultured and embellished, and she alone is of incomparable beauty.

ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥

साई सोहागणि नानका जो भाणी करतारि री ॥४॥१६॥११८॥

Saaee saohaaga(nn)i naanakaa jo bhaa(nn)ee karataari ree ||4||16||118||

She alone is the happy soul-bride, O Nanak, who is pleasing to the Creator Lord. ||4||16||118||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥

डीगन डोला तऊ लउ जउ मन के भरमा ॥

Deegan dolaa tau lau jau man ke bharamaa ||

As long as there are doubts in the mind, the mortal staggers and falls.

ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥

भ्रम काटे गुरि आपणै पाए बिसरामा ॥१॥

Bhrm kaate guri aapa(nn)ai paae bisaraamaa ||1||

The Guru removed my doubts, and I have obtained my place of rest. ||1||


ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥

ओइ बिखादी दोखीआ ते गुर ते हूटे ॥

Oi bikhaadee dokheeaa te gur te hoote ||

Those quarrelsome enemies have been overcome, through the Guru.

ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨੑਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम छूटे अब उन्हा ते ओइ हम ते छूटे ॥१॥ रहाउ ॥

Ham chhoote ab unhaa te oi ham te chhoote ||1|| rahaau ||

I have now escaped from them, and they have run away from me. ||1|| Pause ||


ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥

मेरा तेरा जानता तब ही ते बंधा ॥

Meraa teraa jaanataa tab hee te banddhaa ||

He is concerned with 'mine and yours', and so he is held in bondage.

ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥

गुरि काटी अगिआनता तब छुटके फंधा ॥२॥

Guri kaatee agiaanataa tab chhutake phanddhaa ||2||

When the Guru dispelled my ignorance, then the noose of death was cut away from my neck. ||2||


ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥

जब लगु हुकमु न बूझता तब ही लउ दुखीआ ॥

Jab lagu hukamu na boojhataa tab hee lau dukheeaa ||

As long as he does not understand the Command of God's Will, he remains miserable.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥

गुर मिलि हुकमु पछाणिआ तब ही ते सुखीआ ॥३॥

Gur mili hukamu pachhaa(nn)iaa tab hee te sukheeaa ||3||

Meeting with the Guru, he comes to recognize God's Will, and then, he becomes happy. ||3||


ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥

ना को दुसमनु दोखीआ नाही को मंदा ॥

Naa ko dusamanu dokheeaa naahee ko manddaa ||

I have no enemies and no adversaries; no one is wicked to me.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥

गुर की सेवा सेवको नानक खसमै बंदा ॥४॥१७॥११९॥

Gur kee sevaa sevako naanak khasamai banddaa ||4||17||119||

That servant, who performs the Lord's service, O Nanak, is the slave of the Lord Master. ||4||17||119||


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥

सूख सहज आनदु घणा हरि कीरतनु गाउ ॥

Sookh sahaj aanadu gha(nn)aa hari keeratanu gaau ||

Peace, celestial poise and absolute bliss are obtained, singing the Kirtan of the Lord's Praises.

ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥

गरह निवारे सतिगुरू दे अपणा नाउ ॥१॥

Garah nivaare satiguroo de apa(nn)aa naau ||1||

Bestowing His Name, the True Guru removes the evil omens. ||1||


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

बलिहारी गुर आपणे सद सद बलि जाउ ॥

Balihaaree gur aapa(nn)e sad sad bali jaau ||

I am a sacrifice to my Guru; forever and ever, I am a sacrifice to Him.

ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरू विटहु हउ वारिआ जिसु मिलि सचु सुआउ ॥१॥ रहाउ ॥

Guroo vitahu hau vaariaa jisu mili sachu suaau ||1|| rahaau ||

I am a sacrifice to the Guru; meeting Him, I am absorbed into the True Lord. ||1|| Pause ||


ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥

सगुन अपसगुन तिस कउ लगहि जिसु चीति न आवै ॥

Sagun apasagun tis kau lagahi jisu cheeti na aavai ||

Good omens and bad omens affect those who do not keep the Lord in the mind.

ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥

तिसु जमु नेड़ि न आवई जो हरि प्रभि भावै ॥२॥

Tisu jamu ne(rr)i na aavaee jo hari prbhi bhaavai ||2||

The Messenger of Death does not approach those who are pleasing to the Lord God. ||2||


ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥

पुंन दान जप तप जेते सभ ऊपरि नामु ॥

Punn daan jap tap jete sabh upari naamu ||

Donations to charity, meditation and penance - above all of them is the Naam.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮੁ ॥੩॥

हरि हरि रसना जो जपै तिसु पूरन कामु ॥३॥

Hari hari rasanaa jo japai tisu pooran kaamu ||3||

One who chants with his tongue the Name of the Lord, Har, Har - his works are brought to perfect completion. ||3||


ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਗਏ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨ ਬੀਆ ॥

भै बिनसे भ्रम मोह गए को दिसै न बीआ ॥

Bhai binase bhrm moh gae ko disai na beeaa ||

His fears are removed, and his doubts and attachments are gone; he sees none other than God.

ਨਾਨਕ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੪॥੧੮॥੧੨੦॥

नानक राखे पारब्रहमि फिरि दूखु न थीआ ॥४॥१८॥१२०॥

Naanak raakhe paarabrhami phiri dookhu na theeaa ||4||18||120||

O Nanak, the Supreme Lord God preserves him, and no pain or sorrow afflicts him any longer. ||4||18||120||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥

आसा काफी महला १ घरु ८ असटपदीआ ॥

Aasaa kaaphee mahalaa 1 gharu 8 asatapadeeaa ||

Aasaa, Kaafee, First Mehl, Eighth House, Ashtapadees:

ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥

जैसे गोइलि गोइली तैसे संसारा ॥

Jaise goili goilee taise sanssaaraa ||

As the shepherd is in the field for only a short time, so is one in the world.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥

कूड़ु कमावहि आदमी बांधहि घर बारा ॥१॥

Koo(rr)u kamaavahi aadamee baandhahi ghar baaraa ||1||

Practicing falsehood, they build their homes. ||1||


ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जागहु जागहु सूतिहो चलिआ वणजारा ॥१॥ रहाउ ॥

Jaagahu jaagahu sootiho chaliaa va(nn)ajaaraa ||1|| rahaau ||

Wake up! Wake up! O sleepers, see that the travelling merchant is leaving. ||1|| Pause ||


ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥

नीत नीत घर बांधीअहि जे रहणा होई ॥

Neet neet ghar baandheeahi je raha(nn)aa hoee ||

Go ahead and build your houses, if you think you will stay here forever and ever.

ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥

पिंडु पवै जीउ चलसी जे जाणै कोई ॥२॥

Pinddu pavai jeeu chalasee je jaa(nn)ai koee ||2||

The body shall fall, and the soul shall depart; if only they knew this. ||2||


ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥

ओही ओही किआ करहु है होसी सोई ॥

Ohee ohee kiaa karahu hai hosee soee ||

Why do you cry out and mourn for the dead? The Lord is, and shall always be.

ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥

तुम रोवहुगे ओस नो तुम्ह कउ कउणु रोई ॥३॥

Tum rovahuge os no tumh kau kau(nn)u roee ||3||

You mourn for that person, but who will mourn for you? ||3||


ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥

धंधा पिटिहु भाईहो तुम्ह कूड़ु कमावहु ॥

Dhanddhaa pitihu bhaaeeho tumh koo(rr)u kamaavahu ||

You are engrossed in worldly entanglements, O Siblings of Destiny, and you are practicing falsehood.

ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥

ओहु न सुणई कत ही तुम्ह लोक सुणावहु ॥४॥

Ohu na su(nn)aee kat hee tumh lok su(nn)aavahu ||4||

The dead person does not hear anything at all; your cries are heard only by other people. ||4||


ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥

जिस ते सुता नानका जागाए सोई ॥

Jis te sutaa naanakaa jaagaae soee ||

Only the Lord, who causes the mortal to sleep, O Nanak, can awaken him again.

ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥

जे घरु बूझै आपणा तां नीद न होई ॥५॥

Je gharu boojhai aapa(nn)aa taan need na hoee ||5||

One who understands his true home, does not sleep. ||5||


ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥

जे चलदा लै चलिआ किछु स्मपै नाले ॥

Je chaladaa lai chaliaa kichhu samppai naale ||

If the departing mortal can take his wealth with him,

ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥

ता धनु संचहु देखि कै बूझहु बीचारे ॥६॥

Taa dhanu sancchahu dekhi kai boojhahu beechaare ||6||

Then go ahead and gather wealth yourself. See this, reflect upon it, and understand. ||6||


ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥

वणजु करहु मखसूदु लैहु मत पछोतावहु ॥

Va(nn)aju karahu makhasoodu laihu mat pachhotaavahu ||

Make your deals, and obtain the true merchandise, or else you shall regret it later.

ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥

अउगण छोडहु गुण करहु ऐसे ततु परावहु ॥७॥

Auga(nn) chhodahu gu(nn) karahu aise tatu paraavahu ||7||

Abandon your vices, and practice virtue, and you shall obtain the essence of reality. ||7||


ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥

धरमु भूमि सतु बीजु करि ऐसी किरस कमावहु ॥

Dharamu bhoomi satu beeju kari aisee kiras kamaavahu ||

Plant the seed of Truth in the soil of Dharmic faith, and practice such farming.

ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥

तां वापारी जाणीअहु लाहा लै जावहु ॥८॥

Taan vaapaaree jaa(nn)eeahu laahaa lai jaavahu ||8||

Only then will you be known as a merchant, if you take your profits with you. ||8||


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥

करमु होवै सतिगुरु मिलै बूझै बीचारा ॥

Karamu hovai satiguru milai boojhai beechaaraa ||

If the Lord shows His Mercy, one meets the True Guru; contemplating Him, one comes to understand.

ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥

नामु वखाणै सुणे नामु नामे बिउहारा ॥९॥

Naamu vakhaa(nn)ai su(nn)e naamu naame biuhaaraa ||9||

Then, one chants the Naam, hears the Naam, and deals only in the Naam. ||9||


ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥

जिउ लाहा तोटा तिवै वाट चलदी आई ॥

Jiu laahaa totaa tivai vaat chaladee aaee ||

As is the profit, so is the loss; this is the way of the world.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥

जो तिसु भावै नानका साई वडिआई ॥१०॥१३॥

Jo tisu bhaavai naanakaa saaee vadiaaee ||10||13||

Whatever pleases His Will, O Nanak, is glory for me. ||10||13||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥

रागु आसा महला ३ असटपदीआ घरु ८ काफी ॥

Raagu aasaa mahalaa 3 asatapadeeaa gharu 8 kaaphee ||

Raag Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Eighth House, Kaafee:

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥

गुर ते सांति ऊपजै जिनि त्रिसना अगनि बुझाई ॥

Gur te saanti upajai jini trisanaa agani bujhaaee ||

Peace emanates from the Guru; He puts out the fire of desire.

ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥

गुर ते नामु पाईऐ वडी वडिआई ॥१॥

Gur te naamu paaeeai vadee vadiaaee ||1||

The Naam, the Name of the Lord, is obtained from the Guru; it is the greatest greatness. ||1||


ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

एको नामु चेति मेरे भाई ॥

Eko naamu cheti mere bhaaee ||

Keep the One Name in your consciousness, O my Siblings of Destiny.

ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जगतु जलंदा देखि कै भजि पए सरणाई ॥१॥ रहाउ ॥

Jagatu jalanddaa dekhi kai bhaji pae sara(nn)aaee ||1|| rahaau ||

Seeing the world on fire, I have hurried to the Lord's Sanctuary. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

गुर ते गिआनु ऊपजै महा ततु बीचारा ॥

Gur te giaanu upajai mahaa tatu beechaaraa ||

Spiritual wisdom emanates from the Guru; reflect upon the supreme essence of reality.

ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥

गुर ते घरु दरु पाइआ भगती भरे भंडारा ॥२॥

Gur te gharu daru paaiaa bhagatee bhare bhanddaaraa ||2||

Through the Guru, the Lord's Mansion and His Court are attained; His devotional worship is overflowing with treasures. ||2||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥

गुरमुखि नामु धिआईऐ बूझै वीचारा ॥

Guramukhi naamu dhiaaeeai boojhai veechaaraa ||

The Gurmukh meditates on the Naam; he achieves reflective meditation and understanding.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥

गुरमुखि भगति सलाह है अंतरि सबदु अपारा ॥३॥

Guramukhi bhagati salaah hai anttari sabadu apaaraa ||3||

The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥

गुरमुखि सूखु ऊपजै दुखु कदे न होई ॥

Guramukhi sookhu upajai dukhu kade na hoee ||

Happiness emanates from the Gurmukh; he never suffers pain.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥

गुरमुखि हउमै मारीऐ मनु निरमलु होई ॥४॥

Guramukhi haumai maareeai manu niramalu hoee ||4||

The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4||


ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥

सतिगुरि मिलिऐ आपु गइआ त्रिभवण सोझी पाई ॥

Satiguri miliai aapu gaiaa tribhava(nn) sojhee paaee ||

Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained.

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥

निरमल जोति पसरि रही जोती जोति मिलाई ॥५॥

Niramal joti pasari rahee jotee joti milaaee ||5||

The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5||


ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥

पूरै गुरि समझाइआ मति ऊतम होई ॥

Poorai guri samajhaaiaa mati utam hoee ||

The Perfect Guru instructs, and one's intellect becomes sublime.

ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥

अंतरु सीतलु सांति होइ नामे सुखु होई ॥६॥

Anttaru seetalu saanti hoi naame sukhu hoee ||6||

A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6||


ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥

पूरा सतिगुरु तां मिलै जां नदरि करेई ॥

Pooraa satiguru taan milai jaan nadari kareee ||

One meets the Perfect True Guru only when the Lord bestows His Glance of Grace.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥

किलविख पाप सभ कटीअहि फिरि दुखु बिघनु न होई ॥७॥

Kilavikh paap sabh kateeahi phiri dukhu bighanu na hoee ||7||

All sins and vices are eradicated, and one shall never again suffer pain or distress. ||7||


ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥

आपणै हथि वडिआईआ दे नामे लाए ॥

Aapa(nn)ai hathi vadiaaeeaa de naame laae ||

Glory is in His Hands; He bestows His Name, and attaches us to it.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥

नानक नामु निधानु मनि वसिआ वडिआई पाए ॥८॥४॥२६॥

Naanak naamu nidhaanu mani vasiaa vadiaaee paae ||8||4||26||

O Nanak, the treasure of the Naam abides within the mind, and glory is obtained. ||8||4||26||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE