Karhale (M:4),
ਕਰਹਲੇ (ਮਹਲਾ 4),
करहले (महला 4)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ

रागु गउड़ी पूरबी महला ४ करहले

Raagu gaūɍee poorabee mahalaa 4 karahale

Raag Gauree Poorbee, Fourth Mehl, Karhalay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥

करहले मन परदेसीआ किउ मिलीऐ हरि माइ ॥

Karahale man parađeseeâa kiū mileeâi hari maaī ||

O my wandering mind, you are like a camel - how will you meet the Lord, your Mother?

ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥

गुरु भागि पूरै पाइआ गलि मिलिआ पिआरा आइ ॥१॥

Guru bhaagi poorai paaīâa gali miliâa piâaraa âaī ||1||

When I found the Guru, by the destiny of perfect good fortune, my Beloved came and embraced me. ||1||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन करहला सतिगुरु पुरखु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥

Man karahalaa saŧiguru purakhu đhiâaī ||1|| rahaaū ||

O camel-like mind, meditate on the True Guru, the Primal Being. ||1|| Pause ||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥

मन करहला वीचारीआ हरि राम नाम धिआइ ॥

Man karahalaa veechaareeâa hari raam naam đhiâaī ||

O camel-like mind, contemplate the Lord, and meditate on the Lord's Name.

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥

जिथै लेखा मंगीऐ हरि आपे लए छडाइ ॥२॥

Jiŧhai lekhaa manggeeâi hari âape laē chhadaaī ||2||

When you are called to answer for your account, the Lord Himself shall release you. ||2||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥

मन करहला अति निरमला मलु लागी हउमै आइ ॥

Man karahalaa âŧi niramalaa malu laagee haūmai âaī ||

O camel-like mind, you were once very pure; the filth of egotism has now attached itself to you.

ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥

परतखि पिरु घरि नालि पिआरा विछुड़ि चोटा खाइ ॥३॥

Paraŧakhi piru ghari naali piâaraa vichhuɍi chotaa khaaī ||3||

Your Beloved Husband is now manifest before you in your own home, but you are separated from Him, and you suffer such pain! ||3||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥

मन करहला मेरे प्रीतमा हरि रिदै भालि भालाइ ॥

Man karahalaa mere preeŧamaa hari riđai bhaali bhaalaaī ||

O my beloved camel-like mind, search for the Lord within your own heart.

ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥

उपाइ कितै न लभई गुरु हिरदै हरि देखाइ ॥४॥

Ūpaaī kiŧai na labhaëe guru hirađai hari đekhaaī ||4||

He cannot be found by any device; the Guru will show you the Lord within your heart. ||4||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

मन करहला मेरे प्रीतमा दिनु रैणि हरि लिव लाइ ॥

Man karahalaa mere preeŧamaa đinu raiñi hari liv laaī ||

O my beloved camel-like mind, day and night, lovingly attune yourself to the Lord.

ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥

घरु जाइ पावहि रंग महली गुरु मेले हरि मेलाइ ॥५॥

Gharu jaaī paavahi rangg mahalee guru mele hari melaaī ||5||

Return to your own home, and find the palace of love; meet the Guru, and meet the Lord. ||5||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥

मन करहला तूं मीतु मेरा पाखंडु लोभु तजाइ ॥

Man karahalaa ŧoonn meeŧu meraa paakhanddu lobhu ŧajaaī ||

O camel-like mind, you are my friend; abandon hypocrisy and greed.

ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥

पाखंडि लोभी मारीऐ जम डंडु देइ सजाइ ॥६॥

Paakhanddi lobhee maareeâi jam danddu đeī sajaaī ||6||

The hypocritical and the greedy are struck down; the Messenger of Death punishes them with his club. ||6||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥

मन करहला मेरे प्रान तूं मैलु पाखंडु भरमु गवाइ ॥

Man karahalaa mere praan ŧoonn mailu paakhanddu bharamu gavaaī ||

O camel-like mind, you are my breath of life; rid yourself of the pollution of hypocrisy and doubt.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥

हरि अम्रित सरु गुरि पूरिआ मिलि संगती मलु लहि जाइ ॥७॥

Hari âmmmriŧ saru guri pooriâa mili sanggaŧee malu lahi jaaī ||7||

The Perfect Guru is the Ambrosial Pool of the Lord's Nectar; join the Holy Congregation, and wash away this pollution. ||7||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥

मन करहला मेरे पिआरिआ इक गुर की सिख सुणाइ ॥

Man karahalaa mere piâariâa īk gur kee sikh suñaaī ||

O my dear beloved camel-like mind, listen only to the Teachings of the Guru.

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥

इहु मोहु माइआ पसरिआ अंति साथि न कोई जाइ ॥८॥

Īhu mohu maaīâa pasariâa ânŧŧi saaŧhi na koëe jaaī ||8||

This emotional attachment to Maya is so pervasive. Ultimately, nothing shall go along with anyone. ||8||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥

मन करहला मेरे साजना हरि खरचु लीआ पति पाइ ॥

Man karahalaa mere saajanaa hari kharachu leeâa paŧi paaī ||

O camel-like mind, my good friend, take the supplies of the Lord's Name, and obtain honor.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥

हरि दरगह पैनाइआ हरि आपि लइआ गलि लाइ ॥९॥

Hari đaragah painaaīâa hari âapi laīâa gali laaī ||9||

In the Court of the Lord, you shall be robed with honor, and the Lord Himself shall embrace you. ||9||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

मन करहला गुरि मंनिआ गुरमुखि कार कमाइ ॥

Man karahalaa guri manniâa guramukhi kaar kamaaī ||

O camel-like mind, one who surrenders to the Guru becomes Gurmukh, and works for the Lord.

ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥

गुर आगै करि जोदड़ी जन नानक हरि मेलाइ ॥१०॥१॥

Gur âagai kari jođaɍee jan naanak hari melaaī ||10||1||

Offer your prayers to the Guru; O servant Nanak, He shall unite you with the Lord. ||10||1||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी महला ४ ॥

Gaūɍee mahalaa 4 ||

Gauree, Fourth Mehl:

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥

मन करहला वीचारीआ वीचारि देखु समालि ॥

Man karahalaa veechaareeâa veechaari đekhu samaali ||

O contemplative camel-like mind, contemplate and look carefully.

ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥

बन फिरि थके बन वासीआ पिरु गुरमति रिदै निहालि ॥१॥

Ban phiri ŧhake ban vaaseeâa piru guramaŧi riđai nihaali ||1||

The forest-dwellers have grown weary of wandering in the forests; following the Guru's Teachings , see your Husband Lord within your heart. ||1||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन करहला गुर गोविंदु समालि ॥१॥ रहाउ ॥

Man karahalaa gur govinđđu samaali ||1|| rahaaū ||

O camel-like mind, dwell upon the Guru and the Lord of the Universe. ||1|| Pause ||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥

मन करहला वीचारीआ मनमुख फाथिआ महा जालि ॥

Man karahalaa veechaareeâa manamukh phaaŧhiâa mahaa jaali ||

O camel-like contemplative mind, the self-willed manmukhs are caught in the great net.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥

गुरमुखि प्राणी मुकतु है हरि हरि नामु समालि ॥२॥

Guramukhi praañee mukaŧu hai hari hari naamu samaali ||2||

The mortal who becomes Gurmukh is liberated, dwelling upon the Name of the Lord, Har, Har. ||2||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥

मन करहला मेरे पिआरिआ सतसंगति सतिगुरु भालि ॥

Man karahalaa mere piâariâa saŧasanggaŧi saŧiguru bhaali ||

O my dear beloved camel-like mind, seek the Sat Sangat, the True Congregation, and the True Guru.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥

सतसंगति लगि हरि धिआईऐ हरि हरि चलै तेरै नालि ॥३॥

Saŧasanggaŧi lagi hari đhiâaëeâi hari hari chalai ŧerai naali ||3||

Joining the Sat Sangat, meditate on the Lord, and the Lord, Har, Har, shall go along with you. ||3||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥

मन करहला वडभागीआ हरि एक नदरि निहालि ॥

Man karahalaa vadabhaageeâa hari ēk nađari nihaali ||

O very fortunate camel-like mind, with one Glance of Grace from the Lord, you shall be enraptured.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥

आपि छडाए छुटीऐ सतिगुर चरण समालि ॥४॥

Âapi chhadaaē chhuteeâi saŧigur charañ samaali ||4||

If the Lord Himself saves you, then you shall be saved. Dwell upon the Feet of the True Guru. ||4||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥

मन करहला मेरे पिआरिआ विचि देही जोति समालि ॥

Man karahalaa mere piâariâa vichi đehee joŧi samaali ||

O my dear beloved camel-like mind, dwell upon the Divine Light within the body.

ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥

गुरि नउ निधि नामु विखालिआ हरि दाति करी दइआलि ॥५॥

Guri naū niđhi naamu vikhaaliâa hari đaaŧi karee đaīâali ||5||

The Guru has shown me the nine treasures of the Naam. The Merciful Lord has bestowed this gift. ||5||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਛਡਿ ਵਿਕਰਾਲਿ ॥

मन करहला तूं चंचला चतुराई छडि विकरालि ॥

Man karahalaa ŧoonn chancchalaa chaŧuraaëe chhadi vikaraali ||

O camel-like mind, you are so fickle; give up your cleverness and corruption.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ॥੬॥

हरि हरि नामु समालि तूं हरि मुकति करे अंत कालि ॥६॥

Hari hari naamu samaali ŧoonn hari mukaŧi kare ânŧŧ kaali ||6||

Dwell upon the Name of the Lord, Har, Har; at the very last moment, the Lord shall liberate you. ||6||


ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਤੂੰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਸਮਾਲਿ ॥

मन करहला वडभागीआ तूं गिआनु रतनु समालि ॥

Man karahalaa vadabhaageeâa ŧoonn giâanu raŧanu samaali ||

O camel-like mind, you are so very fortunate; dwell upon the jewel of spiritual wisdom.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਧਾਰਿਆ ਜਮੁ ਮਾਰਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥੭॥

गुर गिआनु खड़गु हथि धारिआ जमु मारिअड़ा जमकालि ॥७॥

Gur giâanu khaɍagu haŧhi đhaariâa jamu maariâɍaa jamakaali ||7||

You hold in your hands the sword of the Guru's spiritual wisdom; with this destroyer of death, kill the Messenger of Death. ||7||


ਅੰਤਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭਵਹਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥

अंतरि निधानु मन करहले भ्रमि भवहि बाहरि भालि ॥

Ânŧŧari niđhaanu man karahale bhrmi bhavahi baahari bhaali ||

The treasure is deep within, O camel-like mind, but you wander around outside in doubt, searching for it.

ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧੜਾ ਨਾਲਿ ॥੮॥

गुरु पुरखु पूरा भेटिआ हरि सजणु लधड़ा नालि ॥८॥

Guru purakhu pooraa bhetiâa hari sajañu lađhaɍaa naali ||8||

Meeting the Perfect Guru, the Primal Being, you shall discover that the Lord, your Best Friend, is with you. ||8||


ਰੰਗਿ ਰਤੜੇ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥

रंगि रतड़े मन करहले हरि रंगु सदा समालि ॥

Ranggi raŧaɍe man karahale hari ranggu sađaa samaali ||

You are engrossed in pleasures, O camel-like mind; dwell upon the Lord's lasting love instead!

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੯॥

हरि रंगु कदे न उतरै गुर सेवा सबदु समालि ॥९॥

Hari ranggu kađe na ūŧarai gur sevaa sabađu samaali ||9||

The color of the Lord's Love never fades away; serve the Guru, and dwell upon the Word of the Shabad. ||9||


ਹਮ ਪੰਖੀ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਤਰਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਕਾਲਿ ॥

हम पंखी मन करहले हरि तरवरु पुरखु अकालि ॥

Ham pankkhee man karahale hari ŧaravaru purakhu âkaali ||

We are birds, O camel-like mind; the Lord, the Immortal Primal Being, is the tree.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੦॥੨॥

वडभागी गुरमुखि पाइआ जन नानक नामु समालि ॥१०॥२॥

Vadabhaagee guramukhi paaīâa jan naanak naamu samaali ||10||2||

The Gurmukhs are very fortunate - they find it. O servant Nanak, dwell upon the Naam, the Name of the Lord. ||10||2||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates