200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
--- |
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कानड़ा महला ४ ॥
Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਸਤਿਗੁਰ ਚਾਟਉ ਪਗ ਚਾਟ ॥
सतिगुर चाटउ पग चाट ॥
Satigur chaatau pag chaat ||
I eagerly kiss the Feet of the True Guru.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਧਰ ਬਾਟ ॥
जितु मिलि हरि पाधर बाट ॥
Jitu mili hari paadhar baat ||
Meeting Him, the Path to the Lord becomes smooth and easy.
ਭਜੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸ ਹਰਿ ਗਾਟ ॥
भजु हरि रसु रस हरि गाट ॥
Bhaju hari rasu ras hari gaat ||
I lovingly vibrate and meditate on the Lord, and gulp down His Sublime Essence.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हो हो लिखे लिलाट ॥१॥ रहाउ ॥
Hari ho ho likhe lilaat ||1|| rahaau ||
The Lord has written this destiny on my forehead. ||1|| Pause ||
ਖਟ ਕਰਮ ਕਿਰਿਆ ਕਰਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀਆ ਕਰਿ ਜਟ ਜਟਾ ਜਟ ਜਾਟ ॥
खट करम किरिआ करि बहु बहु बिसथार सिध साधिक जोगीआ करि जट जटा जट जाट ॥
Khat karam kiriaa kari bahu bahu bisathaar sidh saadhik jogeeaa kari jat jataa jat jaat ||
Some perform the six rituals and rites; the Siddhas, seekers and Yogis put on all sorts of pompous shows, with their hair all tangled and matted.
ਕਰਿ ਭੇਖ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਗੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੰਤ ਜਨਾ ਖੋਲਿ ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ॥੧॥
करि भेख न पाईऐ हरि ब्रहम जोगु हरि पाईऐ सतसंगती उपदेसि गुरू गुर संत जना खोलि खोलि कपाट ॥१॥
Kari bhekh na paaeeai hari brham jogu hari paaeeai satasanggatee upadesi guroo gur santt janaa kholi kholi kapaat ||1||
Yoga - Union with the Lord God - is not obtained by wearing religious robes; the Lord is found in the Sat Sangat, the True Congregation, and the Guru's Teachings. The humble Saints throw the doors wide open. ||1||
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਤਿ ਅਗਾਹੁ ਤੂ ਭਰਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਜਲ ਥਲੇ ਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕ ਏਕੈ ਹਰਿ ਥਾਟ ॥
तू अपर्मपरु सुआमी अति अगाहु तू भरपुरि रहिआ जल थले हरि इकु इको इक एकै हरि थाट ॥
Too aparampparu suaamee ati agaahu too bharapuri rahiaa jal thale hari iku iko ik ekai hari thaat ||
O my Lord and Master, You are the farthest of the far, utterly unfathomable. You are totally pervading the water and the land. You alone are the One and Only Unique Lord of all creation.
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬੂਝਹਿ ਆਪੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਹਰਿ ਘਾਟ ॥੨॥੪॥੧੦॥
तू जाणहि सभ बिधि बूझहि आपे जन नानक के प्रभ घटि घटे घटि घटे घटि हरि घाट ॥२॥४॥१०॥
Too jaa(nn)ahi sabh bidhi boojhahi aape jan naanak ke prbh ghati ghate ghati ghate ghati hari ghaat ||2||4||10||
You alone know all Your ways and means. You alone understand Yourself. Servant Nanak's Lord God is in each heart, in every heart, in the home of each and every heart. ||2||4||10||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कानड़ा महला ४ ॥
Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿਦ ਮਾਧੋ ॥
जपि मन गोबिद माधो ॥
Japi man gobid maadho ||
O mind, chant and meditate on the Lord, the Lord of the Universe.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੋ ॥
हरि हरि अगम अगाधो ॥
Hari hari agam agaadho ||
The Lord, Har, Har, is inaccessible and unfathomable.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੋ ॥
मति गुरमति हरि प्रभु लाधो ॥
Mati guramati hari prbhu laadho ||
Through the Guru's Teachings, my intellect attains the Lord God.
ਧੁਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਧੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धुरि हो हो लिखे लिलाधो ॥१॥ रहाउ ॥
Dhuri ho ho likhe lilaadho ||1|| rahaau ||
This is the pre-ordained destiny written on my forehead. ||1|| Pause ||
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥
बिखु माइआ संचि बहु चितै बिकार सुखु पाईऐ हरि भजु संत संत संगती मिलि सतिगुरू गुरु साधो ॥
Bikhu maaiaa sancchi bahu chitai bikaar sukhu paaeeai hari bhaju santt santt sanggatee mili satiguroo guru saadho ||
Collecting the poison of Maya, people think of all sorts of evil. But peace is found only by vibrating and meditating on the Lord; with the Saints, in the Sangat, the Society of the Saints, meet the True Guru, the Holy Guru.
ਜਿਉ ਛੁਹਿ ਪਾਰਸ ਮਨੂਰ ਭਏ ਕੰਚਨ ਤਿਉ ਪਤਿਤ ਜਨ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਸੁਧ ਹੋਵਤ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਧ ਹਾਧੋ ॥੧॥
जिउ छुहि पारस मनूर भए कंचन तिउ पतित जन मिलि संगती सुध होवत गुरमती सुध हाधो ॥१॥
Jiu chhuhi paaras manoor bhae kancchan tiu patit jan mili sanggatee sudh hovat guramatee sudh haadho ||1||
Just as when the iron slag is transmuted into gold by touching the Philosopher's Stone - when the sinner joins the Sangat, he becomes pure, through the Guru's Teachings. ||1||
ਜਿਉ ਕਾਸਟ ਸੰਗਿ ਲੋਹਾ ਬਹੁ ਤਰਤਾ ਤਿਉ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰੇ ਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਾਧੋ ॥
जिउ कासट संगि लोहा बहु तरता तिउ पापी संगि तरे साध साध संगती गुर सतिगुरू गुर साधो ॥
Jiu kaasat sanggi lohaa bahu tarataa tiu paapee sanggi tare saadh saadh sanggatee gur satiguroo gur saadho ||
Just like the heavy iron which is carried across on the wooden raft, sinners are carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and the Guru, the True Guru, the Holy Guru.
ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸੋ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲ ਤਰਾਧੋ ॥੨॥੫॥੧੧॥
चारि बरन चारि आस्रम है कोई मिलै गुरू गुर नानक सो आपि तरै कुल सगल तराधो ॥२॥५॥११॥
Chaari baran chaari aasrm hai koee milai guroo gur naanak so aapi tarai kul sagal taraadho ||2||5||11||
There are four castes, four social classes, and four stages of life. Whoever meets the Guru, Guru Nanak, is himself carried across, and he carries all his ancestors and generations across as well. ||2||5||11||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कानड़ा महला ४ ॥
Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
हरि जसु गावहु भगवान ॥
Hari jasu gaavahu bhagavaan ||
Sing the Praises of the Lord God.
ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਪਾਪ ਲਹਾਨ ॥
जसु गावत पाप लहान ॥
Jasu gaavat paap lahaan ||
Singing His Praises, sins are washed away.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਕਾਨ ॥
मति गुरमति सुनि जसु कान ॥
Mati guramati suni jasu kaan ||
Through the Word of the Guru's Teachings, listen to His Praises with your ears.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हो हो किरपान ॥१॥ रहाउ ॥
Hari ho ho kirapaan ||1|| rahaau ||
The Lord shall be Merciful to you. ||1|| Pause ||
ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
तेरे जन धिआवहि इक मनि इक चिति ते साधू सुख पावहि जपि हरि हरि नामु निधान ॥
Tere jan dhiaavahi ik mani ik chiti te saadhoo sukh paavahi japi hari hari naamu nidhaan ||
Your humble servants focus their consciousness and meditate on You with one-pointed mind; those Holy beings find peace, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Treasure of Bliss.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
उसतति करहि प्रभ तेरीआ मिलि साधू साध जना गुर सतिगुरू भगवान ॥१॥
Usatati karahi prbh tereeaa mili saadhoo saadh janaa gur satiguroo bhagavaan ||1||
They sing Your Praises, God, meeting with the Holy, the Holy people, and the Guru, the True Guru, O Lord God. ||1||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥
जिन कै हिरदै तू सुआमी ते सुख फल पावहि ते तरे भव सिंधु ते भगत हरि जान ॥
Jin kai hiradai too suaamee te sukh phal paavahi te tare bhav sinddhu te bhagat hari jaan ||
They alone obtain the fruit of peace, within whose hearts You, O my Lord and Master, abide. They cross over the terrifying world-ocean - they are known as the Lord's devotees.
ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥
तिन सेवा हम लाइ हरे हम लाइ हरे जन नानक के हरि तू तू तू तू तू भगवान ॥२॥६॥१२॥
Tin sevaa ham laai hare ham laai hare jan naanak ke hari too too too too too bhagavaan ||2||6||12||
Please enjoin me to their service, Lord, please enjoin me to their service. O Lord God, You, You, You, You, You are the Lord of servant Nanak. ||2||6||12||
ਕਾਨੜਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
कानड़ा असटपदीआ महला ४ घरु १
Kaana(rr)aa asatapadeeaa mahalaa 4 gharu 1
Kaanraa, Ashtapadees, Fourth Mehl, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
जपि मन राम नामु सुखु पावैगो ॥
Japi man raam naamu sukhu paavaigo ||
Chant the Name of the Lord, O mind, and find peace.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਪੈ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ जिउ जपै तिवै सुखु पावै सतिगुरु सेवि समावैगो ॥१॥ रहाउ ॥
Jiu jiu japai tivai sukhu paavai satiguru sevi samaavaigo ||1|| rahaau ||
The more you chant and meditate, the more you will be at peace; serve the True Guru, and merge in the Lord. ||1|| Pause ||
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਲੋਚਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
भगत जनां की खिनु खिनु लोचा नामु जपत सुखु पावैगो ॥
Bhagat janaan kee khinu khinu lochaa naamu japat sukhu paavaigo ||
Each and every instant, the humble devotees long for Him; chanting the Naam, they find peace.
ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਏ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
अन रस साद गए सभ नीकरि बिनु नावै किछु न सुखावैगो ॥१॥
An ras saad gae sabh neekari binu naavai kichhu na sukhaavaigo ||1||
The taste of other pleasures is totally eradicated; nothing pleases them, except the Name. ||1||
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰੁ ਮੀਠੇ ਬਚਨ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
गुरमति हरि हरि मीठा लागा गुरु मीठे बचन कढावैगो ॥
Guramati hari hari meethaa laagaa guru meethe bachan kadhaavaigo ||
Following the Guru's Teachings, the Lord seems sweet to them; the Guru inspires them to speak sweet words.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੋਤਮ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
सतिगुर बाणी पुरखु पुरखोतम बाणी सिउ चितु लावैगो ॥२॥
Satigur baa(nn)ee purakhu purakhotam baa(nn)ee siu chitu laavaigo ||2||
Through the Word of the True Guru's Bani, the Primal Lord God is revealed; so focus your consciousness on His Bani. ||2||
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਨਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਦ੍ਰਵਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
गुरबाणी सुनत मेरा मनु द्रविआ मनु भीना निज घरि आवैगो ॥
Gurabaa(nn)ee sunat meraa manu drviaa manu bheenaa nij ghari aavaigo ||
Hearing the Word of the Guru's Bani, my mind has been softened and saturated with it; my mind has returned to its own home deep within.
ਤਹ ਅਨਹਤ ਧੁਨੀ ਬਾਜਹਿ ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਨੀਝਰ ਧਾਰ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੩॥
तह अनहत धुनी बाजहि नित बाजे नीझर धार चुआवैगो ॥३॥
Tah anahat dhunee baajahi nit baaje neejhar dhaar chuaavaigo ||3||
The Unstruck Melody resonates and resounds there continuously; the stream of nectar trickles down constantly. ||3||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਕੁ ਤਿਲ ਤਿਲ ਗਾਵੈ ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
राम नामु इकु तिल तिल गावै मनु गुरमति नामि समावैगो ॥
Raam naamu iku til til gaavai manu guramati naami samaavaigo ||
Singing the Name of the One Lord each and every instant, and following the Guru's Teachings, the mind is absorbed in the Naam.
ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈਗੋ ॥੪॥
नामु सुणै नामो मनि भावै नामे ही त्रिपतावैगो ॥४॥
Naamu su(nn)ai naamo mani bhaavai naame hee tripataavaigo ||4||
Listening to the Naam, the mind is pleased with the Naam, and satisfied with the Naam. ||4||
ਕਨਿਕ ਕਨਿਕ ਪਹਿਰੇ ਬਹੁ ਕੰਗਨਾ ਕਾਪਰੁ ਭਾਂਤਿ ਬਨਾਵੈਗੋ ॥
कनिक कनिक पहिरे बहु कंगना कापरु भांति बनावैगो ॥
Kanik kanik pahire bahu kangganaa kaaparu bhaanti banaavaigo ||
People wear lots of bracelets, glittering with gold; they wear all sorts of fine clothes.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਫੀਕ ਫਿਕਾਨੇ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥੫॥
नाम बिना सभि फीक फिकाने जनमि मरै फिरि आवैगो ॥५॥
Naam binaa sabhi pheek phikaane janami marai phiri aavaigo ||5||
But without the Naam, they are all bland and insipid. They are born, only to die again, in the cycle of reincarnation. ||5||
ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥
माइआ पटल पटल है भारी घरु घूमनि घेरि घुलावैगो ॥
Maaiaa patal patal hai bhaaree gharu ghoomani gheri ghulaavaigo ||
The veil of Maya is a thick and heavy veil, a whirlpool which destroys one's home.
ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਓ ਨ ਜਾਵੈਗੋ ॥੬॥
पाप बिकार मनूर सभि भारे बिखु दुतरु तरिओ न जावैगो ॥६॥
Paap bikaar manoor sabhi bhaare bikhu dutaru tario na jaavaigo ||6||
Sins and corrupt vices are totally heavy, like rusted slag. They will not let you cross over the poisonous and treacherous world-ocean. ||6||
ਭਉ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
भउ बैरागु भइआ है बोहिथु गुरु खेवटु सबदि तरावैगो ॥
Bhau bairaagu bhaiaa hai bohithu guru khevatu sabadi taraavaigo ||
Let the Fear of God and neutral detachment be the boat; the Guru is the Boatman, who carries us across in the Word of the Shabad.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੭॥
राम नामु हरि भेटीऐ हरि रामै नामि समावैगो ॥७॥
Raam naamu hari bheteeai hari raamai naami samaavaigo ||7||
Meeting with the Lord, the Name of the Lord, merge in the Lord, the Name of the Lord. ||7||
ਅਗਿਆਨਿ ਲਾਇ ਸਵਾਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੈ ਲਾਇ ਜਗਾਵੈਗੋ ॥
अगिआनि लाइ सवालिआ गुर गिआनै लाइ जगावैगो ॥
Agiaani laai savaaliaa gur giaanai laai jagaavaigo ||
Attached to ignorance, people are falling asleep; attached to the Guru's spiritual wisdom, they awaken.
ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੧॥
नानक भाणै आपणै जिउ भावै तिवै चलावैगो ॥८॥१॥
Naanak bhaa(nn)ai aapa(nn)ai jiu bhaavai tivai chalaavaigo ||8||1||
O Nanak, by His Will, He makes us walk as He pleases. ||8||1||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कानड़ा महला ४ ॥
Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
जपि मन हरि हरि नामु तरावैगो ॥
Japi man hari hari naamu taraavaigo ||
O mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, and be carried across.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਿਉ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो जो जपै सोई गति पावै जिउ ध्रू प्रहिलादु समावैगो ॥१॥ रहाउ ॥
Jo jo japai soee gati paavai jiu dhroo prhilaadu samaavaigo ||1|| rahaau ||
Whoever chants and meditates on it is emancipated. Like Dhroo and Prahlaad, they merge in the Lord. ||1|| Pause ||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
क्रिपा क्रिपा क्रिपा करि हरि जीउ करि किरपा नामि लगावैगो ॥
Kripaa kripaa kripaa kari hari jeeu kari kirapaa naami lagaavaigo ||
Mercy, mercy, mercy - O Dear Lord, please shower Your Mercy on me, and attach me to Your Name.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥
करि किरपा सतिगुरू मिलावहु मिलि सतिगुर नामु धिआवैगो ॥१॥
Kari kirapaa satiguroo milaavahu mili satigur naamu dhiaavaigo ||1||
Please be Merciful, and lead me to meet the True Guru; meeting the True Guru, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥
जनम जनम की हउमै मलु लागी मिलि संगति मलु लहि जावैगो ॥
Janam janam kee haumai malu laagee mili sanggati malu lahi jaavaigo ||
The filth of egotism from countless incarnations sticks to me; joining the Sangat, the Holy Congregation, this filth is washed away.
ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥
जिउ लोहा तरिओ संगि कासट लगि सबदि गुरू हरि पावैगो ॥२॥
Jiu lohaa tario sanggi kaasat lagi sabadi guroo hari paavaigo ||2||
As iron is carried across if it is attached to wood, one who is attached to the Word of the Guru's Shabad finds the Lord. ||2||
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈਗੋ ॥
संगति संत मिलहु सतसंगति मिलि संगति हरि रसु आवैगो ॥
Sanggati santt milahu satasanggati mili sanggati hari rasu aavaigo ||
Joining the Society of the Saints, joining the Sat Sangat, the True Congregation, you shall come to receive the Sublime Essence of the Lord.
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਢਿ ਪਾਣੀ ਚੀਕੜੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥
बिनु संगति करम करै अभिमानी कढि पाणी चीकड़ु पावैगो ॥३॥
Binu sanggati karam karai abhimaanee kadhi paa(nn)ee cheeka(rr)u paavaigo ||3||
But not joining the Sangat, and committing actions in egotistical pride, is like drawing out clean water, and throwing it in the mud. ||3||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਰੇ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
भगत जना के हरि रखवारे जन हरि रसु मीठ लगावैगो ॥
Bhagat janaa ke hari rakhavaare jan hari rasu meeth lagaavaigo ||
The Lord is the Protector and Saving Grace of His humble devotees. The Lord's Sublime Essence seems so sweet to these humble beings.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੪॥
खिनु खिनु नामु देइ वडिआई सतिगुर उपदेसि समावैगो ॥४॥
Khinu khinu naamu dei vadiaaee satigur upadesi samaavaigo ||4||
Each and every instant, they are blessed with the Glorious Greatness of the Naam; through the Teachings of the True Guru, they are absorbed in Him. ||4||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਨਿਵਿ ਰਹੀਐ ਜਨ ਨਿਵਹਿ ਤਾ ਫਲ ਗੁਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
भगत जना कउ सदा निवि रहीऐ जन निवहि ता फल गुन पावैगो ॥
Bhagat janaa kau sadaa nivi raheeai jan nivahi taa phal gun paavaigo ||
Bow forever in deep respect to the humble devotees; if you bow to those humble beings, you shall obtain the fruit of virtue.
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟ ਕਰਹਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਜਿਉ ਪਚਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
जो निंदा दुसट करहि भगता की हरनाखस जिउ पचि जावैगो ॥५॥
Jo ninddaa dusat karahi bhagataa kee haranaakhas jiu pachi jaavaigo ||5||
Those wicked enemies who slander the devotees are destroyed, like Harnaakhash. ||5||
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਪੁਤੁ ਮੀਨ ਬਿਆਸਾ ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥
ब्रहम कमल पुतु मीन बिआसा तपु तापन पूज करावैगो ॥
Brham kamal putu meen biaasaa tapu taapan pooj karaavaigo ||
Brahma, the son of the lotus, and Vyaas, the son of the fish, practiced austere penance and were worshipped.
ਜੋ ਜੋ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਸੋ ਪੂਜਹੁ ਭਰਮਨ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈਗੋ ॥੬॥
जो जो भगतु होइ सो पूजहु भरमन भरमु चुकावैगो ॥६॥
Jo jo bhagatu hoi so poojahu bharaman bharamu chukaavaigo ||6||
Whoever is a devotee - worship and adore that person. Get rid of your doubts and superstitions. ||6||
ਜਾਤ ਨਜਾਤਿ ਦੇਖਿ ਮਤ ਭਰਮਹੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਪਗੀਂ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
जात नजाति देखि मत भरमहु सुक जनक पगीं लगि धिआवैगो ॥
Jaat najaati dekhi mat bharamahu suk janak pageen lagi dhiaavaigo ||
Do not be fooled by appearances of high and low social class. Suk Dayv bowed at the feet of Janak, and meditated.
ਜੂਠਨ ਜੂਠਿ ਪਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਤਿਲੁ ਨ ਡੁਲਾਵੈਗੋ ॥੭॥
जूठन जूठि पई सिर ऊपरि खिनु मनूआ तिलु न डुलावैगो ॥७॥
Joothan joothi paee sir upari khinu manooaa tilu na dulaavaigo ||7||
Even though Janak threw his left-overs and garbage on Suk Dayv's head, his mind did not waver, even for an instant. ||7||
ਜਨਕ ਜਨਕ ਬੈਠੇ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਨਉ ਮੁਨੀ ਧੂਰਿ ਲੈ ਲਾਵੈਗੋ ॥
जनक जनक बैठे सिंघासनि नउ मुनी धूरि लै लावैगो ॥
Janak janak baithe singghaasani nau munee dhoori lai laavaigo ||
Janak sat upon his regal throne, and applied the dust of the nine sages to his forehead.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੮॥੨॥
नानक क्रिपा क्रिपा करि ठाकुर मै दासनि दास करावैगो ॥८॥२॥
Naanak kripaa kripaa kari thaakur mai daasani daas karaavaigo ||8||2||
Please shower Nanak with your Mercy, O my Lord and Master; make him the slave of Your slaves. ||8||2||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कानड़ा महला ४ ॥
Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥
मनु गुरमति रसि गुन गावैगो ॥
Manu guramati rasi gun gaavaigo ||
O mind,follow the Guru's Teachings,and joyfully sing God's Praises.
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਹੋਇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिहवा एक होइ लख कोटी लख कोटी कोटि धिआवैगो ॥१॥ रहाउ ॥
Jihavaa ek hoi lakh kotee lakh kotee koti dhiaavaigo ||1|| rahaau ||
If my one tongue became hundreds of thousands and millions, I would meditate on Him millions and millions of times. ||1|| Pause ||
ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
सहस फनी जपिओ सेखनागै हरि जपतिआ अंतु न पावैगो ॥
Sahas phanee japio sekhanaagai hari japatiaa anttu na paavaigo ||
The serpent king chants and meditates on the Lord with his thousands of heads, but even by these chants, he cannot find the Lord's limits.
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈਗੋ ॥੧॥
तू अथाहु अति अगमु अगमु है मति गुरमति मनु ठहरावैगो ॥१॥
Too athaahu ati agamu agamu hai mati guramati manu thaharaavaigo ||1||
You are Utterly Unfathomable, Inaccessible and Infinite. Through the Wisdom of the Guru's Teachings, the mind becomes steady and balanced. ||1||
ਜਿਨ ਤੂ ਜਪਿਓ ਤੇਈ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਜਪਤਿਅਹੁ ਕਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
जिन तू जपिओ तेई जन नीके हरि जपतिअहु कउ सुखु पावैगो ॥
Jin too japio teee jan neeke hari japatiahu kau sukhu paavaigo ||
Those humble beings who meditate on You are noble and exalted. Meditating on the Lord, they are at peace.
ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
बिदर दासी सुतु छोक छोहरा क्रिसनु अंकि गलि लावैगो ॥२॥
Bidar daasee sutu chhok chhoharaa krisanu ankki gali laavaigo ||2||
Bidur, the son of a slave-girl, was an untouchable, but Krishna hugged him close in His Embrace. ||2||
ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਭਈ ਹੈ ਕਾਸਟ ਕਾਸਟ ਅੰਗਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
जल ते ओपति भई है कासट कासट अंगि तरावैगो ॥
Jal te opati bhaee hai kaasat kaasat anggi taraavaigo ||
Wood is produced from water, but by holding onto wood, one is saved from drowning.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
राम जना हरि आपि सवारे अपना बिरदु रखावैगो ॥३॥
Raam janaa hari aapi savaare apanaa biradu rakhaavaigo ||3||
The Lord Himself embellishes and exalts His humble servants; He confirms His Innate Nature. ||3||
ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
हम पाथर लोह लोह बड पाथर गुर संगति नाव तरावैगो ॥
Ham paathar loh loh bad paathar gur sanggati naav taraavaigo ||
I am like a stone, or a piece of iron, heavy stone and iron; in the Boat of the Guru's Congregation, I am carried across,
ਜਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਰਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵੈਗੋ ॥੪॥
जिउ सतसंगति तरिओ जुलाहो संत जना मनि भावैगो ॥४॥
Jiu satasanggati tario julaaho santt janaa mani bhaavaigo ||4||
Like Kabeer the weaver, who was saved in the Sat Sangat, the True Congregation. He became pleasing to the minds of the humble Saints. ||4||
ਖਰੇ ਖਰੋਏ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
खरे खरोए बैठत ऊठत मारगि पंथि धिआवैगो ॥
Khare kharoe baithat uthat maaragi pantthi dhiaavaigo ||
Standing up, sitting down, rising up and walking on the path, I meditate.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਬਚਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਧਰੁ ਮੁਕਤਿ ਜਨਾਵੈਗੋ ॥੫॥
सतिगुर बचन बचन है सतिगुर पाधरु मुकति जनावैगो ॥५॥
Satigur bachan bachan hai satigur paadharu mukati janaavaigo ||5||
The True Guru is the Word, and the Word is the True Guru, who teaches the Path of Liberation. ||5||
ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
सासनि सासि सासि बलु पाई है निहसासनि नामु धिआवैगो ॥
Saasani saasi saasi balu paaee hai nihasaasani naamu dhiaavaigo ||
By His Training, I find strength with each and every breath; now that I am trained and tamed, I meditate on the Naam, the Name of the Lord.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥
गुर परसादी हउमै बूझै तौ गुरमति नामि समावैगो ॥६॥
Gur parasaadee haumai boojhai tau guramati naami samaavaigo ||6||
By Guru's Grace, egotism is extinguished, and then, through the Guru's Teachings, I merge in the Naam. ||6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥
सतिगुरु दाता जीअ जीअन को भागहीन नही भावैगो ॥
Satiguru daataa jeea jeean ko bhaagaheen nahee bhaavaigo ||
The True Guru is the Giver of the life of the soul, but the unfortunate ones do not love Him.
ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥
फिरि एह वेला हाथि न आवै परतापै पछुतावैगो ॥७॥
Phiri eh velaa haathi na aavai parataapai pachhutaavaigo ||7||
This opportunity shall not come into their hands again; in the end, they will suffer in torment and regret. ||7||
ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਲੋੜੈ ਭਲ ਅਪਨਾ ਗੁਰ ਆਗੈ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
जे को भला लोड़ै भल अपना गुर आगै ढहि ढहि पावैगो ॥
Je ko bhalaa lo(rr)ai bhal apanaa gur aagai dhahi dhahi paavaigo ||
If a good person seeks goodness for himself, he should bow low in humble surrender to the Guru.
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੮॥੩॥
नानक दइआ दइआ करि ठाकुर मै सतिगुर भसम लगावैगो ॥८॥३॥
Naanak daiaa daiaa kari thaakur mai satigur bhasam lagaavaigo ||8||3||
Nanak prays: please show kindness and compassion to me, O my Lord and Master, that I may apply the dust of the True Guru to my forehead. ||8||3||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कानड़ा महला ४ ॥
Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗਾਵੈਗੋ ॥
मनु हरि रंगि राता गावैगो ॥
Manu hari ranggi raataa gaavaigo ||
O mind, be attuned to His Love, and sing.
ਭੈ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਭਏ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰਮਤਿ ਲਾਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भै भै त्रास भए है निरमल गुरमति लागि लगावैगो ॥१॥ रहाउ ॥
Bhai bhai traas bhae hai niramal guramati laagi lagaavaigo ||1|| rahaau ||
The Fear of God makes me fearless and immaculate; I am dyed in the color of the Guru's Teachings. ||1|| Pause ||
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਿਨਾ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
हरि रंगि राता सद बैरागी हरि निकटि तिना घरि आवैगो ॥
Hari ranggi raataa sad bairaagee hari nikati tinaa ghari aavaigo ||
Those who are attuned to the Lord's Love remain balanced and detached forever; they live near the Lord, who comes into their house.
ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥੧॥
तिन की पंक मिलै तां जीवा करि किरपा आपि दिवावैगो ॥१॥
Tin kee pankk milai taan jeevaa kari kirapaa aapi divaavaigo ||1||
If I am blessed with the dust of their feet, then I live. Granting His Grace, He Himself bestows it. ||1||
ਦੁਬਿਧਾ ਲੋਭਿ ਲਗੇ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥
दुबिधा लोभि लगे है प्राणी मनि कोरै रंगु न आवैगो ॥
Dubidhaa lobhi lage hai praa(nn)ee mani korai ranggu na aavaigo ||
Mortal beings are attached to greed and duality. Their minds are unripe and unfit, and will not accept the Dye of His Love.
ਫਿਰਿ ਉਲਟਿਓ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
फिरि उलटिओ जनमु होवै गुर बचनी गुरु पुरखु मिलै रंगु लावैगो ॥२॥
Phiri ulatio janamu hovai gur bachanee guru purakhu milai ranggu laavaigo ||2||
But their lives are transformed through the Word of the Guru's Teachings. Meeting with the Guru, the Primal Being, they are dyed in the color of His Love. ||2||
ਇੰਦ੍ਰੀ ਦਸੇ ਦਸੇ ਫੁਨਿ ਧਾਵਤ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕਾਵੈਗੋ ॥
इंद्री दसे दसे फुनि धावत त्रै गुणीआ खिनु न टिकावैगो ॥
Ianddree dase dase phuni dhaavat trai gu(nn)eeaa khinu na tikaavaigo ||
There are ten organs of sense and action; the ten wander unrestrained. Under the influence of the three dispositions, they are not stable, even for an instant.
ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਵਸਗਤਿ ਆਵੈ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥
सतिगुर परचै वसगति आवै मोख मुकति सो पावैगो ॥३॥
Satigur parachai vasagati aavai mokh mukati so paavaigo ||3||
Coming in contact with the True Guru, they are brought under control; then, salvation and liberation are attained. ||3||
ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕਸ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
ओअंकारि एको रवि रहिआ सभु एकस माहि समावैगो ॥
Oamkkaari eko ravi rahiaa sabhu ekas maahi samaavaigo ||
The One and Only Creator of the Universe is All-pervading everywhere. All shall once again merge into the One.
ਏਕੋ ਰੂਪੁ ਏਕੋ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭੁ ਏਕਤੁ ਬਚਨਿ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
एको रूपु एको बहु रंगी सभु एकतु बचनि चलावैगो ॥४॥
Eko roopu eko bahu ranggee sabhu ekatu bachani chalaavaigo ||4||
His One Form has one, and many colors; He leads all according to His One Word. ||4||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈਗੋ ॥
गुरमुखि एको एकु पछाता गुरमुखि होइ लखावैगो ॥
Guramukhi eko eku pachhaataa guramukhi hoi lakhaavaigo ||
The Gurmukh realizes the One and Only Lord; He is revealed to the Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਬਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
गुरमुखि जाइ मिलै निज महली अनहद सबदु बजावैगो ॥५॥
Guramukhi jaai milai nij mahalee anahad sabadu bajaavaigo ||5||
The Gurmukh goes and meets the Lord in His Mansion deep within; the Unstruck Word of the Shabad vibrates there. ||5||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈਗੋ ॥
जीअ जंत सभ सिसटि उपाई गुरमुखि सोभा पावैगो ॥
Jeea jantt sabh sisati upaaee guramukhi sobhaa paavaigo ||
God created all the beings and creatures of the universe; He blesses the Gurmukh with glory.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੬॥
बिनु गुर भेटे को महलु न पावै आइ जाइ दुखु पावैगो ॥६॥
Binu gur bhete ko mahalu na paavai aai jaai dukhu paavaigo ||6||
Without meeting the Guru, no one obtains the Mansion of His Presence. They suffer the agony of coming and going in reincarnation. ||6||
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥
अनेक जनम विछुड़े मेरे प्रीतम करि किरपा गुरू मिलावैगो ॥
Anek janam vichhu(rr)e mere preetam kari kirapaa guroo milaavaigo ||
For countless lifetimes, I have been separated from my Beloved; in His Mercy, the Guru has united me with Him.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਮਲੀਨ ਬਿਗਸਾਵੈਗੋ ॥੭॥
सतिगुर मिलत महा सुखु पाइआ मति मलीन बिगसावैगो ॥७॥
Satigur milat mahaa sukhu paaiaa mati maleen bigasaavaigo ||7||
Meeting the True Guru, I have found absolute peace, and my polluted intellect blossoms forth. ||7||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਮੈ ਸਰਧਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
हरि हरि क्रिपा करहु जगजीवन मै सरधा नामि लगावैगो ॥
Hari hari kripaa karahu jagajeevan mai saradhaa naami lagaavaigo ||
O Lord, Har, Har, please grant Your Grace; O Life of the World, instill faith in the Naam within me.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਨਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੪॥
नानक गुरू गुरू है सतिगुरु मै सतिगुरु सरनि मिलावैगो ॥८॥४॥
Naanak guroo guroo hai satiguru mai satiguru sarani milaavaigo ||8||4||
Nanak is the Guru, the Guru, the True Guru; I am immersed in the Sanctuary of the True Guru. ||8||4||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कानड़ा महला ४ ॥
Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਮਨ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥
मन गुरमति चाल चलावैगो ॥
Man guramati chaal chalaavaigo ||
O mind,walk on the Path of the Guru's Teachings.
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਮਸਤੁ ਦੀਜੈ ਤਲਿ ਕੁੰਡੇ ਗੁਰ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ मैगलु मसतु दीजै तलि कुंडे गुर अंकसु सबदु द्रिड़ावैगो ॥१॥ रहाउ ॥
Jiu maigalu masatu deejai tali kundde gur ankkasu sabadu dri(rr)aavaigo ||1|| rahaau ||
Just as the wild elephant is subdued by the prod, the mind is disciplined by the Word of the Guru's Shabad. ||1|| Pause ||
ਚਲਤੌ ਚਲੈ ਚਲੈ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਗੁਰੁ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥
चलतौ चलै चलै दह दह दिसि गुरु राखै हरि लिव लावैगो ॥
Chalatau chalai chalai dah dah disi guru raakhai hari liv laavaigo ||
The wandering mind wanders, roams and rambles in the ten directions; but the Guru holds it, and lovingly attunes it to the Lord.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੧॥
सतिगुरु सबदु देइ रिद अंतरि मुखि अम्रितु नामु चुआवैगो ॥१॥
Satiguru sabadu dei rid anttari mukhi ammmritu naamu chuaavaigo ||1||
The True Guru implants the Word of the Shabad deep within the heart; the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, trickles into the mouth. ||1||
ਬਿਸੀਅਰ ਬਿਸੂ ਭਰੇ ਹੈ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
बिसीअर बिसू भरे है पूरन गुरु गरुड़ सबदु मुखि पावैगो ॥
Biseear bisoo bhare hai pooran guru garu(rr) sabadu mukhi paavaigo ||
The snakes are filled with poisonous venom; the Word of the Guru's Shabad is the antidote - place it in your mouth.
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖੁ ਝਾਰਿ ਝਾਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
माइआ भुइअंग तिसु नेड़ि न आवै बिखु झारि झारि लिव लावैगो ॥२॥
Maaiaa bhuiangg tisu ne(rr)i na aavai bikhu jhaari jhaari liv laavaigo ||2||
Maya, the serpent, does not even approach one who is rid of the poison, and lovingly attuned to the Lord. ||2||
ਸੁਆਨੁ ਲੋਭੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਗੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
सुआनु लोभु नगर महि सबला गुरु खिन महि मारि कढावैगो ॥
Suaanu lobhu nagar mahi sabalaa guru khin mahi maari kadhaavaigo ||
The dog of greed is very powerful in the village of the body; the Guru strikes it and drives it out in an instant.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਮੁ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥੩॥
सतु संतोखु धरमु आनि राखे हरि नगरी हरि गुन गावैगो ॥३॥
Satu santtokhu dharamu aani raakhe hari nagaree hari gun gaavaigo ||3||
Truth, contentment, righteousness and Dharma have settled there; in the village of the Lord, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
पंकज मोह निघरतु है प्रानी गुरु निघरत काढि कढावैगो ॥
Pankkaj moh nigharatu hai praanee guru nigharat kaadhi kadhaavaigo ||
The mortal beings are sinking in the swamp of emotional attachment; the Guru lifts them up, and saves them from sinking.
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
त्राहि त्राहि सरनि जन आए गुरु हाथी दे निकलावैगो ॥४॥
Traahi traahi sarani jan aae guru haathee de nikalaavaigo ||4||
Crying, ""Save me! Save me!"", the humble come to His Sanctuary; the Guru reaches out His Hand, and lifts them up. ||4||
ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥
सुपनंतरु संसारु सभु बाजी सभु बाजी खेलु खिलावैगो ॥
Supananttaru sanssaaru sabhu baajee sabhu baajee khelu khilaavaigo ||
The whole world is like a game in a dream, all a game. God plays and causes the game to be played.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
लाहा नामु गुरमति लै चालहु हरि दरगह पैधा जावैगो ॥५॥
Laahaa naamu guramati lai chaalahu hari daragah paidhaa jaavaigo ||5||
So earn the Profit of the Naam by following the Guru's Teachings; you shall go to the Court of the Lord in robes of honor. ||5||
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥
हउमै करै करावै हउमै पाप कोइले आनि जमावैगो ॥
Haumai karai karaavai haumai paap koile aani jamaavaigo ||
They act in egotism, and make others act in egotism; they collect and gather up the blackness of sin.
ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥
आइआ कालु दुखदाई होए जो बीजे सो खवलावैगो ॥६॥
Aaiaa kaalu dukhadaaee hoe jo beeje so khavalaavaigo ||6||
And when death comes, they suffer in agony; they must eat what they have planted. ||6||
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
संतहु राम नामु धनु संचहु लै खरचु चले पति पावैगो ॥
Santtahu raam naamu dhanu sancchahu lai kharachu chale pati paavaigo ||
O Saints, gather the Wealth of the Lord's Name; if you depart after packing these provisions, you shall be honored.
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥
खाइ खरचि देवहि बहुतेरा हरि देदे तोटि न आवैगो ॥७॥
Khaai kharachi devahi bahuteraa hari dede toti na aavaigo ||7||
So eat, spend, consume and give abundantly; the Lord will give - there will be no deficiency. ||7||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥
राम नाम धनु है रिद अंतरि धनु गुर सरणाई पावैगो ॥
Raam naam dhanu hai rid anttari dhanu gur sara(nn)aaee paavaigo ||
The wealth of the Lord's Name is deep within the heart. In the Sanctuary of the Guru, this wealth is found.
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥
नानक दइआ दइआ करि दीनी दुखु दालदु भंजि समावैगो ॥८॥५॥
Naanak daiaa daiaa kari deenee dukhu daaladu bhanjji samaavaigo ||8||5||
O Nanak, God has been kind and compassionate; He has blessed me. Removing pain and poverty, He has blended me with Himself. ||8||5||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कानड़ा महला ४ ॥
Kaana(rr)aa mahalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
मनु सतिगुर सरनि धिआवैगो ॥
Manu satigur sarani dhiaavaigo ||
O mind, seek the Sanctuary of the True Guru, and meditate.
ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लोहा हिरनु होवै संगि पारस गुनु पारस को होइ आवैगो ॥१॥ रहाउ ॥
Lohaa hiranu hovai sanggi paaras gunu paaras ko hoi aavaigo ||1|| rahaau ||
Iron is transformed into gold by touching the philosopher's stone; it takes on its qualities. ||1|| Pause ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
सतिगुरु महा पुरखु है पारसु जो लागै सो फलु पावैगो ॥
Satiguru mahaa purakhu hai paarasu jo laagai so phalu paavaigo ||
The True Guru, the Great Primal Being, is the philosopher's stone. Whoever is attached to Him receives fruitful rewards.
ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
जिउ गुर उपदेसि तरे प्रहिलादा गुरु सेवक पैज रखावैगो ॥१॥
Jiu gur upadesi tare prhilaadaa guru sevak paij rakhaavaigo ||1||
Just as Prahlaad was saved by the Guru's Teachings, the Guru protects the honor of His servant. ||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
सतिगुर बचनु बचनु है नीको गुर बचनी अम्रितु पावैगो ॥
Satigur bachanu bachanu hai neeko gur bachanee ammmritu paavaigo ||
The Word of the True Guru is the most Sublime and Noble Word. Through the Guru's Word, the Ambrosial Nectar is obtained.
ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥
जिउ अ्मबरीकि अमरा पद पाए सतिगुर मुख बचन धिआवैगो ॥२॥
Jiu ambbareeki amaraa pad paae satigur mukh bachan dhiaavaigo ||2||
Ambreek the king was blessed with the status of immortality, meditating on the Word of the True Guru. ||2||
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
सतिगुर सरनि सरनि मनि भाई सुधा सुधा करि धिआवैगो ॥
Satigur sarani sarani mani bhaaee sudhaa sudhaa kari dhiaavaigo ||
The Sanctuary, the Protection and Sanctuary of the True Guru is pleasing to the mind. It is sacred and pure - meditate on it.
ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
दइआल दीन भए है सतिगुर हरि मारगु पंथु दिखावैगो ॥३॥
Daiaal deen bhae hai satigur hari maaragu pantthu dikhaavaigo ||3||
The True Guru has become Merciful to the meek and the poor; He has shown me the Path, the Way to the Lord. ||3||
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥
सतिगुर सरनि पए से थापे तिन राखन कउ प्रभु आवैगो ॥
Satigur sarani pae se thaape tin raakhan kau prbhu aavaigo ||
Those who enter the Sanctuary of the True Guru are firmly established; God comes to protect them.
ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥
जे को सरु संधै जन ऊपरि फिरि उलटो तिसै लगावैगो ॥४॥
Je ko saru sanddhai jan upari phiri ulato tisai lagaavaigo ||4||
If someone aims an arrow at the Lord's humble servant, it will turn around and hit him instead. ||4||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥
हरि हरि हरि हरि हरि सरु सेवहि तिन दरगह मानु दिवावैगो ॥
Hari hari hari hari hari saru sevahi tin daragah maanu divaavaigo ||
Those who bathe in the Sacred Pool of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are blessed with honor in His Court.
ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥
गुरमति गुरमति गुरमति धिआवहि हरि गलि मिलि मेलि मिलावैगो ॥५॥
Guramati guramati guramati dhiaavahi hari gali mili meli milaavaigo ||5||
Those who meditate on the Guru's Teachings, the Guru's Instructions, the Guru's Wisdom, are united in the Lord's Union; He hugs them close in His Embrace. ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
गुरमुखि नादु बेदु है गुरमुखि गुर परचै नामु धिआवैगो ॥
Guramukhi naadu bedu hai guramukhi gur parachai naamu dhiaavaigo ||
The Guru's Word is the Sound-current of the Naad, The Guru's Word is the wisdom of the Vedas; coming in contact with the Guru, meditate on the Naam.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥
हरि हरि रूपु हरि रूपो होवै हरि जन कउ पूज करावैगो ॥६॥
Hari hari roopu hari roopo hovai hari jan kau pooj karaavaigo ||6||
In the Image of the Lord, Har, Har, one becomes the Embodiment of the Lord. The Lord makes His humble servant worthy of worship. ||6||
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥
साकत नर सतिगुरु नही कीआ ते बेमुख हरि भरमावैगो ॥
Saakat nar satiguru nahee keeaa te bemukh hari bharamaavaigo ||
The faithless cynic does not submit to the True Guru; the Lord makes the non-believer wander in confusion.
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥
लोभ लहरि सुआन की संगति बिखु माइआ करंगि लगावैगो ॥७॥
Lobh lahari suaan kee sanggati bikhu maaiaa karanggi lagaavaigo ||7||
The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
राम नामु सभ जग का तारकु लगि संगति नामु धिआवैगो ॥
Raam naamu sabh jag kaa taaraku lagi sanggati naamu dhiaavaigo ||
The Lord's Name is the Saving Grace of the whole world; join the Sangat, and meditate on the Naam.
ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
नानक राखु राखु प्रभ मेरे सतसंगति राखि समावैगो ॥८॥६॥ छका १ ॥
Naanak raakhu raakhu prbh mere satasanggati raakhi samaavaigo ||8||6|| chhakaa 1 ||
O my God, please protect and preserve Nanak in the Sat Sangat, the True Congregation; save him, and let him merge in You. ||8||6|| One Chhakaa||
ਕਾਨੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਮੂਸੇ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ
कानड़े की वार महला ४ मूसे की वार की धुनी
Kaana(rr)e kee vaar mahalaa 4 moose kee vaar kee dhunee
Vaar Of Kaanraa, Fourth Mehl, Sung To The Tune Of The Ballad Of Musa:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
राम नामु निधानु हरि गुरमति रखु उर धारि ॥
Raam naamu nidhaanu hari guramati rakhu ur dhaari ||
Follow the Guru's Teachings, and enshrine the Treasure of the Lord's Name within your heart.
ਦਾਸਨ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਮਾਰਿ ॥
दासन दासा होइ रहु हउमै बिखिआ मारि ॥
Daasan daasaa hoi rahu haumai bikhiaa maari ||
Become the slave of the Lord's slaves, and conquer egotism and corruption.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿਆ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
जनमु पदारथु जीतिआ कदे न आवै हारि ॥
Janamu padaarathu jeetiaa kade na aavai haari ||
You shall win this treasure of life; you shall never lose.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਰਿ ॥੧॥
धनु धनु वडभागी नानका जिन गुरमति हरि रसु सारि ॥१॥
Dhanu dhanu vadabhaagee naanakaa jin guramati hari rasu saari ||1||
Blessed, blessed and very fortunate are those, O Nanak, who savor the Sublime Essence of the Lord through the Guru's Teachings. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
गोविंदु गोविदु गोविदु हरि गोविदु गुणी निधानु ॥
Govinddu govidu govidu hari govidu gu(nn)ee nidhaanu ||
Govind, Govind, Govind - the Lord God, the Lord of the Universe is the Treasure of Virtue.
ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਈਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
गोविदु गोविदु गुरमति धिआईऐ तां दरगह पाईऐ मानु ॥
Govidu govidu guramati dhiaaeeai taan daragah paaeeai maanu ||
Meditating on Govind, Govind, the Lord of the Universe, through the Guru's Teachings, you shall be honored in the Court of the Lord.
ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥
गोविदु गोविदु गोविदु जपि मुखु ऊजला परधानु ॥
Govidu govidu govidu japi mukhu ujalaa paradhaanu ||
Meditating on God, chanting Govind, Govind, Govind, your face shall be radiant; you shall be famous and exalted.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥
नानक गुरु गोविंदु हरि जितु मिलि हरि पाइआ नामु ॥२॥
Naanak guru govinddu hari jitu mili hari paaiaa naamu ||2||
O Nanak, the Guru is the Lord God, the Lord of the Universe; meeting Him, you shall obtain the Name of the Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥
तूं आपे ही सिध साधिको तू आपे ही जुग जोगीआ ॥
Toonn aape hee sidh saadhiko too aape hee jug jogeeaa ||
You Yourself are the Siddha and the seeker; You Yourself are the Yoga and the Yogi.
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥
तू आपे ही रस रसीअड़ा तू आपे ही भोग भोगीआ ॥
Too aape hee ras raseea(rr)aa too aape hee bhog bhogeeaa ||
You Yourself are the Taster of tastes; You Yourself are the Enjoyer of pleasures.
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਗੀਆ ॥
तू आपे आपि वरतदा तू आपे करहि सु होगीआ ॥
Too aape aapi varatadaa too aape karahi su hogeeaa ||
You Yourself are All-pervading; whatever You do comes to pass.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨੋੁ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥
सतसंगति सतिगुर धंनु धनो धंन धंन धनो जितु मिलि हरि बुलग बुलोगीआ ॥
Satasanggati satigur dhannu dhanao dhann dhann dhano jitu mili hari bulag bulogeeaa ||
Blessed, blessed, blessed, blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru. Join them - speak and chant the Lord's Name.
ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ ॥੧॥
सभि कहहु मुखहु हरि हरि हरे हरि हरि हरे हरि बोलत सभि पाप लहोगीआ ॥१॥
Sabhi kahahu mukhahu hari hari hare hari hari hare hari bolat sabhi paap lahogeeaa ||1||
Let everyone chant together the Name of the Lord, Har, Har, Haray, Har, Har, Haray; chanting Har, all sins are washed away. ||1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
हरि हरि हरि हरि नामु है गुरमुखि पावै कोइ ॥
Hari hari hari hari naamu hai guramukhi paavai koi ||
Har, Har, Har, Har is the Name of the Lord; rare are those who, as Gurmukh, obtain it.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ਦੁਰਮਤਿ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
हउमै ममता नासु होइ दुरमति कढै धोइ ॥
Haumai mamataa naasu hoi duramati kadhai dhoi ||
Egotism and possessiveness are eradicated, and evil-mindedness is washed away.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
नानक अनदिनु गुण उचरै जिन कउ धुरि लिखिआ होइ ॥१॥
Naanak anadinu gu(nn) ucharai jin kau dhuri likhiaa hoi ||1||
O Nanak, one who is blessed with such pre-ordained destiny chants the Lord's Praises, night and day. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
हरि आपे आपि दइआलु हरि आपे करे सु होइ ॥
Hari aape aapi daiaalu hari aape kare su hoi ||
The Lord Himself is Merciful; whatever the Lord Himself does, comes to pass.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
हरि आपे आपि वरतदा हरि जेवडु अवरु न कोइ ॥
Hari aape aapi varatadaa hari jevadu avaru na koi ||
The Lord Himself is All-pervading. There is no other as Great as the Lord.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
जो हरि प्रभ भावै सो थीऐ जो हरि प्रभु करे सु होइ ॥
Jo hari prbh bhaavai so theeai jo hari prbhu kare su hoi ||
Whatever pleases the Lord God's Will comes to pass; whatever the Lord God does is done.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
कीमति किनै न पाईआ बेअंतु प्रभू हरि सोइ ॥
Keemati kinai na paaeeaa beanttu prbhoo hari soi ||
No one can appraise His Value; the Lord God is Endless.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥
नानक गुरमुखि हरि सालाहिआ तनु मनु सीतलु होइ ॥२॥
Naanak guramukhi hari saalaahiaa tanu manu seetalu hoi ||2||
O Nanak, as Gurmukh, praise the Lord; your body and mind shall be cooled and soothed. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਨਾ ॥
सभ जोति तेरी जगजीवना तू घटि घटि हरि रंग रंगना ॥
Sabh joti teree jagajeevanaa too ghati ghati hari rangg rangganaa ||
You are the Light of all, the Life of the World; You imbue each and every heart with Your Love.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
सभि धिआवहि तुधु मेरे प्रीतमा तू सति सति पुरख निरंजना ॥
Sabhi dhiaavahi tudhu mere preetamaa too sati sati purakh niranjjanaa ||
All meditate on You, O my Beloved; You are the True, True Primal Being, the Immaculate Lord.
ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਹਰਿ ਜਾਚਹਿ ਸਭ ਮੰਗ ਮੰਗਨਾ ॥
इकु दाता सभु जगतु भिखारीआ हरि जाचहि सभ मंग मंगना ॥
Iku daataa sabhu jagatu bhikhaareeaa hari jaachahi sabh mangg mangganaa ||
The One is the Giver; the whole world is the beggar. All the beggars beg for His Gifts.
ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਚੰਗ ਚੰਗਨਾ ॥
सेवकु ठाकुरु सभु तूहै तूहै गुरमती हरि चंग चंगना ॥
Sevaku thaakuru sabhu toohai toohai guramatee hari changg changganaa ||
You are the servant, and You are the Lord and Master of all. Through the Guru's Teachings, we are ennobled and uplifted.
ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸਭ ਫਲ ਫਲਨਾ ॥੨॥
सभि कहहु मुखहु रिखीकेसु हरे रिखीकेसु हरे जितु पावहि सभ फल फलना ॥२॥
Sabhi kahahu mukhahu rikheekesu hare rikheekesu hare jitu paavahi sabh phal phalanaa ||2||
Let everyone say that the Lord is the Master of the senses, the Master of all faculties; through Him, we obtain all fruits and rewards. ||2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
हरि हरि नामु धिआइ मन हरि दरगह पावहि मानु ॥
Hari hari naamu dhiaai man hari daragah paavahi maanu ||
O mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har; you shall be honored in the Court of the Lord.
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
जो इछहि सो फलु पाइसी गुर सबदी लगै धिआनु ॥
Jo ichhahi so phalu paaisee gur sabadee lagai dhiaanu ||
You shall obtain the fruits that you desire, focusing your meditation on the Word of the Guru's Shabad.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
किलविख पाप सभि कटीअहि हउमै चुकै गुमानु ॥
Kilavikh paap sabhi kateeahi haumai chukai gumaanu ||
All your sins and mistakes shall be wiped away, and you shall be rid of egotism and pride.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥
गुरमुखि कमलु विगसिआ सभु आतम ब्रहमु पछानु ॥
Guramukhi kamalu vigasiaa sabhu aatam brhamu pachhaanu ||
The heart-lotus of the Gurmukh blossoms forth, recognizing God within every soul.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
हरि हरि किरपा धारि प्रभ जन नानक जपि हरि नामु ॥१॥
Hari hari kirapaa dhaari prbh jan naanak japi hari naamu ||1||
O Lord God, please shower Your Mercy upon servant Nanak, that he may chant the Lord's Name. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
हरि हरि नामु पवितु है नामु जपत दुखु जाइ ॥
Hari hari naamu pavitu hai naamu japat dukhu jaai ||
The Name of the Lord, Har, Har, is Sacred and Immaculate. Chanting the Naam, pain is dispelled.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन मनि वसिआ आइ ॥
Jin kau poorabi likhiaa tin mani vasiaa aai ||
God comes to abide in the minds of those who have such pre-ordained destiny.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਨ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
सतिगुर कै भाणै जो चलै तिन दालदु दुखु लहि जाइ ॥
Satigur kai bhaa(nn)ai jo chalai tin daaladu dukhu lahi jaai ||
Those who walk in harmony with the Will of the True Guru are rid of pain and poverty.
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਪਤੀਆਇ ॥
आपणै भाणै किनै न पाइओ जन वेखहु मनि पतीआइ ॥
Aapa(nn)ai bhaa(nn)ai kinai na paaio jan vekhahu mani pateeaai ||
No one finds the Lord by his own will; see this, and satisfy your mind.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨॥
जनु नानकु दासन दासु है जो सतिगुर लागे पाइ ॥२॥
Janu naanaku daasan daasu hai jo satigur laage paai ||2||
Servant Nanak is the slave of the slave of those who fall at the Feet of the True Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥
तूं थान थनंतरि भरपूरु हहि करते सभ तेरी बणत बणावणी ॥
Toonn thaan thananttari bharapooru hahi karate sabh teree ba(nn)at ba(nn)aava(nn)ee ||
You are pervading and permeating all places and interspaces, O Creator. You made all that has been made.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥
रंग परंग सिसटि सभ साजी बहु बहु बिधि भांति उपावणी ॥
Rangg parangg sisati sabh saajee bahu bahu bidhi bhaanti upaava(nn)ee ||
You created the entire universe, with all its colors and shades; in so many ways and means and forms You formed it.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥
सभ तेरी जोति जोती विचि वरतहि गुरमती तुधै लावणी ॥
Sabh teree joti jotee vichi varatahi guramatee tudhai laava(nn)ee ||
O Lord of Light, Your Light is infused within all; You link us to the Guru's Teachings.
ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥
जिन होहि दइआलु तिन सतिगुरु मेलहि मुखि गुरमुखि हरि समझावणी ॥
Jin hohi daiaalu tin satiguru melahi mukhi guramukhi hari samajhaava(nn)ee ||
They alone meet the True Guru, unto whom You are Merciful; O Lord, You instruct them in the Guru's Word.
ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥
सभि बोलहु राम रमो स्री राम रमो जितु दालदु दुख भुख सभ लहि जावणी ॥३॥
Sabhi bolahu raam ramo sree raam ramo jitu daaladu dukh bhukh sabh lahi jaava(nn)ee ||3||
Let everyone chant the Name of the Lord, chant the Name of the Great Lord; all poverty, pain and hunger shall be taken away. ||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
हरि हरि अम्रितु नाम रसु हरि अम्रितु हरि उर धारि ॥
Hari hari ammmritu naam rasu hari ammmritu hari ur dhaari ||
The Ambrosial Nectar of the Name of the Lord, Har, Har, is sweet; enshrine this Ambrosial Nectar of the Lord within your heart.
ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
विचि संगति हरि प्रभु वरतदा बुझहु सबद वीचारि ॥
Vichi sanggati hari prbhu varatadaa bujhahu sabad veechaari ||
The Lord God prevails in the Sangat, the Holy Congregation; reflect upon the Shabad and understand.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥
मनि हरि हरि नामु धिआइआ बिखु हउमै कढी मारि ॥
Mani hari hari naamu dhiaaiaa bikhu haumai kadhee maari ||
Meditating on the Name of the Lord, Har, Har, within the mind, the poison of egotism is eradicated.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥
जिन हरि हरि नामु न चेतिओ तिन जूऐ जनमु सभु हारि ॥
Jin hari hari naamu na chetio tin jooai janamu sabhu haari ||
One who does not remember the Name of the Lord, Har, Har, shall totally lose this life in the gamble.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
गुरि तुठै हरि चेताइआ हरि नामा हरि उर धारि ॥
Guri tuthai hari chetaaiaa hari naamaa hari ur dhaari ||
By Guru's Grace, one remembers the Lord, and enshrines the Lord's Name within the heart.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥
जन नानक ते मुख उजले तितु सचै दरबारि ॥१॥
Jan naanak te mukh ujale titu sachai darabaari ||1||
O servant Nanak, his face shall be radiant in the Court of the True Lord. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
हरि कीरति उतमु नामु है विचि कलिजुग करणी सारु ॥
Hari keerati utamu naamu hai vichi kalijug kara(nn)ee saaru ||
To chant the Lord's Praise and His Name is sublime and exalted. This is the most excellent deed in this Dark Age of Kali Yuga.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥
मति गुरमति कीरति पाईऐ हरि नामा हरि उरि हारु ॥
Mati guramati keerati paaeeai hari naamaa hari uri haaru ||
His Praises come through the Guru's Teachings and Instructions; wear the Necklace of the Lord's Name.
ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
वडभागी जिन हरि धिआइआ तिन सउपिआ हरि भंडारु ॥
Vadabhaagee jin hari dhiaaiaa tin saupiaa hari bhanddaaru ||
Those who meditate on the Lord are very fortunate. They are entrusted with the Treasure of the Lord.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
बिनु नावै जि करम कमावणे नित हउमै होइ खुआरु ॥
Binu naavai ji karam kamaava(nn)e nit haumai hoi khuaaru ||
Without the Name, no matter what people may do, they continue to waste away in egotism.
ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥
जलि हसती मलि नावालीऐ सिरि भी फिरि पावै छारु ॥
Jali hasatee mali naavaaleeai siri bhee phiri paavai chhaaru ||
Elephants can be washed and bathed in water, but they only throw dust on their heads again.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
हरि मेलहु सतिगुरु दइआ करि मनि वसै एकंकारु ॥
Hari melahu satiguru daiaa kari mani vasai ekankkaaru ||
O Kind and Compassionate True Guru, please unite me with the Lord, that the One Creator of the Universe may abide within my mind.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥
जिन गुरमुखि सुणि हरि मंनिआ जन नानक तिन जैकारु ॥२॥
Jin guramukhi su(nn)i hari manniaa jan naanak tin jaikaaru ||2||
Those Gurmukhs who listen to the Lord and believe in Him - servant Nanak salutes them. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥
राम नामु वखरु है ऊतमु हरि नाइकु पुरखु हमारा ॥
Raam naamu vakharu hai utamu hari naaiku purakhu hamaaraa ||
The Lord's Name is the most sublime and precious merchandise. The Primal Lord God is my Lord and Master.
ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥
हरि खेलु कीआ हरि आपे वरतै सभु जगतु कीआ वणजारा ॥
Hari khelu keeaa hari aape varatai sabhu jagatu keeaa va(nn)ajaaraa ||
The Lord has staged His Play, and He Himself permeates it. The whole world deals in this merchandise.
ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
सभ जोति तेरी जोती विचि करते सभु सचु तेरा पासारा ॥
Sabh joti teree jotee vichi karate sabhu sachu teraa paasaaraa ||
Your Light is the light in all beings, O Creator. All Your Expanse is True.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
सभि धिआवहि तुधु सफल से गावहि गुरमती हरि निरंकारा ॥
Sabhi dhiaavahi tudhu saphal se gaavahi guramatee hari nirankkaaraa ||
All those who meditate on You become prosperous; through the Guru's Teachings, they sing Your Praises, O Formless Lord.
ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥
सभि चवहु मुखहु जगंनाथु जगंनाथु जगजीवनो जितु भवजल पारि उतारा ॥४॥
Sabhi chavahu mukhahu jagannaathu jagannaathu jagajeevano jitu bhavajal paari utaaraa ||4||
Let everyone chant the Lord, the Lord of the World, the Lord of the Universe, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥
हमरी जिहबा एक प्रभ हरि के गुण अगम अथाह ॥
Hamaree jihabaa ek prbh hari ke gu(nn) agam athaah ||
I have only one tongue, and the Glorious Virtues of the Lord God are Unapproachable and Unfathomable.
ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥
हम किउ करि जपह इआणिआ हरि तुम वड अगम अगाह ॥
Ham kiu kari japah iaa(nn)iaa hari tum vad agam agaah ||
I am ignorant - how can I meditate on You, Lord? You are Great, Unapproachable and Immeasurable.
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥
हरि देहु प्रभू मति ऊतमा गुर सतिगुर कै पगि पाह ॥
Hari dehu prbhoo mati utamaa gur satigur kai pagi paah ||
O Lord God, please bless me with that sublime wisdom, that I may fall at the Feet of the Guru, the True Guru.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥
सतसंगति हरि मेलि प्रभ हम पापी संगि तराह ॥
Satasanggati hari meli prbh ham paapee sanggi taraah ||
O Lord God, please lead me to the Sat Sangat, the True Congregation, where even a sinner like myself may be saved.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥
जन नानक कउ हरि बखसि लैहु हरि तुठै मेलि मिलाह ॥
Jan naanak kau hari bakhasi laihu hari tuthai meli milaah ||
O Lord, please bless and forgive servant Nanak; please unite him in Your Union.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥
हरि किरपा करि सुणि बेनती हम पापी किरम तराह ॥१॥
Hari kirapaa kari su(nn)i benatee ham paapee kiram taraah ||1||
O Lord, please be merciful and hear my prayer; I am a sinner and a worm - please save me! ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥
हरि करहु क्रिपा जगजीवना गुरु सतिगुरु मेलि दइआलु ॥
Hari karahu kripaa jagajeevanaa guru satiguru meli daiaalu ||
O Lord, Life of the World, please bless me with Your Grace, and lead me to meet the Guru, the Merciful True Guru.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
गुर सेवा हरि हम भाईआ हरि होआ हरि किरपालु ॥
Gur sevaa hari ham bhaaeeaa hari hoaa hari kirapaalu ||
I am happy to serve the Guru; the Lord has become merciful to me.
ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਵਿਸਰੀ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥
सभ आसा मनसा विसरी मनि चूका आल जंजालु ॥
Sabh aasaa manasaa visaree mani chookaa aal janjjaalu ||
All my hopes and desires have been forgotten; my mind is rid of its worldly entanglements.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
गुरि तुठै नामु द्रिड़ाइआ हम कीए सबदि निहालु ॥
Guri tuthai naamu dri(rr)aaiaa ham keee sabadi nihaalu ||
The Guru, in His Mercy, implanted the Naam within me; I am enraptured with the Word of the Shabad.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥
जन नानकि अतुटु धनु पाइआ हरि नामा हरि धनु मालु ॥२॥
Jan naanaki atutu dhanu paaiaa hari naamaa hari dhanu maalu ||2||
Servant Nanak has obtained the inexhaustible wealth; the Lord's Name is his wealth and property. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਵਡੇ ਵਡੌਨਾ ॥
हरि तुम्ह वड वडे वडे वड ऊचे सभ ऊपरि वडे वडौना ॥
Hari tumh vad vade vade vad uche sabh upari vade vadaunaa ||
O Lord, You are the Greatest of the Great, the Greatest of the Great, the Most Lofty and Exalted of all, the Greatest of the Great.
ਜੋ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰੇ ਤੇ ਹੋਨਾ ॥
जो धिआवहि हरि अपर्मपरु हरि हरि हरि धिआइ हरे ते होना ॥
Jo dhiaavahi hari aparampparu hari hari hari dhiaai hare te honaa ||
Those who meditate on the Infinite Lord, who meditate on the Lord, Har, Har, Har, are rejuvenated.
ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕਾਟੇ ਪਾਪ ਕਟੋਨਾ ॥
जो गावहि सुणहि तेरा जसु सुआमी तिन काटे पाप कटोना ॥
Jo gaavahi su(nn)ahi teraa jasu suaamee tin kaate paap katonaa ||
Those who sing and listen to Your Praises, O my Lord and Master, have millions of sins destroyed.
ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਜਾਨੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਖਿ ਵਡ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੋਨਾ ॥
तुम जैसे हरि पुरख जाने मति गुरमति मुखि वड वड भाग वडोना ॥
Tum jaise hari purakh jaane mati guramati mukhi vad vad bhaag vadonaa ||
I know that those divine beings who follow the Guru's Teachings are just like You, Lord. They are the greatest of the great, so very fortunate.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਆਦਿ ਸਤੇ ਜੁਗਾਦਿ ਸਤੇ ਪਰਤਖਿ ਸਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸੋਨਾ ॥੫॥
सभि धिआवहु आदि सते जुगादि सते परतखि सते सदा सदा सते जनु नानकु दासु दसोना ॥५॥
Sabhi dhiaavahu aadi sate jugaadi sate paratakhi sate sadaa sadaa sate janu naanaku daasu dasonaa ||5||
Let everyone meditate on the Lord, who was True in the primal beginning, and True throughout the ages; He is revealed as True here and now, and He shall be True forever and ever. Servant Nanak is the slave of His slaves. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
हमरे हरि जगजीवना हरि जपिओ हरि गुर मंत ॥
Hamare hari jagajeevanaa hari japio hari gur mantt ||
I meditate on my Lord, the Life of the World, the Lord, chanting the Guru's Mantra.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਅਚਿੰਤ ॥
हरि अगमु अगोचरु अगमु हरि हरि मिलिआ आइ अचिंत ॥
Hari agamu agocharu agamu hari hari miliaa aai achintt ||
The Lord is Unapproachable, Inaccessible and Unfathomable; the Lord, Har, Har, has spontaneously come to meet me.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬਿਅੰਤ ॥
हरि आपे घटि घटि वरतदा हरि आपे आपि बिअंत ॥
Hari aape ghati ghati varatadaa hari aape aapi biantt ||
The Lord Himself is pervading each and every heart; the Lord Himself is Endless.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤ ॥
हरि आपे सभ रस भोगदा हरि आपे कवला कंत ॥
Hari aape sabh ras bhogadaa hari aape kavalaa kantt ||
The Lord Himself enjoys all pleasures; the Lord Himself is the Husband of Maya.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਿਖਿਆ ਪਾਇਦਾ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੀਅ ਜੰਤ ॥
हरि आपे भिखिआ पाइदा सभ सिसटि उपाई जीअ जंत ॥
Hari aape bhikhiaa paaidaa sabh sisati upaaee jeea jantt ||
The Lord Himself gives in charity to the whole world, and all the beings and creatures which He created.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮਾਂਗਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥
हरि देवहु दानु दइआल प्रभ हरि मांगहि हरि जन संत ॥
Hari devahu daanu daiaal prbh hari maangahi hari jan santt ||
O Merciful Lord God, please bless me with Your Bountiful Gifts; the humble Saints of the Lord beg for them.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਹਮ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤ ॥੧॥
जन नानक के प्रभ आइ मिलु हम गावह हरि गुण छंत ॥१॥
Jan naanak ke prbh aai milu ham gaavah hari gu(nn) chhantt ||1||
O God of servant Nanak, please come and meet me; I sing the Songs of the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਸਰੀਰਿ ॥
हरि प्रभु सजणु नामु हरि मै मनि तनि नामु सरीरि ॥
Hari prbhu saja(nn)u naamu hari mai mani tani naamu sareeri ||
The Name of the Lord God is my Best Friend. My mind and body are drenched with the Naam.
ਸਭਿ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰੀਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਧੀਰ ॥੨॥
सभि आसा गुरमुखि पूरीआ जन नानक सुणि हरि धीर ॥२॥
Sabhi aasaa guramukhi pooreeaa jan naanak su(nn)i hari dheer ||2||
All the hopes of the Gurmukh are fulfilled; servant Nanak is comforted, hearing the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿਆ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਉਲਾ ॥
हरि ऊतमु हरिआ नामु है हरि पुरखु निरंजनु मउला ॥
Hari utamu hariaa naamu hai hari purakhu niranjjanu maulaa ||
The Lord's Sublime Name is energizing and rejuvenating. The Immaculate Lord, the Primal Being, blossoms forth.
ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਸੇਵੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਕਉਲਾ ॥
जो जपदे हरि हरि दिनसु राति तिन सेवे चरन नित कउला ॥
Jo japade hari hari dinasu raati tin seve charan nit kaulaa ||
Maya serves at the feet of those who chant and meditate on the Lord, Har, Har, day and night.
ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਵਸੈ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਜਉਲਾ ॥
नित सारि समाल्हे सभ जीअ जंत हरि वसै निकटि सभ जउला ॥
Nit saari samaalhe sabh jeea jantt hari vasai nikati sabh jaulaa ||
The Lord always looks after and cares for all His beings and creatures; He is with all, near and far.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਉਲਾ ॥
सो बूझै जिसु आपि बुझाइसी जिसु सतिगुरु पुरखु प्रभु सउला ॥
So boojhai jisu aapi bujhaaisee jisu satiguru purakhu prbhu saulaa ||
Those whom the Lord inspires to understand, understand; the True Guru, God, the Primal Being, is pleased with them.
ਸਭਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗੁਣੀ ਸਮਉਲਾ ॥੬॥
सभि गावहु गुण गोविंद हरे गोविंद हरे गोविंद हरे गुण गावत गुणी समउला ॥६॥
Sabhi gaavahu gu(nn) govindd hare govindd hare govindd hare gu(nn) gaavat gu(nn)ee samaulaa ||6||
Let everyone sing the Praise of the Lord of the Universe, the Lord, the Lord of the Universe, the Lord, the Lord of the Universe; singing the Praise of the Lord, one is absorbed in His Glorious Virtues. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਸੁਤਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਿ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ॥
सुतिआ हरि प्रभु चेति मनि हरि सहजि समाधि समाइ ॥
Sutiaa hari prbhu cheti mani hari sahaji samaadhi samaai ||
O mind, even in sleep, remember the Lord God; let yourself be intuitively absorbed into the Celestial State of Samaadhi.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਾਉ ਮਨਿ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੇ ਮਾਇ ॥੧॥
जन नानक हरि हरि चाउ मनि गुरु तुठा मेले माइ ॥१॥
Jan naanak hari hari chaau mani guru tuthaa mele maai ||1||
Servant Nanak's mind longs for the Lord, Har, Har. As the Guru pleases, he is absorbed into the Lord, O mother. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥
हरि इकसु सेती पिरहड़ी हरि इको मेरै चिति ॥
Hari ikasu setee piraha(rr)ee hari iko merai chiti ||
I am in love with the One and Only Lord; the One Lord fills my consciousness.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਇਕਸ ਤੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ॥੨॥
जन नानक इकु अधारु हरि प्रभ इकस ते गति पति ॥२॥
Jan naanak iku adhaaru hari prbh ikas te gati pati ||2||
Servant Nanak takes the Support of the One Lord God; through the One, he obtains honor and salvation. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਵਜੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅਨਹਦੁ ਵਜਿਆ ॥
पंचे सबद वजे मति गुरमति वडभागी अनहदु वजिआ ॥
Pancche sabad vaje mati guramati vadabhaagee anahadu vajiaa ||
The Panch Shabad the Five Primal Sounds vibrate with the Wisdom of the Guru's Teachings; by great good fortune, the Unstruck Melody resonates and resounds.
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਰਾਮੁ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੋਵਿਦੁ ਗਜਿਆ ॥
आनद मूलु रामु सभु देखिआ गुर सबदी गोविदु गजिआ ॥
Aanad moolu raamu sabhu dekhiaa gur sabadee govidu gajiaa ||
I see the Lord, the Source of Bliss, everywhere; through the Word of the Guru's Shabad, the Lord of the Universe is revealed.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਵੇਸੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਭਜਿਆ ॥
आदि जुगादि वेसु हरि एको मति गुरमति हरि प्रभु भजिआ ॥
Aadi jugaadi vesu hari eko mati guramati hari prbhu bhajiaa ||
From the primal beginning, and throughout the ages, the Lord has One Form. Through the Wisdom of the Guru's Teachings, I vibrate and meditate on the Lord God.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਜਿਆ ॥
हरि देवहु दानु दइआल प्रभ जन राखहु हरि प्रभ लजिआ ॥
Hari devahu daanu daiaal prbh jan raakhahu hari prbh lajiaa ||
O Merciful Lord God, please bless me with Your Bounty; O Lord God, please preserve and protect the honor of Your humble servant.
ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਕਹਹੁ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪੜਦਾ ਕਜਿਆ ॥੭॥
सभि धंनु कहहु गुरु सतिगुरू गुरु सतिगुरू जितु मिलि हरि पड़दा कजिआ ॥७॥
Sabhi dhannu kahahu guru satiguroo guru satiguroo jitu mili hari pa(rr)adaa kajiaa ||7||
Let everyone proclaim: Blessed is the Guru, the True Guru, the Guru, the True Guru; meeting Him, the Lord covers their faults and deficiencies. ||7||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
सलोकु मः ४ ॥
Saloku M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਭਗਤਿ ਸਰੋਵਰੁ ਉਛਲੈ ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਵਹੰਨਿ ॥
भगति सरोवरु उछलै सुभर भरे वहंनि ॥
Bhagati sarovaru uchhalai subhar bhare vahanni ||
The sacred pool of devotional worship is filled to the brim and overflowing in torrents.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਡ ਭਾਗ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥
जिना सतिगुरु मंनिआ जन नानक वड भाग लहंनि ॥१॥
Jinaa satiguru manniaa jan naanak vad bhaag lahanni ||1||
Those who obey the True Guru, O servant Nanak, are very fortunate - they find it. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਸੰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਹਿ ॥
हरि हरि नाम असंख हरि हरि के गुन कथनु न जाहि ॥
Hari hari naam asankkh hari hari ke gun kathanu na jaahi ||
The Names of the Lord, Har, Har, are countless. The Glorious Virtues of the Lord, Har, Har, cannot be described.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗਾਧਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥
हरि हरि अगमु अगाधि हरि जन कितु बिधि मिलहि मिलाहि ॥
Hari hari agamu agaadhi hari jan kitu bidhi milahi milaahi ||
The Lord, Har, Har, is Inaccessible and Unfathomable; how can the humble servants of the Lord be united in His Union?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਤ ਜਪੰਤ ਜਨ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥
हरि हरि जसु जपत जपंत जन इकु तिलु नही कीमति पाइ ॥
Hari hari jasu japat japantt jan iku tilu nahee keemati paai ||
Those humble beings meditate and chant the Praises of the Lord, Har, Har, but they do not attain even a tiny bit of His Worth.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥੨॥
जन नानक हरि अगम प्रभ हरि मेलि लैहु लड़ि लाइ ॥२॥
Jan naanak hari agam prbh hari meli laihu la(rr)i laai ||2||
O servant Nanak, the Lord God is Inaccessible; the Lord has attached me to His Robe, and united me in His Union. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖਾ ॥
हरि अगमु अगोचरु अगमु हरि किउ करि हरि दरसनु पिखा ॥
Hari agamu agocharu agamu hari kiu kari hari darasanu pikhaa ||
The Lord is Inaccessible and Unfathomable. How will I see the Blessed Vision of the Lord's Darshan?
ਕਿਛੁ ਵਖਰੁ ਹੋਇ ਸੁ ਵਰਨੀਐ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਾ ॥
किछु वखरु होइ सु वरनीऐ तिसु रूपु न रिखा ॥
Kichhu vakharu hoi su varaneeai tisu roopu na rikhaa ||
If He were a material object, then I could describe Him, but He has no form or feature.
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਦਿਖਾ ॥
जिसु बुझाए आपि बुझाइ देइ सोई जनु दिखा ॥
Jisu bujhaae aapi bujhaai dei soee janu dikhaa ||
Understanding comes only when the Lord Himself gives understanding; only such a humble being sees it.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਟਸਾਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਿਖਾ ॥
सतसंगति सतिगुर चटसाल है जितु हरि गुण सिखा ॥
Satasanggati satigur chatasaal hai jitu hari gu(nn) sikhaa ||
The Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru, is the school of the soul, where the Glorious Virtues of the Lord are studied.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਸਨਾ ਧੰਨੁ ਕਰ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਾਧਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਲੇਖਾ ਲਿਖਾ ॥੮॥
धनु धंनु सु रसना धंनु कर धंनु सु पाधा सतिगुरू जितु मिलि हरि लेखा लिखा ॥८॥
Dhanu dhannu su rasanaa dhannu kar dhannu su paadhaa satiguroo jitu mili hari lekhaa likhaa ||8||
Blessed, blessed is the tongue, blessed is the hand, and blessed is the Teacher, the True Guru; meeting Him, the Account of the Lord is written. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
हरि हरि नामु अम्रितु है हरि जपीऐ सतिगुर भाइ ॥
Hari hari naamu ammmritu hai hari japeeai satigur bhaai ||
The Name of the Lord, Har, Har, is Ambrosial Nectar. Meditate on the Lord, with love for the True Guru.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਨਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
हरि हरि नामु पवितु है हरि जपत सुनत दुखु जाइ ॥
Hari hari naamu pavitu hai hari japat sunat dukhu jaai ||
The Name of the Lord, Har, Har is Sacred and Pure. Chanting it and listening to it, pain is taken away.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥
हरि नामु तिनी आराधिआ जिन मसतकि लिखिआ धुरि पाइ ॥
Hari naamu tinee aaraadhiaa jin masataki likhiaa dhuri paai ||
They alone worship and adore the Lord's Name, upon whose foreheads such pre-ordained destiny is written.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਨ ਪੈਨਾਈਅਨਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥
हरि दरगह जन पैनाईअनि जिन हरि मनि वसिआ आइ ॥
Hari daragah jan painaaeeani jin hari mani vasiaa aai ||
Those humble beings are honored in the Court of the Lord; the Lord comes to abide in their minds.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇ ॥੧॥
जन नानक ते मुख उजले जिन हरि सुणिआ मनि भाइ ॥१॥
Jan naanak te mukh ujale jin hari su(nn)iaa mani bhaai ||1||
O servant Nanak, their faces are radiant. They listen to the Lord; their minds are filled with love. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
हरि हरि नामु निधानु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥
Hari hari naamu nidhaanu hai guramukhi paaiaa jaai ||
The Name of the Lord, Har, Har, is the greatest treasure. The Gurmukhs obtain it.
ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
जिन धुरि मसतकि लिखिआ तिन सतिगुरु मिलिआ आइ ॥
Jin dhuri masataki likhiaa tin satiguru miliaa aai ||
The True Guru comes to meet those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਸਾਂਤਿ ਵਸੀ ਮਨਿ ਆਇ ॥
तनु मनु सीतलु होइआ सांति वसी मनि आइ ॥
Tanu manu seetalu hoiaa saanti vasee mani aai ||
Their bodies and minds are cooled and soothed; peace and tranquility come to dwell in their minds.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੨॥
नानक हरि हरि चउदिआ सभु दालदु दुखु लहि जाइ ॥२॥
Naanak hari hari chaudiaa sabhu daaladu dukhu lahi jaai ||2||
O Nanak, chanting the Name of the Lord, Har, Har, all poverty and pain is dispelled. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ॥
हउ वारिआ तिन कउ सदा सदा जिना सतिगुरु मेरा पिआरा देखिआ ॥
Hau vaariaa tin kau sadaa sadaa jinaa satiguru meraa piaaraa dekhiaa ||
I am a sacrifice, forever and ever, to those who have seen my Beloved True Guru.
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥
तिन कउ मिलिआ मेरा सतिगुरू जिन कउ धुरि मसतकि लेखिआ ॥
Tin kau miliaa meraa satiguroo jin kau dhuri masataki lekhiaa ||
They alone meet my True Guru, who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੇਖਿਆ ॥
हरि अगमु धिआइआ गुरमती तिसु रूपु नही प्रभ रेखिआ ॥
Hari agamu dhiaaiaa guramatee tisu roopu nahee prbh rekhiaa ||
I meditate on the Inaccessible Lord, according to the Guru's Teachings; God has no form or feature.
ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨਾ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕ ਰਲਿ ਏਕਿਆ ॥
गुर बचनि धिआइआ जिना अगमु हरि ते ठाकुर सेवक रलि एकिआ ॥
Gur bachani dhiaaiaa jinaa agamu hari te thaakur sevak rali ekiaa ||
Those who follow the Guru's Teachings and meditate on the Inaccessible Lord, merge with their Lord and Master and become one with Him.
ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖਿਆ ॥੯॥
सभि कहहु मुखहु नर नरहरे नर नरहरे नर नरहरे हरि लाहा हरि भगति विसेखिआ ॥९॥
Sabhi kahahu mukhahu nar narahare nar narahare nar narahare hari laahaa hari bhagati visekhiaa ||9||
Let everyone proclaim out loud, the Name of the Lord, the Lord, the Lord; the profit of devotional worship of the Lord is blessed and sublime. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਮੁ ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੀਤਿ ॥
राम नामु रमु रवि रहे रमु रामो रामु रमीति ॥
Raam naamu ramu ravi rahe ramu raamo raamu rameeti ||
The Lord's Name is permeating and pervading all. Repeat the Name of the Lord Raam Raam.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਰੰਗਿ ਰੀਤਿ ॥
घटि घटि आतम रामु है प्रभि खेलु कीओ रंगि रीति ॥
Ghati ghati aatam raamu hai prbhi khelu keeo ranggi reeti ||
The Lord is in the home of each and every soul. God created this play with its various colors and forms.
ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਜਗਜੀਵਨਾ ਪਰਗਾਸੁ ਕੀਓ ਗੁਰ ਮੀਤਿ ॥
हरि निकटि वसै जगजीवना परगासु कीओ गुर मीति ॥
Hari nikati vasai jagajeevanaa paragaasu keeo gur meeti ||
The Lord, the Life of the World, dwells near at hand. The Guru, my Friend, has made this clear.
ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
हरि सुआमी हरि प्रभु तिन मिले जिन लिखिआ धुरि हरि प्रीति ॥
Hari suaamee hari prbhu tin mile jin likhiaa dhuri hari preeti ||
They alone meet the Lord, the Lord God, their Lord and Master, whose love for the Lord is pre-ordained.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥
जन नानक नामु धिआइआ गुर बचनि जपिओ मनि चीति ॥१॥
Jan naanak naamu dhiaaiaa gur bachani japio mani cheeti ||1||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Teachings, chant it consciously with your mind. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਭਾਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥
हरि प्रभु सजणु लोड़ि लहु भागि वसै वडभागि ॥
Hari prbhu saja(nn)u lo(rr)i lahu bhaagi vasai vadabhaagi ||
Seek the Lord God, your Best Friend; by great good fortune, He comes to dwell with the very fortunate ones.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੨॥
गुरि पूरै देखालिआ नानक हरि लिव लागि ॥२॥
Guri poorai dekhaaliaa naanak hari liv laagi ||2||
Through the Perfect Guru, He is revealed, O Nanak, and one is lovingly attuned to the Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
धनु धनु सुहावी सफल घड़ी जितु हरि सेवा मनि भाणी ॥
Dhanu dhanu suhaavee saphal gha(rr)ee jitu hari sevaa mani bhaa(nn)ee ||
Blessed, blessed, beauteous and fruitful is that moment, when service to the Lord becomes pleasing to the mind.
ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
हरि कथा सुणावहु मेरे गुरसिखहु मेरे हरि प्रभ अकथ कहाणी ॥
Hari kathaa su(nn)aavahu mere gurasikhahu mere hari prbh akath kahaa(nn)ee ||
So proclaim the story of the Lord, O my GurSikhs; speak the Unspoken Speech of my Lord God.
ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥
किउ पाईऐ किउ देखीऐ मेरा हरि प्रभु सुघड़ु सुजाणी ॥
Kiu paaeeai kiu dekheeai meraa hari prbhu sugha(rr)u sujaa(nn)ee ||
How can I attain Him? How can I see Him? My Lord God is All-knowing and All-seeing.
ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਦਿਖਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
हरि मेलि दिखाए आपि हरि गुर बचनी नामि समाणी ॥
Hari meli dikhaae aapi hari gur bachanee naami samaa(nn)ee ||
Through the Word of the Guru's Teachings, the Lord reveals Himself; we merge in absorption in the Naam, the Name of the Lord.
ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
तिन विटहु नानकु वारिआ जो जपदे हरि निरबाणी ॥१०॥
Tin vitahu naanaku vaariaa jo japade hari nirabaa(nn)ee ||10||
Nanak is a sacrifice unto those who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||10||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਤੇ ਲੋਇਣਾ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥
हरि प्रभ रते लोइणा गिआन अंजनु गुरु देइ ॥
Hari prbh rate loi(nn)aa giaan anjjanu guru dei ||
One's eyes are anointed by the Lord God, when the Guru bestows the ointment of spiritual wisdom.
ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇਇ ॥੧॥
मै प्रभु सजणु पाइआ जन नानक सहजि मिलेइ ॥१॥
Mai prbhu saja(nn)u paaiaa jan naanak sahaji milei ||1||
I have found God, my Best Friend; servant Nanak is intuitively absorbed into the Lord. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
गुरमुखि अंतरि सांति है मनि तनि नामि समाइ ॥
Guramukhi anttari saanti hai mani tani naami samaai ||
The Gurmukh is filled with peace and tranquility deep within. His mind and body are absorbed in the Naam, the Name of the Lord.
ਨਾਮੁ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੋ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
नामु चितवै नामो पड़ै नामि रहै लिव लाइ ॥
Naamu chitavai naamo pa(rr)ai naami rahai liv laai ||
He thinks of the Naam, and reads the Naam; he remains lovingly attuned to the Naam.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥
नामु पदारथु पाईऐ चिंता गई बिलाइ ॥
Naamu padaarathu paaeeai chinttaa gaee bilaai ||
He obtains the Treasure of the Naam, and is rid of anxiety.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
सतिगुरि मिलिऐ नामु ऊपजै त्रिसना भुख सभ जाइ ॥
Satiguri miliai naamu upajai trisanaa bhukh sabh jaai ||
Meeting with the True Guru, the Naam wells up, and all hunger and thirst depart.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
नानक नामे रतिआ नामो पलै पाइ ॥२॥
Naanak naame ratiaa naamo palai paai ||2||
O Nanak, one who is imbued with the Naam, gathers the Naam in his lap. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਗਤਿ ਕੀਤਾ ॥
तुधु आपे जगतु उपाइ कै तुधु आपे वसगति कीता ॥
Tudhu aape jagatu upaai kai tudhu aape vasagati keetaa ||
You Yourself created the world, and You Yourself control it.
ਇਕਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਿ ਹਾਰਾਇਅਨੁ ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਤਿਨਾ ਜੀਤਾ ॥
इकि मनमुख करि हाराइअनु इकना मेलि गुरू तिना जीता ॥
Iki manamukh kari haaraaianu ikanaa meli guroo tinaa jeetaa ||
Some are self-willed manmukhs - they lose. Others are united with the Guru - they win.
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਭਾਗੈ ਲੀਤਾ ॥
हरि ऊतमु हरि प्रभ नामु है गुर बचनि सभागै लीता ॥
Hari utamu hari prbh naamu hai gur bachani sabhaagai leetaa ||
The Name of the Lord, the Lord God is Sublime. The fortunate ones chant it, through the Word of the Guru's Teachings.
ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਸਭੋ ਲਹਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਨਾਉ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦੀਤਾ ॥
दुखु दालदु सभो लहि गइआ जां नाउ गुरू हरि दीता ॥
Dukhu daaladu sabho lahi gaiaa jaan naau guroo hari deetaa ||
All pain and poverty are taken away, when the Guru bestows the Lord's Name.
ਸਭਿ ਸੇਵਹੁ ਮੋਹਨੋ ਮਨਮੋਹਨੋ ਜਗਮੋਹਨੋ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਸਭੋ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੧੧॥
सभि सेवहु मोहनो मनमोहनो जगमोहनो जिनि जगतु उपाइ सभो वसि कीता ॥११॥
Sabhi sevahu mohano manamohano jagamohano jini jagatu upaai sabho vasi keetaa ||11||
Let everyone serve the Enticing Enticer of the Mind, the Enticer of the World, who created the world, and controls it all. ||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥
मन अंतरि हउमै रोगु है भ्रमि भूले मनमुख दुरजना ॥
Man anttari haumai rogu hai bhrmi bhoole manamukh durajanaa ||
The disease of egotism is deep within the mind; the self-willed manmukhs and the evil beings are deluded by doubt.
ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਵਞਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥
नानक रोगु वञाइ मिलि सतिगुर साधू सजना ॥१॥
Naanak rogu va(ny)aai mili satigur saadhoo sajanaa ||1||
O Nanak, the disease is cured only by meeting with the True Guru, the Holy Friend. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤਾਮਿ ਸਗਾਰਵਾ ਜਾਂ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਨੈਣੇ ॥
मनु तनु तामि सगारवा जां देखा हरि नैणे ॥
Manu tanu taami sagaaravaa jaan dekhaa hari nai(nn)e ||
My mind and body are embellished and exalted, when I behold the Lord with my eyes.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਮਿਲੈ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਦੁ ਸੁਣੇ ॥੨॥
नानक सो प्रभु मै मिलै हउ जीवा सदु सुणे ॥२॥
Naanak so prbhu mai milai hau jeevaa sadu su(nn)e ||2||
O Nanak, meeting with that God, I live, hearing His Voice. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰ ਕਰਤੇ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੁ ॥
जगंनाथ जगदीसर करते अपर्मपर पुरखु अतोलु ॥
Jagannaath jagadeesar karate aparamppar purakhu atolu ||
The Creator is the Lord of the World, the Master of the Universe, the Infinite Primal Immeasurable Being.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
हरि नामु धिआवहु मेरे गुरसिखहु हरि ऊतमु हरि नामु अमोलु ॥
Hari naamu dhiaavahu mere gurasikhahu hari utamu hari naamu amolu ||
Meditate on the Lord's Name, O my GurSikhs; the Lord is Sublime, the Lord's Name is Invaluable.
ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਹਿਰਦੈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤੇ ਮਿਲੇ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰੋਲੁ ॥
जिन धिआइआ हिरदै दिनसु राति ते मिले नही हरि रोलु ॥
Jin dhiaaiaa hiradai dinasu raati te mile nahee hari rolu ||
Those who meditate on Him in their hearts, day and night, merge with the Lord - there is no doubt about it.
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਾ ਬੋਲੁ ॥
वडभागी संगति मिलै गुर सतिगुर पूरा बोलु ॥
Vadabhaagee sanggati milai gur satigur pooraa bolu ||
By great good fortune, they join the Sangat, the Holy Congregation, and speak the Word of the Guru, the Perfect True Guru.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣੋ ਨਾਰਾਇਣੋ ਜਿਤੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਝਗੜੁ ਝਗੋਲੁ ॥੧੨॥
सभि धिआवहु नर नाराइणो नाराइणो जितु चूका जम झगड़ु झगोलु ॥१२॥
Sabhi dhiaavahu nar naaraai(nn)o naaraai(nn)o jitu chookaa jam jhaga(rr)u jhagolu ||12||
Let everyone meditate on the Lord, the Lord, the All-pervading Lord, by which all disputes and conflicts with Death are ended. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਰੁ ਸੰਧਿਆ ਗਾਵਾਰ ॥
हरि जन हरि हरि चउदिआ सरु संधिआ गावार ॥
Hari jan hari hari chaudiaa saru sanddhiaa gaavaar ||
The humble servant of the Lord chants the Name, Har, Har. The foolish idiot shoots arrows at him.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਸੰਧਿਆ ਤਿਸੁ ਫਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥
नानक हरि जन हरि लिव उबरे जिन संधिआ तिसु फिरि मार ॥१॥
Naanak hari jan hari liv ubare jin sanddhiaa tisu phiri maar ||1||
O Nanak, the humble servant of the Lord is saved by the Love of the Lord. The arrow is turned around, and kills the one who shot it. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨੑਿ ॥
अखी प्रेमि कसाईआ हरि हरि नामु पिखंन्हि ॥
Akhee premi kasaaeeaa hari hari naamu pikhannhi ||
The eyes which are attracted by the Lord's Love behold the Lord through the Name of the Lord.
ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨੑਿ ॥੨॥
जे करि दूजा देखदे जन नानक कढि दिचंन्हि ॥२॥
Je kari doojaa dekhade jan naanak kadhi dichannhi ||2||
If they gaze upon something else, O servant Nanak, they ought to be gouged out. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
जलि थलि महीअलि पूरनो अपर्मपरु सोई ॥
Jali thali maheeali poorano aparampparu soee ||
The Infinite Lord totally permeates the water, the land and the sky.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
जीअ जंत प्रतिपालदा जो करे सु होई ॥
Jeea jantt prtipaaladaa jo kare su hoee ||
He cherishes and sustains all beings and creatures; whatever He does comes to pass.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
मात पिता सुत भ्रात मीत तिसु बिनु नही कोई ॥
Maat pitaa sut bhraat meet tisu binu nahee koee ||
Without Him, we have no mother, father, children, sibling or friend.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥
घटि घटि अंतरि रवि रहिआ जपिअहु जन कोई ॥
Ghati ghati anttari ravi rahiaa japiahu jan koee ||
He is permeating and pervading deep within each and every heart; let everyone meditate on Him.
ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥
सगल जपहु गोपाल गुन परगटु सभ लोई ॥१३॥
Sagal japahu gopaal gun paragatu sabh loee ||13||
Let all chant the Glorious Praises of the Lord of the World, who is manifest all over the world. ||13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
गुरमुखि मिले सि सजणा हरि प्रभ पाइआ रंगु ॥
Guramukhi mile si saja(nn)aa hari prbh paaiaa ranggu ||
Those Gurmukhs who meet as friends are blessed with the Lord God's Love.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥
जन नानक नामु सलाहि तू लुडि लुडि दरगहि वंञु ॥१॥
Jan naanak naamu salaahi too ludi ludi daragahi van(ny)u ||1||
O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; you shall go to His court in joyous high spirits. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
हरि तूहै दाता सभस दा सभि जीअ तुम्हारे ॥
Hari toohai daataa sabhas daa sabhi jeea tumhaare ||
Lord, You are the Great Giver of all; all beings are Yours.
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
सभि तुधै नो आराधदे दानु देहि पिआरे ॥
Sabhi tudhai no aaraadhade daanu dehi piaare ||
They all worship You in adoration; You bless them with Your Bounty, O Beloved.
ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥
हरि दातै दातारि हथु कढिआ मीहु वुठा सैसारे ॥
Hari daatai daataari hathu kadhiaa meehu vuthaa saisaare ||
The Generous Lord, the Great Giver reaches out with His Hands, and the rain pours down on the world.
ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
अंनु जमिआ खेती भाउ करि हरि नामु सम्हारे ॥
Annu jammiaa khetee bhaau kari hari naamu samhaare ||
The corn germinates in the fields; contemplate the Lord's Name with love.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥
जनु नानकु मंगै दानु प्रभ हरि नामु अधारे ॥२॥
Janu naanaku manggai daanu prbh hari naamu adhaare ||2||
Servant Nanak begs for the Gift of the Support of the Name of his Lord God. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥
इछा मन की पूरीऐ जपीऐ सुख सागरु ॥
Ichhaa man kee pooreeai japeeai sukh saagaru ||
The desires of the mind are satisfied, meditating on the Ocean of Peace.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
हरि के चरन अराधीअहि गुर सबदि रतनागरु ॥
Hari ke charan araadheeahi gur sabadi ratanaagaru ||
Worship and adore the Feet of the Lord, through the Word of the Guru's Shabad, the jewel mine.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥
मिलि साधू संगि उधारु होइ फाटै जम कागरु ॥
Mili saadhoo sanggi udhaaru hoi phaatai jam kaagaru ||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and the Decree of Death is torn up.
ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥
जनम पदारथु जीतीऐ जपि हरि बैरागरु ॥
Janam padaarathu jeeteeai japi hari bairaagaru ||
The treasure of this human life is won, meditating on the Lord of Detachment.
ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥
सभि पवहु सरनि सतिगुरू की बिनसै दुख दागरु ॥१४॥
Sabhi pavahu sarani satiguroo kee binasai dukh daagaru ||14||
Let everyone seek the Sanctuary of the True Guru; let the black spot of pain, the scar of suffering, be erased. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok M: 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥
हउ ढूंढेंदी सजणा सजणु मैडै नालि ॥
Hau dhoonddhendee saja(nn)aa saja(nn)u maidai naali ||
I was seeking, searching for my Friend, but my Friend is right here with me.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥
जन नानक अलखु न लखीऐ गुरमुखि देहि दिखालि ॥१॥
Jan naanak alakhu na lakheeai guramukhi dehi dikhaali ||1||
O servant Nanak, the Unseen is not seen, but the Gurmukh is given to see Him. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
M:h 4 ||
Fourth Mehl:
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
नानक प्रीति लाई तिनि सचै तिसु बिनु रहणु न जाई ॥
Naanak preeti laaee tini sachai tisu binu raha(nn)u na jaaee ||
O Nanak, I am in love with the True Lord; I cannot survive without Him.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥
सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ हरि रसि रसन रसाई ॥२॥
Satiguru milai ta pooraa paaeeai hari rasi rasan rasaaee ||2||
Meeting the True Guru, the Perfect Lord is found, and the tongue savors His Sublime Essence. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
Pauree:
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥
कोई गावै को सुणै को उचरि सुनावै ॥
Koee gaavai ko su(nn)ai ko uchari sunaavai ||
Some sing, some listen, and some speak and preach.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥
जनम जनम की मलु उतरै मन चिंदिआ पावै ॥
Janam janam kee malu utarai man chinddiaa paavai ||
The filth and pollution of countless lifetimes is washed away, and the wishes of the mind are fulfilled.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
आवणु जाणा मेटीऐ हरि के गुण गावै ॥
Aava(nn)u jaa(nn)aa meteeai hari ke gu(nn) gaavai ||
Coming and going in reincarnation ceases, singing the Glorious Praises of the Lord.
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥
आपि तरहि संगी तराहि सभ कुट्मबु तरावै ॥
Aapi tarahi sanggee taraahi sabh kutambbu taraavai ||
They save themselves, and save their companions; they save all their generations as well.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
जनु नानकु तिसु बलिहारणै जो मेरे हरि प्रभ भावै ॥१५॥१॥ सुधु ॥
Janu naanaku tisu balihaara(nn)ai jo mere hari prbh bhaavai ||15||1|| sudhu ||
Servant Nanak is a sacrifice to those who are pleasing to my Lord God. ||15||1|| Sudh ||
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪
रागु कलिआन महला ४
Raagu kaliaan mahalaa 4
Raag Kalyaan, Fourth Mehl:
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिनामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुरप्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satinaamu karataa purakhu nirabhau niravairu akaal moorati ajoonee saibhann guraprsaadi ||
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
रामा रम रामै अंतु न पाइआ ॥
Raamaa ram raamai anttu na paaiaa ||
The Lord, the Beauteous Lord - no one has found His limits.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਬਡ ਪੁਰਖੁ ਪਿਤਾ ਮੇਰਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम बारिक प्रतिपारे तुमरे तू बड पुरखु पिता मेरा माइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ham baarik prtipaare tumare too bad purakhu pitaa meraa maaiaa ||1|| rahaau ||
I am a child - You cherish and sustain me. You are the Great Primal Being, my Mother and Father. ||1|| Pause ||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਅਸੰਖ ਅਗਮ ਹਹਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
हरि के नाम असंख अगम हहि अगम अगम हरि राइआ ॥
Hari ke naam asankkh agam hahi agam agam hari raaiaa ||
The Names of the Lord are Countless and Unfathomable. My Sovereign Lord is Unfathomable and Incomprehensible.
ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਸੁਰਤਿ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
गुणी गिआनी सुरति बहु कीनी इकु तिलु नही कीमति पाइआ ॥१॥
Gu(nn)ee giaanee surati bahu keenee iku tilu nahee keemati paaiaa ||1||
The virtuous and the spiritual teachers have given it great thought, but they have not found even an iota of His Value. ||1||
ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਸਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
गोबिद गुण गोबिद सद गावहि गुण गोबिद अंतु न पाइआ ॥
Gobid gu(nn) gobid sad gaavahi gu(nn) gobid anttu na paaiaa ||
They sing the Glorious Praises of the Lord, the Lord of the Universe forever. They sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, but they do not find His limits.
ਤੂ ਅਮਿਤਿ ਅਤੋਲੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਬਹੁ ਜਪੀਐ ਥਾਹ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
तू अमिति अतोलु अपर्मपर सुआमी बहु जपीऐ थाह न पाइआ ॥२॥
Too amiti atolu aparamppar suaamee bahu japeeai thaah na paaiaa ||2||
You are Immeasurable, Unweighable, and Infinite, O Lord and Master; no matter how much one may meditate on You, Your Depth cannot be fathomed. ||2||
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਤੁਮਰੀ ਜਨ ਮਾਧੌ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
उसतति करहि तुमरी जन माधौ गुन गावहि हरि राइआ ॥
Usatati karahi tumaree jan maadhau gun gaavahi hari raaiaa ||
Lord, Your humble servants praise You, singing Your Glorious Praises, O Sovereign Lord.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨੇ ਤੁਮਰੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਇਆ ॥੩॥
तुम्ह जल निधि हम मीने तुमरे तेरा अंतु न कतहू पाइआ ॥३॥
Tumh jal nidhi ham meene tumare teraa anttu na katahoo paaiaa ||3||
You are the ocean of water, and I am Your fish. No one has ever found Your limits. ||3||
ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮਧਸੂਦਨ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
जन कउ क्रिपा करहु मधसूदन हरि देवहु नामु जपाइआ ॥
Jan kau kripaa karahu madhasoodan hari devahu naamu japaaiaa ||
Please be Kind to Your humble servant, Lord; please bless me with the meditation of Your Name.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਹੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥
मै मूरख अंधुले नामु टेक है जन नानक गुरमुखि पाइआ ॥४॥१॥
Mai moorakh anddhule naamu tek hai jan naanak guramukhi paaiaa ||4||1||
I am a blind fool; Your Name is my only Support. Servant Nanak, as Gurmukh, has found it. ||4||1||
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कलिआनु महला ४ ॥
Kaliaanu mahalaa 4 ||
Kalyaan, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਜਨੁ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਹਸਿਆ ॥
हरि जनु गुन गावत हसिआ ॥
Hari janu gun gaavat hasiaa ||
The humble servant of the Lord sings the Lord's Praise, and blossoms forth.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि भगति बनी मति गुरमति धुरि मसतकि प्रभि लिखिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Hari hari bhagati banee mati guramati dhuri masataki prbhi likhiaa ||1|| rahaau ||
My intellect is embellished with devotion to the Lord, Har, Har, through the Guru's Teachings. This is the destiny which God has recorded on my forehead. ||1|| Pause ||
ਗੁਰ ਕੇ ਪਗ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ॥
गुर के पग सिमरउ दिनु राती मनि हरि हरि हरि बसिआ ॥
Gur ke pag simarau dinu raatee mani hari hari hari basiaa ||
I meditate in remembrance on the Guru's Feet, day and night. The Lord, Har, Har, Har, comes to dwell in my mind.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਸਾਰੀ ਘਸਿ ਚੰਦਨੁ ਜਸੁ ਘਸਿਆ ॥੧॥
हरि हरि हरि कीरति जगि सारी घसि चंदनु जसु घसिआ ॥१॥
Hari hari hari keerati jagi saaree ghasi chanddanu jasu ghasiaa ||1||
The Praise of the Lord, Har, Har, Har, is Excellent and Sublime in this world. His Praise is the sandalwood paste which I rub. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਖੋਜਿ ਪਇਆ ॥
हरि जन हरि हरि हरि लिव लाई सभि साकत खोजि पइआ ॥
Hari jan hari hari hari liv laaee sabhi saakat khoji paiaa ||
The humble servant of the Lord is lovingly attuned to the Lord, Har, Har, Har; all the faithless cynics pursue him.
ਜਿਉ ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗਿ ਚਲਿਓ ਨਰ ਨਿੰਦਕੁ ਪਗੁ ਨਾਗਨਿ ਛੁਹਿ ਜਲਿਆ ॥੨॥
जिउ किरत संजोगि चलिओ नर निंदकु पगु नागनि छुहि जलिआ ॥२॥
Jiu kirat sanjjogi chalio nar ninddaku pagu naagani chhuhi jaliaa ||2||
The slanderous person acts in accordance with the record of his past deeds; his foot trips over the snake, and he is stung by its bite. ||2||
ਜਨ ਕੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਨ ਰਖਿਆ ॥
जन के तुम्ह हरि राखे सुआमी तुम्ह जुगि जुगि जन रखिआ ॥
Jan ke tumh hari raakhe suaamee tumh jugi jugi jan rakhiaa ||
O my Lord and Master, You are the Saving Grace, the Protector of Your humble servants. You protect them, age after age.
ਕਹਾ ਭਇਆ ਦੈਤਿ ਕਰੀ ਬਖੀਲੀ ਸਭ ਕਰਿ ਕਰਿ ਝਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
कहा भइआ दैति करी बखीली सभ करि करि झरि परिआ ॥३॥
Kahaa bhaiaa daiti karee bakheelee sabh kari kari jhari pariaa ||3||
What does it matter, if a demon speaks evil? By doing so, he only gets frustrated. ||3||
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਮੁਖਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥
जेते जीअ जंत प्रभि कीए सभि कालै मुखि ग्रसिआ ॥
Jete jeea jantt prbhi keee sabhi kaalai mukhi grsiaa ||
All the beings and creatures created by God are caught in the mouth of Death.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ॥੪॥੨॥
हरि जन हरि हरि हरि प्रभि राखे जन नानक सरनि पइआ ॥४॥२॥
Hari jan hari hari hari prbhi raakhe jan naanak sarani paiaa ||4||2||
The humble servants of the Lord are protected by the Lord God, Har, Har, Har; servant Nanak seeks His Sanctuary. ||4||2||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कलिआन महला ४ ॥
Kaliaan mahalaa 4 ||
Kalyaan, Fourth Mehl:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥
मेरे मन जपु जपि जगंनाथे ॥
Mere man japu japi jagannaathe ||
O my mind, chant and meditate on the Master of the Universe.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर उपदेसि हरि नामु धिआइओ सभि किलबिख दुख लाथे ॥१॥ रहाउ ॥
Gur upadesi hari naamu dhiaaio sabhi kilabikh dukh laathe ||1|| rahaau ||
Through the Guru's Teachings, meditate on the Lord's Name, and be rid of all the painful past sins. ||1|| Pause ||
ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥
रसना एक जसु गाइ न साकै बहु कीजै बहु रसुनथे ॥
Rasanaa ek jasu gaai na saakai bahu keejai bahu rasunathe ||
I have only one tongue - I cannot sing His Praises. Please bless me with many, many tongues.
ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥
बार बार खिनु पल सभि गावहि गुन कहि न सकहि प्रभ तुमनथे ॥१॥
Baar baar khinu pal sabhi gaavahi gun kahi na sakahi prbh tumanathe ||1||
Again and again, each and every instant, with all of them, I would sing His Glorious Praises; but even then, I would not be able to sing all of Your Praises, God. ||1||
ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥
हम बहु प्रीति लगी प्रभ सुआमी हम लोचह प्रभु दिखनथे ॥
Ham bahu preeti lagee prbh suaamee ham lochah prbhu dikhanathe ||
I am so deeply in love with God, my Lord and Master; I long to see God's Vision.
ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥
तुम बड दाते जीअ जीअन के तुम जानहु हम बिरथे ॥२॥
Tum bad daate jeea jeean ke tum jaanahu ham birathe ||2||
You are the Great Giver of all beings and creatures; only You know our inner pain. ||2||
ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥
कोई मारगु पंथु बतावै प्रभ का कहु तिन कउ किआ दिनथे ॥
Koee maaragu pantthu bataavai prbh kaa kahu tin kau kiaa dinathe ||
If only someone would show me the Way, the Path of God. Tell me - what could I give him?
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥
सभु तनु मनु अरपउ अरपि अरापउ कोई मेलै प्रभ मिलथे ॥३॥
Sabhu tanu manu arapau arapi araapau koee melai prbh milathe ||3||
I would surrender, offer and dedicate all my body and mind to him; if only someone would unite me in God's Union! ||3||
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥
हरि के गुन बहुत बहुत बहु सोभा हम तुछ करि करि बरनथे ॥
Hari ke gun bahut bahut bahu sobhaa ham tuchh kari kari baranathe ||
The Glorious Praises of the Lord are so many and numerous; I can describe only a tiny bit of them.
ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥
हमरी मति वसगति प्रभ तुमरै जन नानक के प्रभ समरथे ॥४॥३॥
Hamaree mati vasagati prbh tumarai jan naanak ke prbh samarathe ||4||3||
My intellect is under Your control, God; You are the All-powerful Lord God of servant Nanak. ||4||3||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
कलिआन महला ४ ॥
Kaliaan mahalaa 4 ||
Kalyaan, Fourth Mehl:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥
मेरे मन जपि हरि गुन अकथ सुनथई ॥
Mere man japi hari gun akath sunathaee ||
O my mind, chant the Glorious Praises of the Lord, which are said to be inexpressible.
ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धरमु अरथु सभु कामु मोखु है जन पीछै लगि फिरथई ॥१॥ रहाउ ॥
Dharamu arathu sabhu kaamu mokhu hai jan peechhai lagi phirathaee ||1|| rahaau ||
Righteousness and Dharmic faith, success and prosperity, pleasure, the fulfillment of desires and liberation - all follow the humble servant of the Lord like a shadow. ||1||Pause||
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥
सो हरि हरि नामु धिआवै हरि जनु जिसु बडभाग मथई ॥
So hari hari naamu dhiaavai hari janu jisu badabhaag mathaee ||
That humble servant of the Lord who has such good fortune written on his forehead meditates on the Name of the Lord, Har, Har.
ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥
जह दरगहि प्रभु लेखा मागै तह छुटै नामु धिआइथई ॥१॥
Jah daragahi prbhu lekhaa maagai tah chhutai naamu dhiaaithaee ||1||
In that Court, where God calls for the accounts, there, you shall be saved only by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥
हमरे दोख बहु जनम जनम के दुखु हउमै मैलु लगथई ॥
Hamare dokh bahu janam janam ke dukhu haumai mailu lagathaee ||
I am stained with the filth of the mistakes of countless lifetimes, the pain and pollution of egotism.
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE