Pt 13, Guru Ramdas ji Slok Bani Quotes Shabad,
ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ - ਸਲੋਕ ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
गुरू रामदास जी - सलोक बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥

तू जगजीवनु जगदीसु सभ करता स्रिसटि नाथु ॥

Too jagajeevanu jagadeesu sabh karataa srisati naathu ||

You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe.

ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥

तिन तू धिआइआ मेरा रामु जिन कै धुरि लेखु माथु ॥

Tin too dhiaaiaa meraa raamu jin kai dhuri lekhu maathu ||

They alone meditate on You, O my Lord, who have such destiny recorded on their foreheads.

ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥

जिन कउ धुरि हरि लिखिआ सुआमी तिन हरि हरि नामु अराधिआ ॥

Jin kau dhuri hari likhiaa suaamee tin hari hari naamu araadhiaa ||

Those who are so pre-destined by their Lord and Master, worship and adore the Name of the Lord, Har, Har.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥

तिन के पाप इक निमख सभि लाथे जिन गुर बचनी हरि जापिआ ॥

Tin ke paap ik nimakh sabhi laathe jin gur bachanee hari jaapiaa ||

All sins are erased in an instant, for those who meditate on the Lord, through the Guru's Teachings.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥

धनु धंनु ते जन जिन हरि नामु जपिआ तिन देखे हउ भइआ सनाथु ॥

Dhanu dhannu te jan jin hari naamu japiaa tin dekhe hau bhaiaa sanaathu ||

Blessed, blessed are those humble beings who meditate on the Lord's Name. Seeing them, I am uplifted.

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥

तू जगजीवनु जगदीसु सभ करता स्रिसटि नाथु ॥१॥

Too jagajeevanu jagadeesu sabh karataa srisati naathu ||1||

You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe. ||1||


ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥

तू जलि थलि महीअलि भरपूरि सभ ऊपरि साचु धणी ॥

Too jali thali maheeali bharapoori sabh upari saachu dha(nn)ee ||

You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥

जिन जपिआ हरि मनि चीति हरि जपि जपि मुकतु घणी ॥

Jin japiaa hari mani cheeti hari japi japi mukatu gha(nn)ee ||

Those who meditate on the Lord in their conscious minds - all those who chant and meditate on the Lord are liberated.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥

जिन जपिआ हरि ते मुकत प्राणी तिन के ऊजल मुख हरि दुआरि ॥

Jin japiaa hari te mukat praa(nn)ee tin ke ujal mukh hari duaari ||

Those mortal beings who meditate on the Lord are liberated; their faces are radiant in the Court of the Lord.

ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥

ओइ हलति पलति जन भए सुहेले हरि राखि लीए रखनहारि ॥

Oi halati palati jan bhae suhele hari raakhi leee rakhanahaari ||

Those humble beings are exalted in this world and the next; the Savior Lord saves them.

ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥

हरि संतसंगति जन सुणहु भाई गुरमुखि हरि सेवा सफल बणी ॥

Hari santtasanggati jan su(nn)ahu bhaaee guramukhi hari sevaa saphal ba(nn)ee ||

Listen to the Lord's Name in the Society of the Saints, O humble Siblings of Destiny. The Gurmukh's service to the Lord is fruitful.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥

तू जलि थलि महीअलि भरपूरि सभ ऊपरि साचु धणी ॥२॥

Too jali thali maheeali bharapoori sabh upari saachu dha(nn)ee ||2||

You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all. ||2||


ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥

तू थान थनंतरि हरि एकु हरि एको एकु रविआ ॥

Too thaan thananttari hari eku hari eko eku raviaa ||

You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces.

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥

वणि त्रिणि त्रिभवणि सभ स्रिसटि मुखि हरि हरि नामु चविआ ॥

Va(nn)i tri(nn)i tribhava(nn)i sabh srisati mukhi hari hari naamu chaviaa ||

The forests and fields, the three worlds and the entire Universe, chant the Name of the Lord, Har, Har.

ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥

सभि चवहि हरि हरि नामु करते असंख अगणत हरि धिआवए ॥

Sabhi chavahi hari hari naamu karate asankkh aga(nn)at hari dhiaavae ||

All chant the Name of the Creator Lord, Har, Har; countless, uncountable beings meditate on the Lord.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥

सो धंनु धनु हरि संतु साधू जो हरि प्रभ करते भावए ॥

So dhannu dhanu hari santtu saadhoo jo hari prbh karate bhaavae ||

Blessed, blessed are those Saints and Holy People of the Lord, who are pleasing to the Creator Lord God.

ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥

सो सफलु दरसनु देहु करते जिसु हरि हिरदै नामु सद चविआ ॥

So saphalu darasanu dehu karate jisu hari hiradai naamu sad chaviaa ||

O Creator, please bless me with the Fruitful Vision, the Darshan, of those who chant the Lord's Name in their hearts forever.

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥

तू थान थनंतरि हरि एकु हरि एको एकु रविआ ॥३॥

Too thaan thananttari hari eku hari eko eku raviaa ||3||

You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces. ||3||


ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥

तेरी भगति भंडार असंख जिसु तू देवहि मेरे सुआमी तिसु मिलहि ॥

Teree bhagati bhanddaar asankkh jisu too devahi mere suaamee tisu milahi ||

The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with them, O my Lord and Master, whom You bless.

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥

जिस कै मसतकि गुर हाथु तिसु हिरदै हरि गुण टिकहि ॥

Jis kai masataki gur haathu tisu hiradai hari gu(nn) tikahi ||

The Lord's Glorious Virtues abide within the heart of that person, whose forehead the Guru has touched.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥

हरि गुण हिरदै टिकहि तिस कै जिसु अंतरि भउ भावनी होई ॥

Hari gu(nn) hiradai tikahi tis kai jisu anttari bhau bhaavanee hoee ||

The Glorious Virtues of the Lord dwell in the heart of that person, whose inner being is filled with the Fear of God, and His Love.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥

बिनु भै किनै न प्रेमु पाइआ बिनु भै पारि न उतरिआ कोई ॥

Binu bhai kinai na premu paaiaa binu bhai paari na utariaa koee ||

Without the Fear of God, His Love is not obtained. Without the Fear of God, no one is carried across to the other side.

ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥

भउ भाउ प्रीति नानक तिसहि लागै जिसु तू आपणी किरपा करहि ॥

Bhau bhaau preeti naanak tisahi laagai jisu too aapa(nn)ee kirapaa karahi ||

O Nanak, he alone is blessed with the Fear of God, and God's Love and Affection, whom You, Lord, bless with Your Mercy.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥

तेरी भगति भंडार असंख जिसु तू देवहि मेरे सुआमी तिसु मिलहि ॥४॥३॥

Teree bhagati bhanddaar asankkh jisu too devahi mere suaamee tisu milahi ||4||3||

The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with Them, O my Lord and Master, whom You bless. ||4||3||


ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

तुखारी महला ४ ॥

Tukhaaree mahalaa 4 ||

Tukhaari, Fourth Mehl:

ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥

नावणु पुरबु अभीचु गुर सतिगुर दरसु भइआ ॥

Naava(nn)u purabu abheechu gur satigur darasu bhaiaa ||

To receive the Blessed Vision of the Darshan of the Guru, the True Guru, is to truly bathe at the Abhaijit festival.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਇਆ ॥

दुरमति मैलु हरी अगिआनु अंधेरु गइआ ॥

Duramati mailu haree agiaanu anddheru gaiaa ||

The filth of evil-mindedness is washed off, and the darkness of ignorance is dispelled.

ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥

गुर दरसु पाइआ अगिआनु गवाइआ अंतरि जोति प्रगासी ॥

Gur darasu paaiaa agiaanu gavaaiaa anttari joti prgaasee ||

Blessed by the Guru's Darshan, spiritual ignorance is dispelled, and the Divine Light illuminates the inner being.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

जनम मरण दुख खिन महि बिनसे हरि पाइआ प्रभु अबिनासी ॥

Janam mara(nn) dukh khin mahi binase hari paaiaa prbhu abinaasee ||

The pains of birth and death vanish in an instant, and the Eternal, Imperishable Lord God is found.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਤੈ ਪੁਰਬੁ ਕੀਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੁਲਖੇਤਿ ਨਾਵਣਿ ਗਇਆ ॥

हरि आपि करतै पुरबु कीआ सतिगुरू कुलखेति नावणि गइआ ॥

Hari aapi karatai purabu keeaa satiguroo kulakheti naava(nn)i gaiaa ||

The Creator Lord God Himself created the festival, when the True Guru went to bathe at the festival in Kuruk-shaytra.

ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥੧॥

नावणु पुरबु अभीचु गुर सतिगुर दरसु भइआ ॥१॥

Naava(nn)u purabu abheechu gur satigur darasu bhaiaa ||1||

To receive the Blessed Vision of the Darshan of the Guru, the True Guru, is to truly bathe at the Abhaijit festival. ||1||


ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥

मारगि पंथि चले गुर सतिगुर संगि सिखा ॥

Maaragi pantthi chale gur satigur sanggi sikhaa ||

The Sikhs traveled with the Guru, the True Guru, on the path, along the road.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਿਮਖ ਵਿਖਾ ॥

अनदिनु भगति बणी खिनु खिनु निमख विखा ॥

Anadinu bhagati ba(nn)ee khinu khinu nimakh vikhaa ||

Night and day, devotional worship services were held, each and every instant, with each step.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵੇਖਣਿ ਆਇਆ ॥

हरि हरि भगति बणी प्रभ केरी सभु लोकु वेखणि आइआ ॥

Hari hari bhagati ba(nn)ee prbh keree sabhu loku vekha(nn)i aaiaa ||

Devotional worship services to the Lord God were held, and all the people came to see the Guru.

ਜਿਨ ਦਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਤਿਨ ਆਪਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ॥

जिन दरसु सतिगुर गुरू कीआ तिन आपि हरि मेलाइआ ॥

Jin darasu satigur guroo keeaa tin aapi hari melaaiaa ||

Whoever was blessed with the Darshan of the Guru, the True Guru, the Lord united with Himself.

ਤੀਰਥ ਉਦਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਆ ਸਭ ਲੋਕ ਉਧਰਣ ਅਰਥਾ ॥

तीरथ उदमु सतिगुरू कीआ सभ लोक उधरण अरथा ॥

Teerath udamu satiguroo keeaa sabh lok udhara(nn) arathaa ||

The True Guru made the pilgrimage to the sacred shrines, for the sake of saving all the people.

ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥੨॥

मारगि पंथि चले गुर सतिगुर संगि सिखा ॥२॥

Maaragi pantthi chale gur satigur sanggi sikhaa ||2||

The Sikhs traveled with the Guru, the True Guru, on the path, along the road. ||2||


ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥

प्रथम आए कुलखेति गुर सतिगुर पुरबु होआ ॥

Prtham aae kulakheti gur satigur purabu hoaa ||

When the Guru, the True Guru, first arrived at Kuruk-shaytra, it was a very auspicious time.

ਖਬਰਿ ਭਈ ਸੰਸਾਰਿ ਆਏ ਤ੍ਰੈ ਲੋਆ ॥

खबरि भई संसारि आए त्रै लोआ ॥

Khabari bhaee sanssaari aae trai loaa ||

The news spread throughout the world, and the beings of the three worlds came.

ਦੇਖਣਿ ਆਏ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਆਇਆ ॥

देखणि आए तीनि लोक सुरि नर मुनि जन सभि आइआ ॥

Dekha(nn)i aae teeni lok suri nar muni jan sabhi aaiaa ||

The angelic beings and silent sages from all the three worlds came to see Him.

ਜਿਨ ਪਰਸਿਆ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ॥

जिन परसिआ गुरु सतिगुरू पूरा तिन के किलविख नास गवाइआ ॥

Jin parasiaa guru satiguroo pooraa tin ke kilavikh naas gavaaiaa ||

Those who are touched by the Guru, the True Guru - all their sins and mistakes were erased and dispelled.

ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰ ਸੰਨਿਆਸੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਸਟਿ ਢੋਆ ॥

जोगी दिग्मबर संनिआसी खटु दरसन करि गए गोसटि ढोआ ॥

Jogee digambbar sanniaasee khatu darasan kari gae gosati dhoaa ||

The Yogis, the nudists, the Sannyaasees and those of the six schools of philosophy spoke with Him, and then bowed and departed.

ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥੩॥

प्रथम आए कुलखेति गुर सतिगुर पुरबु होआ ॥३॥

Prtham aae kulakheti gur satigur purabu hoaa ||3||

When the Guru, the True Guru, first arrived at Kuruk-shaytra, it was a very auspicious time. ||3||


ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥

दुतीआ जमुन गए गुरि हरि हरि जपनु कीआ ॥

Duteeaa jamun gae guri hari hari japanu keeaa ||

Second, the Guru went to the river Jamunaa, where He chanted the Name of the Lord, Har, Har.

ਜਾਗਾਤੀ ਮਿਲੇ ਦੇ ਭੇਟ ਗੁਰ ਪਿਛੈ ਲੰਘਾਇ ਦੀਆ ॥

जागाती मिले दे भेट गुर पिछै लंघाइ दीआ ॥

Jaagaatee mile de bhet gur pichhai langghaai deeaa ||

The tax collectors met the Guru and gave Him offerings; they did not impose the tax on His followers.

ਸਭ ਛੁਟੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਛੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

सभ छुटी सतिगुरू पिछै जिनि हरि हरि नामु धिआइआ ॥

Sabh chhutee satiguroo pichhai jini hari hari naamu dhiaaiaa ||

All the True Guru's followers were excused from the tax; they meditated on the Name of the Lord, Har, Har.

ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮਾਰਗਿ ਜੋ ਪੰਥਿ ਚਾਲੇ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥

गुर बचनि मारगि जो पंथि चाले तिन जमु जागाती नेड़ि न आइआ ॥

Gur bachani maaragi jo pantthi chaale tin jamu jaagaatee ne(rr)i na aaiaa ||

The Messenger of Death does not even approach those who have walked on the path, and followed the Guru's Teachings.

ਸਭ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਸਭਿ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥

सभ गुरू गुरू जगतु बोलै गुर कै नाइ लइऐ सभि छुटकि गइआ ॥

Sabh guroo guroo jagatu bolai gur kai naai laiai sabhi chhutaki gaiaa ||

All the world said, "Guru! Guru! Guru!" Uttering the Guru's Name, they were all emancipated.

ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥੪॥

दुतीआ जमुन गए गुरि हरि हरि जपनु कीआ ॥४॥

Duteeaa jamun gae guri hari hari japanu keeaa ||4||

Second, the Guru went to the river Jamunaa, where He chanted the Name of the Lord, Har, Har. ||4||


ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥

त्रितीआ आए सुरसरी तह कउतकु चलतु भइआ ॥

Triteeaa aae surasaree tah kautaku chalatu bhaiaa ||

Third, He went to the Ganges, and a wonderful drama was played out there.

ਸਭ ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਕਿਨੈ ਆਢੁ ਨ ਦਾਮੁ ਲਇਆ ॥

सभ मोही देखि दरसनु गुर संत किनै आढु न दामु लइआ ॥

Sabh mohee dekhi darasanu gur santt kinai aadhu na daamu laiaa ||

All were fascinated, gazing upon the Blessed Vision of the Saintly Guru's Darshan; no tax at all was imposed upon anyone.

ਆਢੁ ਦਾਮੁ ਕਿਛੁ ਪਇਆ ਨ ਬੋਲਕ ਜਾਗਾਤੀਆ ਮੋਹਣ ਮੁੰਦਣਿ ਪਈ ॥

आढु दामु किछु पइआ न बोलक जागातीआ मोहण मुंदणि पई ॥

Aadhu daamu kichhu paiaa na bolak jaagaateeaa moha(nn) mundda(nn)i paee ||

No tax at all was collected, and the mouths of the tax collectors were sealed.

ਭਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਕਿਆ ਕਿਸੁ ਪਾਸਿ ਮਾਂਗਹ ਸਭ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਪਈ ॥

भाई हम करह किआ किसु पासि मांगह सभ भागि सतिगुर पिछै पई ॥

Bhaaee ham karah kiaa kisu paasi maangah sabh bhaagi satigur pichhai paee ||

They said, ""O brothers, what should we do? Who should we ask? Everyone is running after the True Guru.""

ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥

जागातीआ उपाव सिआणप करि वीचारु डिठा भंनि बोलका सभि उठि गइआ ॥

Jaagaateeaa upaav siaa(nn)ap kari veechaaru dithaa bhanni bolakaa sabhi uthi gaiaa ||

The tax collectors were smart; they thought about it, and saw. They broke their cash-boxes and left.

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥

त्रितीआ आए सुरसरी तह कउतकु चलतु भइआ ॥५॥

Triteeaa aae surasaree tah kautaku chalatu bhaiaa ||5||

Third, He went to the Ganges, and a wonderful drama was played out there. ||5||


ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥

मिलि आए नगर महा जना गुर सतिगुर ओट गही ॥

Mili aae nagar mahaa janaa gur satigur ot gahee ||

The important men of the city met together, and sought the Protection of the Guru, the True Guru.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਪੁਛਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੀਤਾ ਸਹੀ ॥

गुरु सतिगुरु गुरु गोविदु पुछि सिम्रिति कीता सही ॥

Guru satiguru guru govidu puchhi simriti keetaa sahee ||

The Guru, the True Guru, the Guru is the Lord of the Universe. Go ahead and consult the Simritees - they will confirm this.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭਨੀ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਸੁਕਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਸ੍ਰੀਰਾਮਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿਦੁ ਧਿਆਇਆ ॥

सिम्रिति सासत्र सभनी सही कीता सुकि प्रहिलादि स्रीरामि करि गुर गोविदु धिआइआ ॥

Simriti saasatr sabhanee sahee keetaa suki prhilaadi sreeraami kari gur govidu dhiaaiaa ||

The Simritees and the Shaastras all confirm that Suk Dayv and Prahlaad meditated on the Guru, the Lord of the Universe, and knew Him as the Supreme Lord.

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਕੋਟਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਟਵਾਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਥਾਉ ਥੇਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥

देही नगरि कोटि पंच चोर वटवारे तिन का थाउ थेहु गवाइआ ॥

Dehee nagari koti pancch chor vatavaare tin kaa thaau thehu gavaaiaa ||

The five thieves and the highway robbers dwell in the fortress of the body-village; the Guru has destroyed their home and place.

ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥

कीरतन पुराण नित पुंन होवहि गुर बचनि नानकि हरि भगति लही ॥

Keeratan puraa(nn) nit punn hovahi gur bachani naanaki hari bhagati lahee ||

The Puraanas continually praise the giving of charity, but devotional worship of the Lord is only obtained through the Word of Guru Nanak.

ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥

मिलि आए नगर महा जना गुर सतिगुर ओट गही ॥६॥४॥१०॥

Mili aae nagar mahaa janaa gur satigur ot gahee ||6||4||10||

The important men of the city met together, and sought the Protection of the Guru, the True Guru. ||6||4||10||


ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

केदारा महला ४ घरु १

Kedaaraa mahalaa 4 gharu 1

Kaydaaraa, Fourth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਗਾਵੀਐ ਰੇ ॥

मेरे मन राम नाम नित गावीऐ रे ॥

Mere man raam naam nit gaaveeai re ||

O my mind, sing continually the Name of the Lord.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਲਖਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਲਖਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

अगम अगोचरु न जाई हरि लखिआ गुरु पूरा मिलै लखावीऐ रे ॥ रहाउ ॥

Agam agocharu na jaaee hari lakhiaa guru pooraa milai lakhaaveeai re || rahaau ||

The Inaccessible, Unfathomable Lord cannot be seen; meeting with the Perfect Guru, He is seen. || Pause ||


ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥

जिसु आपे किरपा करे मेरा सुआमी तिसु जन कउ हरि लिव लावीऐ रे ॥

Jisu aape kirapaa kare meraa suaamee tisu jan kau hari liv laaveeai re ||

That person, upon whom my Lord and Master showers His Mercy - the Lord attunes that one to Himself.

ਸਭੁ ਕੋ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥੧॥

सभु को भगति करे हरि केरी हरि भावै सो थाइ पावीऐ रे ॥१॥

Sabhu ko bhagati kare hari keree hari bhaavai so thaai paaveeai re ||1||

Everyone worships the Lord, but only that person who is pleasing to the Lord is accepted. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੀਐ ਰੇ ॥

हरि हरि नामु अमोलकु हरि पहि हरि देवै ता नामु धिआवीऐ रे ॥

Hari hari naamu amolaku hari pahi hari devai taa naamu dhiaaveeai re ||

The Name of the Lord, Har, Har, is priceless. It rests with the Lord. If the Lord bestows it, then we meditate on the Naam.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਲੇਖਾ ਸਭੁ ਛਡਾਵੀਐ ਰੇ ॥੨॥

जिस नो नामु देइ मेरा सुआमी तिसु लेखा सभु छडावीऐ रे ॥२॥

Jis no naamu dei meraa suaamee tisu lekhaa sabhu chhadaaveeai re ||2||

That person, whom my Lord and Master blesses with His Name - his entire account is forgiven. ||2||


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥

हरि नामु अराधहि से धंनु जन कहीअहि तिन मसतकि भागु धुरि लिखि पावीऐ रे ॥

Hari naamu araadhahi se dhannu jan kaheeahi tin masataki bhaagu dhuri likhi paaveeai re ||

Those humble beings who worship and adore the Lord's Name, are said to be blessed. Such is the good destiny written on their foreheads.

ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਸੁਤੁ ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੩॥

तिन देखे मेरा मनु बिगसै जिउ सुतु मिलि मात गलि लावीऐ रे ॥३॥

Tin dekhe meraa manu bigasai jiu sutu mili maat gali laaveeai re ||3||

Gazing upon them, my mind blossoms forth, like the mother who meets with her son and hugs him close. ||3||


ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥

हम बारिक हरि पिता प्रभ मेरे मो कउ देहु मती जितु हरि पावीऐ रे ॥

Ham baarik hari pitaa prbh mere mo kau dehu matee jitu hari paaveeai re ||

I am a child, and You, O my Lord God, are my Father; please bless me with such understanding, that I may find the Lord.

ਜਿਉ ਬਛੁਰਾ ਦੇਖਿ ਗਊ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੪॥੧॥

जिउ बछुरा देखि गऊ सुखु मानै तिउ नानक हरि गलि लावीऐ रे ॥४॥१॥

Jiu bachhuraa dekhi gau sukhu maanai tiu naanak hari gali laaveeai re ||4||1||

Like the cow, which is happy upon seeing her calf, O Lord, please hug Nanak close in Your Embrace. ||4||1||


ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

केदारा महला ४ घरु १

Kedaaraa mahalaa 4 gharu 1

Kaydaaraa, Fourth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹੁ ਰੇ ॥

मेरे मन हरि हरि गुन कहु रे ॥

Mere man hari hari gun kahu re ||

O my mind, chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੂਜਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੁ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुरू के चरन धोइ धोइ पूजहु इन बिधि मेरा हरि प्रभु लहु रे ॥ रहाउ ॥

Satiguroo ke charan dhoi dhoi poojahu in bidhi meraa hari prbhu lahu re || rahaau ||

Wash the Feet of the True Guru, and worship them. In this way, you shall find my Lord God. || Pause ||


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਿਖੈ ਰਸ ਇਨ ਸੰਗਤਿ ਤੇ ਤੂ ਰਹੁ ਰੇ ॥

कामु क्रोधु लोभु मोहु अभिमानु बिखै रस इन संगति ते तू रहु रे ॥

Kaamu krodhu lobhu mohu abhimaanu bikhai ras in sanggati te too rahu re ||

Sexual desire, anger, greed, attachment, egotism and corrupt pleasures - stay away from these.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਸਾਧੂ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਾਮ ਰਮਹੁ ਰੇ ॥੧॥

मिलि सतसंगति कीजै हरि गोसटि साधू सिउ गोसटि हरि प्रेम रसाइणु राम नामु रसाइणु हरि राम नाम राम रमहु रे ॥१॥

Mili satasanggati keejai hari gosati saadhoo siu gosati hari prem rasaai(nn)u raam naamu rasaai(nn)u hari raam naam raam ramahu re ||1||

Join the Sat Sangat, the True Congregation, and speak with the Holy People about the Lord. The Love of the Lord is the healing remedy; the Name of the Lord is the healing remedy. Chant the Name of the Lord, Raam, Raam. ||1||


ਅੰਤਰ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜੋਰੁ ਤੂ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨਤਾ ਇਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਗਹੁ ਰੇ ॥

अंतर का अभिमानु जोरु तू किछु किछु किछु जानता इहु दूरि करहु आपन गहु रे ॥

Anttar kaa abhimaanu joru too kichhu kichhu kichhu jaanataa ihu doori karahu aapan gahu re ||

So you think that the egotistical pride in power which you harbor deep within is everything. Let it go, and restrain your self-conceit.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧॥੨॥

जन नानक कउ हरि दइआल होहु सुआमी हरि संतन की धूरि करि हरे ॥२॥१॥२॥

Jan naanak kau hari daiaal hohu suaamee hari santtan kee dhoori kari hare ||2||1||2||

Please be kind to servant Nanak, O Lord, my Lord and Master; please make him the dust of the Feet of the Saints. ||2||1||2||


ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧

रागु भैरउ महला ४ चउपदे घरु १

Raagu bhairau mahalaa 4 chaupade gharu 1

Raag Bhairao, Fourth Mehl, Chaupadas, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥

हरि जन संत करि किरपा पगि लाइणु ॥

Hari jan santt kari kirapaa pagi laai(nn)u ||

The Lord, in His Mercy, attaches mortals to the feet of the Saints.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ॥੧॥

गुर सबदी हरि भजु सुरति समाइणु ॥१॥

Gur sabadee hari bhaju surati samaai(nn)u ||1||

Through the Word of the Guru's Shabad, vibrate and meditate on the Lord; let your awareness be absorbed in Him. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥

मेरे मन हरि भजु नामु नराइणु ॥

Mere man hari bhaju naamu naraai(nn)u ||

O my mind, vibrate and meditate on the Lord and the Name of the Lord.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि क्रिपा करे सुखदाता गुरमुखि भवजलु हरि नामि तराइणु ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari kripaa kare sukhadaataa guramukhi bhavajalu hari naami taraai(nn)u ||1|| rahaau ||

The Lord, Har, Har, the Giver of Peace, grants His Grace; the Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean through the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਗਾਇਣੁ ॥

संगति साध मेलि हरि गाइणु ॥

Sanggati saadh meli hari gaai(nn)u ||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing of the Lord.

ਗੁਰਮਤੀ ਲੇ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ॥੨॥

गुरमती ले राम रसाइणु ॥२॥

Guramatee le raam rasaai(nn)u ||2||

Follow the Guru's Teachings, and you shall obtain the Lord, the Source of Nectar. ||2||


ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗਿਆਨ ਸਰਿ ਨਾਇਣੁ ॥

गुर साधू अम्रित गिआन सरि नाइणु ॥

Gur saadhoo ammmrit giaan sari naai(nn)u ||

Bathe in the pool of ambrosial nectar, the spiritual wisdom of the Holy Guru.

ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਏ ਗਾਵਾਇਣੁ ॥੩॥

सभि किलविख पाप गए गावाइणु ॥३॥

Sabhi kilavikh paap gae gaavaai(nn)u ||3||

All sins will be eliminated and eradicated. ||3||


ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਾਇਣੁ ॥

तू आपे करता स्रिसटि धराइणु ॥

Too aape karataa srisati dharaai(nn)u ||

You Yourself are the Creator, the Support of the Universe.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੇਲਿ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣੁ ॥੪॥੧॥

जनु नानकु मेलि तेरा दास दसाइणु ॥४॥१॥

Janu naanaku meli teraa daas dasaai(nn)u ||4||1||

Please unite servant Nanak with Yourself; he is the slave of Your slaves. ||4||1||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥

भैरउ महला ४ ॥

Bhairau mahalaa 4 ||

Bhairao, Fourth Mehl:

ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਫਲ ਸਾ ਘਰੀ ॥

बोलि हरि नामु सफल सा घरी ॥

Boli hari naamu saphal saa gharee ||

Fruitful is that moment when the Lord's Name is spoken.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੧॥

गुर उपदेसि सभि दुख परहरी ॥१॥

Gur upadesi sabhi dukh paraharee ||1||

Following the Guru's Teachings, all pains are taken away. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰੀ ॥

मेरे मन हरि भजु नामु नरहरी ॥

Mere man hari bhaju naamu naraharee ||

O my mind, vibrate the Name of the Lord.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਸਿੰਧੁ ਭਉ ਤਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा मेलहु गुरु पूरा सतसंगति संगि सिंधु भउ तरी ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa melahu guru pooraa satasanggati sanggi sinddhu bhau taree ||1|| rahaau ||

O Lord, be merciful, and unite me with the Perfect Guru. Joining with the Sat Sangat, the True Congregation, I shall cross over the terrifying world-ocean. ||1|| Pause ||


ਜਗਜੀਵਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ॥

जगजीवनु धिआइ मनि हरि सिमरी ॥

Jagajeevanu dhiaai mani hari simaree ||

Meditate on the Life of the World; remember the Lord in your mind.

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥

कोट कोटंतर तेरे पाप परहरी ॥२॥

Kot kotanttar tere paap paraharee ||2||

Millions upon millions of your sins shall be taken away. ||2||


ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਪਰੀ ॥

सतसंगति साध धूरि मुखि परी ॥

Satasanggati saadh dhoori mukhi paree ||

In the Sat Sangat, apply the dust of the feet of the holy to your face;

ਇਸਨਾਨੁ ਕੀਓ ਅਠਸਠਿ ਸੁਰਸਰੀ ॥੩॥

इसनानु कीओ अठसठि सुरसरी ॥३॥

Isanaanu keeo athasathi surasaree ||3||

This is how to bathe in the sixty-eight sacred shrines, and the Ganges. ||3||


ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥

हम मूरख कउ हरि किरपा करी ॥

Ham moorakh kau hari kirapaa karee ||

I am a fool; the Lord has shown mercy to me.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰਿਓ ਤਾਰਣ ਹਰੀ ॥੪॥੨॥

जनु नानकु तारिओ तारण हरी ॥४॥२॥

Janu naanaku taario taara(nn) haree ||4||2||

The Savior Lord has saved servant Nanak. ||4||2||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥

भैरउ महला ४ ॥

Bhairau mahalaa 4 ||

Bhairao, Fourth Mehl:

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ਜਪਮਾਲੀ ॥

सुक्रितु करणी सारु जपमाली ॥

Sukritu kara(nn)ee saaru japamaalee ||

To do good deeds is the best rosary.

ਹਿਰਦੈ ਫੇਰਿ ਚਲੈ ਤੁਧੁ ਨਾਲੀ ॥੧॥

हिरदै फेरि चलै तुधु नाली ॥१॥

Hiradai pheri chalai tudhu naalee ||1||

Chant on the beads within your heart, and it shall go along with you. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਲੀ ॥

हरि हरि नामु जपहु बनवाली ॥

Hari hari naamu japahu banavaalee ||

Chant the Name of the Lord, Har, Har, the Lord of the forest.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤੂਟਿ ਗਈ ਮਾਇਆ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा मेलहु सतसंगति तूटि गई माइआ जम जाली ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa melahu satasanggati tooti gaee maaiaa jam jaalee ||1|| rahaau ||

Have mercy on me, Lord, and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may be released from Maya's noose of death. ||1|| Pause ||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲ ਜਿਨਿ ਘਾਲੀ ॥

गुरमुखि सेवा घाल जिनि घाली ॥

Guramukhi sevaa ghaal jini ghaalee ||

Whoever, as Gurmukh, serves and works hard,

ਤਿਸੁ ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲੀ ॥੨॥

तिसु घड़ीऐ सबदु सची टकसाली ॥२॥

Tisu gha(rr)eeai sabadu sachee takasaalee ||2||

Is molded and shaped in the true mint of the Shabad, the Word of God. ||2||


ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਿ ਅਗਮ ਦਿਖਾਲੀ ॥

हरि अगम अगोचरु गुरि अगम दिखाली ॥

Hari agam agocharu guri agam dikhaalee ||

The Guru has revealed to me the Inaccessible and Unfathomable Lord.

ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥੩॥

विचि काइआ नगर लधा हरि भाली ॥३॥

Vichi kaaiaa nagar ladhaa hari bhaalee ||3||

Searching within the body-village, I have found the Lord. ||3||


ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੀ ॥

हम बारिक हरि पिता प्रतिपाली ॥

Ham baarik hari pitaa prtipaalee ||

I am just a child; the Lord is my Father, who nurtures and cherishes me.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਾਰਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੪॥੩॥

जन नानक तारहु नदरि निहाली ॥४॥३॥

Jan naanak taarahu nadari nihaalee ||4||3||

Please save servant Nanak, Lord; bless him with Your Glance of Grace. ||4||3||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥

भैरउ महला ४ ॥

Bhairau mahalaa 4 ||

Bhairao, Fourth Mehl:

ਸਭਿ ਘਟ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ॥

सभि घट तेरे तू सभना माहि ॥

Sabhi ghat tere too sabhanaa maahi ||

All hearts are Yours, Lord; You are in all.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥੧॥

तुझ ते बाहरि कोई नाहि ॥१॥

Tujh te baahari koee naahi ||1||

There is nothing at all except You. ||1||


ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪੁ ॥

हरि सुखदाता मेरे मन जापु ॥

Hari sukhadaataa mere man jaapu ||

O my mind, meditate on the Lord, the Giver of peace.

ਹਉ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउ तुधु सालाही तू मेरा हरि प्रभु बापु ॥१॥ रहाउ ॥

Hau tudhu saalaahee too meraa hari prbhu baapu ||1|| rahaau ||

I praise You, O Lord God, You are my Father. ||1|| Pause ||


ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

जह जह देखा तह हरि प्रभु सोइ ॥

Jah jah dekhaa tah hari prbhu soi ||

Wherever I look, I see only the Lord God.

ਸਭ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥

सभ तेरै वसि दूजा अवरु न कोइ ॥२॥

Sabh terai vasi doojaa avaru na koi ||2||

All are under Your control; there is no other at all. ||2||


ਜਿਸ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਭਾਵੈ ॥

जिस कउ तुम हरि राखिआ भावै ॥

Jis kau tum hari raakhiaa bhaavai ||

O Lord, when it is Your Will to save someone,

ਤਿਸ ਕੈ ਨੇੜੈ ਕੋਇ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥

तिस कै नेड़ै कोइ न जावै ॥३॥

Tis kai ne(rr)ai koi na jaavai ||3||

Then nothing can threaten him. ||3||


ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਭ ਤੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥

तू जलि थलि महीअलि सभ तै भरपूरि ॥

Too jali thali maheeali sabh tai bharapoori ||

You are totally pervading and permeating the waters, the lands, the skies and all places.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥

जन नानक हरि जपि हाजरा हजूरि ॥४॥४॥

Jan naanak hari japi haajaraa hajoori ||4||4||

Servant Nanak meditates on the Ever-present Lord. ||4||4||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨

भैरउ महला ४ घरु २

Bhairau mahalaa 4 gharu 2

Bhairao, Fourth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥

हरि का संतु हरि की हरि मूरति जिसु हिरदै हरि नामु मुरारि ॥

Hari kaa santtu hari kee hari moorati jisu hiradai hari naamu muraari ||

The Lord's Saint is the embodiment of the Lord; within his heart is the Name of the Lord.

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ॥੧॥

मसतकि भागु होवै जिसु लिखिआ सो गुरमति हिरदै हरि नामु सम्हारि ॥१॥

Masataki bhaagu hovai jisu likhiaa so guramati hiradai hari naamu samhaari ||1||

One who has such destiny inscribed on his forehead, follows the Guru's Teachings, and contemplates the Name of the Lord within his heart. ||1||


ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਪੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

मधुसूदनु जपीऐ उर धारि ॥

Madhusoodanu japeeai ur dhaari ||

Enshrine Him in your heart, and meditate on the Lord.

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देही नगरि तसकर पंच धातू गुर सबदी हरि काढे मारि ॥१॥ रहाउ ॥

Dehee nagari tasakar pancch dhaatoo gur sabadee hari kaadhe maari ||1|| rahaau ||

The five plundering thieves are in the body-village; through the Word of the Guru's Shabad, the Lord has beaten them and driven them out. ||1|| Pause ||


ਜਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਾਰਜ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿ ॥

जिन का हरि सेती मनु मानिआ तिन कारज हरि आपि सवारि ॥

Jin kaa hari setee manu maaniaa tin kaaraj hari aapi savaari ||

Those whose minds are satisfied with the Lord - the Lord Himself resolves their affairs.

ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥

तिन चूकी मुहताजी लोकन की हरि अंगीकारु कीआ करतारि ॥२॥

Tin chookee muhataajee lokan kee hari anggeekaaru keeaa karataari ||2||

Their subservience and their dependence on other people is ended; the Creator Lord is on their side. ||2||


ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਤਾਂ ਕਿਛੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ॥

मता मसूरति तां किछु कीजै जे किछु होवै हरि बाहरि ॥

Mataa masoorati taan kichhu keejai je kichhu hovai hari baahari ||

If something were beyond the realm of the Lord's Power, only then would we have recourse to consult someone else.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਭਲ ਹੋਸੀ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥

जो किछु करे सोई भल होसी हरि धिआवहु अनदिनु नामु मुरारि ॥३॥

Jo kichhu kare soee bhal hosee hari dhiaavahu anadinu naamu muraari ||3||

Whatever the Lord does is good. Meditate on the Name of the Lord, night and day. ||3||


ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਓਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਿਸੈ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰਿ ॥

हरि जो किछु करे सु आपे आपे ओहु पूछि न किसै करे बीचारि ॥

Hari jo kichhu kare su aape aape ohu poochhi na kisai kare beechaari ||

Whatever the Lord does, He does by Himself. He does not ask or consult anyone else.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਮੇਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥੧॥੫॥

नानक सो प्रभु सदा धिआईऐ जिनि मेलिआ सतिगुरु किरपा धारि ॥४॥१॥५॥

Naanak so prbhu sadaa dhiaaeeai jini meliaa satiguru kirapaa dhaari ||4||1||5||

O Nanak, meditate forever on God; granting His Grace, He unites us with the True Guru. ||4||1||5||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥

भैरउ महला ४ ॥

Bhairau mahalaa 4 ||

Bhairao, Fourth Mehl:

ਤੇ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥

ते साधू हरि मेलहु सुआमी जिन जपिआ गति होइ हमारी ॥

Te saadhoo hari melahu suaamee jin japiaa gati hoi hamaaree ||

O my Lord and Master, please unite me with the Holy people; meditating on You, I am saved.

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥

तिन का दरसु देखि मनु बिगसै खिनु खिनु तिन कउ हउ बलिहारी ॥१॥

Tin kaa darasu dekhi manu bigasai khinu khinu tin kau hau balihaaree ||1||

Gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, my mind blossoms forth. Each and every moment, I am a sacrifice to them. ||1||


ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥

हरि हिरदै जपि नामु मुरारी ॥

Hari hiradai japi naamu muraaree ||

Meditate within your heart on the Name of the Lord.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕੀਜੈ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

क्रिपा क्रिपा करि जगत पित सुआमी हम दासनि दास कीजै पनिहारी ॥१॥ रहाउ ॥

Kripaa kripaa kari jagat pit suaamee ham daasani daas keejai panihaaree ||1|| rahaau ||

Show Mercy, Mercy to me, O Father of the World, O my Lord and Master; make me the water-carrier of the slave of Your slaves. ||1|| Pause ||


ਤਿਨ ਮਤਿ ਊਤਮ ਤਿਨ ਪਤਿ ਊਤਮ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥

तिन मति ऊतम तिन पति ऊतम जिन हिरदै वसिआ बनवारी ॥

Tin mati utam tin pati utam jin hiradai vasiaa banavaaree ||

Their intellect is sublime and exalted, and so is their honor; the Lord, the Lord of the forest, abides within their hearts.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥

तिन की सेवा लाइ हरि सुआमी तिन सिमरत गति होइ हमारी ॥२॥

Tin kee sevaa laai hari suaamee tin simarat gati hoi hamaaree ||2||

O my Lord and Master, please link me to the service of those who meditate in remembrance on You, and are saved. ||2||


ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾਢੇ ਮਾਰੀ ॥

जिन ऐसा सतिगुरु साधु न पाइआ ते हरि दरगह काढे मारी ॥

Jin aisaa satiguru saadhu na paaiaa te hari daragah kaadhe maaree ||

Those who do not find such a Holy True Guru are beaten, and driven out of the Court of the Lord.

ਤੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਸੋਭ ਨ ਪਾਵਹਿ ਤਿਨ ਨਕ ਕਾਟੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੀ ॥੩॥

ते नर निंदक सोभ न पावहि तिन नक काटे सिरजनहारी ॥३॥

Te nar ninddak sobh na paavahi tin nak kaate sirajanahaaree ||3||

These slanderous people have no honor or reputation; their noses are cut by the Creator Lord. ||3||


ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥

हरि आपि बुलावै आपे बोलै हरि आपि निरंजनु निरंकारु निराहारी ॥

Hari aapi bulaavai aape bolai hari aapi niranjjanu nirankkaaru niraahaaree ||

The Lord Himself speaks, and the Lord Himself inspires all to speak; He is Immaculate and Formless, and needs no sustenance.

ਹਰਿ ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲਸੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥੨॥੬॥

हरि जिसु तू मेलहि सो तुधु मिलसी जन नानक किआ एहि जंत विचारी ॥४॥२॥६॥

Hari jisu too melahi so tudhu milasee jan naanak kiaa ehi jantt vichaaree ||4||2||6||

O Lord, he alone meets You, whom You cause to meet. Says servant Nanak, I am a wretched creature. What can I do? ||4||2||6||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥

भैरउ महला ४ ॥

Bhairau mahalaa 4 ||

Bhairao, Fourth Mehl:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਈ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੁਨਣੇ ॥

सतसंगति साई हरि तेरी जितु हरि कीरति हरि सुनणे ॥

Satasanggati saaee hari teree jitu hari keerati hari suna(nn)e ||

That is Your True Congregation Lord where the Kirtan of the Lord's Praises are heard.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤਿਨ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਨਿਤ ਚਰਣੇ ॥੧॥

जिन हरि नामु सुणिआ मनु भीना तिन हम स्रेवह नित चरणे ॥१॥

Jin hari naamu su(nn)iaa manu bheenaa tin ham srevah nit chara(nn)e ||1||

The minds of those who listen to the Lord's Name are drenched with bliss; I worship their feet continually. ||1||


ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਤਰਣੇ ॥

जगजीवनु हरि धिआइ तरणे ॥

Jagajeevanu hari dhiaai tara(nn)e ||

Meditating on the Lord, the Life of the World, the mortals cross over.

ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਹਵਾ ਇਤੁ ਗਨਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनेक असंख नाम हरि तेरे न जाही जिहवा इतु गनणे ॥१॥ रहाउ ॥

Anek asankkh naam hari tere na jaahee jihavaa itu gana(nn)e ||1|| rahaau ||

Your Names are so many, they are countless, O Lord. This tongue of mine cannot even count them. ||1|| Pause ||


ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਗਾਵਹੁ ਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥

गुरसिख हरि बोलहु हरि गावहु ले गुरमति हरि जपणे ॥

Gurasikh hari bolahu hari gaavahu le guramati hari japa(nn)e ||

O Gursikhs, chant the Lord's Name, and sing the Praises of the Lord. Take the Guru's Teachings, and meditate on the Lord.

ਜੋ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣੇ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥੨॥

जो उपदेसु सुणे गुर केरा सो जनु पावै हरि सुख घणे ॥२॥

Jo upadesu su(nn)e gur keraa so janu paavai hari sukh gha(nn)e ||2||

Whoever listens to the Guru's Teachings - that humble being receives countless comforts and pleasures from the Lord. ||2||


ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੰਸੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਿਤਾ ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਤਾ ਜਿਨਿ ਜਨ ਜਣੇ ॥

धंनु सु वंसु धंनु सु पिता धंनु सु माता जिनि जन जणे ॥

Dhannu su vanssu dhannu su pitaa dhannu su maataa jini jan ja(nn)e ||

Blessed is the ancestry, blessed is the father, and blessed is that mother who gave birth to this humble servant.

ਜਿਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਜਨ ਬਣੇ ॥੩॥

जिन सासि गिरासि धिआइआ मेरा हरि हरि से साची दरगह हरि जन बणे ॥३॥

Jin saasi giraasi dhiaaiaa meraa hari hari se saachee daragah hari jan ba(nn)e ||3||

Those who meditate on my Lord, Har, Har, with every breath and morsel of food - those humble servants of the Lord look beautiful in the True Court of the Lord. ||3||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਰਣੇ ॥

हरि हरि अगम नाम हरि तेरे विचि भगता हरि धरणे ॥

Hari hari agam naam hari tere vichi bhagataa hari dhara(nn)e ||

O Lord, Har, Har, Your Names are profound and infinite; Your devotees cherish them deep within.

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਪਵਣੇ ॥੪॥੩॥੭॥

नानक जनि पाइआ मति गुरमति जपि हरि हरि पारि पवणे ॥४॥३॥७॥

Naanak jani paaiaa mati guramati japi hari hari paari pava(nn)e ||4||3||7||

Servant Nanak has obtained the wisdom of the Guru's Teachings; meditating on the Lord, Har, Har, he crosses over to the other side. ||4||3||7||


ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ

रागु बसंतु महला ४ घरु १ इक तुके

Raagu basanttu mahalaa 4 gharu 1 ik tuke

Raag Basant, Fourth Mehl, First House, Ik-Tukay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥

जिउ पसरी सूरज किरणि जोति ॥

Jiu pasaree sooraj kira(nn)i joti ||

Just as the light of the sun's rays spread out

ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥

तिउ घटि घटि रमईआ ओति पोति ॥१॥

Tiu ghati ghati ramaeeaa oti poti ||1||

The Lord permeates each and every heart, through and through. ||1||


ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥

एको हरि रविआ स्रब थाइ ॥

Eko hari raviaa srb thaai ||

The One Lord is permeating and pervading all places.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर सबदी मिलीऐ मेरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur sabadee mileeai meree maai ||1|| rahaau ||

Through the Word of the Guru's Shabad, we merge with Him, O my mother. ||1|| Pause ||


ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥

घटि घटि अंतरि एको हरि सोइ ॥

Ghati ghati anttari eko hari soi ||

The One Lord is deep within each and every heart.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥

गुरि मिलिऐ इकु प्रगटु होइ ॥२॥

Guri miliai iku prgatu hoi ||2||

Meeting with the Guru, the One Lord becomes manifest, radiating forth. ||2||


ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

एको एकु रहिआ भरपूरि ॥

Eko eku rahiaa bharapoori ||

The One and Only Lord is present and prevailing everywhere.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥

साकत नर लोभी जाणहि दूरि ॥३॥

Saakat nar lobhee jaa(nn)ahi doori ||3||

The greedy, faithless cynic thinks that God is far away. ||3||


ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥

एको एकु वरतै हरि लोइ ॥

Eko eku varatai hari loi ||

The One and Only Lord permeates and pervades the world.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੋੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥

नानक हरि एको करे सु होइ ॥४॥१॥

Naanak hari ekao kare su hoi ||4||1||

O Nanak, whatever the One Lord does comes to pass. ||4||1||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु महला ४ ॥

Basanttu mahalaa 4 ||

Basant, Fourth Mehl:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥

रैणि दिनसु दुइ सदे पए ॥

Rai(nn)i dinasu dui sade pae ||

Day and night, the two calls are sent out.

ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥

मन हरि सिमरहु अंति सदा रखि लए ॥१॥

Man hari simarahu antti sadaa rakhi lae ||1||

O mortal, meditate in remembrance on the Lord, who protects you forever, and saves you in the end. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

हरि हरि चेति सदा मन मेरे ॥

Hari hari cheti sadaa man mere ||

Concentrate forever on the Lord, Har, Har, O my mind.

ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभु आलसु दूख भंजि प्रभु पाइआ गुरमति गावहु गुण प्रभ केरे ॥१॥ रहाउ ॥

Sabhu aalasu dookh bhanjji prbhu paaiaa guramati gaavahu gu(nn) prbh kere ||1|| rahaau ||

God the Destroyer of all depression and suffering is found, through the Guru's Teachings, singing the Glorious Praises of God. ||1|| Pause ||


ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥

मनमुख फिरि फिरि हउमै मुए ॥

Manamukh phiri phiri haumai mue ||

The self-willed manmukhs die of their egotism, over and over again.

ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥

कालि दैति संघारे जम पुरि गए ॥२॥

Kaali daiti sangghaare jam puri gae ||2||

They are destroyed by Death's demons, and they must go to the City of Death. ||2||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥

गुरमुखि हरि हरि हरि लिव लागे ॥

Guramukhi hari hari hari liv laage ||

The Gurmukhs are lovingly attached to the Lord, Har, Har, Har.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥

जनम मरण दोऊ दुख भागे ॥३॥

Janam mara(nn) dou dukh bhaage ||3||

Their pains of both birth and death are taken away. ||3||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

भगत जना कउ हरि किरपा धारी ॥

Bhagat janaa kau hari kirapaa dhaaree ||

The Lord showers His Mercy on His humble devotees.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥

गुरु नानकु तुठा मिलिआ बनवारी ॥४॥२॥

Guru naanaku tuthaa miliaa banavaaree ||4||2||

Guru Nanak has shown mercy to me; I have met the Lord, the Lord of the forest. ||4||2||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨

बसंतु हिंडोल महला ४ घरु २

Basanttu hinddol mahalaa 4 gharu 2

Basant Hindol, Fourth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥

राम नामु रतन कोठड़ी गड़ मंदरि एक लुकानी ॥

Raam naamu ratan kotha(rr)ee ga(rr) manddari ek lukaanee ||

The Lord's Name is a jewel, hidden in a chamber of the palace of the body-fortress.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥

सतिगुरु मिलै त खोजीऐ मिलि जोती जोति समानी ॥१॥

Satiguru milai ta khojeeai mili jotee joti samaanee ||1||

When one meets the True Guru, then he searches and finds it, and his light merges with the Divine Light. ||1||


ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥

माधो साधू जन देहु मिलाइ ॥

Maadho saadhoo jan dehu milaai ||

O Lord, lead me to meet with the Holy Person, the Guru.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देखत दरसु पाप सभि नासहि पवित्र परम पदु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Dekhat darasu paap sabhi naasahi pavitr param padu paai ||1|| rahaau ||

Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all my sins are erased, and I obtain the supreme, sublime, sanctified status. ||1|| Pause ||


ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥

पंच चोर मिलि लागे नगरीआ राम नाम धनु हिरिआ ॥

Pancch chor mili laage nagareeaa raam naam dhanu hiriaa ||

The five thieves join together and plunder the body-village, stealing the wealth of the Lord's Name.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥

गुरमति खोज परे तब पकरे धनु साबतु रासि उबरिआ ॥२॥

Guramati khoj pare tab pakare dhanu saabatu raasi ubariaa ||2||

But through the Guru's Teachings, they are traced and caught, and this wealth is recovered intact. ||2||


ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥

पाखंड भरम उपाव करि थाके रिद अंतरि माइआ माइआ ॥

Paakhandd bharam upaav kari thaake rid anttari maaiaa maaiaa ||

Practicing hypocrisy and superstition, people have grown weary of the effort, but still, deep within their hearts, they yearn for Maya, Maya.

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

साधू पुरखु पुरखपति पाइआ अगिआन अंधेरु गवाइआ ॥३॥

Saadhoo purakhu purakhapati paaiaa agiaan anddheru gavaaiaa ||3||

By the Grace of the Holy Person, I have met with the Lord, the Primal Being, and the darkness of ignorance is dispelled. ||3||


ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥

जगंनाथ जगदीस गुसाई करि किरपा साधु मिलावै ॥

Jagannaath jagadees gusaaee kari kirapaa saadhu milaavai ||

The Lord, the Lord of the Earth, the Lord of the Universe, in His Mercy, leads me to meet the Holy Person, the Guru.

ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥

नानक सांति होवै मन अंतरि नित हिरदै हरि गुण गावै ॥४॥१॥३॥

Naanak saanti hovai man anttari nit hiradai hari gu(nn) gaavai ||4||1||3||

O Nanak, peace then comes to abide deep within my mind, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||4||1||3||


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥

बसंतु महला ४ हिंडोल ॥

Basanttu mahalaa 4 hinddol ||

Basant, Fourth Mehl, Hindol:

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥

तुम्ह वड पुरख वड अगम गुसाई हम कीरे किरम तुमनछे ॥

Tumh vad purakh vad agam gusaaee ham keere kiram tumanachhe ||

You are the Great Supreme Being, the Vast and Inaccessible Lord of the World; I am a mere insect, a worm created by You.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥

हरि दीन दइआल करहु प्रभ किरपा गुर सतिगुर चरण हम बनछे ॥१॥

Hari deen daiaal karahu prbh kirapaa gur satigur chara(nn) ham banachhe ||1||

O Lord, Merciful to the meek, please grant Your Grace; O God, I long for the feet of the Guru, the True Guru. ||1||


ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥

गोबिंद जीउ सतसंगति मेलि करि क्रिपछे ॥

Gobindd jeeu satasanggati meli kari kripachhe ||

O Dear Lord of the Universe, please be merciful and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनम जनम के किलविख मलु भरिआ मिलि संगति करि प्रभ हनछे ॥१॥ रहाउ ॥

Janam janam ke kilavikh malu bhariaa mili sanggati kari prbh hanachhe ||1|| rahaau ||

I was overflowing with the filthy sins of countless past lives. But joining the Sangat, God made me pure again. ||1|| Pause ||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥

तुम्हरा जनु जाति अविजाता हरि जपिओ पतित पवीछे ॥

Tumhraa janu jaati avijaataa hari japio patit paveechhe ||

Your humble servant, whether of high class or low class, O Lord - by meditating on You, the sinner becomes pure.

ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥

हरि कीओ सगल भवन ते ऊपरि हरि सोभा हरि प्रभ दिनछे ॥२॥

Hari keeo sagal bhavan te upari hari sobhaa hari prbh dinachhe ||2||

The Lord exalts and elevates him above the whole world, and the Lord God blesses him with the Lord's Glory. ||2||


ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥

जाति अजाति कोई प्रभ धिआवै सभि पूरे मानस तिनछे ॥

Jaati ajaati koee prbh dhiaavai sabhi poore maanas tinachhe ||

Anyone who meditates on God, whether of high class or low class, will have all of his hopes and desires fulfilled.

ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥

से धंनि वडे वड पूरे हरि जन जिन्ह हरि धारिओ हरि उरछे ॥३॥

Se dhanni vade vad poore hari jan jinh hari dhaario hari urachhe ||3||

Those humble servants of the Lord who enshrine the Lord within their hearts, are blessed, and are made great and totally perfect. ||3||


ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥

हम ढींढे ढीम बहुतु अति भारी हरि धारि क्रिपा प्रभ मिलछे ॥

Ham dheendhe dheem bahutu ati bhaaree hari dhaari kripaa prbh milachhe ||

I am so low, I am an utterly heavy lump of clay. Please shower Your Mercy on me, Lord, and unite me with Yourself.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥

जन नानक गुरु पाइआ हरि तूठे हम कीए पतित पवीछे ॥४॥२॥४॥

Jan naanak guru paaiaa hari toothe ham keee patit paveechhe ||4||2||4||

The Lord, in His Mercy, has led servant Nanak to find the Guru; I was a sinner, and now I have become immaculate and pure. || ||4||2||4||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु हिंडोल महला ४ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 4 ||

Basant Hindol, Fourth Mehl:

ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥

मेरा इकु खिनु मनूआ रहि न सकै नित हरि हरि नाम रसि गीधे ॥

Meraa iku khinu manooaa rahi na sakai nit hari hari naam rasi geedhe ||

My mind cannot survive, even for an instant, without the Lord. I drink in continually the sublime essence of the Name of the Lord, Har, Har.

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥

जिउ बारिकु रसकि परिओ थनि माता थनि काढे बिलल बिलीधे ॥१॥

Jiu baariku rasaki pario thani maataa thani kaadhe bilal bileedhe ||1||

It is like a baby, who joyfully sucks at his mother's breast; when the breast is withdrawn, he weeps and cries. ||1||


ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥

गोबिंद जीउ मेरे मन तन नाम हरि बीधे ॥

Gobindd jeeu mere man tan naam hari beedhe ||

O Dear Lord of the Universe, my mind and body are pierced through by the Name of the Lord.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वडै भागि गुरु सतिगुरु पाइआ विचि काइआ नगर हरि सीधे ॥१॥ रहाउ ॥

Vadai bhaagi guru satiguru paaiaa vichi kaaiaa nagar hari seedhe ||1|| rahaau ||

By great good fortune, I have found the Guru, the True Guru, and in the body-village, the Lord has revealed Himself. ||1|| Pause ||


ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥

जन के सास सास है जेते हरि बिरहि प्रभू हरि बीधे ॥

Jan ke saas saas hai jete hari birahi prbhoo hari beedhe ||

Each and every breath of the Lord's humble servant is pierced through with love of the Lord God.

ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਲ ਦੇਖੇ ਸੁਕਲੀਧੇ ॥੨॥

जिउ जल कमल प्रीति अति भारी बिनु जल देखे सुकलीधे ॥२॥

Jiu jal kamal preeti ati bhaaree binu jal dekhe sukaleedhe ||2||

As the lotus is totally in love with the water and withers away without seeing the water, so am I in love with the Lord. ||2||


ਜਨ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਰਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਧੇ ॥

जन जपिओ नामु निरंजनु नरहरि उपदेसि गुरू हरि प्रीधे ॥

Jan japio naamu niranjjanu narahari upadesi guroo hari preedhe ||

The Lord's humble servant chants the Immaculate Naam, the Name of the Lord; through the Guru's Teachings, the Lord reveals Himself.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਨਿਕਸੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨੀਧੇ ॥੩॥

जनम जनम की हउमै मलु निकसी हरि अम्रिति हरि जलि नीधे ॥३॥

Janam janam kee haumai malu nikasee hari ammmriti hari jali needhe ||3||

The filth of egotism which stained me for countless lifetimes has been washed away, by the Ambrosial Water of the Ocean of the Lord. ||3||


ਹਮਰੇ ਕਰਮ ਨ ਬਿਚਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਪਨੀਧੇ ॥

हमरे करम न बिचरहु ठाकुर तुम्ह पैज रखहु अपनीधे ॥

Hamare karam na bicharahu thaakur tumh paij rakhahu apaneedhe ||

Please, do not take my karma into account, O my Lord and Master; please save the honor of Your slave.

ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਵੀਧੇ ॥੪॥੩॥੫॥

हरि भावै सुणि बिनउ बेनती जन नानक सरणि पवीधे ॥४॥३॥५॥

Hari bhaavai su(nn)i binau benatee jan naanak sara(nn)i paveedhe ||4||3||5||

O Lord, if it pleases You, hear my prayer; servant Nanak seeks Your Sanctuary. ||4||3||5||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु हिंडोल महला ४ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 4 ||

Basant Hindol, Fourth Mehl:

ਮਨੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਧਾਵੈ ਤਿਲੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥

मनु खिनु खिनु भरमि भरमि बहु धावै तिलु घरि नही वासा पाईऐ ॥

Manu khinu khinu bharami bharami bahu dhaavai tilu ghari nahee vaasaa paaeeai ||

Each and every moment, my mind roams and rambles, and runs all over the place. It does not stay in its own home, even for an instant.

ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਸਿਰਿ ਧਾਰਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਣਿ ਵਸਾਈਐ ॥੧॥

गुरि अंकसु सबदु दारू सिरि धारिओ घरि मंदरि आणि वसाईऐ ॥१॥

Guri ankkasu sabadu daaroo siri dhaario ghari manddari aa(nn)i vasaaeeai ||1||

But when the bridle of the Shabad, the Word of God, is placed over its head, it returns to dwell in its own home. ||1||


ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥

गोबिंद जीउ सतसंगति मेलि हरि धिआईऐ ॥

Gobindd jeeu satasanggati meli hari dhiaaeeai ||

O Dear Lord of the Universe, lead me to join the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may meditate on You, Lord.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउमै रोगु गइआ सुखु पाइआ हरि सहजि समाधि लगाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Haumai rogu gaiaa sukhu paaiaa hari sahaji samaadhi lagaaeeai ||1|| rahaau ||

I am cured of the disease of egotism, and I have found peace; I have intuitively entered into the state of Samaadhi. ||1|| Pause ||


ਘਰਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਮਾਣਕ ਲਾਦੇ ਮਨੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲਹਿ ਨ ਸਕਾਈਐ ॥

घरि रतन लाल बहु माणक लादे मनु भ्रमिआ लहि न सकाईऐ ॥

Ghari ratan laal bahu maa(nn)ak laade manu bhrmiaa lahi na sakaaeeai ||

This house is loaded with countless gems, jewels, rubies and emeralds, but the wandering mind cannot find them.

ਜਿਉ ਓਡਾ ਕੂਪੁ ਗੁਹਜ ਖਿਨ ਕਾਢੈ ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹਾਈਐ ॥੨॥

जिउ ओडा कूपु गुहज खिन काढै तिउ सतिगुरि वसतु लहाईऐ ॥२॥

Jiu odaa koopu guhaj khin kaadhai tiu satiguri vasatu lahaaeeai ||2||

As the water-diviner finds the hidden water, and the well is then dug in an instant, so do we find the object of the Name through the True Guru. ||2||


ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਨਰ ਜੀਵਾਈਐ ॥

जिन ऐसा सतिगुरु साधु न पाइआ ते ध्रिगु ध्रिगु नर जीवाईऐ ॥

Jin aisaa satiguru saadhu na paaiaa te dhrigu dhrigu nar jeevaaeeai ||

Those who do not find such a Holy True Guru - cursed, cursed are the lives of those people.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪੁੰਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਈਐ ॥੩॥

जनमु पदारथु पुंनि फलु पाइआ कउडी बदलै जाईऐ ॥३॥

Janamu padaarathu punni phalu paaiaa kaudee badalai jaaeeai ||3||

The treasure of this human life is obtained when one's virtues bear fruit, but it is lost in exchange for a mere shell. ||3||


ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਈਐ ॥

मधुसूदन हरि धारि प्रभ किरपा करि किरपा गुरू मिलाईऐ ॥

Madhusoodan hari dhaari prbh kirapaa kari kirapaa guroo milaaeeai ||

O Lord God, please be merciful to me; be merciful, and lead me to meet the Guru.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੬॥

जन नानक निरबाण पदु पाइआ मिलि साधू हरि गुण गाईऐ ॥४॥४॥६॥

Jan naanak nirabaa(nn) padu paaiaa mili saadhoo hari gu(nn) gaaeeai ||4||4||6||

Servant Nanak has attained the state of Nirvaanaa; meeting with the Holy people, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||4||6||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु हिंडोल महला ४ ॥

Basanttu hinddol mahalaa 4 ||

Basant Hindol, Fourth Mehl:

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਦੇਹ ਮਨਮੁਖ ਸੁੰਞੀ ਸੁੰਞੁ ॥

आवण जाणु भइआ दुखु बिखिआ देह मनमुख सुंञी सुंञु ॥

Aava(nn) jaa(nn)u bhaiaa dukhu bikhiaa deh manamukh sun(ny)ee sun(ny)u ||

Coming and going, he suffers the pains of vice and corruption; the body of the self-willed manmukh is desolate and vacant.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਜਮਿ ਪਕਰੇ ਕਾਲਿ ਸਲੁੰਞੁ ॥੧॥

राम नामु खिनु पलु नही चेतिआ जमि पकरे कालि सलुंञु ॥१॥

Raam naamu khinu palu nahee chetiaa jami pakare kaali salun(ny)u ||1||

He does not dwell on the Lord's Name, even for an instant, and so the Messenger of Death seizes him by his hair. ||1||


ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੁੰਞੁ ॥

गोबिंद जीउ बिखु हउमै ममता मुंञु ॥

Gobindd jeeu bikhu haumai mamataa mun(ny)u ||

O Dear Lord of the Universe, please rid me of the poison of egotism and attachment.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਞੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतसंगति गुर की हरि पिआरी मिलि संगति हरि रसु भुंञु ॥१॥ रहाउ ॥

Satasanggati gur kee hari piaaree mili sanggati hari rasu bhun(ny)u ||1|| rahaau ||

The Sat Sangat, Guru's True Congregation is so dear to the Lord. So join the Sangat, and taste the sublime essence of the Lord. ||1|| Pause ||


ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਰਣਾਗਤਿ ਸਾਧੂ ਪੰਞੁ ॥

सतसंगति साध दइआ करि मेलहु सरणागति साधू पंञु ॥

Satasanggati saadh daiaa kari melahu sara(nn)aagati saadhoo pan(ny)u ||

Please be kind to me, and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation of the Holy; I seek the Sanctuary of the Holy.

ਹਮ ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਞੁ ॥੨॥

हम डुबदे पाथर काढि लेहु प्रभ तुम्ह दीन दइआल दुख भंञु ॥२॥

Ham dubade paathar kaadhi lehu prbh tumh deen daiaal dukh bhan(ny)u ||2||

I am a heavy stone, sinking down - please lift me up and pull me out! O God, Merciful to the meek, You are the Destroyer of sorrow. ||2||


ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਲੰਞੁ ॥

हरि उसतति धारहु रिद अंतरि सुआमी सतसंगति मिलि बुधि लंञु ॥

Hari usatati dhaarahu rid anttari suaamee satasanggati mili budhi lan(ny)u ||

I enshrine the Praises of my Lord and Master within my heart; joining the Sat Sangat, my intellect is enlightened.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਹਮ ਹਰਿ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਿ ਵੰਞੁ ॥੩॥

हरि नामै हम प्रीति लगानी हम हरि विटहु घुमि वंञु ॥३॥

Hari naamai ham preeti lagaanee ham hari vitahu ghumi van(ny)u ||3||

I have fallen in love with the Lord's Name; I am a sacrifice to the Lord. ||3||


ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਿ ਮਨੋਰਥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲੰਞੁ ॥

जन के पूरि मनोरथ हरि प्रभ हरि नामु देवहु हरि लंञु ॥

Jan ke poori manorath hari prbh hari naamu devahu hari lan(ny)u ||

O Lord God, please fulfill the desires of Your humble servant; please bless me with Your Name, O Lord.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਭੰਞੁ ॥੪॥੫॥੭॥੧੨॥੧੮॥੭॥੩੭॥

जन नानक मनि तनि अनदु भइआ है गुरि मंत्रु दीओ हरि भंञु ॥४॥५॥७॥१२॥१८॥७॥३७॥

Jan naanak mani tani anadu bhaiaa hai guri manttru deeo hari bhan(ny)u ||4||5||7||12||18||7||37||

Servant Nanak's mind and body are filled with ecstasy; the Guru has blessed him with the Mantra of the Lord's Name. ||4||5||7||12||18||7||37||


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪

बसंतु हिंडोलु घरु २ महला ४

Basanttu hinddolu gharu 2 mahalaa 4

Basant Hindol, Second House, Fourth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਾਂਇਆ ਨਗਰਿ ਇਕੁ ਬਾਲਕੁ ਵਸਿਆ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥

कांइआ नगरि इकु बालकु वसिआ खिनु पलु थिरु न रहाई ॥

Kaaniaa nagari iku baalaku vasiaa khinu palu thiru na rahaaee ||

Within the body-village there lives a child who cannot hold still, even for an instant.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਜਤਨ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਭਰਮਾਈ ॥੧॥

अनिक उपाव जतन करि थाके बारं बार भरमाई ॥१॥

Anik upaav jatan kari thaake baarann baar bharamaaee ||1||

It makes so many efforts, and grows weary, but still, it wanders restlessly again and again. ||1||


ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਾਲਕੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੁ ॥

मेरे ठाकुर बालकु इकतु घरि आणु ॥

Mere thaakur baalaku ikatu ghari aa(nn)u ||

O my Lord and Master, Your child has come home, to be one with You.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ भजु राम नामु नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Satiguru milai ta pooraa paaeeai bhaju raam naamu neesaa(nn)u ||1|| rahaau ||

Meeting the True Guru, he finds the Perfect Lord. Meditating and vibrating on the Name of the Lord, he receives the Insignia of the Lord. ||1|| Pause ||


ਇਹੁ ਮਿਰਤਕੁ ਮੜਾ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ॥

इहु मिरतकु मड़ा सरीरु है सभु जगु जितु राम नामु नही वसिआ ॥

Ihu mirataku ma(rr)aa sareeru hai sabhu jagu jitu raam naamu nahee vasiaa ||

These are dead corpses, these bodies of all the people of the world; the Name of the Lord does not dwell in them.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਉਦਕੁ ਚੁਆਇਆ ਫਿਰਿ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਿਆ ॥੨॥

राम नामु गुरि उदकु चुआइआ फिरि हरिआ होआ रसिआ ॥२॥

Raam naamu guri udaku chuaaiaa phiri hariaa hoaa rasiaa ||2||

The Guru leads us to taste the water of the Lord's Name, and then we savor and enjoy it, and our bodies are rejuvenated. ||2||


ਮੈ ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਖੋਜਿਆ ਇਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

मै निरखत निरखत सरीरु सभु खोजिआ इकु गुरमुखि चलतु दिखाइआ ॥

Mai nirakhat nirakhat sareeru sabhu khojiaa iku guramukhi chalatu dikhaaiaa ||

I have examined and studied and searched my entire body, and as Gurmukh, I behold a miraculous wonder.

ਬਾਹਰੁ ਖੋਜਿ ਮੁਏ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥

बाहरु खोजि मुए सभि साकत हरि गुरमती घरि पाइआ ॥३॥

Baaharu khoji mue sabhi saakat hari guramatee ghari paaiaa ||3||

All the faithless cynics searched outside and died, but following the Guru's Teachings, I have found the Lord within the home of my own heart. ||3||


ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਜਿਉ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਿਦਰ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥

दीना दीन दइआल भए है जिउ क्रिसनु बिदर घरि आइआ ॥

Deenaa deen daiaal bhae hai jiu krisanu bidar ghari aaiaa ||

God is Merciful to the meekest of the meek; Krishna came to the house of Bidar, a devotee of low social status.

ਮਿਲਿਓ ਸੁਦਾਮਾ ਭਾਵਨੀ ਧਾਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਗੈ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥

मिलिओ सुदामा भावनी धारि सभु किछु आगै दालदु भंजि समाइआ ॥४॥

Milio sudaamaa bhaavanee dhaari sabhu kichhu aagai daaladu bhanjji samaaiaa ||4||

Sudama loved God, who came to meet him; God sent everything to his home, and ended his poverty. ||4||


ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਵਡੇਰੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਰਖਾਈ ॥

राम नाम की पैज वडेरी मेरे ठाकुरि आपि रखाई ॥

Raam naam kee paij vaderee mere thaakuri aapi rakhaaee ||

Great is the glory of the Name of the Lord. My Lord and Master Himself has enshrined it within me.

ਜੇ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਕਰਹਿ ਬਖੀਲੀ ਇਕ ਰਤੀ ਤਿਲੁ ਨ ਘਟਾਈ ॥੫॥

जे सभि साकत करहि बखीली इक रती तिलु न घटाई ॥५॥

Je sabhi saakat karahi bakheelee ik ratee tilu na ghataaee ||5||

Even if all the faithless cynics continue slandering me, it is not diminished by even one iota. ||5||


ਜਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥

जन की उसतति है राम नामा दह दिसि सोभा पाई ॥

Jan kee usatati hai raam naamaa dah disi sobhaa paaee ||

The Lord's Name is the praise of His humble servant. It brings him honor in the ten directions.

ਨਿੰਦਕੁ ਸਾਕਤੁ ਖਵਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਲੁ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਈ ॥੬॥

निंदकु साकतु खवि न सकै तिलु अपणै घरि लूकी लाई ॥६॥

Ninddaku saakatu khavi na sakai tilu apa(nn)ai ghari lookee laaee ||6||

The slanderers and the faithless cynics cannot endure it at all; they have set fire to their own houses. ||6||


ਜਨ ਕਉ ਜਨੁ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਾ ॥

जन कउ जनु मिलि सोभा पावै गुण महि गुण परगासा ॥

Jan kau janu mili sobhaa paavai gu(nn) mahi gu(nn) paragaasaa ||

The humble person meeting with another humble person obtains honor. In the glory of the Lord, their glory shines forth.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੭॥

मेरे ठाकुर के जन प्रीतम पिआरे जो होवहि दासनि दासा ॥७॥

Mere thaakur ke jan preetam piaare jo hovahi daasani daasaa ||7||

The servants of my Lord and Master are loved by the Beloved. They are the slaves of His slaves. ||7||


ਆਪੇ ਜਲੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥

आपे जलु अपर्मपरु करता आपे मेलि मिलावै ॥

Aape jalu aparampparu karataa aape meli milaavai ||

The Creator Himself is the Water; He Himself unites us in His Union.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥੧॥੯॥

नानक गुरमुखि सहजि मिलाए जिउ जलु जलहि समावै ॥८॥१॥९॥

Naanak guramukhi sahaji milaae jiu jalu jalahi samaavai ||8||1||9||

O Nanak, the Gurmukh is absorbed in celestial peace and poise, like water blending with water. ||8||1||9||


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

सारंग महला ४ घरु १

Saarangg mahalaa 4 gharu 1

Saarang, Fourth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥

हरि के संत जना की हम धूरि ॥

Hari ke santt janaa kee ham dhoori ||

I am the dust of the feet of the humble Saints of the Lord.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मिलि सतसंगति परम पदु पाइआ आतम रामु रहिआ भरपूरि ॥१॥ रहाउ ॥

Mili satasanggati param padu paaiaa aatam raamu rahiaa bharapoori ||1|| rahaau ||

Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the supreme status. The Lord, the Supreme Soul, is all-pervading everywhere. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈਐ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਦੂਰਿ ॥

सतिगुरु संतु मिलै सांति पाईऐ किलविख दुख काटे सभि दूरि ॥

Satiguru santtu milai saanti paaeeai kilavikh dukh kaate sabhi doori ||

Meeting the Saintly True Guru, I have found peace and tranquility. Sins and painful mistakes are totally erased and taken away.

ਆਤਮ ਜੋਤਿ ਭਈ ਪਰਫੂਲਿਤ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦੇਖਿਆ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥

आतम जोति भई परफूलित पुरखु निरंजनु देखिआ हजूरि ॥१॥

Aatam joti bhaee paraphoolit purakhu niranjjanu dekhiaa hajoori ||1||

The Divine Light of the soul radiates forth, gazing upon the Presence of the Immaculate Lord God. ||1||


ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

वडै भागि सतसंगति पाई हरि हरि नामु रहिआ भरपूरि ॥

Vadai bhaagi satasanggati paaee hari hari naamu rahiaa bharapoori ||

By great good fortune, I have found the Sat Sangat; the Name of the Lord, Har, Har, is all-pervading everywhere.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਨਾਏ ਧੂਰਿ ॥੨॥

अठसठि तीरथ मजनु कीआ सतसंगति पग नाए धूरि ॥२॥

Athasathi teerath majanu keeaa satasanggati pag naae dhoori ||2||

I have taken my cleansing bath at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, bathing in the dust of the feet of the True Congregation. ||2||


ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਕਾਰ ਮਲੀਨ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਹਿਰਦਾ ਕੁਸੁਧੁ ਲਾਗਾ ਮੋਹ ਕੂਰੁ ॥

दुरमति बिकार मलीन मति होछी हिरदा कुसुधु लागा मोह कूरु ॥

Duramati bikaar maleen mati hochhee hiradaa kusudhu laagaa moh kooru ||

Evil-minded and corrupt, filthy-minded and shallow, with impure heart, attached to enticement and falsehood.

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਝੂਰਿ ॥੩॥

बिनु करमा किउ संगति पाईऐ हउमै बिआपि रहिआ मनु झूरि ॥३॥

Binu karamaa kiu sanggati paaeeai haumai biaapi rahiaa manu jhoori ||3||

Without good karma, how can I find the Sangat? Engrossed in egotism, the mortal remains stuck in regret. ||3||


ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਗਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂਰਿ ॥

होहु दइआल क्रिपा करि हरि जी मागउ सतसंगति पग धूरि ॥

Hohu daiaal kripaa kari hari jee maagau satasanggati pag dhoori ||

Be kind and show Your Mercy, O Dear Lord; I beg for the dust of the feet of the Sat Sangat.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥

नानक संतु मिलै हरि पाईऐ जनु हरि भेटिआ रामु हजूरि ॥४॥१॥

Naanak santtu milai hari paaeeai janu hari bhetiaa raamu hajoori ||4||1||

O Nanak, meeting with the Saints, the Lord is attained. The Lord's humble servant obtains the Presence of the Lord. ||4||1||


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारंग महला ४ ॥

Saarangg mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

गोबिंद चरनन कउ बलिहारी ॥

Gobindd charanan kau balihaaree ||

I am a sacrifice to the Feet of the Lord of the Universe.

ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भवजलु जगतु न जाई तरणा जपि हरि हरि पारि उतारी ॥१॥ रहाउ ॥

Bhavajalu jagatu na jaaee tara(nn)aa japi hari hari paari utaaree ||1|| rahaau ||

I cannot swim across the terrifying world ocean. But chanting the Name of the Lord, Har, Har, I am carried across. ||1||Pause||


ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥

हिरदै प्रतीति बनी प्रभ केरी सेवा सुरति बीचारी ॥

Hiradai prteeti banee prbh keree sevaa surati beechaaree ||

Faith in God came to fill my heart; I serve Him intuitively, and contemplate Him.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥

अनदिनु राम नामु जपि हिरदै सरब कला गुणकारी ॥१॥

Anadinu raam naamu japi hiradai sarab kalaa gu(nn)akaaree ||1||

Night and day, I chant the Lord's Name within my heart; it is all-powerful and virtuous. ||1||


ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥

प्रभु अगम अगोचरु रविआ स्रब ठाई मनि तनि अलख अपारी ॥

Prbhu agam agocharu raviaa srb thaaee mani tani alakh apaaree ||

God is Inaccessible and Unfathomable, All-pervading everywhere, in all minds and bodies; He is Infinite and Invisible.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੀ ॥੨॥

गुर किरपाल भए तब पाइआ हिरदै अलखु लखारी ॥२॥

Gur kirapaal bhae tab paaiaa hiradai alakhu lakhaaree ||2||

When the Guru becomes merciful, then the Unseen Lord is seen within the heart. ||2||


ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਰਣੀਧਰ ਸਾਕਤ ਕਉ ਦੂਰਿ ਭਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥

अंतरि हरि नामु सरब धरणीधर साकत कउ दूरि भइआ अहंकारी ॥

Anttari hari naamu sarab dhara(nn)eedhar saakat kau doori bhaiaa ahankkaaree ||

Deep within the inner being is the Name of the Lord, the Support of the entire earth, but to the egotistical shaakta, the faithless cynic, He seems far away.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਨ ਕਬਹੂ ਬੂਝਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥

त्रिसना जलत न कबहू बूझहि जूऐ बाजी हारी ॥३॥

Trisanaa jalat na kabahoo boojhahi jooai baajee haaree ||3||

His burning desire is never quenched, and he loses the game of life in the gamble. ||3||


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਿ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

ऊठत बैठत हरि गुन गावहि गुरि किंचत किरपा धारी ॥

Uthat baithat hari gun gaavahi guri kincchat kirapaa dhaaree ||

Standing up and sitting down, the mortal sings the Glorious Praises of the Lord, when the Guru bestows even a tiny bit of His Grace.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥

नानक जिन कउ नदरि भई है तिन की पैज सवारी ॥४॥२॥

Naanak jin kau nadari bhaee hai tin kee paij savaaree ||4||2||

O Nanak, those who are blessed by His Glance of Grace - He saves and protects their honor. ||4||2||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥

हरि हरि अम्रित नामु देहु पिआरे ॥

Hari hari ammmrit naamu dehu piaare ||

O my Beloved Lord, Har, Har, please bless me with Your Ambrosial Name.

ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिन ऊपरि गुरमुखि मनु मानिआ तिन के काज सवारे ॥१॥ रहाउ ॥

Jin upari guramukhi manu maaniaa tin ke kaaj savaare ||1|| rahaau ||

Those whose minds are pleased to be Gurmukh - the Lord completes their projects. ||1|| Pause ||


ਜੋ ਜਨ ਦੀਨ ਭਏ ਗੁਰ ਆਗੈ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥

जो जन दीन भए गुर आगै तिन के दूख निवारे ॥

Jo jan deen bhae gur aagai tin ke dookh nivaare ||

Those humble beings who become meek before the Guru-their pains are taken away.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥

अनदिनु भगति करहि गुर आगै गुर कै सबदि सवारे ॥१॥

Anadinu bhagati karahi gur aagai gur kai sabadi savaare ||1||

Night and day, they perform devotional worship services to the Guru; they are embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||1||


ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਗਾਵਹਿ ਰਸੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥

हिरदै नामु अम्रित रसु रसना रसु गावहि रसु बीचारे ॥

Hiradai naamu ammmrit rasu rasanaa rasu gaavahi rasu beechaare ||

Within their hearts is the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord; they savor this essence, sing the praises of this essence, and contemplate this essence.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚੀਨੑਿਆ ਓਇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥

गुर परसादि अम्रित रसु चीन्हिआ ओइ पावहि मोख दुआरे ॥२॥

Gur parasaadi ammmrit rasu cheenhiaa oi paavahi mokh duaare ||2||

By Guru's Grace, they are aware of this ambrosial essence; they find the Gate of Salvation. ||2||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਚਲਾ ਮਤਿ ਜਿਸੁ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥

सतिगुरु पुरखु अचलु अचला मति जिसु द्रिड़ता नामु अधारे ॥

Satiguru purakhu achalu achalaa mati jisu dri(rr)ataa naamu adhaare ||

The True is the Primal Being, Unmoving and Unchanging. One who takes the Support of the Naam, the Name of the Lord - his intellect becomes focused and steady.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਦੇਵਉ ਅਪੁਨਾ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥

तिसु आगै जीउ देवउ अपुना हउ सतिगुर कै बलिहारे ॥३॥

Tisu aagai jeeu devau apunaa hau satigur kai balihaare ||3||

I offer my soul to Him; I am a sacrifice to my True Guru. ||3||


ਮਨਮੁਖ ਭ੍ਰਮਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੇ ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਗੁਬਾਰੇ ॥

मनमुख भ्रमि दूजै भाइ लागे अंतरि अगिआन गुबारे ॥

Manamukh bhrmi doojai bhaai laage anttari agiaan gubaare ||

The self-willed manmukhs are stuck in doubt and attached to duality; the darkness of spiritual ignorance is within them.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੪॥

सतिगुरु दाता नदरि न आवै ना उरवारि न पारे ॥४॥

Satiguru daataa nadari na aavai naa uravaari na paare ||4||

They do not see the True Guru, the Giver; they are not on this shore, or the other. ||4||


ਸਰਬੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਲ ਧਾਰੇ ॥

सरबे घटि घटि रविआ सुआमी सरब कला कल धारे ॥

Sarabe ghati ghati raviaa suaamee sarab kalaa kal dhaare ||

Our Lord and Master is permeating and pervading each and every heart; He is supremely Potent to exercise His Might.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੫॥੩॥

नानकु दासनि दासु कहत है करि किरपा लेहु उबारे ॥५॥३॥

Naanaku daasani daasu kahat hai kari kirapaa lehu ubaare ||5||3||

Nanak, the slave of His slaves, says, please, be merciful and save me! ||5||3||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਐਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

गोबिद की ऐसी कार कमाइ ॥

Gobid kee aisee kaar kamaai ||

This is the way to work for the Lord.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो किछु करे सु सति करि मानहु गुरमुखि नामि रहहु लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Jo kichhu kare su sati kari maanahu guramukhi naami rahahu liv laai ||1|| rahaau ||

Whatever He does, accept that as true. As Gurmukh, remain lovingly absorbed in His Name. ||1|| Pause ||


ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥

गोबिद प्रीति लगी अति मीठी अवर विसरि सभ जाइ ॥

Gobid preeti lagee ati meethee avar visari sabh jaai ||

The Love of the Lord of the Universe seems supremely sweet. Everything else is forgotten.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥

अनदिनु रहसु भइआ मनु मानिआ जोती जोति मिलाइ ॥१॥

Anadinu rahasu bhaiaa manu maaniaa jotee joti milaai ||1||

Night and day, he is in ecstasy; his mind is pleased and appeased, and his light merges into the Light. ||1||


ਜਬ ਗੁਣ ਗਾਇ ਤਬ ਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

जब गुण गाइ तब ही मनु त्रिपतै सांति वसै मनि आइ ॥

Jab gu(nn) gaai tab hee manu tripatai saanti vasai mani aai ||

Singing the Glorious Praises of the Lord, his mind is satisfied. Peace and tranquility come to abide within his mind.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੨॥

गुर किरपाल भए तब पाइआ हरि चरणी चितु लाइ ॥२॥

Gur kirapaal bhae tab paaiaa hari chara(nn)ee chitu laai ||2||

When the Guru becomes merciful, the mortal finds the Lord; he focuses his consciousness on the Lord's Lotus Feet. ||2||


ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

मति प्रगास भई हरि धिआइआ गिआनि तति लिव लाइ ॥

Mati prgaas bhaee hari dhiaaiaa giaani tati liv laai ||

The intellect is enlightened, meditating on the Lord. He remains lovingly attuned to the essence of spiritual wisdom.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥੩॥

अंतरि जोति प्रगटी मनु मानिआ हरि सहजि समाधि लगाइ ॥३॥

Anttari joti prgatee manu maaniaa hari sahaji samaadhi lagaai ||3||

The Divine Light radiates forth deep within his being; his mind is pleased and appeased. He merges intuitively into Celestial Samaadhi. ||3||


ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਣਾਇ ॥

हिरदै कपटु नित कपटु कमावहि मुखहु हरि हरि सुणाइ ॥

Hiradai kapatu nit kapatu kamaavahi mukhahu hari hari su(nn)aai ||

One whose heart is filled with falsehood, continues to practice falsehood, even while he teaches and preaches about the Lord.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤੁਹ ਕੂਟੈ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥੪॥

अंतरि लोभु महा गुबारा तुह कूटै दुख खाइ ॥४॥

Anttari lobhu mahaa gubaaraa tuh kootai dukh khaai ||4||

Within him is the utter darkness of greed. He is thrashed like wheat, and suffers in pain. ||4||


ਜਬ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇ ॥

जब सुप्रसंन भए प्रभ मेरे गुरमुखि परचा लाइ ॥

Jab suprsann bhae prbh mere guramukhi parachaa laai ||

When my God is totally pleased, the mortal tunes in and becomes Gurmukh.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੫॥੪॥

नानक नाम निरंजनु पाइआ नामु जपत सुखु पाइ ॥५॥४॥

Naanak naam niranjjanu paaiaa naamu japat sukhu paai ||5||4||

Nanak has obtained the Immaculate Naam, the Name of the Lord. Chanting the Naam, he has found peace. ||5||4||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥

मेरा मनु राम नामि मनु मानी ॥

Meraa manu raam naami manu maanee ||

My mind is pleased and appeased by the Name of the Lord.

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरै हीअरै सतिगुरि प्रीति लगाई मनि हरि हरि कथा सुखानी ॥१॥ रहाउ ॥

Merai heearai satiguri preeti lagaaee mani hari hari kathaa sukhaanee ||1|| rahaau ||

The True Guru has implanted divine love within my heart. The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||1|| Pause ||


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਵਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਜਨ ਦੇਵਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥

दीन दइआल होवहु जन ऊपरि जन देवहु अकथ कहानी ॥

Deen daiaal hovahu jan upari jan devahu akath kahaanee ||

Please be merciful to Your meek and humble servant; please bless Your humble servant with Your Unspoken Speech.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨੀ ॥੧॥

संत जना मिलि हरि रसु पाइआ हरि मनि तनि मीठ लगानी ॥१॥

Santt janaa mili hari rasu paaiaa hari mani tani meeth lagaanee ||1||

Meeting with the humble Saints, I have found the sublime essence of the Lord. The Lord seems so sweet to my mind and body. ||1||


ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੀ ॥

हरि कै रंगि रते बैरागी जिन्ह गुरमति नामु पछानी ॥

Hari kai ranggi rate bairaagee jinh guramati naamu pachhaanee ||

They alone are unattached, who are imbued with the Lord's Love; through the Guru's Teachings, they realize the Naam, the Name of the Lord.

ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਆਵਣ ਜਾਨੀ ॥੨॥

पुरखै पुरखु मिलिआ सुखु पाइआ सभ चूकी आवण जानी ॥२॥

Purakhai purakhu miliaa sukhu paaiaa sabh chookee aava(nn) jaanee ||2||

Meeting with the Primal Being, one finds peace, and one's comings and goings in reincarnation are ended. ||2||


ਨੈਣੀ ਬਿਰਹੁ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥

नैणी बिरहु देखा प्रभ सुआमी रसना नामु वखानी ॥

Nai(nn)ee birahu dekhaa prbh suaamee rasanaa naamu vakhaanee ||

With my eyes, I gaze lovingly upon God, my Lord and Master. I chant His Name with my tongue.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਾਨੀ ॥੩॥

स्रवणी कीरतनु सुनउ दिनु राती हिरदै हरि हरि भानी ॥३॥

Srva(nn)ee keeratanu sunau dinu raatee hiradai hari hari bhaanee ||3||

With my ears, I listen to the Kirtan of His Praises, day and night. I love the Lord, Har, Har, with all my heart. ||3||


ਪੰਚ ਜਨਾ ਗੁਰਿ ਵਸਗਤਿ ਆਣੇ ਤਉ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨੀ ॥

पंच जना गुरि वसगति आणे तउ उनमनि नामि लगानी ॥

Pancch janaa guri vasagati aa(nn)e tau unamani naami lagaanee ||

When the Guru helped me to overcome the five thieves, then I found ultimate bliss, attached to the Naam.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੀ ॥੪॥੫॥

जन नानक हरि किरपा धारी हरि रामै नामि समानी ॥४॥५॥

Jan naanak hari kirapaa dhaaree hari raamai naami samaanee ||4||5||

The Lord has showered His Mercy on servant Nanak; he merges in the Lord, in the Name of the Lord. ||4||5||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜ੍ਹੁ ਸਾਰੁ ॥

जपि मन राम नामु पड़्हु सारु ॥

Japi man raam naamu pa(rr)hu saaru ||

O my mind, chant the Name of the Lord, and study His Excellence.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ਨਿਹਫਲ ਸਭੁ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नाम बिनु थिरु नही कोई होरु निहफल सभु बिसथारु ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naam binu thiru nahee koee horu nihaphal sabhu bisathaaru ||1|| rahaau ||

Without the Lord's Name, nothing is steady or stable. All the rest of the show is useless. ||1|| Pause ||


ਕਿਆ ਲੀਜੈ ਕਿਆ ਤਜੀਐ ਬਉਰੇ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਛਾਰੁ ॥

किआ लीजै किआ तजीऐ बउरे जो दीसै सो छारु ॥

Kiaa leejai kiaa tajeeai baure jo deesai so chhaaru ||

What is there to accept, and what is there to reject, O madman? Whatever is seen shall turn to dust.

ਜਿਸੁ ਬਿਖਿਆ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾ ਛਾਡਿ ਜਾਹੁ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ॥੧॥

जिसु बिखिआ कउ तुम्ह अपुनी करि जानहु सा छाडि जाहु सिरि भारु ॥१॥

Jisu bikhiaa kau tumh apunee kari jaanahu saa chhaadi jaahu siri bhaaru ||1||

That poison which you believe to be your own - you must abandon it and leave it behind. What a load you have to carry on your head! ||1||


ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਪਲੁ ਪਲੁ ਅਉਧ ਫੁਨਿ ਘਾਟੈ ਬੂਝਿ ਨ ਸਕੈ ਗਵਾਰੁ ॥

तिलु तिलु पलु पलु अउध फुनि घाटै बूझि न सकै गवारु ॥

Tilu tilu palu palu audh phuni ghaatai boojhi na sakai gavaaru ||

Moment by moment, instant by instant, your life is running out. The fool cannot understand this.

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਜਿ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਇਹੁ ਸਾਕਤ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥੨॥

सो किछु करै जि साथि न चालै इहु साकत का आचारु ॥२॥

So kichhu karai ji saathi na chaalai ihu saakat kaa aachaaru ||2||

He does things which will not go along with him in the end. This is the lifestyle of the faithless cynic. ||2||


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲੁ ਬਉਰੇ ਤਉ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥

संत जना कै संगि मिलु बउरे तउ पावहि मोख दुआरु ॥

Santt janaa kai sanggi milu baure tau paavahi mokh duaaru ||

So join together with the humble Saints, O madman, and you shall find the Gate of Salvation.

ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗ ਸੁਖੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੩॥

बिनु सतसंग सुखु किनै न पाइआ जाइ पूछहु बेद बीचारु ॥३॥

Binu satasangg sukhu kinai na paaiaa jaai poochhahu bed beechaaru ||3||

Without the Sat Sangat, the True Congregation, no one finds any peace. Go and ask the scholars of the Vedas. ||3||


ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਸਭੈ ਕੋਊ ਚਾਲੈ ਝੂਠੁ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਪਾਸਾਰੁ ॥

राणा राउ सभै कोऊ चालै झूठु छोडि जाइ पासारु ॥

Raa(nn)aa raau sabhai kou chaalai jhoothu chhodi jaai paasaaru ||

All the kings and queens shall depart; they must leave this false expanse.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥

नानक संत सदा थिरु निहचलु जिन राम नामु आधारु ॥४॥६॥

Naanak santt sadaa thiru nihachalu jin raam naamu aadhaaru ||4||6||

O Nanak, the Saints are eternally steady and stable; they take the Support of the Name of the Lord. ||4||6||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦਾ

सारग महला ४ घरु ३ दुपदा

Saarag mahalaa 4 gharu 3 dupadaa

Saarang, Fourth Mehl, Third House, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਾਹੇ ਪੂਤ ਝਗਰਤ ਹਉ ਸੰਗਿ ਬਾਪ ॥

काहे पूत झगरत हउ संगि बाप ॥

Kaahe poot jhagarat hau sanggi baap ||

O son, why do you argue with your father?

ਜਿਨ ਕੇ ਜਣੇ ਬਡੀਰੇ ਤੁਮ ਹਉ ਤਿਨ ਸਿਉ ਝਗਰਤ ਪਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिन के जणे बडीरे तुम हउ तिन सिउ झगरत पाप ॥१॥ रहाउ ॥

Jin ke ja(nn)e badeere tum hau tin siu jhagarat paap ||1|| rahaau ||

It is a sin to argue with the one who fathered you and raised you. ||1|| Pause ||


ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਾ ਤੁਮ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਉ ਸੋ ਧਨੁ ਕਿਸਹਿ ਨ ਆਪ ॥

जिसु धन का तुम गरबु करत हउ सो धनु किसहि न आप ॥

Jisu dhan kaa tum garabu karat hau so dhanu kisahi na aap ||

That wealth, which you are so proud of - that wealth does not belong to anyone.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਬਿਖਿਆ ਰਸੁ ਤਉ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਪ ॥੧॥

खिन महि छोडि जाइ बिखिआ रसु तउ लागै पछुताप ॥१॥

Khin mahi chhodi jaai bikhiaa rasu tau laagai pachhutaap ||1||

In an instant, you shall have to leave behind all your corrupt pleasures; you shall be left to regret and repent. ||1||


ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਜਾਪਹੁ ਜਾਪ ॥

जो तुमरे प्रभ होते सुआमी हरि तिन के जापहु जाप ॥

Jo tumare prbh hote suaamee hari tin ke jaapahu jaap ||

He is God, your Lord and Master - chant the Chant of that Lord.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤੁਮ ਕਉ ਜਉ ਸੁਨਹੁ ਤਉ ਜਾਇ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥੧॥੭॥

उपदेसु करत नानक जन तुम कउ जउ सुनहु तउ जाइ संताप ॥२॥१॥७॥

Upadesu karat naanak jan tum kau jau sunahu tau jaai santtaap ||2||1||7||

Servant Nanak spreads the Teachings; if you listen to it, you shall be rid of your pain. ||2||1||7||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ ਪੜਤਾਲ

सारग महला ४ घरु ५ दुपदे पड़ताल

Saarag mahalaa 4 gharu 5 dupade pa(rr)ataal

Saarang, Fourth Mehl, Fifth House, Du-Padas, Partaal:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜਪਿ ਮਨ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰੋ ਜਗਜੀਵਨੋ ਮਨਮੋਹਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपि मन जगंनाथ जगदीसरो जगजीवनो मनमोहन सिउ प्रीति लागी मै हरि हरि हरि टेक सभ दिनसु सभ राति ॥१॥ रहाउ ॥

Japi man jagannaath jagadeesaro jagajeevano manamohan siu preeti laagee mai hari hari hari tek sabh dinasu sabh raati ||1|| rahaau ||

O my mind, meditate on the Lord of the World, the Master of the Universe, the Life of the World, the Enticer of the mind; fall in love with Him. I take the Support of the Lord, Har, Har, Har, all day and all night. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਕੀ ਉਪਮਾ ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਨਾਰਦ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਤਵ ਗੁਨ ਸੁਆਮੀ ਗਨਿਨ ਨ ਜਾਤਿ ॥

हरि की उपमा अनिक अनिक अनिक गुन गावत सुक नारद ब्रहमादिक तव गुन सुआमी गनिन न जाति ॥

Hari kee upamaa anik anik anik gun gaavat suk naarad brhamaadik tav gun suaamee ganin na jaati ||

Endless, endless, endless are the Praises of the Lord. Suk Dayv, Naarad and the gods like Brahma sing His Glorious Praises. Your Glorious Virtues, O my Lord and Master, cannot even be counted.

ਤੂ ਹਰਿ ਬੇਅੰਤੁ ਤੂ ਹਰਿ ਬੇਅੰਤੁ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਆਪਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥

तू हरि बेअंतु तू हरि बेअंतु तू हरि सुआमी तू आपे ही जानहि आपनी भांति ॥१॥

Too hari beanttu too hari beanttu too hari suaamee too aape hee jaanahi aapanee bhaanti ||1||

O Lord, You are Infinite, O Lord, You are Infinite, O Lord, You are my Lord and Master; only You Yourself know Your Own Ways. ||1||


ਹਰਿ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟ ਹੀ ਬਸਤੇ ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਭਗਾਤ ॥

हरि कै निकटि निकटि हरि निकट ही बसते ते हरि के जन साधू हरि भगात ॥

Hari kai nikati nikati hari nikat hee basate te hari ke jan saadhoo hari bhagaat ||

Those who are near, near to the Lord - those who dwell near the Lord - those humble servants of the Lord are the Holy, the devotees of the Lord.

ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਜੈਸੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਿ ॥੨॥੧॥੮॥

ते हरि के जन हरि सिउ रलि मिले जैसे जन नानक सललै सलल मिलाति ॥२॥१॥८॥

Te hari ke jan hari siu rali mile jaise jan naanak salalai salal milaati ||2||1||8||

Those humble servants of the Lord merge with their Lord, O Nanak, like water merging with water. ||2||1||8||


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारंग महला ४ ॥

Saarangg mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਨਰਹਰੇ ਨਰਹਰ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਗਲ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपि मन नरहरे नरहर सुआमी हरि सगल देव देवा स्री राम राम नामा हरि प्रीतमु मोरा ॥१॥ रहाउ ॥

Japi man narahare narahar suaamee hari sagal dev devaa sree raam raam naamaa hari preetamu moraa ||1|| rahaau ||

O my mind, meditate on the Lord, the Lord, your Lord and Master. The Lord is the Most Divine of all the divine beings. Chant the Name of the Lord, Raam, Raam, the Lord, my most Dear Beloved. ||1|| Pause ||


ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਡ ਭਾਗ ਮਥੋਰਾ ॥

जितु ग्रिहि गुन गावते हरि के गुन गावते राम गुन गावते तितु ग्रिहि वाजे पंच सबद वड भाग मथोरा ॥

Jitu grihi gun gaavate hari ke gun gaavate raam gun gaavate titu grihi vaaje pancch sabad vad bhaag mathoraa ||

That household, in which the Glorious Praises of the Lord are sung, in which the Glorious Praises of the Lord are sung, in which His Glorious Praises are sung, where the Panch Shabad, the Five Primal Sounds, resound - great is the destiny written on the forehead of one who lives in such a household.

ਤਿਨੑ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਏ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਏ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਏ ਤਿਨੑ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਪੰਚ ਚੋਰਾ ॥੧॥

तिन्ह जन के सभि पाप गए सभि दोख गए सभि रोग गए कामु क्रोधु लोभु मोहु अभिमानु गए तिन्ह जन के हरि मारि कढे पंच चोरा ॥१॥

Tinh jan ke sabhi paap gae sabhi dokh gae sabhi rog gae kaamu krodhu lobhu mohu abhimaanu gae tinh jan ke hari maari kadhe pancch choraa ||1||

All the sins of that humble being are taken away, all the pains are taken away, all diseases are taken away; sexual desire, anger, greed, attachment and egotistical pride are taken away. The Lord drives the five thieves out of such a person of the Lord. ||1||


ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਹੁ ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ॥

हरि राम बोलहु हरि साधू हरि के जन साधू जगदीसु जपहु मनि बचनि करमि हरि हरि आराधू हरि के जन साधू ॥

Hari raam bolahu hari saadhoo hari ke jan saadhoo jagadeesu japahu mani bachani karami hari hari aaraadhoo hari ke jan saadhoo ||

Chant the Name of the Lord, O Holy Saints of the Lord; meditate on the Lord of the Universe, O Holy people of the Lord. Meditate in thought, word and deed on the Lord, Har, Har. Worship and adore the Lord, O Holy people of the Lord.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਧੂ ॥

हरि राम बोलि हरि राम बोलि सभि पाप गवाधू ॥

Hari raam boli hari raam boli sabhi paap gavaadhoo ||

Chant the Name of the Lord, chant the Name of the Lord. It shall rid you of all your sins.

ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਗਰਣੁ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸੋੁਰਾ ॥

नित नित जागरणु करहु सदा सदा आनंदु जपि जगदीसोरा ॥

Nit nit jaagara(nn)u karahu sadaa sadaa aananddu japi jagadeesaoraa ||

Continually and continuously remain awake and aware. You shall be in ecstasy forever and ever, meditating on the Lord of the Universe.

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਕਾਮ ਮੋਖੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਭਗਤ ਤੋਰਾ ॥੨॥੨॥੯॥

मन इछे फल पावहु सभै फल पावहु धरमु अरथु काम मोखु जन नानक हरि सिउ मिले हरि भगत तोरा ॥२॥२॥९॥

Man ichhe phal paavahu sabhai phal paavahu dharamu arathu kaam mokhu jan naanak hari siu mile hari bhagat toraa ||2||2||9||

Servant Nanak: O Lord, Your devotees obtain the fruits of their minds' desires; they obtain all the fruits and rewards, and the four great blessings - Dharmic faith, wealth and riches, sexual success and liberation. ||2||2||9||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਮਾਧੋ ਮਧੁਸੂਦਨੋ ਹਰਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

जपि मन माधो मधुसूदनो हरि स्रीरंगो परमेसरो सति परमेसरो प्रभु अंतरजामी ॥

Japi man maadho madhusoodano hari sreeranggo paramesaro sati paramesaro prbhu anttarajaamee ||

O my mind, meditate on the Lord, the Lord of Wealth, the Source of Nectar, the Supreme Lord God, the True Transcendent Being, God, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਸਭ ਦੂਖਨ ਕੋ ਹੰਤਾ ਸਭ ਸੂਖਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਨ ਗਾਓੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभ दूखन को हंता सभ सूखन को दाता हरि प्रीतम गुन गाओ ॥१॥ रहाउ ॥

Sabh dookhan ko hanttaa sabh sookhan ko daataa hari preetam gun gaaou ||1|| rahaau ||

He is the Destroyer of all suffering, the Giver of all peace; sing the Praises of my Beloved Lord God. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲੇ ਹਰਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰਿ ਬਸਤਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਚਾਓੁ ॥

हरि घटि घटे घटि बसता हरि जलि थले हरि बसता हरि थान थानंतरि बसता मै हरि देखन को चाओ ॥

Hari ghati ghate ghati basataa hari jali thale hari basataa hari thaan thaananttari basataa mai hari dekhan ko chaaou ||

The Lord dwells in the home of each and every heart. The Lord dwells in the water, and the Lord dwells on the land. The Lord dwells in the spaces and interspaces. I have such a great longing to see the Lord.

ਕੋਈ ਆਵੈ ਸੰਤੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਲਾਵੈ ॥

कोई आवै संतो हरि का जनु संतो मेरा प्रीतम जनु संतो मोहि मारगु दिखलावै ॥

Koee aavai santto hari kaa janu santto meraa preetam janu santto mohi maaragu dikhalaavai ||

If only some Saint, some humble Saint of the Lord, my Holy Beloved, would come, to show me the way.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਪਾਓੁ ॥੧॥

तिसु जन के हउ मलि मलि धोवा पाओ ॥१॥

Tisu jan ke hau mali mali dhovaa paaou ||1||

I would wash and massage the feet of that humble being. ||1||


ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਤੇ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥

हरि जन कउ हरि मिलिआ हरि सरधा ते मिलिआ गुरमुखि हरि मिलिआ ॥

Hari jan kau hari miliaa hari saradhaa te miliaa guramukhi hari miliaa ||

The Lord's humble servant meets the Lord, through his faith in the Lord; meeting the Lord, he becomes Gurmukh.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ਭਏ ਮੈ ਦੇਖਿਆ ਹਰਿ ਰਾਓੁ ॥

मेरै मनि तनि आनंद भए मै देखिआ हरि राओ ॥

Merai mani tani aanandd bhae mai dekhiaa hari raaou ||

My mind and body are in ecstasy; I have seen my Sovereign Lord King.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਹਰਿ ਕੀ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥

जन नानक कउ किरपा भई हरि की किरपा भई जगदीसुर किरपा भई ॥

Jan naanak kau kirapaa bhaee hari kee kirapaa bhaee jagadeesur kirapaa bhaee ||

Servant Nanak has been blessed with Grace, blessed with the Lord's Grace, blessed with the Grace of the Lord of the Universe.

ਮੈ ਅਨਦਿਨੋ ਸਦ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਨਾਓੁ ॥੨॥੩॥੧੦॥

मै अनदिनो सद सद सदा हरि जपिआ हरि नाओ ॥२॥३॥१०॥

Mai anadino sad sad sadaa hari japiaa hari naaou ||2||3||10||

I meditate on the Lord, the Name of the Lord, night and day, forever, forever and ever. ||2||3||10||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਨਿਰਭਉ ॥

जपि मन निरभउ ॥

Japi man nirabhau ||

O my mind, meditate on the Fearless Lord,

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਸਤਿ ॥

सति सति सदा सति ॥

Sati sati sadaa sati ||

Who is True, True, Forever True.

ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ॥

निरवैरु अकाल मूरति ॥

Niravairu akaal moorati ||

He is free of vengeance, the Image of the Undying,

ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥

आजूनी स्मभउ ॥

Aajoonee sambbhau ||

Beyond birth, Self-existent.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੋੁ ਧਿਆਇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरे मन अनदिनो धिआइ निरंकारु निराहारी ॥१॥ रहाउ ॥

Mere man anadinao dhiaai nirankkaaru niraahaaree ||1|| rahaau ||

O my mind, meditate night and day on the Formless, Self-sustaining Lord. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ਤਟ ਤੀਰਥ ਪਰਭਵਨ ਕਰਤ ਰਹਤ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥

हरि दरसन कउ हरि दरसन कउ कोटि कोटि तेतीस सिध जती जोगी तट तीरथ परभवन करत रहत निराहारी ॥

Hari darasan kau hari darasan kau koti koti tetees sidh jatee jogee tat teerath parabhavan karat rahat niraahaaree ||

For the Blessed Vision of the Lord's Darshan, for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, the three hundred thirty million gods, and millions of Siddhas, celibates and Yogis make their pilgrimages to sacred shrines and rivers, and go on fasts.

ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨੑ ਕਉ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋਵਤੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥

तिन जन की सेवा थाइ पई जिन्ह कउ किरपाल होवतु बनवारी ॥१॥

Tin jan kee sevaa thaai paee jinh kau kirapaal hovatu banavaaree ||1||

The service of the humble person is approved, unto whom the Lord of the World shows His Mercy. ||1||


ਹਰਿ ਕੇ ਹੋ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੇ ਊਤਮ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜੋ ਭਾਵਤ ਹਰਿ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥

हरि के हो संत भले ते ऊतम भगत भले जो भावत हरि राम मुरारी ॥

Hari ke ho santt bhale te utam bhagat bhale jo bhaavat hari raam muraaree ||

They alone are the good Saints of the Lord, the best and most exalted devotees, who are pleasing to their Lord.

ਜਿਨੑ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੪॥੧੧॥

जिन्ह का अंगु करै मेरा सुआमी तिन्ह की नानक हरि पैज सवारी ॥२॥४॥११॥

Jinh kaa anggu karai meraa suaamee tinh kee naanak hari paij savaaree ||2||4||11||

Those who have my Lord and Master on their side - O Nanak, the Lord saves their honor. ||2||4||11||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ॥

सारग महला ४ पड़ताल ॥

Saarag mahalaa 4 pa(rr)ataal ||

Saarang, Fourth Mehl, Partaal:

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपि मन गोविंदु हरि गोविंदु गुणी निधानु सभ स्रिसटि का प्रभो मेरे मन हरि बोलि हरि पुरखु अबिनासी ॥१॥ रहाउ ॥

Japi man govinddu hari govinddu gu(nn)ee nidhaanu sabh srisati kaa prbho mere man hari boli hari purakhu abinaasee ||1|| rahaau ||

O my mind, meditate on the Lord of the Universe, the Lord, the Lord of the Universe, the Treasure of Virtue, the God of all creation. O my mind, chant the Name of the Lord, the Lord, the Eternal, Imperishable, Primal Lord God. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੋ ਪੀਐ ਜਿਸੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਸੀ ॥

हरि का नामु अम्रितु हरि हरि हरे सो पीऐ जिसु रामु पिआसी ॥

Hari kaa naamu ammmritu hari hari hare so peeai jisu raamu piaasee ||

The Name of the Lord is the Ambrosial Nectar, Har, Har, Har. He alone drinks it in, whom the Lord inspires to drink it.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਖਾਸੀ ॥੧॥

हरि आपि दइआलु दइआ करि मेलै जिसु सतिगुरू सो जनु हरि हरि अम्रित नामु चखासी ॥१॥

Hari aapi daiaalu daiaa kari melai jisu satiguroo so janu hari hari ammmrit naamu chakhaasee ||1||

The Merciful Lord Himself bestows His Mercy, and He leads the mortal to meet with the True Guru. That humble being tastes the Ambrosial Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਜੋ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਸੀ ॥

जो जन सेवहि सद सदा मेरा हरि हरे तिन का सभु दूखु भरमु भउ जासी ॥

Jo jan sevahi sad sadaa meraa hari hare tin kaa sabhu dookhu bharamu bhau jaasee ||

Those who serve my Lord, forever and ever - all their pain, doubt and fear are taken away.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲਿ ਪੀਐ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ॥੨॥੫॥੧੨॥

जनु नानकु नामु लए तां जीवै जिउ चात्रिकु जलि पीऐ त्रिपतासी ॥२॥५॥१२॥

Janu naanaku naamu lae taan jeevai jiu chaatriku jali peeai tripataasee ||2||5||12||

Servant Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, and so he lives, like the song-bird, which is satisfied only by drinking in the water. ||2||5||12||


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

Saarang, Fourth Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਸਿਰੀ ਰਾਮੁ ॥

जपि मन सिरी रामु ॥

Japi man siree raamu ||

O my mind, meditate on the Supreme Lord.

ਰਾਮ ਰਮਤ ਰਾਮੁ ॥

राम रमत रामु ॥

Raam ramat raamu ||

The Lord, the Lord is All-pervading.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਰਾਮੁ ॥

सति सति रामु ॥

Sati sati raamu ||

True, True is the Lord.

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਸਦ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बोलहु भईआ सद राम रामु रामु रवि रहिआ सरबगे ॥१॥ रहाउ ॥

Bolahu bhaeeaa sad raam raamu raamu ravi rahiaa sarabage ||1|| rahaau ||

O Siblings of Destiny, chant the Name of the Lord, Raam, Raam, Raam, forever. He is All-pervading everywhere. ||1|| Pause ||


ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭਤੁ ਜਗੇ ॥

रामु आपे आपि आपे सभु करता रामु आपे आपि आपि सभतु जगे ॥

Raamu aape aapi aape sabhu karataa raamu aape aapi aapi sabhatu jage ||

The Lord Himself is Himself the Creator of all. The Lord Himself is Himself pervading the whole world.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥

जिसु आपि क्रिपा करे मेरा राम राम राम राइ सो जनु राम नाम लिव लागे ॥१॥

Jisu aapi kripaa kare meraa raam raam raam raai so janu raam naam liv laage ||1||

That person, upon whom my Sovereign Lord King, Raam, Raam, Raam, bestows His Mercy - that person is lovingly attuned to the Lord's Name. ||1||


ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਉਪਮਾ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜੋ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅਗੇ ॥

राम नाम की उपमा देखहु हरि संतहु जो भगत जनां की पति राखै विचि कलिजुग अगे ॥

Raam naam kee upamaa dekhahu hari santtahu jo bhagat janaan kee pati raakhai vichi kalijug age ||

O Saints of the Lord, behold the Glory of the Name of the Lord; His Name saves the honor of His humble devotees in this Dark Age of Kali Yuga.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਮੇਰੈ ਰਾਮ ਰਾਇ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖ ਗਏ ਸਭਿ ਭਗੇ ॥੨॥੬॥੧੩॥

जन नानक का अंगु कीआ मेरै राम राइ दुसमन दूख गए सभि भगे ॥२॥६॥१३॥

Jan naanak kaa anggu keeaa merai raam raai dusaman dookh gae sabhi bhage ||2||6||13||

My Sovereign Lord King has taken servant Nanak's side; his enemies and attackers have all run away. ||2||6||13||


ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ

सारंग की वार महला ४ राइ महमे हसने की धुनि

Saarangg kee vaar mahalaa 4 raai mahame hasane kee dhuni

Vaar Of Saarang, Fourth Mehl, To Be Sung To The Tune Of Mehma-Hasna:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥

आपे आपि निरंजना जिनि आपु उपाइआ ॥

Aape aapi niranjjanaa jini aapu upaaiaa ||

The Immaculate Lord Himself, by Himself, created Himself.

ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥

आपे खेलु रचाइओनु सभु जगतु सबाइआ ॥

Aape khelu rachaaionu sabhu jagatu sabaaiaa ||

He Himself created the whole drama of all the world's play.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥

त्रै गुण आपि सिरजिअनु माइआ मोहु वधाइआ ॥

Trai gu(nn) aapi sirajianu maaiaa mohu vadhaaiaa ||

He Himself formed the three gunas, the three qualities; He increased the attachment to Maya.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥

गुर परसादी उबरे जिन भाणा भाइआ ॥

Gur parasaadee ubare jin bhaa(nn)aa bhaaiaa ||

By Guru's Grace, they are saved - those who love the Will of God.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

नानक सचु वरतदा सभ सचि समाइआ ॥१॥

Naanak sachu varatadaa sabh sachi samaaiaa ||1||

O Nanak, the True Lord is pervading everywhere; all are contained within the True Lord. ||1||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥

गुरमुखि चलतु रचाइओनु गुण परगटी आइआ ॥

Guramukhi chalatu rachaaionu gu(nn) paragatee aaiaa ||

The Guru's Word makes the drama play itself out. Through virtue, this becomes evident.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

गुरबाणी सद उचरै हरि मंनि वसाइआ ॥

Gurabaa(nn)ee sad ucharai hari manni vasaaiaa ||

Whoever utters the Word of the Guru's Bani - the Lord is enshrined in his mind.

ਸਕਤਿ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਸਿਵ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ॥

सकति गई भ्रमु कटिआ सिव जोति जगाइआ ॥

Sakati gaee bhrmu katiaa siv joti jagaaiaa ||

Maya's power is gone, and doubt is eradicated; awaken to the Light of the Lord.

ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥

जिन कै पोतै पुंनु है गुरु पुरखु मिलाइआ ॥

Jin kai potai punnu hai guru purakhu milaaiaa ||

Those who hold onto goodness as their treasure meet the Guru, the Primal Being.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥

नानक सहजे मिलि रहे हरि नामि समाइआ ॥२॥

Naanak sahaje mili rahe hari naami samaaiaa ||2||

O Nanak, they are intuitively absorbed and blended into the Name of the Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥

मनमुखि दूजा भरमु है दूजै लोभाइआ ॥

Manamukhi doojaa bharamu hai doojai lobhaaiaa ||

The self-willed manmukh wanders in duality, lured and enticed by duality.

ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਦੇ ਕੂੜੋ ਆਲਾਇਆ ॥

कूड़ु कपटु कमावदे कूड़ो आलाइआ ॥

Koo(rr)u kapatu kamaavade koo(rr)o aalaaiaa ||

He practices falsehood and deception, telling lies.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰੁ ਮੋਹੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥

पुत्र कलत्रु मोहु हेतु है सभु दुखु सबाइआ ॥

Putr kalatru mohu hetu hai sabhu dukhu sabaaiaa ||

Love and attachment to children and spouse is total misery and pain.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਇਆ ॥

जम दरि बधे मारीअहि भरमहि भरमाइआ ॥

Jam dari badhe maareeahi bharamahi bharamaaiaa ||

He is gagged and bound at the door of the Messenger of Death; he dies, and wanders lost in reincarnation.

ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥

मनमुखि जनमु गवाइआ नानक हरि भाइआ ॥३॥

Manamukhi janamu gavaaiaa naanak hari bhaaiaa ||3||

The self-willed manmukh wastes his life; Nanak loves the Lord. ||3||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥

हरि का नामु निधानु है सेविऐ सुखु पाई ॥

Hari kaa naamu nidhaanu hai seviai sukhu paaee ||

The Name of the Lord is a treasure. Serving it, peace is obtained.

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥

नामु निरंजनु उचरां पति सिउ घरि जांई ॥

Naamu niranjjanu ucharaan pati siu ghari jaanee ||

I chant the Name of the Immaculate Lord, so that I may go home with honor.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥

गुरमुखि बाणी नामु है नामु रिदै वसाई ॥

Guramukhi baa(nn)ee naamu hai naamu ridai vasaaee ||

The Word of the Gurmukh is the Naam; I enshrine the Naam within my heart.

ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਈਂ ॥

मति पंखेरू वसि होइ सतिगुरू धिआईं ॥

Mati pankkheroo vasi hoi satiguroo dhiaaeen ||

The bird of the intellect comes under one's control, by meditating on the True Guru.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥

नानक आपि दइआलु होइ नामे लिव लाई ॥४॥

Naanak aapi daiaalu hoi naame liv laaee ||4||

O Nanak, if the Lord becomes merciful, the mortal lovingly tunes in to the Naam. ||4||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

Pauree:


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE