Pt 6, Guru Arjan Dev ji Slok Bani Quotes Shabad,
ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ - ਸਲੋਕ ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
गुरू अर्जन देव जी - सलोक बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

जीअ जंत सगले प्रतिपाल ॥

Jeea jantt sagale prtipaal ||

He cherishes and nurtures all beings and creatures.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥

अगम अगोचर सदा बेअंता ॥

Agam agochar sadaa beanttaa ||

He is Inaccessible, Incomprehensible, Eternal and Infinite.

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥

सिमरि मना पूरे गुर मंता ॥२॥

Simari manaa poore gur manttaa ||2||

Meditate on Him, O my mind, through the Teachings of the Perfect Guru. ||2||


ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥

जा की सेवा सरब निधानु ॥

Jaa kee sevaa sarab nidhaanu ||

Serving Him, all treasures are obtained.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥

प्रभ की पूजा पाईऐ मानु ॥

Prbh kee poojaa paaeeai maanu ||

Worshipping God, honor is obtained.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥

जा की टहल न बिरथी जाइ ॥

Jaa kee tahal na birathee jaai ||

Working for Him is never in vain;

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥

सदा सदा हरि के गुण गाइ ॥३॥

Sadaa sadaa hari ke gu(nn) gaai ||3||

Forever and ever, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

करि किरपा प्रभ अंतरजामी ॥

Kari kirapaa prbh anttarajaamee ||

Show Mercy to me, O God, O Searcher of hearts.

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥

सुख निधान हरि अलख सुआमी ॥

Sukh nidhaan hari alakh suaamee ||

The Unseen Lord and Master is the Treasure of Peace.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

जीअ जंत तेरी सरणाई ॥

Jeea jantt teree sara(nn)aaee ||

All beings and creatures seek Your Sanctuary;

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥

नानक नामु मिलै वडिआई ॥४॥२५॥९४॥

Naanak naamu milai vadiaaee ||4||25||94||

Nanak is blessed to receive the greatness of the Naam, the Name of the Lord. ||4||25||94||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥

जीअ जुगति जा कै है हाथ ॥

Jeea jugati jaa kai hai haath ||

Our way of life is in His Hands;

ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥

सो सिमरहु अनाथ को नाथु ॥

So simarahu anaath ko naathu ||

Remember Him, the Master of the masterless.

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥

प्रभ चिति आए सभु दुखु जाइ ॥

Prbh chiti aae sabhu dukhu jaai ||

When God comes to mind, all pains depart.

ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥

भै सभ बिनसहि हरि कै नाइ ॥१॥

Bhai sabh binasahi hari kai naai ||1||

All fears are dispelled through the Name of the Lord. ||1||


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥

बिनु हरि भउ काहे का मानहि ॥

Binu hari bhau kaahe kaa maanahi ||

Why do you fear any other than the Lord?

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बिसरत काहे सुखु जानहि ॥१॥ रहाउ ॥

Hari bisarat kaahe sukhu jaanahi ||1|| rahaau ||

Forgetting the Lord, why do you pretend to be at peace? ||1|| Pause ||


ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥

जिनि धारे बहु धरणि अगास ॥

Jini dhaare bahu dhara(nn)i agaas ||

He established the many worlds and skies.

ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥

जा की जोति जीअ परगास ॥

Jaa kee joti jeea paragaas ||

The soul is illumined with His Light;

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥

जा की बखस न मेटै कोइ ॥

Jaa kee bakhas na metai koi ||

No one can revoke His Blessing.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥

सिमरि सिमरि प्रभु निरभउ होइ ॥२॥

Simari simari prbhu nirabhau hoi ||2||

Meditate, meditate in remembrance on God, and become fearless. ||2||


ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥

आठ पहर सिमरहु प्रभ नामु ॥

Aath pahar simarahu prbh naamu ||

Twenty-four hours a day, meditate in remembrance on God's Name.

ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥

अनिक तीरथ मजनु इसनानु ॥

Anik teerath majanu isanaanu ||

In it are the many sacred shrines of pilgrimage and cleansing baths.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥

पारब्रहम की सरणी पाहि ॥

Paarabrham kee sara(nn)ee paahi ||

Seek the Sanctuary of the Supreme Lord God.

ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥

कोटि कलंक खिन महि मिटि जाहि ॥३॥

Koti kalankk khin mahi miti jaahi ||3||

Millions of mistakes shall be erased in an instant. ||3||


ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥

बेमुहताजु पूरा पातिसाहु ॥

Bemuhataaju pooraa paatisaahu ||

The Perfect King is self-sufficient.

ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥

प्रभ सेवक साचा वेसाहु ॥

Prbh sevak saachaa vesaahu ||

God's servant has true faith in Him.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥

गुरि पूरै राखे दे हाथ ॥

Guri poorai raakhe de haath ||

Giving him His Hand, the Perfect Guru protects him.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥

नानक पारब्रहम समराथ ॥४॥२६॥९५॥

Naanak paarabrham samaraath ||4||26||95||

O Nanak, the Supreme Lord God is All-powerful. ||4||26||95||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

गुर परसादि नामि मनु लागा ॥

Gur parasaadi naami manu laagaa ||

By Guru's Grace, my mind is attached to the Naam, the Name of the Lord.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥

जनम जनम का सोइआ जागा ॥

Janam janam kaa soiaa jaagaa ||

Asleep for so many incarnations, it is now awakened.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥

अम्रित गुण उचरै प्रभ बाणी ॥

Ammmrit gu(nn) ucharai prbh baa(nn)ee ||

I chant the Ambrosial Bani, the Glorious Praises of God.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥

पूरे गुर की सुमति पराणी ॥१॥

Poore gur kee sumati paraa(nn)ee ||1||

The Pure Teachings of the Perfect Guru have been revealed to me. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥

प्रभ सिमरत कुसल सभि पाए ॥

Prbh simarat kusal sabhi paae ||

Meditating in remembrance on God, I have found total peace.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घरि बाहरि सुख सहज सबाए ॥१॥ रहाउ ॥

Ghari baahari sukh sahaj sabaae ||1|| rahaau ||

Within my home, and outside as well, there is peace and poise all around. ||1|| Pause ||


ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥

सोई पछाता जिनहि उपाइआ ॥

Soee pachhaataa jinahi upaaiaa ||

I have recognized the One who created me.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥

करि किरपा प्रभि आपि मिलाइआ ॥

Kari kirapaa prbhi aapi milaaiaa ||

Showing His Mercy, God has blended me with Himself.

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥

बाह पकरि लीनो करि अपना ॥

Baah pakari leeno kari apanaa ||

Taking me by the arm, He has made me His Own.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥

हरि हरि कथा सदा जपु जपना ॥२॥

Hari hari kathaa sadaa japu japanaa ||2||

I continually chant and meditate on the Sermon of the Lord, Har, Har. ||2||


ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥

मंत्रु तंत्रु अउखधु पुनहचारु ॥

Manttru tanttru aukhadhu punahachaaru ||

Mantras, tantras, all-curing medicines and acts of atonement,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥

हरि हरि नामु जीअ प्रान अधारु ॥

Hari hari naamu jeea praan adhaaru ||

Are all in the Name of the Lord, Har, Har, the Support of the soul and the breath of life.

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥

साचा धनु पाइओ हरि रंगि ॥

Saachaa dhanu paaio hari ranggi ||

I have obtained the true wealth of the Lord's Love.

ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥

दुतरु तरे साध कै संगि ॥३॥

Dutaru tare saadh kai sanggi ||3||

I have crossed over the treacherous world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3||


ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥

सुखि बैसहु संत सजन परवारु ॥

Sukhi baisahu santt sajan paravaaru ||

Sit in peace, O Saints, with the family of friends.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥

हरि धनु खटिओ जा का नाहि सुमारु ॥

Hari dhanu khatio jaa kaa naahi sumaaru ||

Earn the wealth of the Lord, which is beyond estimation.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥

जिसहि परापति तिसु गुरु देइ ॥

Jisahi paraapati tisu guru dei ||

He alone obtains it, unto whom the Guru has bestowed it.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥

नानक बिरथा कोइ न हेइ ॥४॥२७॥९६॥

Naanak birathaa koi na hei ||4||27||96||

O Nanak, no one shall go away empty-handed. ||4||27||96||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥

हसत पुनीत होहि ततकाल ॥

Hasat puneet hohi tatakaal ||

The hands are sanctified instantly,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥

बिनसि जाहि माइआ जंजाल ॥

Binasi jaahi maaiaa janjjaal ||

And the entanglements of Maya are dispelled.

ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥

रसना रमहु राम गुण नीत ॥

Rasanaa ramahu raam gu(nn) neet ||

Repeat constantly with your tongue the Glorious Praises of the Lord,

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥

सुखु पावहु मेरे भाई मीत ॥१॥

Sukhu paavahu mere bhaaee meet ||1||

And you shall find peace, O my friends, O Siblings of Destiny. ||1||


ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥

लिखु लेखणि कागदि मसवाणी ॥

Likhu lekha(nn)i kaagadi masavaa(nn)ee ||

With pen and ink, write upon your paper

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नाम हरि अम्रित बाणी ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naam hari ammmrit baa(nn)ee ||1|| rahaau ||

the Name of the Lord, the Ambrosial Word of the Lord's Bani. ||1||Pause||


ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥

इह कारजि तेरे जाहि बिकार ॥

Ih kaaraji tere jaahi bikaar ||

By this act, your sins shall be washed away.

ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥

सिमरत राम नाही जम मार ॥

Simarat raam naahee jam maar ||

Remembering the Lord in meditation, you shall not be punished by the Messenger of Death.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥

धरम राइ के दूत न जोहै ॥

Dharam raai ke doot na johai ||

The couriers of the Righteous Judge of Dharma shall not touch you.

ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥

माइआ मगन न कछूऐ मोहै ॥२॥

Maaiaa magan na kachhooai mohai ||2||

The intoxication of Maya shall not entice you at all. ||2||


ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥

उधरहि आपि तरै संसारु ॥

Udharahi aapi tarai sanssaaru ||

You shall be redeemed, and through you, the whole world shall be saved,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥

राम नाम जपि एकंकारु ॥

Raam naam japi ekankkaaru ||

If you chant the Name of the One and Only Lord.

ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥

आपि कमाउ अवरा उपदेस ॥

Aapi kamaau avaraa upades ||

Practice this yourself, and teach others;

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥

राम नाम हिरदै परवेस ॥३॥

Raam naam hiradai paraves ||3||

instill the Lord's Name in your heart. ||3||


ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

जा कै माथै एहु निधानु ॥

Jaa kai maathai ehu nidhaanu ||

That person, who has this treasure upon his forehead

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥

सोई पुरखु जपै भगवानु ॥

Soee purakhu japai bhagavaanu ||

That person meditates on God.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

आठ पहर हरि हरि गुण गाउ ॥

Aath pahar hari hari gu(nn) gaau ||

Twenty-four hours a day, chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥

कहु नानक हउ तिसु बलि जाउ ॥४॥२८॥९७॥

Kahu naanak hau tisu bali jaau ||4||28||97||

Says Nanak, I am a sacrifice to Him. ||4||28||97||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ

रागु गउड़ी गुआरेरी महला ५ चउपदे दुपदे

Raagu gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 chaupade dupade

Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥

जो पराइओ सोई अपना ॥

Jo paraaio soee apanaa ||

That which belongs to another - he claims as his own.

ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥

जो तजि छोडन तिसु सिउ मनु रचना ॥१॥

Jo taji chhodan tisu siu manu rachanaa ||1||

That which he must abandon - to that, his mind is attracted. ||1||


ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥

कहहु गुसाई मिलीऐ केह ॥

Kahahu gusaaee mileeai keh ||

Tell me, how can he meet the Lord of the World?

ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो बिबरजत तिस सिउ नेह ॥१॥ रहाउ ॥

Jo bibarajat tis siu neh ||1|| rahaau ||

That which is forbidden - with that, he is in love. ||1|| Pause ||


ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥

झूठु बात सा सचु करि जाती ॥

Jhoothu baat saa sachu kari jaatee ||

That which is false - he deems as true.

ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥

सति होवनु मनि लगै न राती ॥२॥

Sati hovanu mani lagai na raatee ||2||

That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2||


ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥

बावै मारगु टेढा चलना ॥

Baavai maaragu tedhaa chalanaa ||

He takes the crooked path of the unrighteous way;

ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥

सीधा छोडि अपूठा बुनना ॥३॥

Seedhaa chhodi apoothaa bunanaa ||3||

Leaving the straight and narrow path, he weaves his way backwards. ||3||


ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥

दुहा सिरिआ का खसमु प्रभु सोई ॥

Duhaa siriaa kaa khasamu prbhu soee ||

God is the Lord and Master of both worlds.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥

जिसु मेले नानक सो मुकता होई ॥४॥२९॥९८॥

Jisu mele naanak so mukataa hoee ||4||29||98||

He, whom the Lord unites with Himself, O Nanak, is liberated. ||4||29||98||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥

कलिजुग महि मिलि आए संजोग ॥

Kalijug mahi mili aae sanjjog ||

In the Dark Age of Kali Yuga, they come together through destiny.

ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥

जिचरु आगिआ तिचरु भोगहि भोग ॥१॥

Jicharu aagiaa ticharu bhogahi bhog ||1||

As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. ||1||


ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥

जलै न पाईऐ राम सनेही ॥

Jalai na paaeeai raam sanehee ||

By burning oneself, the Beloved Lord is not obtained.

ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

किरति संजोगि सती उठि होई ॥१॥ रहाउ ॥

Kirati sanjjogi satee uthi hoee ||1|| rahaau ||

Only by the actions of destiny does she rise up and burn herself, as a 'satee'. ||1||Pause||


ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥

देखा देखी मनहठि जलि जाईऐ ॥

Dekhaa dekhee manahathi jali jaaeeai ||

Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥

प्रिअ संगु न पावै बहु जोनि भवाईऐ ॥२॥

Pria sanggu na paavai bahu joni bhavaaeeai ||2||

She does not obtain the Company of her Beloved Lord, and she wanders through countless incarnations. ||2||


ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥

सील संजमि प्रिअ आगिआ मानै ॥

Seel sanjjami pria aagiaa maanai ||

With pure conduct and self-restraint, she surrenders to her Husband Lord's Will;

ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥

तिसु नारी कउ दुखु न जमानै ॥३॥

Tisu naaree kau dukhu na jamaanai ||3||

That woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥

कहु नानक जिनि प्रिउ परमेसरु करि जानिआ ॥

Kahu naanak jini priu paramesaru kari jaaniaa ||

Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband,

ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥

धंनु सती दरगह परवानिआ ॥४॥३०॥९९॥

Dhannu satee daragah paravaaniaa ||4||30||99||

is the blessed 'satee'; she is received with honor in the Court of the Lord. ||4||30||99||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥

हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥

Ham dhanavantt bhaagath sach naai ||

I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि गुण गावह सहजि सुभाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari gu(nn) gaavah sahaji subhaai ||1|| rahaau ||

I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1|| Pause ||


ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥

पीऊ दादे का खोलि डिठा खजाना ॥

Peeu daade kaa kholi dithaa khajaanaa ||

When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather,

ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥

ता मेरै मनि भइआ निधाना ॥१॥

Taa merai mani bhaiaa nidhaanaa ||1||

Then my mind became very happy. ||1||


ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥

रतन लाल जा का कछू न मोलु ॥

Ratan laal jaa kaa kachhoo na molu ||

Overflowing with priceless jewels and rubies,

ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥

भरे भंडार अखूट अतोल ॥२॥

Bhare bhanddaar akhoot atol ||2||

the storehouse is inexhaustible and immeasurable. ||2||


ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥

खावहि खरचहि रलि मिलि भाई ॥

Khaavahi kharachahi rali mili bhaaee ||

The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend,

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥

तोटि न आवै वधदो जाई ॥३॥

Toti na aavai vadhado jaaee ||3||

But these resources do not diminish; they continue to increase. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥

कहु नानक जिसु मसतकि लेखु लिखाइ ॥

Kahu naanak jisu masataki lekhu likhaai ||

Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead,

ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥

सु एतु खजानै लइआ रलाइ ॥४॥३१॥१००॥

Su etu khajaanai laiaa ralaai ||4||31||100||

Becomes a partner in these treasures. ||4||31||100||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥

डरि डरि मरते जब जानीऐ दूरि ॥

Dari dari marate jab jaaneeai doori ||

I was scared, scared to death, when I thought that He was far away.

ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥

डरु चूका देखिआ भरपूरि ॥१॥

Daru chookaa dekhiaa bharapoori ||1||

But my fear was removed, when I saw that He is pervading everywhere. ||1||


ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥

सतिगुर अपने कउ बलिहारै ॥

Satigur apane kau balihaarai ||

I am a sacrifice to my True Guru.

ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छोडि न जाई सरपर तारै ॥१॥ रहाउ ॥

Chhodi na jaaee sarapar taarai ||1|| rahaau ||

He shall not abandon me; He shall surely carry me across. ||1|| Pause ||


ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥

दूखु रोगु सोगु बिसरै जब नामु ॥

Dookhu rogu sogu bisarai jab naamu ||

Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name of the Lord.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥

सदा अनंदु जा हरि गुण गामु ॥२॥

Sadaa ananddu jaa hari gu(nn) gaamu ||2||

Eternal bliss comes when one sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||


ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥

बुरा भला कोई न कहीजै ॥

Buraa bhalaa koee na kaheejai ||

Do not say that anyone is good or bad.

ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥

छोडि मानु हरि चरन गहीजै ॥३॥

Chhodi maanu hari charan gaheejai ||3||

Renounce your arrogant pride, and grasp the Feet of the Lord. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥

कहु नानक गुर मंत्रु चितारि ॥

Kahu naanak gur manttru chitaari ||

Says Nanak, remember the GurMantra;

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥

सुखु पावहि साचै दरबारि ॥४॥३२॥१०१॥

Sukhu paavahi saachai darabaari ||4||32||101||

You shall find peace at the True Court. ||4||32||101||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥

जा का मीतु साजनु है समीआ ॥

Jaa kaa meetu saajanu hai sameeaa ||

Those who have the Lord as their Friend and Companion

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥

तिसु जन कउ कहु का की कमीआ ॥१॥

Tisu jan kau kahu kaa kee kameeaa ||1||

- tell me, what else do they need? ||1||


ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥

जा की प्रीति गोबिंद सिउ लागी ॥

Jaa kee preeti gobindd siu laagee ||

Those who are in love with the Lord of the Universe

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दूखु दरदु भ्रमु ता का भागी ॥१॥ रहाउ ॥

Dookhu daradu bhrmu taa kaa bhaagee ||1|| rahaau ||

- pain, suffering and doubt run away from them. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥

जा कउ रसु हरि रसु है आइओ ॥

Jaa kau rasu hari rasu hai aaio ||

Those who have enjoyed the flavor of the Lord's sublime essence

ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥

सो अन रस नाही लपटाइओ ॥२॥

So an ras naahee lapataaio ||2||

Are not attracted to any other pleasures. ||2||


ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥

जा का कहिआ दरगह चलै ॥

Jaa kaa kahiaa daragah chalai ||

Those whose speech is accepted in the Court of the Lord

ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥

सो किस कउ नदरि लै आवै तलै ॥३॥

So kis kau nadari lai aavai talai ||3||

- what do they care about anything else? ||3||


ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥

जा का सभु किछु ता का होइ ॥

Jaa kaa sabhu kichhu taa kaa hoi ||

Those who belong to the One, unto whom all things belong

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥

नानक ता कउ सदा सुखु होइ ॥४॥३३॥१०२॥

Naanak taa kau sadaa sukhu hoi ||4||33||102||

- O Nanak, they find a lasting peace. ||4||33||102||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥

जा कै दुखु सुखु सम करि जापै ॥

Jaa kai dukhu sukhu sam kari jaapai ||

Those who look alike upon pleasure and pain

ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥

ता कउ काड़ा कहा बिआपै ॥१॥

Taa kau kaa(rr)aa kahaa biaapai ||1||

- how can anxiety touch them? ||1||


ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥

सहज अनंद हरि साधू माहि ॥

Sahaj anandd hari saadhoo maahi ||

The Lord's Holy Saints abide in celestial bliss.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आगिआकारी हरि हरि राइ ॥१॥ रहाउ ॥

Aagiaakaaree hari hari raai ||1|| rahaau ||

They remain obedient to the Lord, the Sovereign Lord King. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

जा कै अचिंतु वसै मनि आइ ॥

Jaa kai achinttu vasai mani aai ||

Those who have the Carefree Lord abiding in their minds

ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥

ता कउ चिंता कतहूं नाहि ॥२॥

Taa kau chinttaa katahoonn naahi ||2||

- no cares will ever bother them. ||2||


ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥

जा कै बिनसिओ मन ते भरमा ॥

Jaa kai binasio man te bharamaa ||

Those who have banished doubt from their minds

ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥

ता कै कछू नाही डरु जमा ॥३॥

Taa kai kachhoo naahee daru jamaa ||3||

Are not afraid of death at all. ||3||


ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥

जा कै हिरदै दीओ गुरि नामा ॥

Jaa kai hiradai deeo guri naamaa ||

Those whose hearts are filled with the Lord's Name by the Guru, -

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥

कहु नानक ता कै सगल निधाना ॥४॥३४॥१०३॥

Kahu naanak taa kai sagal nidhaanaa ||4||34||103||

says Nanak, all treasures come to them. ||4||34||103||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥

अगम रूप का मन महि थाना ॥

Agam roop kaa man mahi thaanaa ||

The Lord of Unfathomable Form has His Place in the mind.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥

गुर प्रसादि किनै विरलै जाना ॥१॥

Gur prsaadi kinai viralai jaanaa ||1||

By Guru's Grace, a rare few come to understand this. ||1||


ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥

सहज कथा के अम्रित कुंटा ॥

Sahaj kathaa ke ammmrit kunttaa ||

The Ambrosial Pools of the celestial sermon

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसहि परापति तिसु लै भुंचा ॥१॥ रहाउ ॥

Jisahi paraapati tisu lai bhuncchaa ||1|| rahaau ||

those who find them, drink them in. ||1|| Pause ||


ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥

अनहत बाणी थानु निराला ॥

Anahat baa(nn)ee thaanu niraalaa ||

The unstruck melody of the Guru's Bani vibrates in that most special place.

ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥

ता की धुनि मोहे गोपाला ॥२॥

Taa kee dhuni mohe gopaalaa ||2||

The Lord of the World is fascinated with this melody. ||2||


ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥

तह सहज अखारे अनेक अनंता ॥

Tah sahaj akhaare anek ananttaa ||

The numerous, countless places of celestial peace

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥

पारब्रहम के संगी संता ॥३॥

Paarabrham ke sanggee santtaa ||3||

there, the Saints dwell, in the Company of the Supreme Lord God. ||3||


ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥

हरख अनंत सोग नही बीआ ॥

Harakh anantt sog nahee beeaa ||

There is infinite joy, and no sorrow or duality.

ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥

सो घरु गुरि नानक कउ दीआ ॥४॥३५॥१०४॥

So gharu guri naanak kau deeaa ||4||35||104||

The Guru has blessed Nanak with this home. ||4||35||104||


ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥

गउड़ी मः ५ ॥

Gau(rr)ee M: 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥

कवन रूपु तेरा आराधउ ॥

Kavan roopu teraa aaraadhau ||

What form of Yours should I worship and adore?

ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥

कवन जोग काइआ ले साधउ ॥१॥

Kavan jog kaaiaa le saadhau ||1||

What Yoga should I practice to control my body? ||1||


ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥

कवन गुनु जो तुझु लै गावउ ॥

Kavan gunu jo tujhu lai gaavau ||

What is that virtue, by which I may sing of You?

ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कवन बोल पारब्रहम रीझावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Kavan bol paarabrham reejhaavau ||1|| rahaau ||

What is that speech, by which I may please the Supreme Lord God? ||1|| Pause ||


ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥

कवन सु पूजा तेरी करउ ॥

Kavan su poojaa teree karau ||

What worship service shall I perform for You?

ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥

कवन सु बिधि जितु भवजल तरउ ॥२॥

Kavan su bidhi jitu bhavajal tarau ||2||

How can I cross over the terrifying world-ocean? ||2||


ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥

कवन तपु जितु तपीआ होइ ॥

Kavan tapu jitu tapeeaa hoi ||

What is that penance, by which I may become a penitent?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥

कवनु सु नामु हउमै मलु खोइ ॥३॥

Kavanu su naamu haumai malu khoi ||3||

What is that Name, by which the filth of egotism may be washed away? ||3||


ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥

गुण पूजा गिआन धिआन नानक सगल घाल ॥

Gu(nn) poojaa giaan dhiaan naanak sagal ghaal ||

Virtue, worship, spiritual wisdom, meditation and all service, O Nanak,

ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥

जिसु करि किरपा सतिगुरु मिलै दइआल ॥४॥

Jisu kari kirapaa satiguru milai daiaal ||4||

Are obtained from the True Guru, when, in His Mercy and Kindness, He meets us. ||4||


ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥

तिस ही गुनु तिन ही प्रभु जाता ॥

Tis hee gunu tin hee prbhu jaataa ||

They alone receive this merit, and they alone know God,

ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥

जिस की मानि लेइ सुखदाता ॥१॥ रहाउ दूजा ॥३६॥१०५॥

Jis kee maani lei sukhadaataa ||1|| rahaau doojaa ||36||105||

Who are approved by the Giver of peace. ||1|| Second Pause ||36||105||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥

आपन तनु नही जा को गरबा ॥

Aapan tanu nahee jaa ko garabaa ||

The body which you are so proud of, does not belong to you.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥

राज मिलख नही आपन दरबा ॥१॥

Raaj milakh nahee aapan darabaa ||1||

Power, property and wealth are not yours. ||1||


ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥

आपन नही का कउ लपटाइओ ॥

Aapan nahee kaa kau lapataaio ||

They are not yours, so why do you cling to them?

ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपन नामु सतिगुर ते पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Aapan naamu satigur te paaio ||1|| rahaau ||

Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1|| Pause ||


ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥

सुत बनिता आपन नही भाई ॥

Sut banitaa aapan nahee bhaaee ||

Children, spouse and siblings are not yours.

ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥

इसट मीत आप बापु न माई ॥२॥

Isat meet aap baapu na maaee ||2||

Dear friends, mother and father are not yours. ||2||


ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥

सुइना रूपा फुनि नही दाम ॥

Suinaa roopaa phuni nahee daam ||

Gold, silver and money are not yours.

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥

हैवर गैवर आपन नही काम ॥३॥

Haivar gaivar aapan nahee kaam ||3||

Fine horses and magnificent elephants are of no use to you. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥

कहु नानक जो गुरि बखसि मिलाइआ ॥

Kahu naanak jo guri bakhasi milaaiaa ||

Says Nanak, those whom the Guru forgives, meet with the Lord.

ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥

तिस का सभु किछु जिस का हरि राइआ ॥४॥३७॥१०६॥

Tis kaa sabhu kichhu jis kaa hari raaiaa ||4||37||106||

Everything belongs to those who have the Lord as their King. ||4||37||106||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥

गुर के चरण ऊपरि मेरे माथे ॥

Gur ke chara(nn) upari mere maathe ||

I place the Guru's Feet on my forehead,

ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥

ता ते दुख मेरे सगले लाथे ॥१॥

Taa te dukh mere sagale laathe ||1||

And all my pains are gone. ||1||


ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥

सतिगुर अपुने कउ कुरबानी ॥

Satigur apune kau kurabaanee ||

I am a sacrifice to my True Guru.

ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आतम चीनि परम रंग मानी ॥१॥ रहाउ ॥

Aatam cheeni param rangg maanee ||1|| rahaau ||

I have come to understand my soul, and I enjoy supreme bliss. ||1|| Pause ||


ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥

चरण रेणु गुर की मुखि लागी ॥

Chara(nn) re(nn)u gur kee mukhi laagee ||

I have applied the dust of the Guru's Feet to my face,

ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥

अह्मबुधि तिनि सगल तिआगी ॥२॥

Ahambbudhi tini sagal tiaagee ||2||

Which has removed all my arrogant intellect. ||2||


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥

गुर का सबदु लगो मनि मीठा ॥

Gur kaa sabadu lago mani meethaa ||

The Word of the Guru's Shabad has become sweet to my mind,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥

पारब्रहमु ता ते मोहि डीठा ॥३॥

Paarabrhamu taa te mohi deethaa ||3||

And I behold the Supreme Lord God. ||3||


ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥

गुरु सुखदाता गुरु करतारु ॥

Guru sukhadaataa guru karataaru ||

The Guru is the Giver of peace; the Guru is the Creator.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥

जीअ प्राण नानक गुरु आधारु ॥४॥३८॥१०७॥

Jeea praa(nn) naanak guru aadhaaru ||4||38||107||

O Nanak, the Guru is the Support of the breath of life and the soul. ||4||38||107||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥

रे मन मेरे तूं ता कउ आहि ॥

Re man mere toonn taa kau aahi ||

O my mind,Seek the One

ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥

जा कै ऊणा कछहू नाहि ॥१॥

Jaa kai u(nn)aa kachhahoo naahi ||1||

who lacks nothing. ||1||


ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥

हरि सा प्रीतमु करि मन मीत ॥

Hari saa preetamu kari man meet ||

Make the Beloved Lord your friend.

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रान अधारु राखहु सद चीत ॥१॥ रहाउ ॥

Praan adhaaru raakhahu sad cheet ||1|| rahaau ||

Keep Him constantly in your mind; He is the Support of the breath of life. ||1|| Pause ||


ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥

रे मन मेरे तूं ता कउ सेवि ॥

Re man mere toonn taa kau sevi ||

O my mind, serve Him;

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥

आदि पुरख अपर्मपर देव ॥२॥

Aadi purakh aparamppar dev ||2||

He is the Primal Being, the Infinite Divine Lord. ||2||


ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥

तिसु ऊपरि मन करि तूं आसा ॥

Tisu upari man kari toonn aasaa ||

Place your hopes in the One

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥

आदि जुगादि जा का भरवासा ॥३॥

Aadi jugaadi jaa kaa bharavaasaa ||3||

Who is the Support of all beings, from the very beginning of time, and throughout the ages. ||3||


ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

जा की प्रीति सदा सुखु होइ ॥

Jaa kee preeti sadaa sukhu hoi ||

His Love brings eternal peace;

ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥

नानकु गावै गुर मिलि सोइ ॥४॥३९॥१०८॥

Naanaku gaavai gur mili soi ||4||39||108||

Meeting the Guru, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||39||108||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥

मीतु करै सोई हम माना ॥

Meetu karai soee ham maanaa ||

Whatever my Friend does, I accept.

ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥

मीत के करतब कुसल समाना ॥१॥

Meet ke karatab kusal samaanaa ||1||

My Friend's actions are pleasing to me. ||1||


ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥

एका टेक मेरै मनि चीत ॥

Ekaa tek merai mani cheet ||

Within my conscious mind, the One Lord is my only Support.

ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसु किछु करणा सु हमरा मीत ॥१॥ रहाउ ॥

Jisu kichhu kara(nn)aa su hamaraa meet ||1|| rahaau ||

One who does this is my Friend. ||1|| Pause ||


ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥

मीतु हमारा वेपरवाहा ॥

Meetu hamaaraa veparavaahaa ||

My Friend is Carefree.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥

गुर किरपा ते मोहि असनाहा ॥२॥

Gur kirapaa te mohi asanaahaa ||2||

By Guru's Grace, I give my love to Him. ||2||


ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

मीतु हमारा अंतरजामी ॥

Meetu hamaaraa anttarajaamee ||

My Friend is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥

समरथ पुरखु पारब्रहमु सुआमी ॥३॥

Samarath purakhu paarabrhamu suaamee ||3||

He is the All-powerful Being, the Supreme Lord and Master. ||3||


ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥

हम दासे तुम ठाकुर मेरे ॥

Ham daase tum thaakur mere ||

I am Your servant; You are my Lord and Master.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥

मानु महतु नानक प्रभु तेरे ॥४॥४०॥१०९॥

Maanu mahatu naanak prbhu tere ||4||40||109||

Nanak: my honor and glory are Yours, God. ||4||40||109||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥

जा कउ तुम भए समरथ अंगा ॥

Jaa kau tum bhae samarath anggaa ||

Those who have You on their side, O All-powerful Lord

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥

ता कउ कछु नाही कालंगा ॥१॥

Taa kau kachhu naahee kaalanggaa ||1||

no black stain can stick to them. ||1||


ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥

माधउ जा कउ है आस तुमारी ॥

Maadhau jaa kau hai aas tumaaree ||

O Lord of wealth, those who place their hopes in You

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ता कउ कछु नाही संसारी ॥१॥ रहाउ ॥

Taa kau kachhu naahee sanssaaree ||1|| rahaau ||

nothing of the world can touch them at all. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥

जा कै हिरदै ठाकुरु होइ ॥

Jaa kai hiradai thaakuru hoi ||

Those whose hearts are filled with their Lord and Master

ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥

ता कउ सहसा नाही कोइ ॥२॥

Taa kau sahasaa naahee koi ||2||

no anxiety can affect them. ||2||


ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥

जा कउ तुम दीनी प्रभ धीर ॥

Jaa kau tum deenee prbh dheer ||

Those, unto whom You give Your consolation, God

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥

ता कै निकटि न आवै पीर ॥३॥

Taa kai nikati na aavai peer ||3||

pain does not even approach them. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

कहु नानक मै सो गुरु पाइआ ॥

Kahu naanak mai so guru paaiaa ||

Says Nanak, I have found that Guru,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥

पारब्रहम पूरन देखाइआ ॥४॥४१॥११०॥

Paarabrham pooran dekhaaiaa ||4||41||110||

Who has shown me the Perfect, Supreme Lord God. ||4||41||110||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥

दुलभ देह पाई वडभागी ॥

Dulabh deh paaee vadabhaagee ||

This human body is so difficult to obtain; it is only obtained by great good fortune.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥

नामु न जपहि ते आतम घाती ॥१॥

Naamu na japahi te aatam ghaatee ||1||

Those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are murderers of the soul. ||1||


ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥

मरि न जाही जिना बिसरत राम ॥

Mari na jaahee jinaa bisarat raam ||

Those who forget the Lord might just as well die.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नाम बिहून जीवन कउन काम ॥१॥ रहाउ ॥

Naam bihoon jeevan kaun kaam ||1|| rahaau ||

Without the Naam, of what use are their lives? ||1|| Pause ||


ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥

खात पीत खेलत हसत बिसथार ॥

Khaat peet khelat hasat bisathaar ||

Eating, drinking, playing, laughing and showing off

ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥

कवन अरथ मिरतक सीगार ॥२॥

Kavan arath miratak seegaar ||2||

- what use are the ostentatious displays of the dead? ||2||


ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

जो न सुनहि जसु परमानंदा ॥

Jo na sunahi jasu paramaananddaa ||

Those who do not listen to the Praises of the Lord of supreme bliss,

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥

पसु पंखी त्रिगद जोनि ते मंदा ॥३॥

Pasu pankkhee trigad joni te manddaa ||3||

Are worse off than beasts, birds or creeping creatures. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

कहु नानक गुरि मंत्रु द्रिड़ाइआ ॥

Kahu naanak guri manttru dri(rr)aaiaa ||

Says Nanak, the GurMantra has been implanted within me;

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥

केवल नामु रिद माहि समाइआ ॥४॥४२॥१११॥

Keval naamu rid maahi samaaiaa ||4||42||111||

The Name alone is contained within my heart. ||4||42||111||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥

का की माई का को बाप ॥

Kaa kee maaee kaa ko baap ||

Whose mother is this? Whose father is this?

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥

नाम धारीक झूठे सभि साक ॥१॥

Naam dhaareek jhoothe sabhi saak ||1||

They are relatives in name only- they are all false. ||1||


ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥

काहे कउ मूरख भखलाइआ ॥

Kaahe kau moorakh bhakhalaaiaa ||

Why are you screaming and shouting, you fool?

ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मिलि संजोगि हुकमि तूं आइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Mili sanjjogi hukami toonn aaiaa ||1|| rahaau ||

By good destiny and the Lord's Order, you have come into the world. ||1||Pause||


ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥

एका माटी एका जोति ॥

Ekaa maatee ekaa joti ||

There is the one dust, the one light,

ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥

एको पवनु कहा कउनु रोति ॥२॥

Eko pavanu kahaa kaunu roti ||2||

The one praanic wind. Why are you crying? For whom do you cry? ||2||


ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥

मेरा मेरा करि बिललाही ॥

Meraa meraa kari bilalaahee ||

People weep and cry out, ""Mine, mine!""

ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥

मरणहारु इहु जीअरा नाही ॥३॥

Mara(nn)ahaaru ihu jeearaa naahee ||3||

This soul is not perishable. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥

कहु नानक गुरि खोले कपाट ॥

Kahu naanak guri khole kapaat ||

Says Nanak, the Guru has opened my shutters;

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥

मुकतु भए बिनसे भ्रम थाट ॥४॥४३॥११२॥

Mukatu bhae binase bhrm thaat ||4||43||112||

I am liberated, and my doubts have been dispelled. ||4||43||112||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥

वडे वडे जो दीसहि लोग ॥

Vade vade jo deesahi log ||

Those who seem to be great and powerful,

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥

तिन कउ बिआपै चिंता रोग ॥१॥

Tin kau biaapai chinttaa rog ||1||

Are afflicted by the disease of anxiety. ||1||


ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

कउन वडा माइआ वडिआई ॥

Kaun vadaa maaiaa vadiaaee ||

Who is great by the greatness of Maya?

ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सो वडा जिनि राम लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥

So vadaa jini raam liv laaee ||1|| rahaau ||

They alone are great, who are lovingly attached to the Lord. ||1|| Pause ||


ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥

भूमीआ भूमि ऊपरि नित लुझै ॥

Bhoomeeaa bhoomi upari nit lujhai ||

The landlord fights over his land each day.

ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥

छोडि चलै त्रिसना नही बुझै ॥२॥

Chhodi chalai trisanaa nahee bujhai ||2||

He shall have to leave it in the end, and yet his desire is still not satisfied. ||2||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

कहु नानक इहु ततु बीचारा ॥

Kahu naanak ihu tatu beechaaraa ||

Says Nanak, this is the essence of Truth:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥

बिनु हरि भजन नाही छुटकारा ॥३॥४४॥११३॥

Binu hari bhajan naahee chhutakaaraa ||3||44||113||

without the Lord's meditation, there is no salvation. ||3||44||113||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥

पूरा मारगु पूरा इसनानु ॥

Pooraa maaragu pooraa isanaanu ||

Perfect is the path; perfect is the cleansing bath.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥

सभु किछु पूरा हिरदै नामु ॥१॥

Sabhu kichhu pooraa hiradai naamu ||1||

Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1||


ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥

पूरी रही जा पूरै राखी ॥

Pooree rahee jaa poorai raakhee ||

One's honor remains perfect, when the Perfect Lord preserves it.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहम की सरणि जन ताकी ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrham kee sara(nn)i jan taakee ||1|| rahaau ||

His servant takes to the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||1|| Pause ||


ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥

पूरा सुखु पूरा संतोखु ॥

Pooraa sukhu pooraa santtokhu ||

Perfect is the peace; perfect is the contentment.

ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥

पूरा तपु पूरन राजु जोगु ॥२॥

Pooraa tapu pooran raaju jogu ||2||

Perfect is the penance; perfect is the Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2||


ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥

हरि कै मारगि पतित पुनीत ॥

Hari kai maaragi patit puneet ||

On the Lord's Path, sinners are purified.

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥

पूरी सोभा पूरा लोकीक ॥३॥

Pooree sobhaa pooraa lokeek ||3||

Perfect is their glory; perfect is their humanity. ||3||


ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥

करणहारु सद वसै हदूरा ॥

Kara(nn)ahaaru sad vasai hadooraa ||

They dwell forever in the Presence of the Creator Lord.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥

कहु नानक मेरा सतिगुरु पूरा ॥४॥४५॥११४॥

Kahu naanak meraa satiguru pooraa ||4||45||114||

Says Nanak, my True Guru is Perfect. ||4||45||114||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥

संत की धूरि मिटे अघ कोट ॥

Santt kee dhoori mite agh kot ||

Millions of sins are wiped away by the dust of the feet of the Saints.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਛੋਟ ॥੧॥

संत प्रसादि जनम मरण ते छोट ॥१॥

Santt prsaadi janam mara(nn) te chhot ||1||

By the Grace of the Saints, one is released from birth and death. ||1||


ਸੰਤ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪੂਰਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥

संत का दरसु पूरन इसनानु ॥

Santt kaa darasu pooran isanaanu ||

The Blessed Vision of the Saints is the perfect cleansing bath.

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संत क्रिपा ते जपीऐ नामु ॥१॥ रहाउ ॥

Santt kripaa te japeeai naamu ||1|| rahaau ||

By the Grace of the Saints, one comes to chant the Naam, the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥

संत कै संगि मिटिआ अहंकारु ॥

Santt kai sanggi mitiaa ahankkaaru ||

In the Society of the Saints, egotism is shed,

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਸਭੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥

द्रिसटि आवै सभु एकंकारु ॥२॥

Drisati aavai sabhu ekankkaaru ||2||

And the One Lord is seen everywhere. ||2||


ਸੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਆਏ ਵਸਿ ਪੰਚਾ ॥

संत सुप्रसंन आए वसि पंचा ॥

Santt suprsann aae vasi pancchaa ||

By the pleasure of the Saints, the five passions are overpowered,

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਸੰਚਾ ॥੩॥

अम्रितु नामु रिदै लै संचा ॥३॥

Ammmritu naamu ridai lai sancchaa ||3||

And the heart is irrigated with the Ambrosial Naam. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਪੂਰਾ ਕਰਮ ॥

कहु नानक जा का पूरा करम ॥

Kahu naanak jaa kaa pooraa karam ||

Says Nanak, one whose karma is perfect,

ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੪੬॥੧੧੫॥

तिसु भेटे साधू के चरन ॥४॥४६॥११५॥

Tisu bhete saadhoo ke charan ||4||46||115||

Touches the feet of the Holy. ||4||46||115||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੈ ॥

हरि गुण जपत कमलु परगासै ॥

Hari gu(nn) japat kamalu paragaasai ||

Meditating on the Glories of the Lord, the heart-lotus blossoms radiantly.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ॥੧॥

हरि सिमरत त्रास सभ नासै ॥१॥

Hari simarat traas sabh naasai ||1||

Remembering the Lord in meditation, all fears are dispelled. ||1||


ਸਾ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

सा मति पूरी जितु हरि गुण गावै ॥

Saa mati pooree jitu hari gu(nn) gaavai ||

Perfect is that intellect, by which the Glorious Praises of the Lord are sung.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वडै भागि साधू संगु पावै ॥१॥ रहाउ ॥

Vadai bhaagi saadhoo sanggu paavai ||1|| rahaau ||

By great good fortune, one finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਨਿਧਿ ਨਾਮਾ ॥

साधसंगि पाईऐ निधि नामा ॥

Saadhasanggi paaeeai nidhi naamaa ||

In the Saadh Sangat, the treasure of the Name is obtained.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮਾ ॥੨॥

साधसंगि पूरन सभि कामा ॥२॥

Saadhasanggi pooran sabhi kaamaa ||2||

In the Saadh Sangat, all one's works are brought to fruition. ||2||


ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

हरि की भगति जनमु परवाणु ॥

Hari kee bhagati janamu paravaa(nn)u ||

Through devotion to the Lord, one's life is approved.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੁ ॥੩॥

गुर किरपा ते नामु वखाणु ॥३॥

Gur kirapaa te naamu vakhaa(nn)u ||3||

By Guru's Grace, one chants the Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥

कहु नानक सो जनु परवानु ॥

Kahu naanak so janu paravaanu ||

Says Nanak, that humble being is accepted,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੪੭॥੧੧੬॥

जा कै रिदै वसै भगवानु ॥४॥४७॥११६॥

Jaa kai ridai vasai bhagavaanu ||4||47||116||

Within whose heart the Lord God abides. ||4||47||116||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥

एकसु सिउ जा का मनु राता ॥

Ekasu siu jaa kaa manu raataa ||

Those whose minds are imbued with the One Lord,

ਵਿਸਰੀ ਤਿਸੈ ਪਰਾਈ ਤਾਤਾ ॥੧॥

विसरी तिसै पराई ताता ॥१॥

Visaree tisai paraaee taataa ||1||

Forget to feel jealous of others. ||1||


ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥

बिनु गोबिंद न दीसै कोई ॥

Binu gobindd na deesai koee ||

They see none other than the Lord of the Universe.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करन करावन करता सोई ॥१॥ रहाउ ॥

Karan karaavan karataa soee ||1|| rahaau ||

The Creator is the Doer, the Cause of causes. ||1|| Pause ||


ਮਨਹਿ ਕਮਾਵੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥

मनहि कमावै मुखि हरि हरि बोलै ॥

Manahi kamaavai mukhi hari hari bolai ||

Those who work willingly, and chant the Name of the Lord, Har, Har

ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੨॥

सो जनु इत उत कतहि न डोलै ॥२॥

So janu it ut katahi na dolai ||2||

- they do not waver, here or hereafter. ||2||


ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋ ਸਚ ਸਾਹੁ ॥

जा कै हरि धनु सो सच साहु ॥

Jaa kai hari dhanu so sach saahu ||

Those who possess the wealth of the Lord are the true bankers.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਵਿਸਾਹੁ ॥੩॥

गुरि पूरै करि दीनो विसाहु ॥३॥

Guri poorai kari deeno visaahu ||3||

The Perfect Guru has established their line of credit. ||3||


ਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

जीवन पुरखु मिलिआ हरि राइआ ॥

Jeevan purakhu miliaa hari raaiaa ||

The Giver of life, the Sovereign Lord King meets them.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪੮॥੧੧੭॥

कहु नानक परम पदु पाइआ ॥४॥४८॥११७॥

Kahu naanak param padu paaiaa ||4||48||117||

Says Nanak, they attain the supreme status. ||4||48||117||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥

नामु भगत कै प्रान अधारु ॥

Naamu bhagat kai praan adhaaru ||

The Naam, the Name of the Lord, is the Support of the breath of life of His devotees.

ਨਾਮੋ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥੧॥

नामो धनु नामो बिउहारु ॥१॥

Naamo dhanu naamo biuhaaru ||1||

The Naam is their wealth, the Naam is their occupation. ||1||


ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥

नाम वडाई जनु सोभा पाए ॥

Naam vadaaee janu sobhaa paae ||

By the greatness of the Naam, His humble servants are blessed with glory.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा जिसु आपि दिवाए ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa jisu aapi divaae ||1|| rahaau ||

The Lord Himself bestows it, in His Mercy. ||1|| Pause ||


ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੁ ॥

नामु भगत कै सुख असथानु ॥

Naamu bhagat kai sukh asathaanu ||

The Naam is the home of peace of His devotees.

ਨਾਮ ਰਤੁ ਸੋ ਭਗਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥

नाम रतु सो भगतु परवानु ॥२॥

Naam ratu so bhagatu paravaanu ||2||

Attuned to the Naam, His devotees are approved. ||2||


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਧਾਰੈ ॥

हरि का नामु जन कउ धारै ॥

Hari kaa naamu jan kau dhaarai ||

The Name of the Lord is the support of His humble servants.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥

सासि सासि जनु नामु समारै ॥३॥

Saasi saasi janu naamu samaarai ||3||

With each and every breath, they remember the Naam. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥

कहु नानक जिसु पूरा भागु ॥

Kahu naanak jisu pooraa bhaagu ||

Says Nanak, those who have perfect destiny

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੁ ॥੪॥੪੯॥੧੧੮॥

नाम संगि ता का मनु लागु ॥४॥४९॥११८॥

Naam sanggi taa kaa manu laagu ||4||49||118||

- their minds are attached to the Naam. ||4||49||118||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

संत प्रसादि हरि नामु धिआइआ ॥

Santt prsaadi hari naamu dhiaaiaa ||

By the Grace of the Saints, I meditated on the Name of the Lord.

ਤਬ ਤੇ ਧਾਵਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥੧॥

तब ते धावतु मनु त्रिपताइआ ॥१॥

Tab te dhaavatu manu tripataaiaa ||1||

Since then, my restless mind has been satisfied. ||1||


ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

सुख बिस्रामु पाइआ गुण गाइ ॥

Sukh bisraamu paaiaa gu(nn) gaai ||

I have obtained the home of peace, singing His Glorious Praises.

ਸ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰੀ ਹਤੀ ਬਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

स्रमु मिटिआ मेरी हती बलाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Srmu mitiaa meree hatee balaai ||1|| rahaau ||

My troubles have ended, and the demon has been destroyed. ||1|| Pause ||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥

चरन कमल अराधि भगवंता ॥

Charan kamal araadhi bhagavanttaa ||

Worship and adore the Lotus Feet of the Lord God.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਮਿਟੀ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥੨॥

हरि सिमरन ते मिटी मेरी चिंता ॥२॥

Hari simaran te mitee meree chinttaa ||2||

Meditating in remembrance on the Lord, my anxiety has come to an end. ||2||


ਸਭ ਤਜਿ ਅਨਾਥੁ ਏਕ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ॥

सभ तजि अनाथु एक सरणि आइओ ॥

Sabh taji anaathu ek sara(nn)i aaio ||

I have renounced all - I am an orphan. I have come to the Sanctuary of the One Lord.

ਊਚ ਅਸਥਾਨੁ ਤਬ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ॥੩॥

ऊच असथानु तब सहजे पाइओ ॥३॥

Uch asathaanu tab sahaje paaio ||3||

Since then, I have found the highest celestial home. ||3||


ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸਿਆ ॥

दूखु दरदु भरमु भउ नसिआ ॥

Dookhu daradu bharamu bhau nasiaa ||

My pains, troubles, doubts and fears are gone.

ਕਰਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ॥੪॥੫੦॥੧੧੯॥

करणहारु नानक मनि बसिआ ॥४॥५०॥११९॥

Kara(nn)ahaaru naanak mani basiaa ||4||50||119||

The Creator Lord abides in Nanak's mind. ||4||50||119||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਰ ਕਰਿ ਟਹਲ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥

कर करि टहल रसना गुण गावउ ॥

Kar kari tahal rasanaa gu(nn) gaavau ||

With my hands I do His work; with my tongue I sing His Glorious Praises.

ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥

चरन ठाकुर कै मारगि धावउ ॥१॥

Charan thaakur kai maaragi dhaavau ||1||

With my feet, I walk on the Path of my Lord and Master. ||1||


ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥

भलो समो सिमरन की बरीआ ॥

Bhalo samo simaran kee bareeaa ||

It is a good time, when I remember Him in meditation.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरत नामु भै पारि उतरीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Simarat naamu bhai paari utareeaa ||1|| rahaau ||

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, I cross over the terrifying world-ocean. ||1|| Pause ||


ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥

नेत्र संतन का दरसनु पेखु ॥

Netr santtan kaa darasanu pekhu ||

With your eyes, behold the Blessed Vision of the Saints.

ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥

प्रभ अविनासी मन महि लेखु ॥२॥

Prbh avinaasee man mahi lekhu ||2||

Record the Immortal Lord God within your mind. ||2||


ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥

सुणि कीरतनु साध पहि जाइ ॥

Su(nn)i keeratanu saadh pahi jaai ||

Listen to the Kirtan of His Praises, at the Feet of the Holy.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥

जनम मरण की त्रास मिटाइ ॥३॥

Janam mara(nn) kee traas mitaai ||3||

Your fears of birth and death shall depart. ||3||


ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

चरण कमल ठाकुर उरि धारि ॥

Chara(nn) kamal thaakur uri dhaari ||

Enshrine the Lotus Feet of your Lord and Master within your heart.

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥

दुलभ देह नानक निसतारि ॥४॥५१॥१२०॥

Dulabh deh naanak nisataari ||4||51||120||

Thus this human life, so difficult to obtain, shall be redeemed. ||4||51||120||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥

जा कउ अपनी किरपा धारै ॥

Jaa kau apanee kirapaa dhaarai ||

Those, upon whom the Lord Himself showers His Mercy,

ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥

सो जनु रसना नामु उचारै ॥१॥

So janu rasanaa naamu uchaarai ||1||

Chant the Naam, the Name of the Lord, with their tongues. ||1||


ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥

हरि बिसरत सहसा दुखु बिआपै ॥

Hari bisarat sahasaa dukhu biaapai ||

Forgetting the Lord, superstition and sorrow shall overtake you.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरत नामु भरमु भउ भागै ॥१॥ रहाउ ॥

Simarat naamu bharamu bhau bhaagai ||1|| rahaau ||

Meditating on the Naam, doubt and fear shall depart. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥

हरि कीरतनु सुणै हरि कीरतनु गावै ॥

Hari keeratanu su(nn)ai hari keeratanu gaavai ||

Listening to the Kirtan of the Lord's Praises, and singing the Lord's Kirtan

ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥

तिसु जन दूखु निकटि नही आवै ॥२॥

Tisu jan dookhu nikati nahee aavai ||2||

Misfortune shall not even come near you. ||2||


ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥

हरि की टहल करत जनु सोहै ॥

Hari kee tahal karat janu sohai ||

Working for the Lord, His humble servants look beautiful.

ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥

ता कउ माइआ अगनि न पोहै ॥३॥

Taa kau maaiaa agani na pohai ||3||

The fire of Maya does not touch them. ||3||


ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥

मनि तनि मुखि हरि नामु दइआल ॥

Mani tani mukhi hari naamu daiaal ||

Within their minds, bodies and mouths, is the Name of the Merciful Lord.

ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥

नानक तजीअले अवरि जंजाल ॥४॥५२॥१२१॥

Naanak tajeeale avari janjjaal ||4||52||121||

Nanak has renounced other entanglements. ||4||52||121||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥

छाडि सिआनप बहु चतुराई ॥

Chhaadi siaanap bahu chaturaaee ||

Renounce your cleverness, and your cunning tricks.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥

गुर पूरे की टेक टिकाई ॥१॥

Gur poore kee tek tikaaee ||1||

Seek the Support of the Perfect Guru. ||1||


ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

दुख बिनसे सुख हरि गुण गाइ ॥

Dukh binase sukh hari gu(nn) gaai ||

Your pain shall depart, and in peace, you shall sing the Glorious Praises of the Lord.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु पूरा भेटिआ लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Guru pooraa bhetiaa liv laai ||1|| rahaau ||

Meeting the Perfect Guru, let yourself be absorbed in the Lord's Love. ||1||Pause||


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥

हरि का नामु दीओ गुरि मंत्रु ॥

Hari kaa naamu deeo guri manttru ||

The Guru has given me the Mantra of the Name of the Lord.

ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥

मिटे विसूरे उतरी चिंत ॥२॥

Mite visoore utaree chintt ||2||

My worries are forgotten, and my anxiety is gone. ||2||


ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

अनद भए गुर मिलत क्रिपाल ॥

Anad bhae gur milat kripaal ||

Meeting with the Merciful Guru, I am in ecstasy.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥

करि किरपा काटे जम जाल ॥३॥

Kari kirapaa kaate jam jaal ||3||

Showering His Mercy, He has cut away the noose of the Messenger of Death. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥

कहु नानक गुरु पूरा पाइआ ॥

Kahu naanak guru pooraa paaiaa ||

Says Nanak, I have found the Perfect Guru;

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥

ता ते बहुरि न बिआपै माइआ ॥४॥५३॥१२२॥

Taa te bahuri na biaapai maaiaa ||4||53||122||

Maya shall no longer harass me. ||4||53||122||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥

राखि लीआ गुरि पूरै आपि ॥

Raakhi leeaa guri poorai aapi ||

The Perfect Guru Himself has saved me.

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥

मनमुख कउ लागो संतापु ॥१॥

Manamukh kau laago santtaapu ||1||

The self-willed manmukhs are afflicted with misfortune. ||1||


ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥

गुरू गुरू जपि मीत हमारे ॥

Guroo guroo japi meet hamaare ||

Chant and meditate on the Guru, the Guru, O my friend.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मुख ऊजल होवहि दरबारे ॥१॥ रहाउ ॥

Mukh ujal hovahi darabaare ||1|| rahaau ||

Your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥

गुर के चरण हिरदै वसाइ ॥

Gur ke chara(nn) hiradai vasaai ||

Enshrine the Feet of the Guru within your heart;

ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥

दुख दुसमन तेरी हतै बलाइ ॥२॥

Dukh dusaman teree hatai balaai ||2||

Your pains, enemies and bad luck shall be destroyed. ||2||


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥

गुर का सबदु तेरै संगि सहाई ॥

Gur kaa sabadu terai sanggi sahaaee ||

The Word of the Guru's Shabad is your Companion and Helper.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥

दइआल भए सगले जीअ भाई ॥३॥

Daiaal bhae sagale jeea bhaaee ||3||

O Siblings of Destiny, all beings shall be kind to you. ||3||


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥

गुरि पूरै जब किरपा करी ॥

Guri poorai jab kirapaa karee ||

When the Perfect Guru granted His Grace,

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥

भनति नानक मेरी पूरी परी ॥४॥५४॥१२३॥

Bhanati naanak meree pooree paree ||4||54||123||

Says Nanak, I was totally, completely fulfilled. ||4||54||123||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥

अनिक रसा खाए जैसे ढोर ॥

Anik rasaa khaae jaise dhor ||

Like beasts, they consume all sorts of tasty treats.

ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥

मोह की जेवरी बाधिओ चोर ॥१॥

Moh kee jevaree baadhio chor ||1||

With the rope of emotional attachment, they are bound and gagged like thieves. ||1||


ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥

मिरतक देह साधसंग बिहूना ॥

Miratak deh saadhasangg bihoonaa ||

Their bodies are corpses, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आवत जात जोनी दुख खीना ॥१॥ रहाउ ॥

Aavat jaat jonee dukh kheenaa ||1|| rahaau ||

They come and go in reincarnation, and are destroyed by pain. ||1|| Pause ||


ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥

अनिक बसत्र सुंदर पहिराइआ ॥

Anik basatr sunddar pahiraaiaa ||

They wear all sorts of beautiful robes,

ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥

जिउ डरना खेत माहि डराइआ ॥२॥

Jiu daranaa khet maahi daraaiaa ||2||

But they are still just scarecrows in the field, frightening away the birds. ||2||


ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥

सगल सरीर आवत सभ काम ॥

Sagal sareer aavat sabh kaam ||

All bodies are of some use,

ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥

निहफल मानुखु जपै नही नाम ॥३॥

Nihaphal maanukhu japai nahee naam ||3||

But those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are totally useless. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

कहु नानक जा कउ भए दइआला ॥

Kahu naanak jaa kau bhae daiaalaa ||

Says Nanak, those unto whom the Lord becomes Merciful,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥

साधसंगि मिलि भजहि गोपाला ॥४॥५५॥१२४॥

Saadhasanggi mili bhajahi gaopaalaa ||4||55||124||

Join the Saadh Sangat, and meditate on the Lord of the Universe. ||4||55||124||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥

कलि कलेस गुर सबदि निवारे ॥

Kali kales gur sabadi nivaare ||

The Word of the Guru's Shabad quiets worries and troubles.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥

आवण जाण रहे सुख सारे ॥१॥

Aava(nn) jaa(nn) rahe sukh saare ||1||

Coming and going ceases, and all comforts are obtained. ||1||


ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

भै बिनसे निरभउ हरि धिआइआ ॥

Bhai binase nirabhau hari dhiaaiaa ||

Fear is dispelled, meditating on the Fearless Lord.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगि हरि के गुण गाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhasanggi hari ke gu(nn) gaaiaa ||1|| rahaau ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord. ||1|| Pause ||


ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥

चरन कवल रिद अंतरि धारे ॥

Charan kaval rid anttari dhaare ||

I have enshrined the Lotus Feet of the Lord within my heart.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥

अगनि सागर गुरि पारि उतारे ॥२॥

Agani saagar guri paari utaare ||2||

The Guru has carried me across the ocean of fire. ||2||


ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥

बूडत जात पूरै गुरि काढे ॥

Boodat jaat poorai guri kaadhe ||

I was sinking down, and the Perfect Guru pulled me out.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥

जनम जनम के टूटे गाढे ॥३॥

Janam janam ke toote gaadhe ||3||

I was cut off from the Lord for countless incarnations, and now the Guru united me with Him again. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

कहु नानक तिसु गुर बलिहारी ॥

Kahu naanak tisu gur balihaaree ||

Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru;

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥

जिसु भेटत गति भई हमारी ॥४॥५६॥१२५॥

Jisu bhetat gati bhaee hamaaree ||4||56||125||

Meeting Him, I have been saved. ||4||56||125||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥

साधसंगि ता की सरनी परहु ॥

Saadhasanggi taa kee saranee parahu ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, seek His Sanctuary.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥

मनु तनु अपना आगै धरहु ॥१॥

Manu tanu apanaa aagai dharahu ||1||

Place your mind and body in offering before Him. ||1||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

अम्रित नामु पीवहु मेरे भाई ॥

Ammmrit naamu peevahu mere bhaaee ||

Drink in the Ambrosial Nectar of the Name, O my Siblings of Destiny.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरि सिमरि सभ तपति बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥

Simari simari sabh tapati bujhaaee ||1|| rahaau ||

Meditating, meditating in remembrance on the Lord, the fire of desire is totally quenched. ||1|| Pause ||


ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥

तजि अभिमानु जनम मरणु निवारहु ॥

Taji abhimaanu janam mara(nn)u nivaarahu ||

Renounce your arrogant pride, and end the cycle of birth and death.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥

हरि के दास के चरण नमसकारहु ॥२॥

Hari ke daas ke chara(nn) namasakaarahu ||2||

Bow in humility to the feet of the Lord's slave. ||2||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥

सासि सासि प्रभु मनहि समाले ॥

Saasi saasi prbhu manahi samaale ||

Remember God in your mind, with each and every breath.

ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥

सो धनु संचहु जो चालै नाले ॥३॥

So dhanu sancchahu jo chaalai naale ||3||

Gather only that wealth, which shall go with you. ||3||


ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥

तिसहि परापति जिसु मसतकि भागु ॥

Tisahi paraapati jisu masataki bhaagu ||

He alone obtains it, upon whose forehead such destiny is written.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥

कहु नानक ता की चरणी लागु ॥४॥५७॥१२६॥

Kahu naanak taa kee chara(nn)ee laagu ||4||57||126||

Says Nanak, fall at the Feet of that Lord. ||4||57||126||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥

सूके हरे कीए खिन माहे ॥

Sooke hare keee khin maahe ||

The dried branches are made green again in an instant.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥

अम्रित द्रिसटि संचि जीवाए ॥१॥

Ammmrit drisati sancchi jeevaae ||1||

His Ambrosial Glance irrigates and revives them. ||1||


ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

काटे कसट पूरे गुरदेव ॥

Kaate kasat poore guradev ||

The Perfect Divine Guru has removed my sorrow.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सेवक कउ दीनी अपुनी सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sevak kau deenee apunee sev ||1|| rahaau ||

He blesses His servant with His service. ||1|| Pause ||


ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥

मिटि गई चिंत पुनी मन आसा ॥

Miti gaee chintt punee man aasaa ||

Anxiety is removed, and the desires of the mind are fulfilled,

ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥

करी दइआ सतिगुरि गुणतासा ॥२॥

Karee daiaa satiguri gu(nn)ataasaa ||2||

When the True Guru, the Treasure of Excellence, shows His Kindness. ||2||


ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥

दुख नाठे सुख आइ समाए ॥

Dukh naathe sukh aai samaae ||

Pain is driven far away, and peace comes in its place;

ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥

ढील न परी जा गुरि फुरमाए ॥३॥

Dheel na paree jaa guri phuramaae ||3||

There is no delay, when the Guru gives the Order. ||3||


ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥

इछ पुनी पूरे गुर मिले ॥

Ichh punee poore gur mile ||

Desires are fulfilled, when one meets the True Guru;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥

नानक ते जन सुफल फले ॥४॥५८॥१२७॥

Naanak te jan suphal phale ||4||58||127||

O Nanak, His humble servant is fruitful and prosperous. ||4||58||127||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥

ताप गए पाई प्रभि सांति ॥

Taap gae paaee prbhi saanti ||

The fever has departed; God has showered us with peace and tranquility.

ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥

सीतल भए कीनी प्रभ दाति ॥१॥

Seetal bhae keenee prbh daati ||1||

A cooling peace prevails; God has granted this gift. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥

प्रभ किरपा ते भए सुहेले ॥

Prbh kirapaa te bhae suhele ||

By God's Grace, we have become comfortable.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनम जनम के बिछुरे मेले ॥१॥ रहाउ ॥

Janam janam ke bichhure mele ||1|| rahaau ||

Separated from Him for countless incarnations, we are now reunited with Him. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥

सिमरत सिमरत प्रभ का नाउ ॥

Simarat simarat prbh kaa naau ||

Meditating, meditating in remembrance on God's Name,

ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥

सगल रोग का बिनसिआ थाउ ॥२॥

Sagal rog kaa binasiaa thaau ||2||

The dwelling of all disease is destroyed. ||2||


ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥

सहजि सुभाइ बोलै हरि बाणी ॥

Sahaji subhaai bolai hari baa(nn)ee ||

In intuitive peace and poise, chant the Word of the Lord's Bani.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥

आठ पहर प्रभ सिमरहु प्राणी ॥३॥

Aath pahar prbh simarahu praa(nn)ee ||3||

Twenty-four hours a day, O mortal, meditate on God. ||3||


ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥

दूखु दरदु जमु नेड़ि न आवै ॥

Dookhu daradu jamu ne(rr)i na aavai ||

Pain, suffering and the Messenger of Death do not even approach that one,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥

कहु नानक जो हरि गुन गावै ॥४॥५९॥१२८॥

Kahu naanak jo hari gun gaavai ||4||59||128||

Says Nanak, who sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||59||128||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE