Pt 59, Guru Arjan Dev ji Slok Bani Quotes Shabad,
ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ - ਸਲੋਕ ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
गुरू अर्जन देव जी - सलोक बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਜਰੰਗਾ ॥

काम क्रोध अति त्रिसन जरंगा ॥

Kaam krođh âŧi ŧrisan jaranggaa ||

They burn in the fire of sexual frustration, unresolved anger and compulsive desire.

ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥੩॥੩੬॥

सो मुकतु नानक जिसु सतिगुरु चंगा ॥२॥३॥३६॥

So mukaŧu naanak jisu saŧiguru changgaa ||2||3||36||

He alone is liberated, O Nanak, whose True Guru is Good. ||2||3||36||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭

कानड़ा महला ५ घरु ७

Kaanaɍaa mahalaa 5 gharu 7

Kaanraa, Fifth Mehl, Seventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤਿਖ ਬੂਝਿ ਗਈ ਗਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ॥

तिख बूझि गई गई मिलि साध जना ॥

Ŧikh boojhi gaëe gaëe mili saađh janaa ||

My thirst has been quenched, meeting with the Holy.

ਪੰਚ ਭਾਗੇ ਚੋਰ ਸਹਜੇ ਸੁਖੈਨੋ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पंच भागे चोर सहजे सुखैनो हरे गुन गावती गावती गावती दरस पिआरि ॥१॥ रहाउ ॥

Pancch bhaage chor sahaje sukhaino hare gun gaavaŧee gaavaŧee gaavaŧee đaras piâari ||1|| rahaaū ||

The five thieves have run away, and I am in peace and poise; singing, singing, singing the Glorious Praises of the Lord, I obtain the Blessed Vision of my Beloved. ||1|| Pause ||


ਜੈਸੀ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੋ ਸਿਉ ਮੋ ਸਿਉ ਐਸੀ ਹਉ ਕੈਸੇ ਕਰਉ ॥

जैसी करी प्रभ मो सिउ मो सिउ ऐसी हउ कैसे करउ ॥

Jaisee karee prbh mo siū mo siū âisee haū kaise karaū ||

That which God has done for me - how can I do that for Him in return?

ਹੀਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਗਈ ॥੧॥

हीउ तुम्हारे बलि बले बलि बले बलि गई ॥१॥

Heeū ŧumʱaare bali bale bali bale bali gaëe ||1||

I make my heart a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to You. ||1||


ਪਹਿਲੇ ਪੈ ਸੰਤ ਪਾਇ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ॥

पहिले पै संत पाइ धिआइ धिआइ प्रीति लाइ ॥

Pahile pai sanŧŧ paaī đhiâaī đhiâaī preeŧi laaī ||

First, I fall at the feet of the Saints; I meditate, meditate, lovingly attuned to You.

ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ਤੇਰੋ ਕੇਹਰੋ ਜਿਤੁ ਜੰਤਨ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥

प्रभ थानु तेरो केहरो जितु जंतन करि बीचारु ॥

Prbh ŧhaanu ŧero keharo jiŧu janŧŧan kari beechaaru ||

O God, where is that Place, where You contemplate all Your beings?

ਅਨਿਕ ਦਾਸ ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥

अनिक दास कीरति करहि तुहारी ॥

Ânik đaas keeraŧi karahi ŧuhaaree ||

Countless slaves sing Your Praises.

ਸੋਈ ਮਿਲਿਓ ਜੋ ਭਾਵਤੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥

सोई मिलिओ जो भावतो जन नानक ठाकुर रहिओ समाइ ॥

Soëe miliõ jo bhaavaŧo jan naanak thaakur rahiõ samaaī ||

He alone meets You, who is pleasing to Your Will. Servant Nanak remains absorbed in his Lord and Master.

ਏਕ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥੨॥੧॥੩੭॥

एक तूही तूही तूही ॥२॥१॥३७॥

Ēk ŧoohee ŧoohee ŧoohee ||2||1||37||

You, You, You alone, Lord. ||2||1||37||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮

कानड़ा महला ५ घरु ८

Kaanaɍaa mahalaa 5 gharu 8

Kaanraa, Fifth Mehl, Eighth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤਿਆਗੀਐ ਗੁਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਪੇਖਤਾ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਹਾਂ ਹਾਂ ਮਨ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिआगीऐ गुमानु मानु पेखता दइआल लाल हां हां मन चरन रेन ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧiâageeâi gumaanu maanu pekhaŧaa đaīâal laal haan haan man charan ren ||1|| rahaaū ||

Give up your pride and your self-conceit; the Loving, Merciful Lord is watching over all. O mind, become the dust of His Feet. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗੁਪਾਲ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥੧॥

हरि संत मंत गुपाल गिआन धिआन ॥१॥

Hari sanŧŧ manŧŧ gupaal giâan đhiâan ||1||

Through the Mantra of the Lord's Saints, experience the spiritual wisdom and meditation of the Lord of the World. ||1||


ਹਿਰਦੈ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨਾ ॥

हिरदै गोबिंद गाइ चरन कमल प्रीति लाइ दीन दइआल मोहना ॥

Hirađai gobinđđ gaaī charan kamal preeŧi laaī đeen đaīâal mohanaa ||

Within your heart, sing the Praises of the Lord of the Universe, and be lovingly attuned to His Lotus Feet. He is the Fascinating Lord, Merciful to the meek and the humble.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥

क्रिपाल दइआ मइआ धारि ॥

Kripaal đaīâa maīâa đhaari ||

O Merciful Lord, please bless me with Your Kindness and Compassion.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ॥

नानकु मागै नामु दानु ॥

Naanaku maagai naamu đaanu ||

Nanak begs for the Gift of the Naam, the Name of the Lord.

ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਸਗਲ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥੧॥੩੮॥

तजि मोहु भरमु सगल अभिमानु ॥२॥१॥३८॥

Ŧaji mohu bharamu sagal âbhimaanu ||2||1||38||

I have abandoned emotional attachment, doubt and all egotistical pride. ||2||1||38||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕਹਨ ਮਲਨ ਦਹਨ ਲਹਨ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਆਨ ਨਹੀ ਉਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभ कहन मलन दहन लहन गुर मिले आन नही उपाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Prbh kahan malan đahan lahan gur mile âan nahee ūpaaū ||1|| rahaaū ||

Speaking of God, filth and pollution are burnt away; This comes by meeting with the Guru, and not by any other efforts. ||1|| Pause ||


ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥

तटन खटन जटन होमन नाही डंडधार सुआउ ॥१॥

Ŧatan khatan jatan homan naahee danddađhaar suâaū ||1||

Making pilgrimages to sacred rivers, observing the six rituals, wearing matted and tangled hair, performing fire sacrifices and carrying ceremonial walking sticks - none of these are of any use. ||1||


ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥

जतन भांतन तपन भ्रमन अनिक कथन कथते नही थाह पाई ठाउ ॥

Jaŧan bhaanŧan ŧapan bhrman ânik kaŧhan kaŧhaŧe nahee ŧhaah paaëe thaaū ||

All sorts of efforts, austerities, wanderings and various speeches - none of these will lead you to find the Lord's Place.

ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥

सोधि सगर सोधना सुखु नानका भजु नाउ ॥२॥२॥३९॥

Sođhi sagar sođhanaa sukhu naanakaa bhaju naaū ||2||2||39||

I have considered all considerations, O Nanak, but peace comes only by vibrating and meditating on the Name. ||2||2||39||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯

कानड़ा महला ५ घरु ९

Kaanaɍaa mahalaa 5 gharu 9

Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पतित पावनु भगति बछलु भै हरन तारन तरन ॥१॥ रहाउ ॥

Paŧiŧ paavanu bhagaŧi bachhalu bhai haran ŧaaran ŧaran ||1|| rahaaū ||

The Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Destroyer of fear - He carries us across to the other side. ||1|| Pause ||


ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥

नैन तिपते दरसु पेखि जसु तोखि सुनत करन ॥१॥

Nain ŧipaŧe đarasu pekhi jasu ŧokhi sunaŧ karan ||1||

My eyes are satisfied, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan; my ears are satisfied, hearing His Praise. ||1||


ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥

प्रान नाथ अनाथ दाते दीन गोबिद सरन ॥

Praan naaŧh ânaaŧh đaaŧe đeen gobiđ saran ||

He is the Master of the praanaa, the breath of life; He is the Giver of Support to the unsupported. I am meek and poor - I seek the Sanctuary of the Lord of the Universe.

ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥

आस पूरन दुख बिनासन गही ओट नानक हरि चरन ॥२॥१॥४०॥

Âas pooran đukh binaasan gahee õt naanak hari charan ||2||1||40||

He is the Fulfiller of hope, the Destroyer of pain. Nanak grasps the Support of the Feet of the Lord. ||2||1||40||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥

चरन सरन दइआल ठाकुर आन नाही जाइ ॥

Charan saran đaīâal thaakur âan naahee jaaī ||

I seek the Sanctuary of the Feet of my Merciful Lord and Master; I do not go anywhere else.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पतित पावन बिरदु सुआमी उधरते हरि धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥

Paŧiŧ paavan birađu suâamee ūđharaŧe hari đhiâaī ||1|| rahaaū ||

It is the Inherent Nature of our Lord and Master to purify sinners. Those who meditate on the Lord are saved. ||1|| Pause ||


ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥

सैसार गार बिकार सागर पतित मोह मान अंध ॥

Saisaar gaar bikaar saagar paŧiŧ moh maan ânđđh ||

The world is a swamp of wickedness and corruption. The blind sinner has fallen into the ocean of emotional attachment and pride,

ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥

बिकल माइआ संगि धंध ॥

Bikal maaīâa sanggi đhanđđh ||

Bewildered by the entanglements of Maya.

ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥

करु गहे प्रभ आपि काढहु राखि लेहु गोबिंद राइ ॥१॥

Karu gahe prbh âapi kaadhahu raakhi lehu gobinđđ raaī ||1||

God Himself has taken me by the hand and lifted me up and out of it; save me, O Sovereign Lord of the Universe. ||1||


ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥

अनाथ नाथ सनाथ संतन कोटि पाप बिनास ॥

Ânaaŧh naaŧh sanaaŧh sanŧŧan koti paap binaas ||

He is the Master of the masterless, the Supporting Lord of the Saints, the Neutralizer of millions of sins.

ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥

मनि दरसनै की पिआस ॥

Mani đarasanai kee piâas ||

My mind thirsts for the Blessed Vision of His Darshan.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥

प्रभ पूरन गुनतास ॥

Prbh pooran gunaŧaas ||

God is the Perfect Treasure of Virtue.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥

क्रिपाल दइआल गुपाल नानक हरि रसना गुन गाइ ॥२॥२॥४१॥

Kripaal đaīâal gupaal naanak hari rasanaa gun gaaī ||2||2||41||

O Nanak, sing and savor the Glorious Praises of the Lord, the Kind and Compassionate Lord of the World. ||2||2||41||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥

वारि वारउ अनिक डारउ ॥

Vaari vaaraū ânik daaraū ||

Countless times, I am a sacrifice, a sacrifice

ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुखु प्रिअ सुहाग पलक रात ॥१॥ रहाउ ॥

Sukhu priâ suhaag palak raaŧ ||1|| rahaaū ||

To that moment of peace, on that night when I was joined with my Beloved. ||1|| Pause ||


ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥

कनिक मंदर पाट सेज सखी मोहि नाहि इन सिउ तात ॥१॥

Kanik manđđar paat sej sakhee mohi naahi īn siū ŧaaŧ ||1||

Mansions of gold, and beds of silk sheets - O sisters, I have no love for these. ||1||


ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥

मुकत लाल अनिक भोग बिनु नाम नानक हात ॥

Mukaŧ laal ânik bhog binu naam naanak haaŧ ||

Pearls, jewels and countless pleasures, O Nanak, are useless and destructive without the Naam, the Name of the Lord.

ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥

रूखो भोजनु भूमि सैन सखी प्रिअ संगि सूखि बिहात ॥२॥३॥४२॥

Rookho bhojanu bhoomi sain sakhee priâ sanggi sookhi bihaaŧ ||2||3||42||

Even with only dry crusts of bread, and a hard floor on which to sleep, my life passes in peace and pleasure with my Beloved, O sisters. ||2||3||42||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥

अहं तोरो मुखु जोरो ॥

Âhann ŧoro mukhu joro ||

Give up your ego, and turn your face to God.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥

गुरु गुरु करत मनु लोरो ॥

Guru guru karaŧ manu loro ||

Let your yearning mind call out, ""Guru, Guru"".

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रिअ प्रीति पिआरो मोरो ॥१॥ रहाउ ॥

Priâ preeŧi piâaro moro ||1|| rahaaū ||

My Beloved is the Lover of Love. ||1|| Pause ||


ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥

ग्रिहि सेज सुहावी आगनि चैना तोरो री तोरो पंच दूतन सिउ संगु तोरो ॥१॥

Grihi sej suhaavee âagani chainaa ŧoro ree ŧoro pancch đooŧan siū sanggu ŧoro ||1||

The bed of your household shall be cozy, and your courtyard shall be comfortable; shatter and break the bonds which tie you to the five thieves. ||1||


ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥

आइ न जाइ बसे निज आसनि ऊंध कमल बिगसोरो ॥

Âaī na jaaī base nij âasani ǖnđh kamal bigasoro ||

You shall not come and go in reincarnation; you shall dwell in your own home deep within, and your inverted heart-lotus shall blossom forth.

ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥

छुटकी हउमै सोरो ॥

Chhutakee haūmai soro ||

The turmoil of egotism shall be silenced.

ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥

गाइओ री गाइओ प्रभ नानक गुनी गहेरो ॥२॥४॥४३॥

Gaaīõ ree gaaīõ prbh naanak gunee gahero ||2||4||43||

Nanak sings - he sings the Praises of God, the Ocean of Virtue. ||2||4||43||


ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥

कानड़ा मः ५ घरु ९ ॥

Kaanaɍaa M: 5 gharu 9 ||

Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House:

ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥

तां ते जापि मना हरि जापि ॥

Ŧaan ŧe jaapi manaa hari jaapi ||

This is why you should chant and meditate on the Lord, O mind.

ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जो संत बेद कहत पंथु गाखरो मोह मगन अहं ताप ॥ रहाउ ॥

Jo sanŧŧ beđ kahaŧ panŧŧhu gaakharo moh magan âhann ŧaap || rahaaū ||

The Vedas and the Saints say that the path is treacherous and difficult. You are intoxicated with emotional attachment and the fever of egotism. || Pause ||


ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥

जो राते माते संगि बपुरी माइआ मोह संताप ॥१॥

Jo raaŧe maaŧe sanggi bapuree maaīâa moh sanŧŧaap ||1||

Those who are imbued and intoxicated with the wretched Maya, suffer the pains of emotional attachment. ||1||


ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥

नामु जपत सोऊ जनु उधरै जिसहि उधारहु आप ॥

Naamu japaŧ soǖ janu ūđharai jisahi ūđhaarahu âap ||

That humble being is saved, who chants the Naam; You Yourself save him.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥

बिनसि जाइ मोह भै भरमा नानक संत प्रताप ॥२॥५॥४४॥

Binasi jaaī moh bhai bharamaa naanak sanŧŧ prŧaap ||2||5||44||

Emotional attachment, fear and doubt are dispelled, O Nanak, by the Grace of the Saints. ||2||5||44||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦

कानड़ा महला ५ घरु १०

Kaanaɍaa mahalaa 5 gharu 10

Kaanraa, Fifth Mehl, Tenth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥

ऐसो दानु देहु जी संतहु जात जीउ बलिहारि ॥

Âiso đaanu đehu jee sanŧŧahu jaaŧ jeeū balihaari ||

Give me that blessing, O Dear Saints, for which my soul would be a sacrifice.

ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मान मोही पंच दोही उरझि निकटि बसिओ ताकी सरनि साधूआ दूत संगु निवारि ॥१॥ रहाउ ॥

Maan mohee pancch đohee ūrajhi nikati basiõ ŧaakee sarani saađhooâa đooŧ sanggu nivaari ||1|| rahaaū ||

Enticed by pride, entrapped and plundered by the five thieves, still, you live near them. I have come to the Sanctuary of the Holy, and I have been rescued from my association with those demons. ||1|| Pause ||


ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥

कोटि जनम जोनि भ्रमिओ हारि परिओ दुआरि ॥१॥

Koti janam joni bhrmiõ haari pariõ đuâari ||1||

I wandered through millions of lifetimes and incarnations. I am so very tired - I have fallen at God's Door. ||1||


ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

किरपा गोबिंद भई मिलिओ नामु अधारु ॥

Kirapaa gobinđđ bhaëe miliõ naamu âđhaaru ||

The Lord of the Universe has become Kind to me; He has blessed me with the Support of the Naam.

ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥

दुलभ जनमु सफलु नानक भव उतारि पारि ॥२॥१॥४५॥

Đulabh janamu saphalu naanak bhav ūŧaari paari ||2||1||45||

This precious human life has become fruitful and prosperous; O Nanak, I am carried across the terrifying world-ocean. ||2||1||45||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧

कानड़ा महला ५ घरु ११

Kaanaɍaa mahalaa 5 gharu 11

Kaanraa, Fifth Mehl, Eleventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥

सहज सुभाए आपन आए ॥

Sahaj subhaaē âapan âaē ||

He Himself has come to me, in His Natural Way.

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥

कछू न जानौ कछू दिखाए ॥

Kachhoo na jaanau kachhoo đikhaaē ||

I know nothing, and I show nothing.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु मिलिओ सुख बाले भोले ॥१॥ रहाउ ॥

Prbhu miliõ sukh baale bhole ||1|| rahaaū ||

I have met God through innocent faith, and He has blessed me with peace. ||1|| Pause ||


ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥

संजोगि मिलाए साध संगाए ॥

Sanjjogi milaaē saađh sanggaaē ||

By the good fortune of my destiny, I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥

कतहू न जाए घरहि बसाए ॥

Kaŧahoo na jaaē gharahi basaaē ||

I do not go out anywhere; I dwell in my own home.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥

गुन निधानु प्रगटिओ इह चोलै ॥१॥

Gun niđhaanu prgatiõ īh cholai ||1||

God, the Treasure of Virtue, has been revealed in this body-robe. ||1||


ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥

चरन लुभाए आन तजाए ॥

Charan lubhaaē âan ŧajaaē ||

I have fallen in love with His Feet; I have abandoned everything else.

ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥

थान थनाए सरब समाए ॥

Ŧhaan ŧhanaaē sarab samaaē ||

In the places and interspaces, He is All-pervading.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥

रसकि रसकि नानकु गुन बोलै ॥२॥१॥४६॥

Rasaki rasaki naanaku gun bolai ||2||1||46||

With loving joy and excitement, Nanak speaks His Praises. ||2||1||46||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾਈਂ ॥

गोबिंद ठाकुर मिलन दुराईं ॥

Gobinđđ thaakur milan đuraaëen ||

It is so hard to meet the Lord of the Universe, my Lord and Master.

ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परमिति रूपु अगम अगोचर रहिओ सरब समाई ॥१॥ रहाउ ॥

Paramiŧi roopu âgamm âgochar rahiõ sarab samaaëe ||1|| rahaaū ||

His Form is Immeasurable, Inaccessible and Unfathomable; He is All-pervading everywhere. ||1|| Pause ||


ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥

कहनि भवनि नाही पाइओ पाइओ अनिक उकति चतुराई ॥१॥

Kahani bhavani naahee paaīõ paaīõ ânik ūkaŧi chaŧuraaëe ||1||

By speaking and wandering, nothing is gained; nothing is obtained by clever tricks and devices. ||1||


ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥

जतन जतन अनिक उपाव रे तउ मिलिओ जउ किरपाई ॥

Jaŧan jaŧan ânik ūpaav re ŧaū miliõ jaū kirapaaëe ||

People try all sorts of things, but the Lord is only met when He shows His Mercy.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥

प्रभू दइआर क्रिपार क्रिपा निधि जन नानक संत रेनाई ॥२॥२॥४७॥

Prbhoo đaīâar kripaar kripaa niđhi jan naanak sanŧŧ renaaëe ||2||2||47||

God is Kind and Compassionate, the Treasure of Mercy; servant Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||47||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

माई सिमरत राम राम राम ॥

Maaëe simaraŧ raam raam raam ||

O mother, I meditate on the Lord, Raam, Raam, Raam.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥

प्रभ बिना नाही होरु ॥

Prbh binaa naahee horu ||

Without God, there is no other at all.

ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चितवउ चरनारबिंद सासन निसि भोर ॥१॥ रहाउ ॥

Chiŧavaū charanaarabinđđ saasan nisi bhor ||1|| rahaaū ||

I remember His Lotus Feet with every breath, night and day. ||1|| Pause ||


ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥

लाइ प्रीति कीन आपन तूटत नही जोरु ॥

Laaī preeŧi keen âapan ŧootaŧ nahee joru ||

He loves me and makes me His Own; my union with Him shall never be broken.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੋੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥

प्रान मनु धनु सरबसो हरि गुन निधे सुख मोर ॥१॥

Praan manu đhanu sarabasao hari gun niđhe sukh mor ||1||

He is my breath of life, mind, wealth and everything. The Lord is the Treasure of Virtue and Peace. ||1||


ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥

ईत ऊत राम पूरनु निरखत रिद खोरि ॥

Ëeŧ ǖŧ raam pooranu nirakhaŧ riđ khori ||

Here and hereafter, the Lord is perfectly pervading; He is seen deep within the heart.

ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥

संत सरन तरन नानक बिनसिओ दुखु घोर ॥२॥३॥४८॥

Sanŧŧ saran ŧaran naanak binasiõ đukhu ghor ||2||3||48||

In the Sanctuary of the Saints, I am carried across; O Nanak, the terrible pain has been taken away. ||2||3||48||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥

जन को प्रभु संगे असनेहु ॥

Jan ko prbhu sangge âsanehu ||

God's humble servant is in love with Him.

ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साजनो तू मीतु मेरा ग्रिहि तेरै सभु केहु ॥१॥ रहाउ ॥

Saajano ŧoo meeŧu meraa grihi ŧerai sabhu kehu ||1|| rahaaū ||

You are my Friend, my very best Friend; everything is in Your Home. ||1|| Pause ||


ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥

मानु मांगउ तानु मांगउ धनु लखमी सुत देह ॥१॥

Maanu maangaū ŧaanu maangaū đhanu lakhamee suŧ đeh ||1||

I beg for honor, I beg for strength; please bless me with wealth, property and children. ||1||


ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥

मुकति जुगति भुगति पूरन परमानंद परम निधान ॥

Mukaŧi jugaŧi bhugaŧi pooran paramaananđđ param niđhaan ||

You are the Technology of liberation, the Way to worldly success, the Perfect Lord of Supreme Bliss, the Transcendent Treasure.

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥

भै भाइ भगति निहाल नानक सदा सदा कुरबान ॥२॥४॥४९॥

Bhai bhaaī bhagaŧi nihaal naanak sađaa sađaa kurabaan ||2||4||49||

In the Fear of God and loving devotion, Nanak is exalted and enraptured, forever and ever a sacrifice to Him. ||2||4||49||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanaɍaa mahalaa 5 ||

Kaanraa, Fifth Mehl:

ਕਰਤ ਕਰਤ ਚਰਚ ਚਰਚ ਚਰਚਰੀ ॥

करत करत चरच चरच चरचरी ॥

Karaŧ karaŧ charach charach characharee ||

The debaters debate and argue their arguments.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਭੇਖ ਗਿਆਨ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਧਰਤ ਧਰਤ ਧਰਚਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जोग धिआन भेख गिआन फिरत फिरत धरत धरत धरचरी ॥१॥ रहाउ ॥

Jog đhiâan bhekh giâan phiraŧ phiraŧ đharaŧ đharaŧ đharacharee ||1|| rahaaū ||

The Yogis and meditators, religious and spiritual teachers roam and ramble, wandering endlessly all over the earth. ||1|| Pause ||


ਅਹੰ ਅਹੰ ਅਹੈ ਅਵਰ ਮੂੜ ਮੂੜ ਮੂੜ ਬਵਰਈ ॥

अहं अहं अहै अवर मूड़ मूड़ मूड़ बवरई ॥

Âhann âhann âhai âvar mooɍ mooɍ mooɍ bavaraëe ||

They are egotistical, self-centered and conceited, foolish, stupid, idiotic and insane.

ਜਤਿ ਜਾਤ ਜਾਤ ਜਾਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਾਲ ਹਈ ॥੧॥

जति जात जात जात सदा सदा सदा सदा काल हई ॥१॥

Jaŧi jaaŧ jaaŧ jaaŧ sađaa sađaa sađaa sađaa kaal haëe ||1||

Wherever they go and wander, death is always with them, forever and ever and ever and ever. ||1||


ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਰਤੁ ਮਿਰਤੁ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਸਦਾ ਹਈ ॥

मानु मानु मानु तिआगि मिरतु मिरतु निकटि निकटि सदा हई ॥

Maanu maanu maanu ŧiâagi miraŧu miraŧu nikati nikati sađaa haëe ||

Give up your pride and stubborn self-conceit; death, yes, death, is always close and near at hand.

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥

हरि हरे हरे भाजु कहतु नानकु सुनहु रे मूड़ बिनु भजन भजन भजन अहिला जनमु गई ॥२॥५॥५०॥१२॥६२॥

Hari hare hare bhaaju kahaŧu naanaku sunahu re mooɍ binu bhajan bhajan bhajan âhilaa janamu gaëe ||2||5||50||12||62||

Vibrate and meditate on the Lord, Har, Haray, Haray. Says Nanak, listen you fool: without vibrating, and meditating, and dwelling on Him, your life is uselessly wasting away. ||2||5||50||12||62||


ਕਾਨੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫

कानड़ा छंत महला ५

Kaanaɍaa chhanŧŧ mahalaa 5

Kaanraa, Chhant, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਾਮ ਧਿਆਏ ॥

से उधरे जिन राम धिआए ॥

Se ūđhare jin raam đhiâaē ||

They alone are saved, who meditate on the Lord.

ਜਤਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥

जतन माइआ के कामि न आए ॥

Jaŧan maaīâa ke kaami na âaē ||

Working for Maya is useless.

ਰਾਮ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥

राम धिआए सभि फल पाए धनि धंनि ते बडभागीआ ॥

Raam đhiâaē sabhi phal paaē đhani đhanni ŧe badabhaageeâa ||

Meditating on the Lord, all fruits and rewards are obtained. They are blessed, blessed and very fortunate.

ਸਤਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀਆ ॥

सतसंगि जागे नामि लागे एक सिउ लिव लागीआ ॥

Saŧasanggi jaage naami laage ēk siū liv laageeâa ||

They are awake and aware in the True Congregation; attached to the Naam, they are lovingly attuned to the One.

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਤਰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥

तजि मान मोह बिकार साधू लगि तरउ तिन कै पाए ॥

Ŧaji maan moh bikaar saađhoo lagi ŧaraū ŧin kai paaē ||

I have renounced pride, emotional attachment, wickedness and corruption; attached to the Holy, I am carried across at their feet.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਡਭਾਗਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੧॥

बिनवंति नानक सरणि सुआमी बडभागि दरसनु पाए ॥१॥

Binavanŧŧi naanak sarañi suâamee badabhaagi đarasanu paaē ||1||

Prays Nanak, I have come to the Sanctuary of my Lord and Master; by great good fortune, I obtain the Blessed Vision of His Darshan. ||1||


ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਨਿਤ ਭਜਹ ਨਾਰਾਇਣ ॥

मिलि साधू नित भजह नाराइण ॥

Mili saađhoo niŧ bhajah naaraaīñ ||

The Holy meet together, and continually vibrate and meditate on the Lord.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਇਣ ॥

रसकि रसकि सुआमी गुण गाइण ॥

Rasaki rasaki suâamee guñ gaaīñ ||

With love and excitement, they sing the Glorious Praises of their Lord and Master.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਹ ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਵਹ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਭਾਗਏ ॥

गुण गाइ जीवह हरि अमिउ पीवह जनम मरणा भागए ॥

Guñ gaaī jeevah hari âmiū peevah janam marañaa bhaagaē ||

Singing His Praises they live, drinking in the Lord's Nectar; the cycle of birth and death is over for them.

ਸਤਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਏ ॥

सतसंगि पाईऐ हरि धिआईऐ बहुड़ि दूखु न लागए ॥

Saŧasanggi paaëeâi hari đhiâaëeâi bahuɍi đookhu na laagaē ||

Finding the True Congregation and meditating on the Lord, one is never again afflicted with pain.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸੰਤ ਸੇਵ ਕਮਾਇਣ ॥

करि दइआ दाते पुरख बिधाते संत सेव कमाइण ॥

Kari đaīâa đaaŧe purakh biđhaaŧe sanŧŧ sev kamaaīñ ||

By the Grace of the Great Giver, the Architect of Destiny, we work to serve the Saints.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਣ ॥੨॥

बिनवंति नानक जन धूरि बांछहि हरि दरसि सहजि समाइण ॥२॥

Binavanŧŧi naanak jan đhoori baanchhahi hari đarasi sahaji samaaīñ ||2||

Prays Nanak, I long for the dust of the feet of the humble; I am intuitively absorbed in the Blessed Vision of the Lord. ||2||


ਸਗਲੇ ਜੰਤ ਭਜਹੁ ਗੋਪਾਲੈ ॥

सगले जंत भजहु गोपालै ॥

Sagale janŧŧ bhajahu gopaalai ||

All beings vibrate and meditate on the Lord of the World.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰਨ ਘਾਲੈ ॥

जप तप संजम पूरन घालै ॥

Jap ŧap sanjjam pooran ghaalai ||

This brings the merits of chanting and meditation, austere self-discipline and perfect service.

ਨਿਤ ਭਜਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥

नित भजहु सुआमी अंतरजामी सफल जनमु सबाइआ ॥

Niŧ bhajahu suâamee ânŧŧarajaamee saphal janamu sabaaīâa ||

Vibrating and meditating continuously on our Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts, one's life becomes totally fruitful.

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਈਐ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਪਰਵਾਣੁ ਸੋਈ ਆਇਆ ॥

गोबिदु गाईऐ नित धिआईऐ परवाणु सोई आइआ ॥

Gobiđu gaaëeâi niŧ đhiâaëeâi paravaañu soëe âaīâa ||

Those who sing and meditate continually on the Lord of the Universe - their coming into the world is blessed and approved.

ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰੰਜਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥

जप ताप संजम हरि हरि निरंजन गोबिंद धनु संगि चालै ॥

Jap ŧaap sanjjam hari hari niranjjan gobinđđ đhanu sanggi chaalai ||

The Immaculate Lord, Har, Har, is meditation and chanting, and austere self-discipline; only the Wealth of the Lord of the Universe shall go along with you in the end.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਦਇਆ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਬਾਧਉ ਪਾਲੈ ॥੩॥

बिनवंति नानक करि दइआ दीजै हरि रतनु बाधउ पालै ॥३॥

Binavanŧŧi naanak kari đaīâa đeejai hari raŧanu baađhaū paalai ||3||

Prays Nanak, please grant Your Grace, O Lord, and bless me with the Jewel, that I may carry it in my pocket. ||3||


ਮੰਗਲਚਾਰ ਚੋਜ ਆਨੰਦਾ ॥

मंगलचार चोज आनंदा ॥

Manggalachaar choj âananđđaa ||

His Wondrous and Amazing Plays are blissful

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

करि किरपा मिले परमानंदा ॥

Kari kirapaa mile paramaananđđaa ||

Granting His Grace, He bestows supreme ecstasy.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹਗਾਮੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥

प्रभ मिले सुआमी सुखहगामी इछ मन की पुंनीआ ॥

Prbh mile suâamee sukhahagaamee īchh man kee punneeâa ||

God, my Lord and Master, the Bringer of peace, has met me, and the desires of my mind are fulfilled.

ਬਜੀ ਬਧਾਈ ਸਹਜੇ ਸਮਾਈ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖਿ ਨ ਰੁੰਨੀਆ ॥

बजी बधाई सहजे समाई बहुड़ि दूखि न रुंनीआ ॥

Bajee bađhaaëe sahaje samaaëe bahuɍi đookhi na runneeâa ||

Congratulations pour in; I am intuitively absorbed in the Lord. I shall never again cry out in pain.

ਲੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸੁਖ ਦਿਖਾਏ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਮੰਦਾ ॥

ले कंठि लाए सुख दिखाए बिकार बिनसे मंदा ॥

Le kantthi laaē sukh đikhaaē bikaar binase manđđaa ||

He hugs me close in His Embrace, and blesses me with peace; the evil of sin and corruption is gone.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪੁਰਖ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੪॥੧॥

बिनवंति नानक मिले सुआमी पुरख परमानंदा ॥४॥१॥

Binavanŧŧi naanak mile suâamee purakh paramaananđđaa ||4||1||

Prays Nanak, I have met my Lord and Master, the Primal Lord, the Embodiment of Bliss. ||4||1||


ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧

रागु कलिआनु महला ५ घरु १

Raagu kaliâanu mahalaa 5 gharu 1

Raag Kalyaan, Fifth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਮਾਰੈ ਏਹ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥

हमारै एह किरपा कीजै ॥

Hamaarai ēh kirapaa keejai ||

Please grant me this blessing:

ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਮਨੁ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਰੀਝੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अलि मकरंद चरन कमल सिउ मनु फेरि फेरि रीझै ॥१॥ रहाउ ॥

Âli makaranđđ charan kamal siū manu pheri pheri reejhai ||1|| rahaaū ||

May the bumble-bee of my mind be immersed again and again in the Honey of Your Lotus Feet. ||1|| Pause ||


ਆਨ ਜਲਾ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੧॥

आन जला सिउ काजु न कछूऐ हरि बूंद चात्रिक कउ दीजै ॥१॥

Âan jalaa siū kaaju na kachhooâi hari boonđđ chaaŧrik kaū đeejai ||1||

I am not concerned with any other water; please bless this songbird with a Drop of Your Water, Lord. ||1||


ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਨਾਹੀ ਸੰਤੋਖਾ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਜੈ ॥੨॥੧॥

बिनु मिलबे नाही संतोखा पेखि दरसनु नानकु जीजै ॥२॥१॥

Binu milabe naahee sanŧŧokhaa pekhi đarasanu naanaku jeejai ||2||1||

Unless I meet my Lord, I am not satisfied. Nanak lives, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan. ||2||1||


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कलिआन महला ५ ॥

Kaliâan mahalaa 5 ||

Kalyaan, Fifth Mehl:

ਜਾਚਿਕੁ ਨਾਮੁ ਜਾਚੈ ਜਾਚੈ ॥

जाचिकु नामु जाचै जाचै ॥

Jaachiku naamu jaachai jaachai ||

This beggar begs and begs for Your Name, Lord.

ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਰਬ ਕੇ ਨਾਇਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब धार सरब के नाइक सुख समूह के दाते ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab đhaar sarab ke naaīk sukh samooh ke đaaŧe ||1|| rahaaū ||

You are the Support of all, the Master of all, the Giver of absolute peace. ||1|| Pause ||


ਕੇਤੀ ਕੇਤੀ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਗੈ ਭਾਵਨੀਆ ਸੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥

केती केती मांगनि मागै भावनीआ सो पाईऐ ॥१॥

Keŧee keŧee maangani maagai bhaavaneeâa so paaëeâi ||1||

So many, so very many, beg for charity at Your Door; they receive only what You are pleased to give. ||1||


ਸਫਲ ਸਫਲ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਰੇ ਪਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥

सफल सफल सफल दरसु रे परसि परसि गुन गाईऐ ॥

Saphal saphal saphal đarasu re parasi parasi gun gaaëeâi ||

Fruitful, fruitful, fruitful is the Blessed Vision of His Darshan; touching His Touch, I sing His Glorious Praises.

ਨਾਨਕ ਤਤ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਈਐ ॥੨॥੨॥

नानक तत तत सिउ मिलीऐ हीरै हीरु बिधाईऐ ॥२॥२॥

Naanak ŧaŧ ŧaŧ siū mileeâi heerai heeru biđhaaëeâi ||2||2||

O Nanak, one's essence is blended into the Essence; the diamond of the mind is pierced through by the Diamond of the Lord. ||2||2||


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कलिआन महला ५ ॥

Kaliâan mahalaa 5 ||

Kalyaan, Fifth Mehl:

ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥

मेरे लालन की सोभा ॥

Mere laalan kee sobhaa ||

O, the Wondrous Glory of my Beloved!

ਸਦ ਨਵਤਨ ਮਨ ਰੰਗੀ ਸੋਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सद नवतन मन रंगी सोभा ॥१॥ रहाउ ॥

Sađ navaŧan man ranggee sobhaa ||1|| rahaaū ||

My mind is rejuvenated forever by His Wondrous Love. ||1|| Pause ||


ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਜਸੁ ਮੰਗੀ ॥੧॥

ब्रहम महेस सिध मुनि इंद्रा भगति दानु जसु मंगी ॥१॥

Brham mahes siđh muni īanđđraa bhagaŧi đaanu jasu manggee ||1||

Brahma, Shiva, the Siddhas, the silent sages and Indra beg for the charity of His Praise and devotion to Him. ||1||


ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸੇਖਨਾਗੈ ਸਗਲ ਜਪਹਿ ਤਰੰਗੀ ॥

जोग गिआन धिआन सेखनागै सगल जपहि तरंगी ॥

Jog giâan đhiâan sekhanaagai sagal japahi ŧaranggee ||

Yogis, spiritual teachers, meditators and the thousand-headed serpent all meditate on the Waves of God.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਦ ਸੰਗੀ ॥੨॥੩॥

कहु नानक संतन बलिहारै जो प्रभ के सद संगी ॥२॥३॥

Kahu naanak sanŧŧan balihaarai jo prbh ke sađ sanggee ||2||3||

Says Nanak, I am a sacrifice to the Saints, who are the Eternal Companions of God. ||2||3||


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

कलिआन महला ५ घरु २

Kaliâan mahalaa 5 gharu 2

Kalyaan, Fifth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤੇਰੈ ਮਾਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨਿ ॥

तेरै मानि हरि हरि मानि ॥

Ŧerai maani hari hari maani ||

Belief in You, Lord, brings honor.

ਨੈਨ ਬੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਐ ਅੰਗ ਅੰਗੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नैन बैन स्रवन सुनीऐ अंग अंगे सुख प्रानि ॥१॥ रहाउ ॥

Nain bain srvan suneeâi ângg ângge sukh praani ||1|| rahaaū ||

To see with my eyes, and hear with my ears - every limb and fiber of my being, and my breath of life are in bliss. ||1|| Pause ||


ਇਤ ਉਤ ਦਹ ਦਿਸਿ ਰਵਿਓ ਮੇਰ ਤਿਨਹਿ ਸਮਾਨਿ ॥੧॥

इत उत दह दिसि रविओ मेर तिनहि समानि ॥१॥

Īŧ ūŧ đah đisi raviõ mer ŧinahi samaani ||1||

Here and there, and in the ten directions You are pervading, in the mountain and the blade of grass. ||1||


ਜਤ ਕਤਾ ਤਤ ਪੇਖੀਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਪਰਧਾਨ ॥

जत कता तत पेखीऐ हरि पुरख पति परधान ॥

Jaŧ kaŧaa ŧaŧ pekheeâi hari purakh paŧi parađhaan ||

Wherever I look, I see the Lord, the Supreme Lord, the Primal Being.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟੇ ਕਥੇ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੨॥੧॥੪॥

साधसंगि भ्रम भै मिटे कथे नानक ब्रहम गिआन ॥२॥१॥४॥

Saađhasanggi bhrm bhai mite kaŧhe naanak brham giâan ||2||1||4||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, doubt and fear are dispelled. Nanak speaks the Wisdom of God. ||2||1||4||


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कलिआन महला ५ ॥

Kaliâan mahalaa 5 ||

Kalyaan, Fifth Mehl:

ਗੁਨ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਬੇਦ ॥

गुन नाद धुनि अनंद बेद ॥

Gun naađ đhuni ânanđđ beđ ||

The Glory of God is the Sound-current of the Naad, the Celestial Music of Bliss, and the Wisdom of the Vedas.

ਕਥਤ ਸੁਨਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कथत सुनत मुनि जना मिलि संत मंडली ॥१॥ रहाउ ॥

Kaŧhaŧ sunaŧ muni janaa mili sanŧŧ manddalee ||1|| rahaaū ||

Speaking and listening, the silent sages and humble beings join together, in the Realm of the Saints. ||1|| Pause ||


ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਾਨ ਦਾਨ ਮਨ ਰਸਿਕ ਰਸਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਪ ਖੰਡਲੀ ॥੧॥

गिआन धिआन मान दान मन रसिक रसन नामु जपत तह पाप खंडली ॥१॥

Giâan đhiâan maan đaan man rasik rasan naamu japaŧ ŧah paap khanddalee ||1||

Spiritual wisdom, meditation, faith and charity are there; their minds savor the Taste of the Naam, the Name of the Lord. Chanting it, sins are destroyed. ||1||


ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗਿਆਨ ਭੁਗਤਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਤਤ ਬੇਤੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਅਖੰਡਲੀ ॥

जोग जुगति गिआन भुगति सुरति सबद तत बेते जपु तपु अखंडली ॥

Jog jugaŧi giâan bhugaŧi suraŧi sabađ ŧaŧ beŧe japu ŧapu âkhanddalee ||

This is the technology of Yoga, spiritual wisdom, devotion, intuitive knowledge of the Shabad, certain knowledge of the Essence of Reality, chanting and unbroken intensive meditation.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਨਾਨਕ ਕਛੂ ਦੁਖੁ ਨ ਡੰਡਲੀ ॥੨॥੨॥੫॥

ओति पोति मिलि जोति नानक कछू दुखु न डंडली ॥२॥२॥५॥

Õŧi poŧi mili joŧi naanak kachhoo đukhu na danddalee ||2||2||5||

Through and through, O Nanak, merging into the Light, you shall never again suffer pain and punishment. ||2||2||5||


ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कलिआनु महला ५ ॥

Kaliâanu mahalaa 5 ||

Kalyaan, Fifth Mehl:

ਕਉਨੁ ਬਿਧਿ ਤਾ ਕੀ ਕਹਾ ਕਰਉ ॥

कउनु बिधि ता की कहा करउ ॥

Kaūnu biđhi ŧaa kee kahaa karaū ||

What should I do, and how should I do it?

ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਸਤ੍ਰਗਿਆ ਅਜਰ ਪਦੁ ਕੈਸੇ ਜਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धरत धिआनु गिआनु ससत्रगिआ अजर पदु कैसे जरउ ॥१॥ रहाउ ॥

Đharaŧ đhiâanu giâanu sasaŧrgiâa âjar pađu kaise jaraū ||1|| rahaaū ||

Should I center myself in meditation, or study the spiritual wisdom of the Shaastras? How can I endure this unendurable state? ||1|| Pause ||


ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਕੈ ਦਰਿ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ॥੧॥

बिसन महेस सिध मुनि इंद्रा कै दरि सरनि परउ ॥१॥

Bisan mahes siđh muni īanđđraa kai đari sarani paraū ||1||

Vishnu, Shiva, the Siddhas, the silent sages and Indra - at whose door should I seek sanctuary? ||1||


ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਰਾਜੁ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਸੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਮੁਕਤਿ ਕਹਉ ॥

काहू पहि राजु काहू पहि सुरगा कोटि मधे मुकति कहउ ॥

Kaahoo pahi raaju kaahoo pahi suragaa koti mađhe mukaŧi kahaū ||

Some have power and influence, and some are blessed with heavenly paradise, but out of millions, will anyone find liberation?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਗਹਉ ॥੨॥੩॥੬॥

कहु नानक नाम रसु पाईऐ साधू चरन गहउ ॥२॥३॥६॥

Kahu naanak naam rasu paaëeâi saađhoo charan gahaū ||2||3||6||

Says Nanak, I have attained the Sublime Essence of the Naam, the Name of the Lord. I touch the feet of the Holy. ||2||3||6||


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कलिआन महला ५ ॥

Kaliâan mahalaa 5 ||

Kalyaan, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਖੇ ॥

प्रानपति दइआल पुरख प्रभ सखे ॥

Praanapaŧi đaīâal purakh prbh sakhe ||

The Lord of the Breath of Life, the Merciful Primal Lord God, is my Friend.

ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ਜਾਲ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਹਰਿ ਰਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गरभ जोनि कलि काल जाल दुख बिनासनु हरि रखे ॥१॥ रहाउ ॥

Garabh joni kali kaal jaal đukh binaasanu hari rakhe ||1|| rahaaū ||

The Lord saves us from the womb of reincarnation and the noose of death in this Dark Age of Kali Yuga; He takes away our pain. ||1|| Pause ||


ਨਾਮ ਧਾਰੀ ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ॥

नाम धारी सरनि तेरी ॥

Naam đhaaree sarani ŧeree ||

I enshrine the Naam, the Name of the Lord, within; I seek Your Sanctuary, Lord.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਟੇਕ ਮੇਰੀ ॥੧॥

प्रभ दइआल टेक मेरी ॥१॥

Prbh đaīâal tek meree ||1||

O Merciful Lord God, You are my only Support. ||1||


ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਆਸਵੰਤ ॥

अनाथ दीन आसवंत ॥

Ânaaŧh đeen âasavanŧŧ ||

You are the only Hope of the helpless, the meek and the poor.

ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥੨॥

नामु सुआमी मनहि मंत ॥२॥

Naamu suâamee manahi manŧŧ ||2||

Your Name, O my Lord and Master, is the Mantra of the mind. ||2||


ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨੂ ॥

तुझ बिना प्रभ किछू न जानू ॥

Ŧujh binaa prbh kichhoo na jaanoo ||

I know of nothing except You, God.

ਸਰਬ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤੁਮ ਪਛਾਨੂ ॥੩॥

सरब जुग महि तुम पछानू ॥३॥

Sarab jug mahi ŧum pachhaanoo ||3||

Throughout all the ages, I realize You. ||3||


ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੇ ਨਿਸਿ ਬਾਸਰੋ ॥

हरि मनि बसे निसि बासरो ॥

Hari mani base nisi baasaro ||

O Lord, You dwell in my mind night and day.

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਆਸਰੋ ॥੪॥੪॥੭॥

गोबिंद नानक आसरो ॥४॥४॥७॥

Gobinđđ naanak âasaro ||4||4||7||

The Lord of the Universe is Nanak's only Support. ||4||4||7||


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कलिआन महला ५ ॥

Kaliâan mahalaa 5 ||

Kalyaan, Fifth Mehl:

ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪੀਐ ਭਗਵਾਨ ॥

मनि तनि जापीऐ भगवान ॥

Mani ŧani jaapeeâi bhagavaan ||

Within my mind and body I meditate on the Lord God.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਦਾ ਸੂਖ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर पूरे सुप्रसंन भए सदा सूख कलिआन ॥१॥ रहाउ ॥

Gur poore suprsann bhaē sađaa sookh kaliâan ||1|| rahaaū ||

The Perfect Guru is pleased and satisfied; I am blessed with eternal peace and happiness. ||1|| Pause ||


ਸਰਬ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਭਏ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ॥

सरब कारज सिधि भए गाइ गुन गुपाल ॥

Sarab kaaraj siđhi bhaē gaaī gun gupaal ||

All affairs are successfully resolved, singing the Glorious Praises of the Lord of the World.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰੇ ਨਾਠਿਆ ਦੁਖ ਕਾਲ ॥੧॥

मिलि साधसंगति प्रभू सिमरे नाठिआ दुख काल ॥१॥

Mili saađhasanggaŧi prbhoo simare naathiâa đukh kaal ||1||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I dwell upon God, and the pain of death is taken away. ||1||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਿਆ ਕਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸੇਵ ॥

करि किरपा प्रभ मेरिआ करउ दिनु रैनि सेव ॥

Kari kirapaa prbh meriâa karaū đinu raini sev ||

Please take pity on me, O my God, that I may serve You day and night.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਦੇਵ ॥੨॥੫॥੮॥

नानक दास सरणागती हरि पुरख पूरन देव ॥२॥५॥८॥

Naanak đaas sarañaagaŧee hari purakh pooran đev ||2||5||8||

Slave Nanak seeks the Sanctuary of the Lord, the Perfect, Divine Primal Being. ||2||5||8||


ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कलिआनु महला ५ ॥

Kaliâanu mahalaa 5 ||

Kalyaan, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥

प्रभु मेरा अंतरजामी जाणु ॥

Prbhu meraa ânŧŧarajaamee jaañu ||

My God is the Inner-knower, the Searcher of Hearts.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा पूरन परमेसर निहचलु सचु सबदु नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa pooran paramesar nihachalu sachu sabađu neesaañu ||1|| rahaaū ||

Take pity on me, O Perfect Transcendent Lord; bless me with the True Eternal Insignia of the Shabad, the Word of God. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥

हरि बिनु आन न कोई समरथु तेरी आस तेरा मनि ताणु ॥

Hari binu âan na koëe samaraŧhu ŧeree âas ŧeraa mani ŧaañu ||

O Lord, other than You, no one is all-powerful. You are the Hope and the Strength of my mind.

ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਹਿਰਣੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥

सरब घटा के दाते सुआमी देहि सु पहिरणु खाणु ॥१॥

Sarab ghataa ke đaaŧe suâamee đehi su pahirañu khaañu ||1||

You are the Giver to the hearts of all beings, O Lord and Master. I eat and wear whatever You give me. ||1||


ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਸੋਭਾ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਧਨੁ ਮਾਣੁ ॥

सुरति मति चतुराई सोभा रूपु रंगु धनु माणु ॥

Suraŧi maŧi chaŧuraaëe sobhaa roopu ranggu đhanu maañu ||

Intuitive understanding, wisdom and cleverness, glory and beauty, pleasure, wealth and honor,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥

सरब सूख आनंद नानक जपि राम नामु कलिआणु ॥२॥६॥९॥

Sarab sookh âananđđ naanak japi raam naamu kaliâañu ||2||6||9||

All comforts, bliss, happiness and salvation, O Nanak, come by chanting the Lord's Name. ||2||6||9||


ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कलिआनु महला ५ ॥

Kaliâanu mahalaa 5 ||

Kalyaan, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਕਲਿਆਨ ਕਰਨ ॥

हरि चरन सरन कलिआन करन ॥

Hari charan saran kaliâan karan ||

The Sanctuary of the Lord's Feet bring salvation.

ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभ नामु पतित पावनो ॥१॥ रहाउ ॥

Prbh naamu paŧiŧ paavano ||1|| rahaaū ||

God's Name is the Purifier of sinners. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਖਾਵਨੋ ॥੧॥

साधसंगि जपि निसंग जमकालु तिसु न खावनो ॥१॥

Saađhasanggi japi nisangg jamakaalu ŧisu na khaavano ||1||

Whoever chants and meditates in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall undoubtedly escape being consumed by the Messenger of Death. ||1||


ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਨੋ ॥

मुकति जुगति अनिक सूख हरि भगति लवै न लावनो ॥

Mukaŧi jugaŧi ânik sookh hari bhagaŧi lavai na laavano ||

Liberation, the key to success, and all sorts of comforts do not equal loving devotional worship of the Lord.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਲੁਬਧ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਵਨੋ ॥੨॥੭॥੧੦॥

प्रभ दरस लुबध दास नानक बहुड़ि जोनि न धावनो ॥२॥७॥१०॥

Prbh đaras lubađh đaas naanak bahuɍi joni na đhaavano ||2||7||10||

Slave Nanak longs for the Blessed Vision of God's Darshan; he shall never again wander in reincarnation. ||2|| ||7||10||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ

प्रभाती महला ५ बिभास

Prbhaaŧee mahalaa 5 bibhaas

Prabhaatee, Fifth Mehl, Bibhaas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥

मनु हरि कीआ तनु सभु साजिआ ॥

Manu hari keeâa ŧanu sabhu saajiâa ||

The Lord created the mind, and fashioned the entire body.

ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥

पंच तत रचि जोति निवाजिआ ॥

Pancch ŧaŧ rachi joŧi nivaajiâa ||

From the five elements, He formed it, and infused His Light within it.

ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥

सिहजा धरति बरतन कउ पानी ॥

Sihajaa đharaŧi baraŧan kaū paanee ||

He made the earth its bed, and water for it to use.

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥

निमख न विसारहु सेवहु सारिगपानी ॥१॥

Nimakh na visaarahu sevahu saarigapaanee ||1||

Do not forget Him for an instant; serve the Lord of the World. ||1||


ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥

मन सतिगुरु सेवि होइ परम गते ॥

Man saŧiguru sevi hoī param gaŧe ||

O mind, serve the True Guru, and obtain the supreme status.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरख सोग ते रहहि निरारा तां तू पावहि प्रानपते ॥१॥ रहाउ ॥

Harakh sog ŧe rahahi niraaraa ŧaan ŧoo paavahi praanapaŧe ||1|| rahaaū ||

If you remain unattached and unaffected by sorrow and joy, then you shall find the Lord of Life. ||1|| Pause ||


ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥

कापड़ भोग रस अनिक भुंचाए ॥

Kaapaɍ bhog ras ânik bhuncchaaē ||

He makes all the various pleasures, clothes and foods for you to enjoy.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥

मात पिता कुट्मब सगल बनाए ॥

Maaŧ piŧaa kutambb sagal banaaē ||

He made your mother, father and all relatives.

ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥

रिजकु समाहे जलि थलि मीत ॥

Rijaku samaahe jali ŧhali meeŧ ||

He provides sustenance to all, in the water and on the land, O friend.

ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥

सो हरि सेवहु नीता नीत ॥२॥

So hari sevahu neeŧaa neeŧ ||2||

So serve the Lord, forever and ever. ||2||


ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥

तहा सखाई जह कोइ न होवै ॥

Ŧahaa sakhaaëe jah koī na hovai ||

He shall be your Helper and Support there, where no one else can help you.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥

कोटि अप्राध इक खिन महि धोवै ॥

Koti âpraađh īk khin mahi đhovai ||

He washes away millions of sins in an instant.

ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੋੁਤਾਵੈ ॥

दाति करै नही पछोतावै ॥

Đaaŧi karai nahee pachhaoŧaavai ||

He bestows His Gifts, and never regrets them.

ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥

एका बखस फिरि बहुरि न बुलावै ॥३॥

Ēkaa bakhas phiri bahuri na bulaavai ||3||

He forgives, once and for all, and never asks for one's account again. ||3||


ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥

किरत संजोगी पाइआ भालि ॥

Kiraŧ sanjjogee paaīâa bhaali ||

By pre-ordained destiny, I have searched and found God.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥

साधसंगति महि बसे गुपाल ॥

Saađhasanggaŧi mahi base gupaal ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord of the World abides.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥

गुर मिलि आए तुमरै दुआर ॥

Gur mili âaē ŧumarai đuâar ||

Meeting with the Guru, I have come to Your Door.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥

जन नानक दरसनु देहु मुरारि ॥४॥१॥

Jan naanak đarasanu đehu muraari ||4||1||

O Lord, please bless servant Nanak with the Blessed Vision of Your Darshan. ||4||1||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥

प्रभ की सेवा जन की सोभा ॥

Prbh kee sevaa jan kee sobhaa ||

Serving God, His humble servant is glorified.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥

काम क्रोध मिटे तिसु लोभा ॥

Kaam krođh mite ŧisu lobhaa ||

Unfulfilled sexual desire, unresolved anger and unsatisfied greed are eradicated.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥

नामु तेरा जन कै भंडारि ॥

Naamu ŧeraa jan kai bhanddaari ||

Your Name is the treasure of Your humble servant.

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥

गुन गावहि प्रभ दरस पिआरि ॥१॥

Gun gaavahi prbh đaras piâari ||1||

Singing His Praises, I am in love with the Blessed Vision of God's Darshan. ||1||


ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥

तुमरी भगति प्रभ तुमहि जनाई ॥

Ŧumaree bhagaŧi prbh ŧumahi janaaëe ||

You are known, O God, by Your devotees.

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

काटि जेवरी जन लीए छडाई ॥१॥ रहाउ ॥

Kaati jevaree jan leeē chhadaaëe ||1|| rahaaū ||

Breaking their bonds, You emancipate them. ||1|| Pause ||


ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥

जो जनु राता प्रभ कै रंगि ॥

Jo janu raaŧaa prbh kai ranggi ||

Those humble beings who are imbued with God's Love

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

तिनि सुखु पाइआ प्रभ कै संगि ॥

Ŧini sukhu paaīâa prbh kai sanggi ||

Find peace in God's Congregation.

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥

जिसु रसु आइआ सोई जानै ॥

Jisu rasu âaīâa soëe jaanai ||

They alone understand this, to whom this subtle essence comes.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥

पेखि पेखि मन महि हैरानै ॥२॥

Pekhi pekhi man mahi hairaanai ||2||

Beholding it, and gazing upon it, in their minds they are wonderstruck. ||2||


ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥

सो सुखीआ सभ ते ऊतमु सोइ ॥

So sukheeâa sabh ŧe ǖŧamu soī ||

They are at peace, the most exalted of all,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

जा कै ह्रिदै वसिआ प्रभु सोइ ॥

Jaa kai hriđai vasiâa prbhu soī ||

Within whose hearts God dwells.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

सोई निहचलु आवै न जाइ ॥

Soëe nihachalu âavai na jaaī ||

They are stable and unchanging; they do not come and go in reincarnation.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥

अनदिनु प्रभ के हरि गुण गाइ ॥३॥

Ânađinu prbh ke hari guñ gaaī ||3||

Night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord God. ||3||


ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥

ता कउ करहु सगल नमसकारु ॥

Ŧaa kaū karahu sagal namasakaaru ||

All bow down in humble respect to those

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

जा कै मनि पूरनु निरंकारु ॥

Jaa kai mani pooranu nirankkaaru ||

Whose minds are filled with the Formless Lord.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥

करि किरपा मोहि ठाकुर देवा ॥

Kari kirapaa mohi thaakur đevaa ||

Show mercy unto me, O my Divine Lord and Master.

ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥

नानकु उधरै जन की सेवा ॥४॥२॥

Naanaku ūđharai jan kee sevaa ||4||2||

May Nanak be saved, by serving these humble beings. ||4||2||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥

गुन गावत मनि होइ अनंद ॥

Gun gaavaŧ mani hoī ânanđđ ||

Singing His Glorious Praises, the mind is in ecstasy.

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥

आठ पहर सिमरउ भगवंत ॥

Âath pahar simaraū bhagavanŧŧ ||

Twenty-four hours a day, I meditate in remembrance on God.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥

जा कै सिमरनि कलमल जाहि ॥

Jaa kai simarani kalamal jaahi ||

Remembering Him in meditation, the sins go away.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥

तिसु गुर की हम चरनी पाहि ॥१॥

Ŧisu gur kee ham charanee paahi ||1||

I fall at the Feet of that Guru. ||1||


ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥

सुमति देवहु संत पिआरे ॥

Sumaŧi đevahu sanŧŧ piâare ||

O beloved Saints, please bless me with wisdom;

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरउ नामु मोहि निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥

Simaraū naamu mohi nisaŧaare ||1|| rahaaū ||

Let me meditate on the Naam, the Name of the Lord, and be emancipated. ||1|| Pause ||


ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥

जिनि गुरि कहिआ मारगु सीधा ॥

Jini guri kahiâa maaragu seeđhaa ||

The Guru has shown me the straight path;

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥

सगल तिआगि नामि हरि गीधा ॥

Sagal ŧiâagi naami hari geeđhaa ||

I have abandoned everything else. I am enraptured with the Name of the Lord.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

तिसु गुर कै सदा बलि जाईऐ ॥

Ŧisu gur kai sađaa bali jaaëeâi ||

I am forever a sacrifice to that Guru;

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥

हरि सिमरनु जिसु गुर ते पाईऐ ॥२॥

Hari simaranu jisu gur ŧe paaëeâi ||2||

I meditate in remembrance on the Lord, through the Guru. ||2||


ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥

बूडत प्रानी जिनि गुरहि तराइआ ॥

Boodaŧ praanee jini gurahi ŧaraaīâa ||

The Guru carries those mortal beings across, and saves them from drowning.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥

जिसु प्रसादि मोहै नही माइआ ॥

Jisu prsaađi mohai nahee maaīâa ||

By His Grace, they are not enticed by Maya;

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

हलतु पलतु जिनि गुरहि सवारिआ ॥

Halaŧu palaŧu jini gurahi savaariâa ||

In this world and the next, they are embellished and exalted by the Guru.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥

तिसु गुर ऊपरि सदा हउ वारिआ ॥३॥

Ŧisu gur ǖpari sađaa haū vaariâa ||3||

I am forever a sacrifice to that Guru. ||3||


ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥

महा मुगध ते कीआ गिआनी ॥

Mahaa mugađh ŧe keeâa giâanee ||

From the most ignorant, I have been made spiritually wise,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥

गुर पूरे की अकथ कहानी ॥

Gur poore kee âkaŧh kahaanee ||

Through the Unspoken Speech of the Perfect Guru.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥

पारब्रहम नानक गुरदेव ॥

Paarabrham naanak gurađev ||

The Divine Guru, O Nanak, is the Supreme Lord God.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥

वडै भागि पाईऐ हरि सेव ॥४॥३॥

Vadai bhaagi paaëeâi hari sev ||4||3||

By great good fortune, I serve the Lord. ||4||3||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥

सगले दूख मिटे सुख दीए अपना नामु जपाइआ ॥

Sagale đookh mite sukh đeeē âpanaa naamu japaaīâa ||

Eradicating all my pains, He has blessed me with peace, and inspired me to chant His Name.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥

करि किरपा अपनी सेवा लाए सगला दुरतु मिटाइआ ॥१॥

Kari kirapaa âpanee sevaa laaē sagalaa đuraŧu mitaaīâa ||1||

In His Mercy, He has enjoined me to His service, and has purged me of all my sins. ||1||


ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥

हम बारिक सरनि प्रभ दइआल ॥

Ham baarik sarani prbh đaīâal ||

I am only a child; I seek the Sanctuary of God the Merciful.

ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवगण काटि कीए प्रभि अपुने राखि लीए मेरै गुर गोपालि ॥१॥ रहाउ ॥

Âvagañ kaati keeē prbhi âpune raakhi leeē merai gur gopaali ||1|| rahaaū ||

Erasing my demerits and faults, God has made me His Own. My Guru, the Lord of the World, protects me. ||1|| Pause ||


ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥

ताप पाप बिनसे खिन भीतरि भए क्रिपाल गुसाई ॥

Ŧaap paap binase khin bheeŧari bhaē kripaal gusaaëe ||

My sicknesses and sins were erased in an instant, when the Lord of the World became merciful.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥

सासि सासि पारब्रहमु अराधी अपुने सतिगुर कै बलि जाई ॥२॥

Saasi saasi paarabrhamu âraađhee âpune saŧigur kai bali jaaëe ||2||

With each and very breath, I worship and adore the Supreme Lord God; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥

अगम अगोचरु बिअंतु सुआमी ता का अंतु न पाईऐ ॥

Âgam âgocharu biânŧŧu suâamee ŧaa kaa ânŧŧu na paaëeâi ||

My Lord and Master is Inaccessible, Unfathomable and Infinite. His limits cannot be found.

ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥

लाहा खाटि होईऐ धनवंता अपुना प्रभू धिआईऐ ॥३॥

Laahaa khaati hoëeâi đhanavanŧŧaa âpunaa prbhoo đhiâaëeâi ||3||

We earn the profit, and become wealthy, meditating on our God. ||3||


ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥

आठ पहर पारब्रहमु धिआई सदा सदा गुन गाइआ ॥

Âath pahar paarabrhamu đhiâaëe sađaa sađaa gun gaaīâa ||

Twenty-four hours a day, I meditate on the Supreme Lord God; I sing His Glorious Praises forever and ever.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥

कहु नानक मेरे पूरे मनोरथ पारब्रहमु गुरु पाइआ ॥४॥४॥

Kahu naanak mere poore manoraŧh paarabrhamu guru paaīâa ||4||4||

Says Nanak, my desires have been fulfilled; I have found my Guru, the Supreme Lord God. ||4||4||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥

सिमरत नामु किलबिख सभि नासे ॥

Simaraŧ naamu kilabikh sabhi naase ||

Meditating in remembrance on the Naam, all my sins have been erased.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਰਾਸੇ ॥

सचु नामु गुरि दीनी रासे ॥

Sachu naamu guri đeenee raase ||

The Guru has blessed me with the Capital of the True Name.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ॥

प्रभ की दरगह सोभावंते ॥

Prbh kee đaragah sobhaavanŧŧe ||

God's servants are embellished and exalted in His Court;

ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹੰਤੇ ॥੧॥

सेवक सेवि सदा सोहंते ॥१॥

Sevak sevi sađaa sohanŧŧe ||1||

Serving Him, they look beauteous forever. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

हरि हरि नामु जपहु मेरे भाई ॥

Hari hari naamu japahu mere bhaaëe ||

Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my Siblings of Destiny.

ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸਹਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगले रोग दोख सभि बिनसहि अगिआनु अंधेरा मन ते जाई ॥१॥ रहाउ ॥

Sagale rog đokh sabhi binasahi âgiâanu ânđđheraa man ŧe jaaëe ||1|| rahaaū ||

All sickness and sin shall be erased; your mind shall be rid of the darkness of ignorance. ||1|| Pause ||


ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ ॥

जनम मरन गुरि राखे मीत ॥

Janam maran guri raakhe meeŧ ||

The Guru has saved me from death and rebirth, O friend;

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

हरि के नाम सिउ लागी प्रीति ॥

Hari ke naam siū laagee preeŧi ||

I am in love with the Name of the Lord.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਗਏ ਕਲੇਸ ॥

कोटि जनम के गए कलेस ॥

Koti janam ke gaē kales ||

The suffering of millions of incarnations is gone;

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲ ਹੋਸ ॥੨॥

जो तिसु भावै सो भल होस ॥२॥

Jo ŧisu bhaavai so bhal hos ||2||

Whatever pleases Him is good. ||2||


ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

तिसु गुर कउ हउ सद बलि जाई ॥

Ŧisu gur kaū haū sađ bali jaaëe ||

I am forever a sacrifice to the Guru;

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥

जिसु प्रसादि हरि नामु धिआई ॥

Jisu prsaađi hari naamu đhiâaëe ||

By His Grace, I meditate on the Lord's Name.

ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥

ऐसा गुरु पाईऐ वडभागी ॥

Âisaa guru paaëeâi vadabhaagee ||

By great good fortune, such a Guru is found;

ਜਿਸੁ ਮਿਲਤੇ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੩॥

जिसु मिलते राम लिव लागी ॥३॥

Jisu milaŧe raam liv laagee ||3||

Meeting Him, one is lovingly attuned to the Lord. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ॥

करि किरपा पारब्रहम सुआमी ॥

Kari kirapaa paarabrham suâamee ||

Please be merciful, O Supreme Lord God, O Lord and Master,

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

सगल घटा के अंतरजामी ॥

Sagal ghataa ke ânŧŧarajaamee ||

Inner-knower, Searcher of Hearts.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪੁਨੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

आठ पहर अपुनी लिव लाइ ॥

Âath pahar âpunee liv laaī ||

Twenty-four hours a day, I am lovingly attuned to You.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥੪॥੫॥

जनु नानकु प्रभ की सरनाइ ॥४॥५॥

Janu naanaku prbh kee saranaaī ||4||5||

Servant Nanak has come to the Sanctuary of God. ||4||5||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥

करि किरपा अपुने प्रभि कीए ॥

Kari kirapaa âpune prbhi keeē ||

In His Mercy, God has made me His Own.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਨ ਕਉ ਦੀਏ ॥

हरि का नामु जपन कउ दीए ॥

Hari kaa naamu japan kaū đeeē ||

He has blessed me with the Naam, the Name of the Lord.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਬਿੰਦ ॥

आठ पहर गुन गाइ गुबिंद ॥

Âath pahar gun gaaī gubinđđ ||

Twenty-four hours a day, I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਉਤਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥

भै बिनसे उतरी सभ चिंद ॥१॥

Bhai binase ūŧaree sabh chinđđ ||1||

Fear is dispelled, and all anxiety has been alleviated. ||1||


ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥

उबरे सतिगुर चरनी लागि ॥

Ūbare saŧigur charanee laagi ||

I have been saved, touching the Feet of the True Guru.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮੀਠਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो गुरु कहै सोई भल मीठा मन की मति तिआगि ॥१॥ रहाउ ॥

Jo guru kahai soëe bhal meethaa man kee maŧi ŧiâagi ||1|| rahaaū ||

Whatever the Guru says is good and sweet to me. I have renounced the intellectual wisdom of my mind. ||1|| Pause ||


ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥

मनि तनि वसिआ हरि प्रभु सोई ॥

Mani ŧani vasiâa hari prbhu soëe ||

That Lord God abides within my mind and body.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥

कलि कलेस किछु बिघनु न होई ॥

Kali kales kichhu bighanu na hoëe ||

There are no conflicts, pains or obstacles.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

सदा सदा प्रभु जीअ कै संगि ॥

Sađaa sađaa prbhu jeeâ kai sanggi ||

Forever and ever, God is with my soul.

ਉਤਰੀ ਮੈਲੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥

उतरी मैलु नाम कै रंगि ॥२॥

Ūŧaree mailu naam kai ranggi ||2||

Filth and pollution are washed away by the Love of the Name. ||2||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥

चरन कमल सिउ लागो पिआरु ॥

Charan kamal siū laago piâaru ||

I am in love with the Lotus Feet of the Lord;

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥

बिनसे काम क्रोध अहंकार ॥

Binase kaam krođh âhankkaar ||

I am no longer consumed by sexual desire, anger and egotism.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਨ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਜਾਨਾਂ ॥

प्रभ मिलन का मारगु जानां ॥

Prbh milan kaa maaragu jaanaan ||

Now, I know the way to meet God.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥੩॥

भाइ भगति हरि सिउ मनु मानां ॥३॥

Bhaaī bhagaŧi hari siū manu maanaan ||3||

Through loving devotional worship, my mind is pleased and appeased with the Lord. ||3||


ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਮੀਤ ਸੁਹੇਲੇ ॥

सुणि सजण संत मीत सुहेले ॥

Suñi sajañ sanŧŧ meeŧ suhele ||

Listen, O friends, Saints, my exalted companions.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥

नामु रतनु हरि अगह अतोले ॥

Naamu raŧanu hari âgah âŧole ||

The Jewel of the Naam, the Name of the Lord, is unfathomable and immeasurable.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥

सदा सदा प्रभु गुण निधि गाईऐ ॥

Sađaa sađaa prbhu guñ niđhi gaaëeâi ||

Forever and ever, sing the Glories of God, the Treasure of Virtue.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥

कहु नानक वडभागी पाईऐ ॥४॥६॥

Kahu naanak vadabhaagee paaëeâi ||4||6||

Says Nanak, by great good fortune, He is found. ||4||6||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਸੇਈ ਸਚੁ ਸਾਹਾ ॥

से धनवंत सेई सचु साहा ॥

Se đhanavanŧŧ seëe sachu saahaa ||

They are wealthy, and they are the true merchants,

ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੧॥

हरि की दरगह नामु विसाहा ॥१॥

Hari kee đaragah naamu visaahaa ||1||

Who have the credit of the Naam in the Court of the Lord. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥

हरि हरि नामु जपहु मन मीत ॥

Hari hari naamu japahu man meeŧ ||

So chant the Name of the Lord, Har, Har, in your mind, my friends.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु पूरा पाईऐ वडभागी निरमल पूरन रीति ॥१॥ रहाउ ॥

Guru pooraa paaëeâi vadabhaagee niramal pooran reeŧi ||1|| rahaaū ||

The Perfect Guru is found by great good fortune, and then one's lifestyle becomes perfect and immaculate. ||1|| Pause ||


ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥

पाइआ लाभु वजी वाधाई ॥

Paaīâa laabhu vajee vaađhaaëe ||

They earn the profit, and the congratulations pour in;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥

संत प्रसादि हरि के गुन गाई ॥२॥

Sanŧŧ prsaađi hari ke gun gaaëe ||2||

By the Grace of the Saints, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||


ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥

सफल जनमु जीवन परवाणु ॥

Saphal janamu jeevan paravaañu ||

Their lives are fruitful and prosperous, and their birth is approved;

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥੩॥

गुर परसादी हरि रंगु माणु ॥३॥

Gur parasaađee hari ranggu maañu ||3||

By Guru's Grace, they enjoy the Love of the Lord. ||3||


ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥

बिनसे काम क्रोध अहंकार ॥

Binase kaam krođh âhankkaar ||

Sexuality, anger and egotism are wiped away;

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੭॥

नानक गुरमुखि उतरहि पारि ॥४॥७॥

Naanak guramukhi ūŧarahi paari ||4||7||

O Nanak, as Gurmukh, they are carried across to the other shore. ||4||7||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ ॥

गुरु पूरा पूरी ता की कला ॥

Guru pooraa pooree ŧaa kee kalaa ||

The Guru is Perfect, and Perfect is His Power.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥

गुर का सबदु सदा सद अटला ॥

Gur kaa sabađu sađaa sađ âtalaa ||

The Word of the Guru's Shabad is unchanging, forever and ever.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

गुर की बाणी जिसु मनि वसै ॥

Gur kee baañee jisu mani vasai ||

Whose minds are filled with the Word of the Guru's Bani,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥

दूखु दरदु सभु ता का नसै ॥१॥

Đookhu đarađu sabhu ŧaa kaa nasai ||1||

all pains and afflictions run away from him. ||1||


ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

हरि रंगि राता मनु राम गुन गावै ॥

Hari ranggi raaŧaa manu raam gun gaavai ||

Imbued with the Lord's Love, they sing the Glorious Praises of the Lord.

ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मुकतो साधू धूरी नावै ॥१॥ रहाउ ॥

Mukaŧao saađhoo đhooree naavai ||1|| rahaaū ||

They are liberated, bathing in the dust of the feet of the Holy. ||1|| Pause ||


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥

गुर परसादी उतरे पारि ॥

Gur parasaađee ūŧare paari ||

By Guru's Grace, they are carried across to the other shore;

ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥

भउ भरमु बिनसे बिकार ॥

Bhaū bharamu binase bikaar ||

They are rid of fear, doubt and corruption.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥

मन तन अंतरि बसे गुर चरना ॥

Man ŧan ânŧŧari base gur charanaa ||

The Guru's Feet abide deep within their minds and bodies.

ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥

निरभै साध परे हरि सरना ॥२॥

Nirabhai saađh pare hari saranaa ||2||

The Holy are fearless; they take to the Sanctuary of the Lord. ||2||


ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥

अनद सहज रस सूख घनेरे ॥

Ânađ sahaj ras sookh ghanere ||

They are blessed with abundant bliss, happiness, pleasure and peace.

ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥

दुसमनु दूखु न आवै नेरे ॥

Đusamanu đookhu na âavai nere ||

Enemies and pains do not even approach them.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥

गुरि पूरै अपुने करि राखे ॥

Guri poorai âpune kari raakhe ||

The Perfect Guru makes them His Own, and protects them.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥

हरि नामु जपत किलबिख सभि लाथे ॥३॥

Hari naamu japaŧ kilabikh sabhi laaŧhe ||3||

Chanting the Lord's Name, they are rid of all their sins. ||3||


ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥

संत साजन सिख भए सुहेले ॥

Sanŧŧ saajan sikh bhaē suhele ||

The Saints, spiritual companions and Sikhs are exalted and uplifted.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥

गुरि पूरै प्रभ सिउ लै मेले ॥

Guri poorai prbh siū lai mele ||

The Perfect Guru leads them to meet God.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥

जनम मरन दुख फाहा काटिआ ॥

Janam maran đukh phaahaa kaatiâa ||

The painful noose of death and rebirth is snapped.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥

कहु नानक गुरि पड़दा ढाकिआ ॥४॥८॥

Kahu naanak guri paɍađaa dhaakiâa ||4||8||

Says Nanak, the Guru covers their faults. ||4||8||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥

सतिगुरि पूरै नामु दीआ ॥

Saŧiguri poorai naamu đeeâa ||

The Perfect True Guru has bestowed the Naam, the Name of the Lord.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनद मंगल कलिआण सदा सुखु कारजु सगला रासि थीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Ânađ manggal kaliâañ sađaa sukhu kaaraju sagalaa raasi ŧheeâa ||1|| rahaaū ||

I am blessed with bliss and happiness, emancipation and eternal peace. All my affairs have been resolved. ||1|| Pause ||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥

चरन कमल गुर के मनि वूठे ॥

Charan kamal gur ke mani voothe ||

The Lotus Feet of the Guru abide within my mind.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥

दूख दरद भ्रम बिनसे झूठे ॥१॥

Đookh đarađ bhrm binase jhoothe ||1||

I am rid of pain, suffering, doubt and fraud. ||1||


ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

नित उठि गावहु प्रभ की बाणी ॥

Niŧ ūthi gaavahu prbh kee baañee ||

Rise early, and sing the Glorious Word of God's Bani.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥

आठ पहर हरि सिमरहु प्राणी ॥२॥

Âath pahar hari simarahu praañee ||2||

Twenty-four hours a day, meditate in remembrance on the Lord, O mortal. ||2||


ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥

घरि बाहरि प्रभु सभनी थाई ॥

Ghari baahari prbhu sabhanee ŧhaaëe ||

Inwardly and outwardly, God is everywhere.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥

संगि सहाई जह हउ जाई ॥३॥

Sanggi sahaaëe jah haū jaaëe ||3||

Wherever I go, He is always with me, my Helper and Support. ||3||


ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

दुइ कर जोड़ि करी अरदासि ॥

Đuī kar joɍi karee ârađaasi ||

With my palms pressed together, I offer this prayer.

ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥

सदा जपे नानकु गुणतासु ॥४॥९॥

Sađaa jape naanaku guñaŧaasu ||4||9||

O Nanak, I meditate forever on the Lord, the Treasure of Virtue. ||4||9||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥

पारब्रहमु प्रभु सुघड़ सुजाणु ॥

Paarabrhamu prbhu sughaɍ sujaañu ||

The Supreme Lord God is All-wise and All-knowing.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु पूरा पाईऐ वडभागी दरसन कउ जाईऐ कुरबाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Guru pooraa paaëeâi vadabhaagee đarasan kaū jaaëeâi kurabaañu ||1|| rahaaū ||

The Perfect Guru is found by great good fortune. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1|| Pause ||


ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥

किलबिख मेटे सबदि संतोखु ॥

Kilabikh mete sabađi sanŧŧokhu ||

My sins are cut away, through the Word of the Shabad, and I have found contentment.

ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥

नामु अराधन होआ जोगु ॥

Naamu âraađhan hoâa jogu ||

I have become worthy of worshipping the Naam in adoration.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥

साधसंगि होआ परगासु ॥

Saađhasanggi hoâa paragaasu ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have been enlightened.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

चरन कमल मन माहि निवासु ॥१॥

Charan kamal man maahi nivaasu ||1||

The Lord's Lotus Feet abide within my mind. ||1||


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥

जिनि कीआ तिनि लीआ राखि ॥

Jini keeâa ŧini leeâa raakhi ||

The One who made us, protects and preserves us.

ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥

प्रभु पूरा अनाथ का नाथु ॥

Prbhu pooraa ânaaŧh kaa naaŧhu ||

God is Perfect, the Master of the masterless.

ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

जिसहि निवाजे किरपा धारि ॥

Jisahi nivaaje kirapaa đhaari ||

Those, upon whom He showers His Mercy

ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥

पूरन करम ता के आचार ॥२॥

Pooran karam ŧaa ke âachaar ||2||

- they have perfect karma and conduct. ||2||


ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥

गुण गावै नित नित नित नवे ॥

Guñ gaavai niŧ niŧ niŧ nave ||

They sing the Glories of God, continually, continuously, forever fresh and new.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥

लख चउरासीह जोनि न भवे ॥

Lakh chaūraaseeh joni na bhave ||

They do not wander in the 8.4 million incarnations.

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥

ईहां ऊहां चरण पूजारे ॥

Ëehaan ǖhaan charañ poojaare ||

Here and hereafter, they worship the Lord's Feet.

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

मुखु ऊजलु साचे दरबारे ॥३॥

Mukhu ǖjalu saache đarabaare ||3||

Their faces are radiant, and they are honored in the Court of the Lord. ||3||


ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥

जिसु मसतकि गुरि धरिआ हाथु ॥

Jisu masaŧaki guri đhariâa haaŧhu ||

That person, upon whose forehead the Guru places His Hand

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥

कोटि मधे को विरला दासु ॥

Koti mađhe ko viralaa đaasu ||

Out of millions, how rare is that slave.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥

जलि थलि महीअलि पेखै भरपूरि ॥

Jali ŧhali maheeâli pekhai bharapoori ||

He sees God pervading and permeating the water, the land and the sky.

ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥

नानक उधरसि तिसु जन की धूरि ॥४॥१०॥

Naanak ūđharasi ŧisu jan kee đhoori ||4||10||

Nanak is saved by the dust of the feet of such a humble being. ||4||10||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥

कुरबाणु जाई गुर पूरे अपने ॥

Kurabaañu jaaëe gur poore âpane ||

I am a sacrifice to my Perfect Guru.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसु प्रसादि हरि हरि जपु जपने ॥१॥ रहाउ ॥

Jisu prsaađi hari hari japu japane ||1|| rahaaū ||

By His Grace, I chant and meditate on the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥

अम्रित बाणी सुणत निहाल ॥

Âmmmriŧ baañee suñaŧ nihaal ||

Listening to the Ambrosial Word of His Bani, I am exalted and enraptured.

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥

बिनसि गए बिखिआ जंजाल ॥१॥

Binasi gaē bikhiâa janjjaal ||1||

My corrupt and poisonous entanglements are gone. ||1||


ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

साच सबद सिउ लागी प्रीति ॥

Saach sabađ siū laagee preeŧi ||

I am in love with the True Word of His Shabad.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥

हरि प्रभु अपुना आइआ चीति ॥२॥

Hari prbhu âpunaa âaīâa cheeŧi ||2||

The Lord God has come into my consciousness. ||2||


ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥

नामु जपत होआ परगासु ॥

Naamu japaŧ hoâa paragaasu ||

Chanting the Naam, I am enlightened.

ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਕੀਨਾ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥

गुर सबदे कीना रिदै निवासु ॥३॥

Gur sabađe keenaa riđai nivaasu ||3||

The Word of the Guru's Shabad has come to dwell within my heart. ||3||


ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥

गुर समरथ सदा दइआल ॥

Gur samaraŧh sađaa đaīâal ||

The Guru is All-powerful and Merciful forever.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੧॥

हरि जपि जपि नानक भए निहाल ॥४॥११॥

Hari japi japi naanak bhaē nihaal ||4||11||

Chanting and meditating on the Lord, Nanak is exalted and enraptured. ||4||11||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

गुरु गुरु करत सदा सुखु पाइआ ॥

Guru guru karaŧ sađaa sukhu paaīâa ||

Chanting Guru, Guru, I have found eternal peace.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਆਪਿ ਜਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दीन दइआल भए किरपाला अपणा नामु आपि जपाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Đeen đaīâal bhaē kirapaalaa âpañaa naamu âapi japaaīâa ||1|| rahaaū ||

God, Merciful to the meek, has become kind and compassionate; He has inspired me to chant His Name. ||1|| Pause ||


ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥

संतसंगति मिलि भइआ प्रगास ॥

Sanŧŧasanggaŧi mili bhaīâa prgaas ||

Joining the Society of the Saints, I am illumined and enlightened.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥੧॥

हरि हरि जपत पूरन भई आस ॥१॥

Hari hari japaŧ pooran bhaëe âas ||1||

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, my hopes have been fulfilled. ||1||


ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥

सरब कलिआण सूख मनि वूठे ॥

Sarab kaliâañ sookh mani voothe ||

I am blessed with total salvation, and my mind is filled with peace.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤੂਠੇ ॥੨॥੧੨॥

हरि गुण गाए गुर नानक तूठे ॥२॥१२॥

Hari guñ gaaē gur naanak ŧoothe ||2||12||

I sing the Glorious Praises of the Lord; O Nanak, the Guru has been gracious to me. ||2||12||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਬਿਭਾਸ

प्रभाती महला ५ घरु २ बिभास

Prbhaaŧee mahalaa 5 gharu 2 bibhaas

Prabhaatee, Fifth Mehl, Second House, Bibhaas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਉ ॥

अवरु न दूजा ठाउ ॥

Âvaru na đoojaa thaaū ||

There is no other place of rest,

ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

नाही बिनु हरि नाउ ॥

Naahee binu hari naaū ||

None at all, without the Lord's Name.

ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਲਿਆਨ ॥

सरब सिधि कलिआन ॥

Sarab siđhi kaliâan ||

There is total success and salvation,

ਪੂਰਨ ਹੋਹਿ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥

पूरन होहि सगल काम ॥१॥

Pooran hohi sagal kaam ||1||

And all affairs are perfectly resolved. ||1||


ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥

हरि को नामु जपीऐ नीत ॥

Hari ko naamu japeeâi neeŧ ||

Constantly chant the Name of the Lord.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਲਗੈ ਏਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

काम क्रोध अहंकारु बिनसै लगै एकै प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥

Kaam krođh âhankkaaru binasai lagai ēkai preeŧi ||1|| rahaaū ||

Sexuality, anger and egotism are wiped away; let yourself fall in love with the One Lord. ||1|| Pause ||


ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਦੂਖੁ ਭਾਗੈ ਸਰਨਿ ਪਾਲਨ ਜੋਗੁ ॥

नामि लागै दूखु भागै सरनि पालन जोगु ॥

Naami laagai đookhu bhaagai sarani paalan jogu ||

Attached to the Naam, the Name of the Lord, pain runs away. In His Sanctuary, He cherishes and sustains us.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਮੁ ਨ ਤੇਟੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਹੋਵੈ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥

सतिगुरु भेटै जमु न तेटै जिसु धुरि होवै संजोगु ॥२॥

Saŧiguru bhetai jamu na ŧetai jisu đhuri hovai sanjjogu ||2||

Whoever has such pre-ordained destiny meets with the True Guru; the Messenger of Death cannot grab him. ||2||


ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਜਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮ ॥

रैनि दिनसु धिआइ हरि हरि तजहु मन के भरम ॥

Raini đinasu đhiâaī hari hari ŧajahu man ke bharam ||

Night and day, meditate on the Lord, Har, Har; abandon the doubts of your mind.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਜਿਸਹਿ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥੩॥

साधसंगति हरि मिलै जिसहि पूरन करम ॥३॥

Saađhasanggaŧi hari milai jisahi pooran karam ||3||

One who has perfect karma joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and meets the Lord. ||3||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਬਿਖਾਦ ਬਿਨਸੇ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਆਪਿ ॥

जनम जनम बिखाद बिनसे राखि लीने आपि ॥

Janam janam bikhaađ binase raakhi leene âapi ||

The sins of countless lifetimes are erased, and one is protected by the Lord Himself.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੀਤ ਭਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧॥੧੩॥

मात पिता मीत भाई जन नानक हरि हरि जापि ॥४॥१॥१३॥

Maaŧ piŧaa meeŧ bhaaëe jan naanak hari hari jaapi ||4||1||13||

He is our Mother, Father, Friend and Sibling; O servant Nanak, meditate on the Lord, Har, Har. ||4||1||13||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ

प्रभाती महला ५ बिभास पड़ताल

Prbhaaŧee mahalaa 5 bibhaas paɍaŧaal

Prabhaatee, Fifth Mehl, Bibhaas, Partaal:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪ ॥

रम राम राम राम जाप ॥

Ram raam raam raam jaap ||

Chant the Name of the Lord, Raam, Raam, Raam.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कलि कलेस लोभ मोह बिनसि जाइ अहं ताप ॥१॥ रहाउ ॥

Kali kales lobh moh binasi jaaī âhann ŧaap ||1|| rahaaū ||

Conflict, suffering, greed and emotional attachment shall be dispelled, and the fever of egotism shall be relieved. ||1|| Pause ||


ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਮਨੁ ਪਵਿਤੁ ਜਾਹਿ ਪਾਪ ॥੧॥

आपु तिआगि संत चरन लागि मनु पवितु जाहि पाप ॥१॥

Âapu ŧiâagi sanŧŧ charan laagi manu paviŧu jaahi paap ||1||

Renounce your selfishness, and grasp the feet of the Saints; your mind shall be sanctified, and your sins shall be taken away. ||1||


ਨਾਨਕੁ ਬਾਰਿਕੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੧॥੧੪॥

नानकु बारिकु कछू न जानै राखन कउ प्रभु माई बाप ॥२॥१॥१४॥

Naanaku baariku kachhoo na jaanai raakhan kaū prbhu maaëe baap ||2||1||14||

Nanak, the child, does not know anything at all. O God, please protect me; You are my Mother and Father. ||2||1||14||


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਟੇਕ ॥

चरन कमल सरनि टेक ॥

Charan kamal sarani tek ||

I have taken the Shelter and Support of the Lord's Lotus Feet.

ਊਚ ਮੂਚ ਬੇਅੰਤੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਊਪਰਿ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऊच मूच बेअंतु ठाकुरु सरब ऊपरि तुही एक ॥१॥ रहाउ ॥

Ǖch mooch beânŧŧu thaakuru sarab ǖpari ŧuhee ēk ||1|| rahaaū ||

You are Lofty and Exalted, Grand and Infinite, O my Lord and Master; You alone are above all. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਦੁਖ ਬਿਦਾਰ ਦੈਨਹਾਰ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥

प्रान अधार दुख बिदार दैनहार बुधि बिबेक ॥१॥

Praan âđhaar đukh biđaar đainahaar buđhi bibek ||1||

He is the Support of the breath of life, the Destroyer of pain, the Giver of discriminating understanding. ||1||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates