200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
--- |
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
एक बिना दूजा नही होरु ॥
Ek binaa doojaa nahee horu ||
Without the Lord, there is no other at all.
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
नानक कै मनि इहु पुरखारथु ॥
Naanak kai mani ihu purakhaarathu ||
Nanak's mind is encouraged by this hope,
ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
प्रभू हमारा सारे सुआरथु ॥४॥३८॥५१॥
Prbhoo hamaaraa saare suaarathu ||4||38||51||
That God will accomplish my objectives in life. ||4||38||51||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
भै कउ भउ पड़िआ सिमरत हरि नाम ॥
Bhai kau bhau pa(rr)iaa simarat hari naam ||
Fear itself becomes afraid, when the mortal remembers the Lord's Name in meditation.
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल बिआधि मिटी त्रिहु गुण की दास के होए पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sagal biaadhi mitee trihu gu(nn) kee daas ke hoe pooran kaam ||1|| rahaau ||
All the diseases of the three gunas - the three qualities - are cured, and tasks of the Lord's slaves are perfectly accomplished. ||1|| Pause ||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
हरि के लोक सदा गुण गावहि तिन कउ मिलिआ पूरन धाम ॥
Hari ke lok sadaa gu(nn) gaavahi tin kau miliaa pooran dhaam ||
The people of the Lord always sing His Glorious Praises; they attain His Perfect Mansion.
ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
जन का दरसु बांछै दिन राती होइ पुनीत धरम राइ जाम ॥१॥
Jan kaa darasu baanchhai din raatee hoi puneet dharam raai jaam ||1||
Even the Righteous Judge of Dharma and the Messenger of Death yearn, day and night, to be sanctified by the Blessed Vision of the Lord's humble servant. ||1||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
काम क्रोध लोभ मद निंदा साधसंगि मिटिआ अभिमान ॥
Kaam krodh lobh mad ninddaa saadhasanggi mitiaa abhimaan ||
Sexual desire, anger, intoxication, egotism, slander and egotistical pride are eradicated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
ऐसे संत भेटहि वडभागी नानक तिन कै सद कुरबान ॥२॥३९॥५२॥
Aise santt bhetahi vadabhaagee naanak tin kai sad kurabaan ||2||39||52||
By great good fortune, such Saints are met. Nanak is forever a sacrifice to them. ||2||39||52||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
पंच मजमी जो पंचन राखै ॥
Pancch majamee jo pancchan raakhai ||
One who harbors the five thieves, becomes the embodiment of these five.
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
मिथिआ रसना नित उठि भाखै ॥
Mithiaa rasanaa nit uthi bhaakhai ||
He gets up each day and tells lies.
ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
चक्र बणाइ करै पाखंड ॥
Chakr ba(nn)aai karai paakhandd ||
He applies ceremonial religious marks to his body, but practices hypocrisy.
ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
झुरि झुरि पचै जैसे त्रिअ रंड ॥१॥
Jhuri jhuri pachai jaise tria randd ||1||
He wastes away in sadness and pain, like a lonely widow. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
हरि के नाम बिना सभ झूठु ॥
Hari ke naam binaa sabh jhoothu ||
Without the Name of the Lord, everything is false.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु गुर पूरे मुकति न पाईऐ साची दरगहि साकत मूठु ॥१॥ रहाउ ॥
Binu gur poore mukati na paaeeai saachee daragahi saakat moothu ||1|| rahaau ||
Without the Perfect Guru, liberation is not obtained. In the Court of the True Lord, the faithless cynic is plundered. ||1|| Pause ||
ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
सोई कुचीलु कुदरति नही जानै ॥
Soee kucheelu kudarati nahee jaanai ||
One who does not know the Lord's Creative Power is polluted.
ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
लीपिऐ थाइ न सुचि हरि मानै ॥
Leepiai thaai na suchi hari maanai ||
Ritualistically plastering one's kitchen square does not make it pure in the Eyes of the Lord.
ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
अंतरु मैला बाहरु नित धोवै ॥
Anttaru mailaa baaharu nit dhovai ||
If a person is polluted within, he may wash himself everyday on the outside,
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
साची दरगहि अपनी पति खोवै ॥२॥
Saachee daragahi apanee pati khovai ||2||
But in the Court of the True Lord, he forfeits his honor. ||2||
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
माइआ कारणि करै उपाउ ॥
Maaiaa kaara(nn)i karai upaau ||
He works for the sake of Maya,
ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
कबहि न घालै सीधा पाउ ॥
Kabahi na ghaalai seedhaa paau ||
But he never places his feet on the right path.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
जिनि कीआ तिसु चीति न आणै ॥
Jini keeaa tisu cheeti na aa(nn)ai ||
He never even remembers the One who created him.
ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
कूड़ी कूड़ी मुखहु वखाणै ॥३॥
Koo(rr)ee koo(rr)ee mukhahu vakhaa(nn)ai ||3||
He speaks falsehood, only falsehood, with his mouth. ||3||
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
जिस नो करमु करे करतारु ॥
Jis no karamu kare karataaru ||
That person, unto whom the Creator Lord shows Mercy,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
साधसंगि होइ तिसु बिउहारु ॥
Saadhasanggi hoi tisu biuhaaru ||
Deals with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
हरि नाम भगति सिउ लागा रंगु ॥
Hari naam bhagati siu laagaa ranggu ||
One who lovingly worships the Lord's Name,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
कहु नानक तिसु जन नही भंगु ॥४॥४०॥५३॥
Kahu naanak tisu jan nahee bhanggu ||4||40||53||
Says Nanak - no obstacles ever block his way. ||4||40||53||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
निंदक कउ फिटके संसारु ॥
Ninddak kau phitake sanssaaru ||
The entire universe curses the slanderer.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
निंदक का झूठा बिउहारु ॥
Ninddak kaa jhoothaa biuhaaru ||
False are the dealings of the slanderer.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
निंदक का मैला आचारु ॥
Ninddak kaa mailaa aachaaru ||
The slanderer's lifestyle is filthy and polluted.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
दास अपुने कउ राखनहारु ॥१॥
Daas apune kau raakhanahaaru ||1||
The Lord is the Saving Grace and the Protector of His slave. ||1||
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
निंदकु मुआ निंदक कै नालि ॥
Ninddaku muaa ninddak kai naali ||
The slanderer dies with the rest of the slanderers.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहम परमेसरि जन राखे निंदक कै सिरि कड़किओ कालु ॥१॥ रहाउ ॥
Paarabrham paramesari jan raakhe ninddak kai siri ka(rr)akio kaalu ||1|| rahaau ||
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, protects and saves His humble servant. Death roars and thunders over the head of the slanderer. ||1|| Pause ||
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
निंदक का कहिआ कोइ न मानै ॥
Ninddak kaa kahiaa koi na maanai ||
No one believes what the slanderer says.
ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥
निंदक झूठु बोलि पछुताने ॥
Ninddak jhoothu boli pachhutaane ||
The slanderer tells lies, and later regrets and repents.
ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥
हाथ पछोरहि सिरु धरनि लगाहि ॥
Haath pachhorahi siru dharani lagaahi ||
He wrings his hands, and hits his head against the ground.
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥
निंदक कउ दई छोडै नाहि ॥२॥
Ninddak kau daee chhodai naahi ||2||
The Lord does not forgive the slanderer. ||2||
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥
हरि का दासु किछु बुरा न मागै ॥
Hari kaa daasu kichhu buraa na maagai ||
The Lord's slave does not wish anyone ill.
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥
निंदक कउ लागै दुख सांगै ॥
Ninddak kau laagai dukh saangai ||
The slanderer suffers, as if stabbed by a spear.
ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥
बगुले जिउ रहिआ पंख पसारि ॥
Bagule jiu rahiaa pankkh pasaari ||
Like a crane, he spreads his feathers, to look like a swan.
ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
मुख ते बोलिआ तां कढिआ बीचारि ॥३॥
Mukh te boliaa taan kadhiaa beechaari ||3||
When he speaks with his mouth, then he is exposed and driven out. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
अंतरजामी करता सोइ ॥
Anttarajaamee karataa soi ||
The Creator is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
हरि जनु करै सु निहचलु होइ ॥
Hari janu karai su nihachalu hoi ||
That person, whom the Lord makes His Own, becomes stable and steady.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥
हरि का दासु साचा दरबारि ॥
Hari kaa daasu saachaa darabaari ||
The Lord's slave is true in the Court of the Lord.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥
जन नानक कहिआ ततु बीचारि ॥४॥४१॥५४॥
Jan naanak kahiaa tatu beechaari ||4||41||54||
Servant Nanak speaks, after contemplating the essence of reality. ||4||41||54||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
दुइ कर जोरि करउ अरदासि ॥
Dui kar jori karau aradaasi ||
With my palms pressed together, I offer this prayer.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
जीउ पिंडु धनु तिस की रासि ॥
Jeeu pinddu dhanu tis kee raasi ||
My soul, body and wealth are His property.
ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
सोई मेरा सुआमी करनैहारु ॥
Soee meraa suaamee karanaihaaru ||
He is the Creator, my Lord and Master.
ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
कोटि बार जाई बलिहार ॥१॥
Koti baar jaaee balihaar ||1||
Millions of times, I am a sacrifice to Him. ||1||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥
साधू धूरि पुनीत करी ॥
Saadhoo dhoori puneet karee ||
The dust of the feet of the Holy brings purity.
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मन के बिकार मिटहि प्रभ सिमरत जनम जनम की मैलु हरी ॥१॥ रहाउ ॥
Man ke bikaar mitahi prbh simarat janam janam kee mailu haree ||1|| rahaau ||
Remembering God in meditation, the mind's corruption is eradicated, and the filth of countless incarnations is washed away. ||1|| Pause ||
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
जा कै ग्रिह महि सगल निधान ॥
Jaa kai grih mahi sagal nidhaan ||
All treasures are in His household.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
जा की सेवा पाईऐ मानु ॥
Jaa kee sevaa paaeeai maanu ||
Serving Him, the mortal attains honor.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
सगल मनोरथ पूरनहार ॥
Sagal manorath pooranahaar ||
He is the Fulfiller of the mind's desires.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥
जीअ प्रान भगतन आधार ॥२॥
Jeea praan bhagatan aadhaar ||2||
He is the Support of the soul and the breath of life of His devotees. ||2||
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
घट घट अंतरि सगल प्रगास ॥
Ghat ghat anttari sagal prgaas ||
His Light shines in each and every heart.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥
जपि जपि जीवहि भगत गुणतास ॥
Japi japi jeevahi bhagat gu(nn)ataas ||
Chanting and meditating on God, the Treasure of Virtue, His devotees live.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
जा की सेव न बिरथी जाइ ॥
Jaa kee sev na birathee jaai ||
Service to Him does not go in vain.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
मन तन अंतरि एकु धिआइ ॥३॥
Man tan anttari eku dhiaai ||3||
Deep within your mind and body, meditate on the One Lord. ||3||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥
गुर उपदेसि दइआ संतोखु ॥
Gur upadesi daiaa santtokhu ||
Following the Guru's Teachings, compassion and contentment are found.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥
नामु निधानु निरमलु इहु थोकु ॥
Naamu nidhaanu niramalu ihu thoku ||
This Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is the immaculate object.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
करि किरपा लीजै लड़ि लाइ ॥
Kari kirapaa leejai la(rr)i laai ||
Please grant Your Grace, O Lord, and attach me to the hem of Your robe.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
चरन कमल नानक नित धिआइ ॥४॥४२॥५५॥
Charan kamal naanak nit dhiaai ||4||42||55||
Nanak meditates continually on the Lord's Lotus Feet. ||4||42||55||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
सतिगुर अपुने सुनी अरदासि ॥
Satigur apune sunee aradaasi ||
The True Guru has listened to my prayer.
ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥
कारजु आइआ सगला रासि ॥
Kaaraju aaiaa sagalaa raasi ||
All my affairs have been resolved.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
मन तन अंतरि प्रभू धिआइआ ॥
Man tan anttari prbhoo dhiaaiaa ||
Deep within my mind and body, I meditate on God.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥
गुर पूरे डरु सगल चुकाइआ ॥१॥
Gur poore daru sagal chukaaiaa ||1||
The Perfect Guru has dispelled all my fears. ||1||
ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
सभ ते वड समरथ गुरदेव ॥
Sabh te vad samarath guradev ||
The All-powerful Divine Guru is the Greatest of all.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सभि सुख पाई तिस की सेव ॥ रहाउ ॥
Sabhi sukh paaee tis kee sev || rahaau ||
Serving Him, I obtain all comforts. || Pause ||
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
जा का कीआ सभु किछु होइ ॥
Jaa kaa keeaa sabhu kichhu hoi ||
Everything is done by Him.
ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
तिस का अमरु न मेटै कोइ ॥
Tis kaa amaru na metai koi ||
No one can erase His Eternal Decree.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥
पारब्रहमु परमेसरु अनूपु ॥
Paarabrhamu paramesaru anoopu ||
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is incomparably beautiful.
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
सफल मूरति गुरु तिस का रूपु ॥२॥
Saphal moorati guru tis kaa roopu ||2||
The Guru is the Image of Fulfillment, the Embodiment of the Lord. ||2||
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
जा कै अंतरि बसै हरि नामु ॥
Jaa kai anttari basai hari naamu ||
The Name of the Lord abides deep within him.
ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
जो जो पेखै सु ब्रहम गिआनु ॥
Jo jo pekhai su brham giaanu ||
Wherever he looks, he sees the Wisdom of God.
ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
बीस बिसुए जा कै मनि परगासु ॥
Bees bisue jaa kai mani paragaasu ||
His mind is totally enlightened and illuminated.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
तिसु जन कै पारब्रहम का निवासु ॥३॥
Tisu jan kai paarabrham kaa nivaasu ||3||
Within that person, the Supreme Lord God abides. ||3||
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
तिसु गुर कउ सद करी नमसकार ॥
Tisu gur kau sad karee namasakaar ||
I humbly bow to that Guru forever.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
तिसु गुर कउ सद जाउ बलिहार ॥
Tisu gur kau sad jaau balihaar ||
I am forever a sacrifice to that Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
सतिगुर के चरन धोइ धोइ पीवा ॥
Satigur ke charan dhoi dhoi peevaa ||
I wash the feet of the Guru, and drink in this water.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥
गुर नानक जपि जपि सद जीवा ॥४॥४३॥५६॥
Gur naanak japi japi sad jeevaa ||4||43||56||
Chanting and meditating forever on Guru Nanak, I live. ||4||43||56||
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩
रागु भैरउ महला ५ पड़ताल घरु ३
Raagu bhairau mahalaa 5 pa(rr)ataal gharu 3
Raag Bhairao, Fifth Mehl, Partaal, Third House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਪਰਤਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਵਨ ਗੁਨ ਗਨੀ ॥
परतिपाल प्रभ क्रिपाल कवन गुन गनी ॥
Paratipaal prbh kripaal kavan gun ganee ||
God is the Compassionate Cherisher. Who can count His Glorious Virtues?
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਬਹੁ ਤਰੰਗ ਸਰਬ ਕੋ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनिक रंग बहु तरंग सरब को धनी ॥१॥ रहाउ ॥
Anik rangg bahu tarangg sarab ko dhanee ||1|| rahaau ||
Countless colors, and countless waves of joy; He is the Master of all. ||1|| Pause ||
ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥
अनिक गिआन अनिक धिआन अनिक जाप जाप ताप ॥
Anik giaan anik dhiaan anik jaap jaap taap ||
Endless spiritual wisdom, endless meditations, endless chants, intense meditations and austere self-disciplines.
ਅਨਿਕ ਗੁਨਿਤ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਅਨਿਕ ਧਾਰ ਮੁਨੀ ॥੧॥
अनिक गुनित धुनित ललित अनिक धार मुनी ॥१॥
Anik gunit dhunit lalit anik dhaar munee ||1||
Countless virtues, musical notes and playful sports; countless silent sages enshrine Him in their hearts. ||1||
ਅਨਿਕ ਨਾਦ ਅਨਿਕ ਬਾਜ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਦ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਨਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਜਸ ਸੁਨੀ ॥
अनिक नाद अनिक बाज निमख निमख अनिक स्वाद अनिक दोख अनिक रोग मिटहि जस सुनी ॥
Anik naad anik baaj nimakh nimakh anik svaad anik dokh anik rog mitahi jas sunee ||
Countless melodies, countless instruments, countless tastes, each and every instant. Countless mistakes and countless diseases are removed by hearing His Praise.
ਨਾਨਕ ਸੇਵ ਅਪਾਰ ਦੇਵ ਤਟਹ ਖਟਹ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਗਵਨ ਭਵਨ ਜਾਤ੍ਰ ਕਰਨ ਸਗਲ ਫਲ ਪੁਨੀ ॥੨॥੧॥੫੭॥੮॥੨੧॥੭॥੫੭॥੯੩॥
नानक सेव अपार देव तटह खटह बरत पूजा गवन भवन जात्र करन सगल फल पुनी ॥२॥१॥५७॥८॥२१॥७॥५७॥९३॥
Naanak sev apaar dev tatah khatah barat poojaa gavan bhavan jaatr karan sagal phal punee ||2||1||57||8||21||7||57||93||
O Nanak, serving the Infinite, Divine Lord, one earns all the rewards and merits of performing the six rituals, fasts, worship services, pilgrimages to sacred rivers, and journeys to sacred shrines. ||2||1||57||8||21||7||57||93||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨
भैरउ महला ५ असटपदीआ घरु २
Bhairau mahalaa 5 asatapadeeaa gharu 2
Bhairao, Fifth Mehl, Ashtapadees, Second House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋਈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
जिसु नामु रिदै सोई वड राजा ॥
Jisu naamu ridai soee vad raajaa ||
He alone is a great king, who keeps the Naam, the Name of the Lord, within his heart.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु पूरे काजा ॥
Jisu naamu ridai tisu poore kaajaa ||
One who keeps the Naam in his heart - his tasks are perfectly accomplished.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਕੋਟਿ ਧਨ ਪਾਏ ॥
जिसु नामु रिदै तिनि कोटि धन पाए ॥
Jisu naamu ridai tini koti dhan paae ||
One who keeps the Naam in his heart, obtains millions of treasures.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਏ ॥੧॥
नाम बिना जनमु बिरथा जाए ॥१॥
Naam binaa janamu birathaa jaae ||1||
Without the Naam, life is useless. ||1||
ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
तिसु सालाही जिसु हरि धनु रासि ॥
Tisu saalaahee jisu hari dhanu raasi ||
I praise that person, who has the capital of the Lord's Wealth.
ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सो वडभागी जिसु गुर मसतकि हाथु ॥१॥ रहाउ ॥
So vadabhaagee jisu gur masataki haathu ||1|| rahaau ||
He is very fortunate, on whose forehead the Guru has placed His Hand. ||1|| Pause ||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਕੋਟ ਕਈ ਸੈਨਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु कोट कई सैना ॥
Jisu naamu ridai tisu kot kaee sainaa ||
One who keeps the Naam in his heart, has many millions of armies on his side.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਹਜ ਸੁਖੈਨਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु सहज सुखैना ॥
Jisu naamu ridai tisu sahaj sukhainaa ||
One who keeps the Naam in his heart, enjoys peace and poise.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸੀਤਲੁ ਹੂਆ ॥
जिसु नामु रिदै सो सीतलु हूआ ॥
Jisu naamu ridai so seetalu hooaa ||
One who keeps the Naam in his heart becomes cool and calm.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਮੂਆ ॥੨॥
नाम बिना ध्रिगु जीवणु मूआ ॥२॥
Naam binaa dhrigu jeeva(nn)u mooaa ||2||
Without the Naam, both life and death are cursed. ||2||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥
जिसु नामु रिदै सो जीवन मुकता ॥
Jisu naamu ridai so jeevan mukataa ||
One who keeps the Naam in his heart is Jivan-mukta, liberated while yet alive.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਭ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु सभ ही जुगता ॥
Jisu naamu ridai tisu sabh hee jugataa ||
One who keeps the Naam in his heart knows all ways and means.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
जिसु नामु रिदै तिनि नउ निधि पाई ॥
Jisu naamu ridai tini nau nidhi paaee ||
One who keeps the Naam in his heart obtains the nine treasures.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
नाम बिना भ्रमि आवै जाई ॥३॥
Naam binaa bhrmi aavai jaaee ||3||
Without the Naam, the mortal wanders, coming and going in reincarnation. ||3||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
जिसु नामु रिदै सो वेपरवाहा ॥
Jisu naamu ridai so veparavaahaa ||
One who keeps the Naam in his heart is carefree and independent.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਦ ਹੀ ਲਾਹਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु सद ही लाहा ॥
Jisu naamu ridai tisu sad hee laahaa ||
One who keeps the Naam in his heart always earns a profit.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु वड परवारा ॥
Jisu naamu ridai tisu vad paravaaraa ||
One who keeps the Naam in his heart has a large family.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥੪॥
नाम बिना मनमुख गावारा ॥४॥
Naam binaa manamukh gaavaaraa ||4||
Without the Naam, the mortal is just an ignorant, self-willed manmukh. ||4||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु निहचल आसनु ॥
Jisu naamu ridai tisu nihachal aasanu ||
One who keeps the Naam in his heart has a permanent position.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸਨੁ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु तखति निवासनु ॥
Jisu naamu ridai tisu takhati nivaasanu ||
One who keeps the Naam in his heart is seated on the throne.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
जिसु नामु रिदै सो साचा साहु ॥
Jisu naamu ridai so saachaa saahu ||
One who keeps the Naam in his heart is the true king.
ਨਾਮਹੀਣ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥੫॥
नामहीण नाही पति वेसाहु ॥५॥
Naamahee(nn) naahee pati vesaahu ||5||
Without the Naam, no one has any honor or respect. ||5||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ॥
जिसु नामु रिदै सो सभ महि जाता ॥
Jisu naamu ridai so sabh mahi jaataa ||
One who keeps the Naam in his heart is famous everywhere.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
जिसु नामु रिदै सो पुरखु बिधाता ॥
Jisu naamu ridai so purakhu bidhaataa ||
One who keeps the Naam in his heart is the Embodiment of the Creator Lord.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
जिसु नामु रिदै सो सभ ते ऊचा ॥
Jisu naamu ridai so sabh te uchaa ||
One who keeps the Naam in his heart is the highest of all.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਮੂਚਾ ॥੬॥
नाम बिना भ्रमि जोनी मूचा ॥६॥
Naam binaa bhrmi jonee moochaa ||6||
Without the Naam, the mortal wanders in reincarnation. ||6||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਹਾਰਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु प्रगटि पहारा ॥
Jisu naamu ridai tisu prgati pahaaraa ||
One who keeps the Naam in his heart sees the Lord manifested in His Creation.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਾਰਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु मिटिआ अंधारा ॥
Jisu naamu ridai tisu mitiaa anddhaaraa ||
One who keeps the Naam in his heart - his darkness is dispelled.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
जिसु नामु रिदै सो पुरखु परवाणु ॥
Jisu naamu ridai so purakhu paravaa(nn)u ||
One who keeps the Naam in his heart is approved and accepted.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੭॥
नाम बिना फिरि आवण जाणु ॥७॥
Naam binaa phiri aava(nn) jaa(nn)u ||7||
Without the Naam, the mortal continues coming and going in reincarnation. ||7||
ਤਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
तिनि नामु पाइआ जिसु भइओ क्रिपाल ॥
Tini naamu paaiaa jisu bhaio kripaal ||
He alone receives the Naam, who is blessed by the Lord's Mercy.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲਖੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥
साधसंगति महि लखे गोपाल ॥
Saadhasanggati mahi lakhe gaopaal ||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord of the World is understood.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
आवण जाण रहे सुखु पाइआ ॥
Aava(nn) jaa(nn) rahe sukhu paaiaa ||
Coming and going in reincarnation ends, and peace is found.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥੪॥
कहु नानक ततै ततु मिलाइआ ॥८॥१॥४॥
Kahu naanak tatai tatu milaaiaa ||8||1||4||
Says Nanak, my essence has merged in the Essence of the Lord. ||8||1||4||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ ਕੀਨੇ ਅਵਤਾਰ ॥
कोटि बिसन कीने अवतार ॥
Koti bisan keene avataar ||
He created millions of incarnations of Vishnu.
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਜਾ ਕੇ ਧ੍ਰਮਸਾਲ ॥
कोटि ब्रहमंड जा के ध्रमसाल ॥
Koti brhamandd jaa ke dhrmasaal ||
He created millions of universes as places to practice righteousness.
ਕੋਟਿ ਮਹੇਸ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ॥
कोटि महेस उपाइ समाए ॥
Koti mahes upaai samaae ||
He created and destroyed millions of Shivas.
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਗੁ ਸਾਜਣ ਲਾਏ ॥੧॥
कोटि ब्रहमे जगु साजण लाए ॥१॥
Koti brhame jagu saaja(nn) laae ||1||
He employed millions of Brahmas to create the worlds. ||1||
ਐਸੋ ਧਣੀ ਗੁਵਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥
ऐसो धणी गुविंदु हमारा ॥
Aiso dha(nn)ee guvinddu hamaaraa ||
Such is my Lord and Master, the Lord of the Universe.
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बरनि न साकउ गुण बिसथारा ॥१॥ रहाउ ॥
Barani na saakau gu(nn) bisathaaraa ||1|| rahaau ||
I cannot even describe His Many Virtues. ||1|| Pause ||
ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਸੇਵਕਾਇ ॥
कोटि माइआ जा कै सेवकाइ ॥
Koti maaiaa jaa kai sevakaai ||
Millions of Mayas are His maid-servants.
ਕੋਟਿ ਜੀਅ ਜਾ ਕੀ ਸਿਹਜਾਇ ॥
कोटि जीअ जा की सिहजाइ ॥
Koti jeea jaa kee sihajaai ||
Millions of souls are His beds.
ਕੋਟਿ ਉਪਾਰਜਨਾ ਤੇਰੈ ਅੰਗਿ ॥
कोटि उपारजना तेरै अंगि ॥
Koti upaarajanaa terai anggi ||
Millions of universes are the limbs of His Being.
ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਬਸਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥੨॥
कोटि भगत बसत हरि संगि ॥२॥
Koti bhagat basat hari sanggi ||2||
Millions of devotees abide with the Lord. ||2||
ਕੋਟਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰ ॥
कोटि छत्रपति करत नमसकार ॥
Koti chhatrpati karat namasakaar ||
Millions of kings with their crowns and canopies bow before Him.
ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਠਾਢੇ ਹੈ ਦੁਆਰ ॥
कोटि इंद्र ठाढे है दुआर ॥
Koti ianddr thaadhe hai duaar ||
Millions of Indras stand at His Door.
ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
कोटि बैकुंठ जा की द्रिसटी माहि ॥
Koti baikuntth jaa kee drisatee maahi ||
Millions of heavenly paradises are within the scope of His Vision.
ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾਹਿ ॥੩॥
कोटि नाम जा की कीमति नाहि ॥३॥
Koti naam jaa kee keemati naahi ||3||
Millions of His Names cannot even be appraised. ||3||
ਕੋਟਿ ਪੂਰੀਅਤ ਹੈ ਜਾ ਕੈ ਨਾਦ ॥
कोटि पूरीअत है जा कै नाद ॥
Koti pooreeat hai jaa kai naad ||
Millions of celestial sounds resound for Him.
ਕੋਟਿ ਅਖਾਰੇ ਚਲਿਤ ਬਿਸਮਾਦ ॥
कोटि अखारे चलित बिसमाद ॥
Koti akhaare chalit bisamaad ||
His Wondrous Plays are enacted on millions of stages.
ਕੋਟਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
कोटि सकति सिव आगिआकार ॥
Koti sakati siv aagiaakaar ||
Millions of Shaktis and Shivas are obedient to Him.
ਕੋਟਿ ਜੀਅ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੪॥
कोटि जीअ देवै आधार ॥४॥
Koti jeea devai aadhaar ||4||
He gives sustenance and support to millions of beings. ||4||
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਮਝਾਰ ॥
कोटि तीरथ जा के चरन मझार ॥
Koti teerath jaa ke charan majhaar ||
In His Feet are millions of sacred shrines of pilgrimage.
ਕੋਟਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜਪਤ ਨਾਮ ਚਾਰ ॥
कोटि पवित्र जपत नाम चार ॥
Koti pavitr japat naam chaar ||
Millions chant His Sacred and Beautiful Name.
ਕੋਟਿ ਪੂਜਾਰੀ ਕਰਤੇ ਪੂਜਾ ॥
कोटि पूजारी करते पूजा ॥
Koti poojaaree karate poojaa ||
Millions of worshippers worship Him.
ਕੋਟਿ ਬਿਸਥਾਰਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੫॥
कोटि बिसथारनु अवरु न दूजा ॥५॥
Koti bisathaaranu avaru na doojaa ||5||
Millions of expanses are His; there is no other at all. ||5||
ਕੋਟਿ ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਹੰਸ ॥
कोटि महिमा जा की निरमल हंस ॥
Koti mahimaa jaa kee niramal hanss ||
Millions of swan-souls sing His Immaculate Praises.
ਕੋਟਿ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੀ ਕਰਤ ਬ੍ਰਹਮੰਸ ॥
कोटि उसतति जा की करत ब्रहमंस ॥
Koti usatati jaa kee karat brhamanss ||
Millions of Brahma's sons sing His Praises.
ਕੋਟਿ ਪਰਲਉ ਓਪਤਿ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ॥
कोटि परलउ ओपति निमख माहि ॥
Koti paralau opati nimakh maahi ||
He creates and destroys millions, in an instant.
ਕੋਟਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਗਣੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥੬॥
कोटि गुणा तेरे गणे न जाहि ॥६॥
Koti gu(nn)aa tere ga(nn)e na jaahi ||6||
Millions are Your Virtues, Lord - they cannot even be counted. ||6||
ਕੋਟਿ ਗਿਆਨੀ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨੁ ॥
कोटि गिआनी कथहि गिआनु ॥
Koti giaanee kathahi giaanu ||
Millions of spiritual teachers teach His spiritual wisdom.
ਕੋਟਿ ਧਿਆਨੀ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ॥
कोटि धिआनी धरत धिआनु ॥
Koti dhiaanee dharat dhiaanu ||
Millions of meditators focus on His meditation.
ਕੋਟਿ ਤਪੀਸਰ ਤਪ ਹੀ ਕਰਤੇ ॥
कोटि तपीसर तप ही करते ॥
Koti tapeesar tap hee karate ||
Millions of austere penitents practice austerities.
ਕੋਟਿ ਮੁਨੀਸਰ ਮੋੁਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ॥੭॥
कोटि मुनीसर मोनि महि रहते ॥७॥
Koti muneesar maoni mahi rahate ||7||
Millions of silent sages dwell in silence. ||7||
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
अविगत नाथु अगोचर सुआमी ॥
Avigat naathu agochar suaamee ||
Our Eternal, Imperishable, Incomprehensible Lord and Master,
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
पूरि रहिआ घट अंतरजामी ॥
Poori rahiaa ghat anttarajaamee ||
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is permeating all hearts.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਵਾਸਾ ॥
जत कत देखउ तेरा वासा ॥
Jat kat dekhau teraa vaasaa ||
Wherever I look, I see Your Dwelling, O Lord.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੮॥੨॥੫॥
नानक कउ गुरि कीओ प्रगासा ॥८॥२॥५॥
Naanak kau guri keeo prgaasaa ||8||2||5||
The Guru has blessed Nanak with enlightenment. ||8||2||5||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
सतिगुरि मो कउ कीनो दानु ॥
Satiguri mo kau keeno daanu ||
The True Guru has blessed me with this gift.
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ॥
अमोल रतनु हरि दीनो नामु ॥
Amol ratanu hari deeno naamu ||
He has given me the Priceless Jewel of the Lord's Name.
ਸਹਜ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਆਨੰਤਾ ॥
सहज बिनोद चोज आनंता ॥
Sahaj binod choj aananttaa ||
Now, I intuitively enjoy endless pleasures and wondrous play.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਅਚਿੰਤਾ ॥੧॥
नानक कउ प्रभु मिलिओ अचिंता ॥१॥
Naanak kau prbhu milio achinttaa ||1||
God has spontaneously met with Nanak. ||1||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਚੀ ॥
कहु नानक कीरति हरि साची ॥
Kahu naanak keerati hari saachee ||
Says Nanak, True is the Kirtan of the Lord's Praise.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਰਾਚੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बहुरि बहुरि तिसु संगि मनु राची ॥१॥ रहाउ ॥
Bahuri bahuri tisu sanggi manu raachee ||1|| rahaau ||
Again and again, my mind remains immersed in it. ||1|| Pause ||
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
अचिंत हमारै भोजन भाउ ॥
Achintt hamaarai bhojan bhaau ||
Spontaneously, I feed on the Love of God.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲੀਚੈ ਨਾਉ ॥
अचिंत हमारै लीचै नाउ ॥
Achintt hamaarai leechai naau ||
Spontaneously, I take God's Name.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰ ॥
अचिंत हमारै सबदि उधार ॥
Achintt hamaarai sabadi udhaar ||
Spontaneously, I am saved by the Word of the Shabad.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੨॥
अचिंत हमारै भरे भंडार ॥२॥
Achintt hamaarai bhare bhanddaar ||2||
Spontaneously, my treasures are filled to overflowing. ||2||
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
अचिंत हमारै कारज पूरे ॥
Achintt hamaarai kaaraj poore ||
Spontaneously, my works are perfectly accomplished.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲਥੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥
अचिंत हमारै लथे विसूरे ॥
Achintt hamaarai lathe visoore ||
Spontaneously, I am rid of sorrow.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਬੈਰੀ ਮੀਤਾ ॥
अचिंत हमारै बैरी मीता ॥
Achintt hamaarai bairee meetaa ||
Spontaneously, my enemies have become friends.
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੩॥
अचिंतो ही इहु मनु वसि कीता ॥३॥
Achintto hee ihu manu vasi keetaa ||3||
Spontaneously, I have brought my mind under control. ||3||
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
अचिंत प्रभू हम कीआ दिलासा ॥
Achintt prbhoo ham keeaa dilaasaa ||
Spontaneously, God has comforted me.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
अचिंत हमारी पूरन आसा ॥
Achintt hamaaree pooran aasaa ||
Spontaneously, my hopes have been fulfilled.
ਅਚਿੰਤ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧਾਂਤੁ ॥
अचिंत हम्हा कउ सगल सिधांतु ॥
Achintt hamhaa kau sagal sidhaantu ||
Spontaneously, I have totally realized the essence of reality.
ਅਚਿੰਤੁ ਹਮ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥੪॥
अचिंतु हम कउ गुरि दीनो मंतु ॥४॥
Achinttu ham kau guri deeno manttu ||4||
Spontaneously, I have been blessed with the Guru's Mantra. ||4||
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ॥
अचिंत हमारे बिनसे बैर ॥
Achintt hamaare binase bair ||
Spontaneously, I am rid of hatred.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
अचिंत हमारे मिटे अंधेर ॥
Achintt hamaare mite anddher ||
Spontaneously, my darkness has been dispelled.
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਮਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮੀਠਾ ॥
अचिंतो ही मनि कीरतनु मीठा ॥
Achintto hee mani keeratanu meethaa ||
Spontaneously, the Kirtan of the Lord's Praise seems so sweet to my mind.
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥੫॥
अचिंतो ही प्रभु घटि घटि डीठा ॥५॥
Achintto hee prbhu ghati ghati deethaa ||5||
Spontaneously, I behold God in each and every heart. ||5||
ਅਚਿੰਤ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ॥
अचिंत मिटिओ है सगलो भरमा ॥
Achintt mitio hai sagalo bharamaa ||
Spontaneously, all my doubts have been dispelled.
ਅਚਿੰਤ ਵਸਿਓ ਮਨਿ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ॥
अचिंत वसिओ मनि सुख बिस्रामा ॥
Achintt vasio mani sukh bisraamaa ||
Spontaneously, peace and celestial harmony fill my mind.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਅਨਹਤ ਵਾਜੈ ॥
अचिंत हमारै अनहत वाजै ॥
Achintt hamaarai anahat vaajai ||
Spontaneously, the Unstruck Melody of the Sound-current resounds within me.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੈ ॥੬॥
अचिंत हमारै गोबिंदु गाजै ॥६॥
Achintt hamaarai gobinddu gaajai ||6||
Spontaneously, the Lord of the Universe has revealed Himself to me. ||6||
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਮਨੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
अचिंत हमारै मनु पतीआना ॥
Achintt hamaarai manu pateeaanaa ||
Spontaneously, my mind has been pleased and appeased.
ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥
निहचल धनी अचिंतु पछाना ॥
Nihachal dhanee achinttu pachhaanaa ||
I have spontaneously realized the Eternal, Unchanging Lord.
ਅਚਿੰਤੋ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲ ਬਿਬੇਕਾ ॥
अचिंतो उपजिओ सगल बिबेका ॥
Achintto upajio sagal bibekaa ||
Spontaneously, all wisdom and knowledge has welled up within me.
ਅਚਿੰਤ ਚਰੀ ਹਥਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥੭॥
अचिंत चरी हथि हरि हरि टेका ॥७॥
Achintt charee hathi hari hari tekaa ||7||
Spontaneously, the Support of the Lord, Har, Har, has come into my hands. ||7||
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
अचिंत प्रभू धुरि लिखिआ लेखु ॥
Achintt prbhoo dhuri likhiaa lekhu ||
Spontaneously, God has recorded my pre-ordained destiny.
ਅਚਿੰਤ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ॥
अचिंत मिलिओ प्रभु ठाकुरु एकु ॥
Achintt milio prbhu thaakuru eku ||
Spontaneously, the One Lord and Master God has met me.
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸਗਲੀ ਗਈ ॥
चिंत अचिंता सगली गई ॥
Chintt achinttaa sagalee gaee ||
Spontaneously, all my cares and worries have been taken away.
ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਮਈ ॥੮॥੩॥੬॥
प्रभ नानक नानक नानक मई ॥८॥३॥६॥
Prbh naanak naanak naanak maee ||8||3||6||
Nanak, Nanak, Nanak, has merged into the Image of God. ||8||3||6||
ਮਹਲਾ ੫ ॥
महला ५ ॥
Mahalaa 5 ||
Fifth Mehl:
ਜੋ ਪਾਥਰ ਕਉ ਕਹਤੇ ਦੇਵ ॥
जो पाथर कउ कहते देव ॥
Jo paathar kau kahate dev ||
Those who call a stone their god
ਤਾ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ॥
ता की बिरथा होवै सेव ॥
Taa kee birathaa hovai sev ||
Their service is useless.
ਜੋ ਪਾਥਰ ਕੀ ਪਾਂਈ ਪਾਇ ॥
जो पाथर की पांई पाइ ॥
Jo paathar kee paanee paai ||
Those who fall at the feet of a stone god
ਤਿਸ ਕੀ ਘਾਲ ਅਜਾਂਈ ਜਾਇ ॥੧॥
तिस की घाल अजांई जाइ ॥१॥
Tis kee ghaal ajaanee jaai ||1||
- their work is wasted in vain. ||1||
ਠਾਕੁਰੁ ਹਮਰਾ ਸਦ ਬੋਲੰਤਾ ॥
ठाकुरु हमरा सद बोलंता ॥
Thaakuru hamaraa sad bolanttaa ||
My Lord and Master speaks forever.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरब जीआ कउ प्रभु दानु देता ॥१॥ रहाउ ॥
Sarab jeeaa kau prbhu daanu detaa ||1|| rahaau ||
God gives His gifts to all living beings. ||1|| Pause ||
ਅੰਤਰਿ ਦੇਉ ਨ ਜਾਨੈ ਅੰਧੁ ॥
अंतरि देउ न जानै अंधु ॥
Anttari deu na jaanai anddhu ||
The Divine Lord is within the self, but the spiritually blind one does not know this.
ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਮੋਹਿਆ ਪਾਵੈ ਫੰਧੁ ॥
भ्रम का मोहिआ पावै फंधु ॥
Bhrm kaa mohiaa paavai phanddhu ||
Deluded by doubt, he is caught in the noose.
ਨ ਪਾਥਰੁ ਬੋਲੈ ਨਾ ਕਿਛੁ ਦੇਇ ॥
न पाथरु बोलै ना किछु देइ ॥
Na paatharu bolai naa kichhu dei ||
The stone does not speak; it does not give anything to anyone.
ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਨਿਹਫਲ ਹੈ ਸੇਵ ॥੨॥
फोकट करम निहफल है सेव ॥२॥
Phokat karam nihaphal hai sev ||2||
Such religious rituals are useless; such service is fruitless. ||2||
ਜੇ ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਚੰਦਨੁ ਚੜਾਵੈ ॥
जे मिरतक कउ चंदनु चड़ावै ॥
Je miratak kau chanddanu cha(rr)aavai ||
If a corpse is anointed with sandalwood oil,
ਉਸ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
उस ते कहहु कवन फल पावै ॥
Us te kahahu kavan phal paavai ||
What good does it do?
ਜੇ ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਰੁਲਾਈ ॥
जे मिरतक कउ बिसटा माहि रुलाई ॥
Je miratak kau bisataa maahi rulaaee ||
If a corpse is rolled in manure,
ਤਾਂ ਮਿਰਤਕ ਕਾ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੩॥
तां मिरतक का किआ घटि जाई ॥३॥
Taan miratak kaa kiaa ghati jaaee ||3||
What does it lose from this? ||3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਹਉ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰਿ ॥
कहत कबीर हउ कहउ पुकारि ॥
Kahat kabeer hau kahau pukaari ||
Says Kabeer, I proclaim this out loud
ਸਮਝਿ ਦੇਖੁ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰ ॥
समझि देखु साकत गावार ॥
Samajhi dekhu saakat gaavaar ||
Behold, and understand, you ignorant, faithless cynic.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥
दूजै भाइ बहुतु घर गाले ॥
Doojai bhaai bahutu ghar gaale ||
The love of duality has ruined countless homes.
ਰਾਮ ਭਗਤ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲੇ ॥੪॥੪॥੧੨॥
राम भगत है सदा सुखाले ॥४॥४॥१२॥
Raam bhagat hai sadaa sukhaale ||4||4||12||
The Lord's devotees are forever in bliss. ||4||4||12||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ
बसंतु महला ५ घरु १ दुतुके
Basanttu mahalaa 5 gharu 1 dutuke
Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥
गुरु सेवउ करि नमसकार ॥
Guru sevau kari namasakaar ||
I serve the Guru, and humbly bow to Him.
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥
आजु हमारै मंगलचार ॥
Aaju hamaarai manggalachaar ||
Today is a day of celebration for me.
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
आजु हमारै महा अनंद ॥
Aaju hamaarai mahaa anandd ||
Today I am in supreme bliss.
ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
चिंत लथी भेटे गोबिंद ॥१॥
Chintt lathee bhete gobindd ||1||
My anxiety is dispelled, and I have met the Lord of the Universe. ||1||
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸੰਤ ॥
आजु हमारै ग्रिहि बसंत ॥
Aaju hamaarai grihi basantt ||
Today, it is springtime in my household.
ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुन गाए प्रभ तुम्ह बेअंत ॥१॥ रहाउ ॥
Gun gaae prbh tumh beantt ||1|| rahaau ||
I sing Your Glorious Praises, O Infinite Lord God. ||1|| Pause ||
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ ॥
आजु हमारै बने फाग ॥
Aaju hamaarai bane phaag ||
Today, I am celebrating the festival of Phalgun.
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥
प्रभ संगी मिलि खेलन लाग ॥
Prbh sanggee mili khelan laag ||
Joining with God's companions, I have begun to play.
ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ ॥
होली कीनी संत सेव ॥
Holee keenee santt sev ||
I celebrate the festival of Holi by serving the Saints.
ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥
रंगु लागा अति लाल देव ॥२॥
Ranggu laagaa ati laal dev ||2||
I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Divine Love. ||2||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ॥
मनु तनु मउलिओ अति अनूप ॥
Manu tanu maulio ati anoop ||
My mind and body have blossomed forth, in utter, incomparable beauty.
ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ ॥
सूकै नाही छाव धूप ॥
Sookai naahee chhaav dhoop ||
They do not dry out in either sunshine or shade;
ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
सगली रूती हरिआ होइ ॥
Sagalee rootee hariaa hoi ||
They flourish in all seasons.
ਸਦ ਬਸੰਤ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩॥
सद बसंत गुर मिले देव ॥३॥
Sad basantt gur mile dev ||3||
It is always springtime, when I meet with the Divine Guru. ||3||
ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ ਪਾਰਜਾਤ ॥
बिरखु जमिओ है पारजात ॥
Birakhu jamio hai paarajaat ||
The wish-fulfilling Elysian Tree has sprouted and grown.
ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥
फूल लगे फल रतन भांति ॥
Phool lage phal ratan bhaanti ||
It bears flowers and fruits, jewels of all sorts.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ ॥
त्रिपति अघाने हरि गुणह गाइ ॥
Tripati aghaane hari gu(nn)ah gaai ||
I am satisfied and fulfilled, singing the Glorious Praises of the Lord.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥
जन नानक हरि हरि हरि धिआइ ॥४॥१॥
Jan naanak hari hari hari dhiaai ||4||1||
Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har, Har. ||4||1||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਹਟਵਾਣੀ ਧਨ ਮਾਲ ਹਾਟੁ ਕੀਤੁ ॥
हटवाणी धन माल हाटु कीतु ॥
Hatavaa(nn)ee dhan maal haatu keetu ||
The shopkeeper deals in merchandise for profit.
ਜੂਆਰੀ ਜੂਏ ਮਾਹਿ ਚੀਤੁ ॥
जूआरी जूए माहि चीतु ॥
Jooaaree jooe maahi cheetu ||
The gambler's consciousness is focused on gambling.
ਅਮਲੀ ਜੀਵੈ ਅਮਲੁ ਖਾਇ ॥
अमली जीवै अमलु खाइ ॥
Amalee jeevai amalu khaai ||
The opium addict lives by consuming opium.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥
तिउ हरि जनु जीवै हरि धिआइ ॥१॥
Tiu hari janu jeevai hari dhiaai ||1||
In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord. ||1||
ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਸਭੁ ਕੋ ਰਚੈ ॥
अपनै रंगि सभु को रचै ॥
Apanai ranggi sabhu ko rachai ||
Everyone is absorbed in his own pleasures.
ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जितु प्रभि लाइआ तितु तितु लगै ॥१॥ रहाउ ॥
Jitu prbhi laaiaa titu titu lagai ||1|| rahaau ||
He is attached to whatever God attaches him to. ||1|| Pause ||
ਮੇਘ ਸਮੈ ਮੋਰ ਨਿਰਤਿਕਾਰ ॥
मेघ समै मोर निरतिकार ॥
Megh samai mor niratikaar ||
When the clouds and the rain come, the peacocks dance.
ਚੰਦ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਉਲਾਰ ॥
चंद देखि बिगसहि कउलार ॥
Chandd dekhi bigasahi kaulaar ||
Seeing the moon, the lotus blossoms.
ਮਾਤਾ ਬਾਰਿਕ ਦੇਖਿ ਅਨੰਦ ॥
माता बारिक देखि अनंद ॥
Maataa baarik dekhi anandd ||
When the mother sees her infant, she is happy.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
तिउ हरि जन जीवहि जपि गोबिंद ॥२॥
Tiu hari jan jeevahi japi gobindd ||2||
In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord of the Universe. ||2||
ਸਿੰਘ ਰੁਚੈ ਸਦ ਭੋਜਨੁ ਮਾਸ ॥
सिंघ रुचै सद भोजनु मास ॥
Singgh ruchai sad bhojanu maas ||
The tiger always wants to eat meat.
ਰਣੁ ਦੇਖਿ ਸੂਰੇ ਚਿਤ ਉਲਾਸ ॥
रणु देखि सूरे चित उलास ॥
Ra(nn)u dekhi soore chit ulaas ||
Gazing upon the battlefield, the warrior's mind is exalted.
ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਤਿ ਧਨ ਪਿਆਰੁ ॥
किरपन कउ अति धन पिआरु ॥
Kirapan kau ati dhan piaaru ||
The miser is totally in love with his wealth.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
हरि जन कउ हरि हरि आधारु ॥३॥
Hari jan kau hari hari aadhaaru ||3||
The humble servant of the Lord leans on the Support of the Lord, Har, Har. ||3||
ਸਰਬ ਰੰਗ ਇਕ ਰੰਗ ਮਾਹਿ ॥
सरब रंग इक रंग माहि ॥
Sarab rangg ik rangg maahi ||
All love is contained in the Love of the One Lord.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
सरब सुखा सुख हरि कै नाइ ॥
Sarab sukhaa sukh hari kai naai ||
All comforts are contained in the Comfort of the Lord's Name.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
तिसहि परापति इहु निधानु ॥
Tisahi paraapati ihu nidhaanu ||
He alone receives this treasure,
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨॥
नानक गुरु जिसु करे दानु ॥४॥२॥
Naanak guru jisu kare daanu ||4||2||
O Nanak, unto whom the Guru gives His gift. ||4||2||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥
तिसु बसंतु जिसु प्रभु क्रिपालु ॥
Tisu basanttu jisu prbhu kripaalu ||
He alone experiences this springtime of the soul, unto whom God grants His Grace.
ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ॥
तिसु बसंतु जिसु गुरु दइआलु ॥
Tisu basanttu jisu guru daiaalu ||
He alone experiences this springtime of the soul, unto whom the Guru is merciful.
ਮੰਗਲੁ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਏਕੁ ਕਾਮੁ ॥
मंगलु तिस कै जिसु एकु कामु ॥
Manggalu tis kai jisu eku kaamu ||
He alone is joyful, who works for the One Lord.
ਤਿਸੁ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
तिसु सद बसंतु जिसु रिदै नामु ॥१॥
Tisu sad basanttu jisu ridai naamu ||1||
He alone experiences this eternal springtime of the soul, within whose heart the Naam, the Name of the Lord, abides. ||1||
ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾ ਕੇ ਬਸੰਤੁ ਗਨੀ ॥
ग्रिहि ता के बसंतु गनी ॥
Grihi taa ke basanttu ganee ||
This spring comes only to those homes,
ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਧੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जा कै कीरतनु हरि धुनी ॥१॥ रहाउ ॥
Jaa kai keeratanu hari dhunee ||1|| rahaau ||
In which the melody of the Kirtan of the Lord's Praises resounds. ||1|| Pause ||
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਉਲਿ ਮਨਾ ॥
प्रीति पारब्रहम मउलि मना ॥
Preeti paarabrham mauli manaa ||
O mortal, let your love for the Supreme Lord God blossom forth.
ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਈਐ ਪੂਛਿ ਜਨਾਂ ॥
गिआनु कमाईऐ पूछि जनां ॥
Giaanu kamaaeeai poochhi janaan ||
Practice spiritual wisdom, and consult the humble servants of the Lord.
ਸੋ ਤਪਸੀ ਜਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
सो तपसी जिसु साधसंगु ॥
So tapasee jisu saadhasanggu ||
He alone is an ascetic, who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਸਦ ਧਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥
सद धिआनी जिसु गुरहि रंगु ॥२॥
Sad dhiaanee jisu gurahi ranggu ||2||
He alone dwells in deep, continual meditation, who loves his Guru. ||2||
ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨੑ ਭਉ ਪਇਆ ॥
से निरभउ जिन्ह भउ पइआ ॥
Se nirabhau jinh bhau paiaa ||
He alone is fearless, who has the Fear of God.
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਜਿਸੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
सो सुखीआ जिसु भ्रमु गइआ ॥
So sukheeaa jisu bhrmu gaiaa ||
He alone is peaceful, whose doubts are dispelled.
ਸੋ ਇਕਾਂਤੀ ਜਿਸੁ ਰਿਦਾ ਥਾਇ ॥
सो इकांती जिसु रिदा थाइ ॥
So ikaantee jisu ridaa thaai ||
He alone is a hermit, who heart is steady and stable.
ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚ ਠਾਇ ॥੩॥
सोई निहचलु साच ठाइ ॥३॥
Soee nihachalu saach thaai ||3||
He alone is steady and unmoving, who has found the true place. ||3||
ਏਕਾ ਖੋਜੈ ਏਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
एका खोजै एक प्रीति ॥
Ekaa khojai ek preeti ||
He seeks the One Lord, and loves the One Lord.
ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਹੀਤ ਚੀਤਿ ॥
दरसन परसन हीत चीति ॥
Darasan parasan heet cheeti ||
He loves to gaze upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਾ ਸਹਜਿ ਮਾਣੁ ॥
हरि रंग रंगा सहजि माणु ॥
Hari rangg ranggaa sahaji maa(nn)u ||
He intuitively enjoys the Love of the Lord.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੩॥
नानक दास तिसु जन कुरबाणु ॥४॥३॥
Naanak daas tisu jan kurabaa(nn)u ||4||3||
Slave Nanak is a sacrifice to that humble being. ||4||3||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿੰਡ ਦੀਨੑ ॥
जीअ प्राण तुम्ह पिंड दीन्ह ॥
Jeea praa(nn) tumh pindd deenh ||
You gave us our soul, breath of life and body.
ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨੑ ॥
मुगध सुंदर धारि जोति कीन्ह ॥
Mugadh sunddar dhaari joti keenh ||
I am a fool, but You have made me beautiful, enshrining Your Light within me.
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ॥
सभि जाचिक प्रभ तुम्ह दइआल ॥
Sabhi jaachik prbh tumh daiaal ||
We are all beggars, O God; You are merciful to us.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
नामु जपत होवत निहाल ॥१॥
Naamu japat hovat nihaal ||1||
Chanting the Naam, the Name of the Lord, we are uplifted and exalted. ||1||
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜੋਗ ॥
मेरे प्रीतम कारण करण जोग ॥
Mere preetam kaara(nn) kara(nn) jog ||
O my Beloved, only You have the potency to act,
ਹਉ ਪਾਵਉ ਤੁਮ ਤੇ ਸਗਲ ਥੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ पावउ तुम ते सगल थोक ॥१॥ रहाउ ॥
Hau paavau tum te sagal thok ||1|| rahaau ||
And cause all to be done. ||1|| Pause ||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥
नामु जपत होवत उधार ॥
Naamu japat hovat udhaar ||
Chanting the Naam, the mortal is saved.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਾਰ ॥
नामु जपत सुख सहज सार ॥
Naamu japat sukh sahaj saar ||
Chanting the Naam, sublime peace and poise are found.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥
नामु जपत पति सोभा होइ ॥
Naamu japat pati sobhaa hoi ||
Chanting the Naam, honor and glory are received.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
नामु जपत बिघनु नाही कोइ ॥२॥
Naamu japat bighanu naahee koi ||2||
Chanting the Naam, no obstacles shall block your way. ||2||
ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਇਹ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ॥
जा कारणि इह दुलभ देह ॥
Jaa kaara(nn)i ih dulabh deh ||
For this reason, you have been blessed with this body, so difficult to obtain.
ਸੋ ਬੋਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਹਿ ॥
सो बोलु मेरे प्रभू देहि ॥
So bolu mere prbhoo dehi ||
O my Dear God, please bless me to speak the Naam.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
साधसंगति महि इहु बिस्रामु ॥
Saadhasanggati mahi ihu bisraamu ||
This tranquil peace is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਸਦਾ ਰਿਦੈ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੩॥
सदा रिदै जपी प्रभ तेरो नामु ॥३॥
Sadaa ridai japee prbh tero naamu ||3||
May I always chant and meditate within my heart on Your Name, O God. ||3||
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
तुझ बिनु दूजा कोइ नाहि ॥
Tujh binu doojaa koi naahi ||
Other than You, there is no one at all.
ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਤੁਝ ਮਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
सभु तेरो खेलु तुझ महि समाहि ॥
Sabhu tero khelu tujh mahi samaahi ||
Everything is Your play; it all merges again into You.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੇ ॥
जिउ भावै तिउ राखि ले ॥
Jiu bhaavai tiu raakhi le ||
As it pleases Your Will, save me, Lord.
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੇ ॥੪॥੪॥
सुखु नानक पूरा गुरु मिले ॥४॥४॥
Sukhu naanak pooraa guru mile ||4||4||
O Nanak, peace is obtained by meeting with the Perfect Guru. ||4||4||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਰਾਇ ॥
प्रभ प्रीतम मेरै संगि राइ ॥
Prbh preetam merai sanggi raai ||
My Beloved God, my King is with me.
ਜਿਸਹਿ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥
जिसहि देखि हउ जीवा माइ ॥
Jisahi dekhi hau jeevaa maai ||
Gazing upon Him, I live, O my mother.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
जा कै सिमरनि दुखु न होइ ॥
Jaa kai simarani dukhu na hoi ||
Remembering Him in meditation, there is no pain or suffering.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤਿਸਹਿ ਮੋਹਿ ॥੧॥
करि दइआ मिलावहु तिसहि मोहि ॥१॥
Kari daiaa milaavahu tisahi mohi ||1||
Please, take pity on me, and lead me on to meet Him. ||1||
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮਨ ॥
मेरे प्रीतम प्रान अधार मन ॥
Mere preetam praan adhaar man ||
My Beloved is the Support of my breath of life and mind.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਧਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जीउ प्रान सभु तेरो धन ॥१॥ रहाउ ॥
Jeeu praan sabhu tero dhan ||1|| rahaau ||
This soul, breath of life, and wealth are all Yours, O Lord. ||1|| Pause ||
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
जा कउ खोजहि सुरि नर देव ॥
Jaa kau khojahi suri nar dev ||
He is sought by the angels, mortals and divine beings.
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਨ ਲਹਹਿ ਭੇਵ ॥
मुनि जन सेख न लहहि भेव ॥
Muni jan sekh na lahahi bhev ||
The silent sages, the humble, and the religious teachers do not understand His mystery.
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
जा की गति मिति कही न जाइ ॥
Jaa kee gati miti kahee na jaai ||
His state and extent cannot be described.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
घटि घटि घटि घटि रहिआ समाइ ॥२॥
Ghati ghati ghati ghati rahiaa samaai ||2||
In each and every home of each and every heart, He is permeating and pervading. ||2||
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ॥
जा के भगत आनंद मै ॥
Jaa ke bhagat aanandd mai ||
His devotees are totally in bliss.
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਖੈ ॥
जा के भगत कउ नाही खै ॥
Jaa ke bhagat kau naahee khai ||
His devotees cannot be destroyed.
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭੈ ॥
जा के भगत कउ नाही भै ॥
Jaa ke bhagat kau naahee bhai ||
His devotees are not afraid.
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈ ॥੩॥
जा के भगत कउ सदा जै ॥३॥
Jaa ke bhagat kau sadaa jai ||3||
His devotees are victorious forever. ||3||
ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਕਹੀ ਜਾਇ ॥
कउन उपमा तेरी कही जाइ ॥
Kaun upamaa teree kahee jaai ||
What Praises of Yours can I utter?
ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
सुखदाता प्रभु रहिओ समाइ ॥
Sukhadaataa prbhu rahio samaai ||
God, the Giver of peace, is all-pervading, permeating everywhere.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ॥
नानकु जाचै एकु दानु ॥
Naanaku jaachai eku daanu ||
Nanak begs for this one gift.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੫॥
करि किरपा मोहि देहु नामु ॥४॥५॥
Kari kirapaa mohi dehu naamu ||4||5||
Be merciful, and bless me with Your Name. ||4||5||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਮਿਲਿ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰੇ ਬੂਟ ॥
मिलि पाणी जिउ हरे बूट ॥
Mili paa(nn)ee jiu hare boot ||
As the plant turns green upon receiving water,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਿਉ ਹਉਮੈ ਛੂਟ ॥
साधसंगति तिउ हउमै छूट ॥
Saadhasanggati tiu haumai chhoot ||
Just so, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, egotism is eradicated.
ਜੈਸੀ ਦਾਸੇ ਧੀਰ ਮੀਰ ॥
जैसी दासे धीर मीर ॥
Jaisee daase dheer meer ||
Just as the servant is encouraged by his ruler,
ਤੈਸੇ ਉਧਾਰਨ ਗੁਰਹ ਪੀਰ ॥੧॥
तैसे उधारन गुरह पीर ॥१॥
Taise udhaaran gurah peer ||1||
We are saved by the Guru. ||1||
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਦੇਨਹਾਰ ॥
तुम दाते प्रभ देनहार ॥
Tum daate prbh denahaar ||
You are the Great Giver, O Generous Lord God.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निमख निमख तिसु नमसकार ॥१॥ रहाउ ॥
Nimakh nimakh tisu namasakaar ||1|| rahaau ||
Each and every instant, I humbly bow to You. ||1|| Pause ||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
जिसहि परापति साधसंगु ॥
Jisahi paraapati saadhasanggu ||
Whoever enters the Saadh Sangat
ਤਿਸੁ ਜਨ ਲਾਗਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗੁ ॥
तिसु जन लागा पारब्रहम रंगु ॥
Tisu jan laagaa paarabrham ranggu ||
That humble being is imbued with the Love of the Supreme Lord God.
ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੇ ਭਏ ਮੁਕਤਿ ॥
ते बंधन ते भए मुकति ॥
Te banddhan te bhae mukati ||
He is liberated from bondage.
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥੨॥
भगत अराधहि जोग जुगति ॥२॥
Bhagat araadhahi jog jugati ||2||
His devotees worship Him in adoration; they are united in His Union. ||2||
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ॥
नेत्र संतोखे दरसु पेखि ॥
Netr santtokhe darasu pekhi ||
My eyes are content, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan.
ਰਸਨਾ ਗਾਏ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ॥
रसना गाए गुण अनेक ॥
Rasanaa gaae gu(nn) anek ||
My tongue sings the Infinite Praises of God.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
त्रिसना बूझी गुर प्रसादि ॥
Trisanaa boojhee gur prsaadi ||
My thirst is quenched, by Guru's Grace.
ਮਨੁ ਆਘਾਨਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੁਆਦਿ ॥੩॥
मनु आघाना हरि रसहि सुआदि ॥३॥
Manu aaghaanaa hari rasahi suaadi ||3||
My mind is satisfied, with the sublime taste of the Lord's subtle essence. ||3||
ਸੇਵਕੁ ਲਾਗੋ ਚਰਣ ਸੇਵ ॥
सेवकु लागो चरण सेव ॥
Sevaku laago chara(nn) sev ||
Your servant is committed to the service of Your Feet,
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥
आदि पुरख अपर्मपर देव ॥
Aadi purakh aparamppar dev ||
O Primal Infinite Divine Being.
ਸਗਲ ਉਧਾਰਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
सगल उधारण तेरो नामु ॥
Sagal udhaara(nn) tero naamu ||
Your Name is the Saving Grace of all.
ਨਾਨਕ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬॥
नानक पाइओ इहु निधानु ॥४॥६॥
Naanak paaio ihu nidhaanu ||4||6||
Nanak has received this treasure. ||4||6||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਦੇ ਰਹੇ ॥
तुम बड दाते दे रहे ॥
Tum bad daate de rahe ||
You are the Great Giver; You continue to give.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
जीअ प्राण महि रवि रहे ॥
Jeea praa(nn) mahi ravi rahe ||
You permeate and pervade my soul, and my breath of life.
ਦੀਨੇ ਸਗਲੇ ਭੋਜਨ ਖਾਨ ॥
दीने सगले भोजन खान ॥
Deene sagale bhojan khaan ||
You have given me all sorts of foods and dishes.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨ ਜਾਨ ॥੧॥
मोहि निरगुन इकु गुनु न जान ॥१॥
Mohi niragun iku gunu na jaan ||1||
I am unworthy; I know none of Your Virtues at all. ||1||
ਹਉ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
हउ कछू न जानउ तेरी सार ॥
Hau kachhoo na jaanau teree saar ||
I do not understand anything of Your Worth.
ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू करि गति मेरी प्रभ दइआर ॥१॥ रहाउ ॥
Too kari gati meree prbh daiaar ||1|| rahaau ||
Save me, O my Merciful Lord God. ||1|| Pause ||
ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥
जाप न ताप न करम कीति ॥
Jaap na taap na karam keeti ||
I have not practiced meditation, austerities or good actions.
ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥
आवै नाही कछू रीति ॥
Aavai naahee kachhoo reeti ||
I do not know the way to meet You.
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥
मन महि राखउ आस एक ॥
Man mahi raakhau aas ek ||
Within my mind, I have placed my hopes in the One Lord alone.
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥
नाम तेरे की तरउ टेक ॥२॥
Naam tere kee tarau tek ||2||
The Support of Your Name shall carry me across. ||2||
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
सरब कला प्रभ तुम्ह प्रबीन ॥
Sarab kalaa prbh tumh prbeen ||
You are the Expert, O God, in all powers.
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥
अंतु न पावहि जलहि मीन ॥
Anttu na paavahi jalahi meen ||
The fish cannot find the limits of the water.
ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥
अगम अगम ऊचह ते ऊच ॥
Agam agam uchah te uch ||
You are Inaccessible and Unfathomable, the Highest of the High.
ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
हम थोरे तुम बहुत मूच ॥३॥
Ham thore tum bahut mooch ||3||
I am small, and You are so very Great. ||3||
ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥
जिन तू धिआइआ से गनी ॥
Jin too dhiaaiaa se ganee ||
Those who meditate on You are wealthy.
ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥
जिन तू पाइआ से धनी ॥
Jin too paaiaa se dhanee ||
Those who attain You are rich.
ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥
जिनि तू सेविआ सुखी से ॥
Jini too seviaa sukhee se ||
Those who serve You are peaceful.
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥
संत सरणि नानक परे ॥४॥७॥
Santt sara(nn)i naanak pare ||4||7||
Nanak seeks the Sanctuary of the Saints. ||4||7||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥
तिसु तू सेवि जिनि तू कीआ ॥
Tisu too sevi jini too keeaa ||
Serve the One who created You.
ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥
तिसु अराधि जिनि जीउ दीआ ॥
Tisu araadhi jini jeeu deeaa ||
Worship the One who gave you life.
ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
तिस का चाकरु होहि फिरि डानु न लागै ॥
Tis kaa chaakaru hohi phiri daanu na laagai ||
Become His servant, and you shall never again be punished.
ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥
तिस की करि पोतदारी फिरि दूखु न लागै ॥१॥
Tis kee kari potadaaree phiri dookhu na laagai ||1||
Become His trustee, and you shall never again suffer sorrow. ||1||
ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
एवड भाग होहि जिसु प्राणी ॥
Evad bhaag hohi jisu praa(nn)ee ||
That mortal who is blessed with such great good fortune,
ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सो पाए इहु पदु निरबाणी ॥१॥ रहाउ ॥
So paae ihu padu nirabaa(nn)ee ||1|| rahaau ||
Attains this state of Nirvaanaa. ||1|| Pause ||
ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥
दूजी सेवा जीवनु बिरथा ॥
Doojee sevaa jeevanu birathaa ||
Life is wasted uselessly in the service of duality.
ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥
कछू न होई है पूरन अरथा ॥
Kachhoo na hoee hai pooran arathaa ||
No efforts shall be rewarded, and no works brought to fruition.
ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥
माणस सेवा खरी दुहेली ॥
Maa(nn)as sevaa kharee duhelee ||
It is so painful to serve only mortal beings.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥
साध की सेवा सदा सुहेली ॥२॥
Saadh kee sevaa sadaa suhelee ||2||
Service to the Holy brings lasting peace and bliss. ||2||
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥
जे लोड़हि सदा सुखु भाई ॥
Je lo(rr)ahi sadaa sukhu bhaaee ||
If you long for eternal peace, O Siblings of Destiny,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥
साधू संगति गुरहि बताई ॥
Saadhoo sanggati gurahi bataaee ||
Then join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; this is the Guru's advice.
ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
ऊहा जपीऐ केवल नाम ॥
Uhaa japeeai keval naam ||
There, the Naam, the Name of the Lord, is meditated on.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥
साधू संगति पारगराम ॥३॥
Saadhoo sanggati paaragaraam ||3||
In the Saadh Sangat, you shall be emancipated. ||3||
ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
सगल तत महि ततु गिआनु ॥
Sagal tat mahi tatu giaanu ||
Among all essences, this is the essence of spiritual wisdom.
ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
सरब धिआन महि एकु धिआनु ॥
Sarab dhiaan mahi eku dhiaanu ||
Among all meditations, meditation on the One Lord is the most sublime.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥
हरि कीरतन महि ऊतम धुना ॥
Hari keeratan mahi utam dhunaa ||
The Kirtan of the Lord's Praises is the ultimate melody.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥
नानक गुर मिलि गाइ गुना ॥४॥८॥
Naanak gur mili gaai gunaa ||4||8||
Meeting with the Guru, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||8||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
जिसु बोलत मुखु पवितु होइ ॥
Jisu bolat mukhu pavitu hoi ||
Chanting His Name, one's mouth becomes pure.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥
जिसु सिमरत निरमल है सोइ ॥
Jisu simarat niramal hai soi ||
Meditating in remembrance on Him, one's reputation becomes stainless.
ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥
जिसु अराधे जमु किछु न कहै ॥
Jisu araadhe jamu kichhu na kahai ||
Worshipping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death.
ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥
जिस की सेवा सभु किछु लहै ॥१॥
Jis kee sevaa sabhu kichhu lahai ||1||
Serving Him, everything is obtained. ||1||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
राम राम बोलि राम राम ॥
Raam raam boli raam raam ||
The Lord's Name - chant the Lord's Name.
ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिआगहु मन के सगल काम ॥१॥ रहाउ ॥
Tiaagahu man ke sagal kaam ||1|| rahaau ||
Abandon all the desires of your mind. ||1|| Pause ||
ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥
जिस के धारे धरणि अकासु ॥
Jis ke dhaare dhara(nn)i akaasu ||
He is the Support of the earth and the sky.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
घटि घटि जिस का है प्रगासु ॥
Ghati ghati jis kaa hai prgaasu ||
His Light illuminates each and every heart.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥
जिसु सिमरत पतित पुनीत होइ ॥
Jisu simarat patit puneet hoi ||
Meditating in remembrance on Him, even fallen sinners are sanctified;
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥
अंत कालि फिरि फिरि न रोइ ॥२॥
Antt kaali phiri phiri na roi ||2||
In the end, they will not weep and wail over and over again. ||2||
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥
सगल धरम महि ऊतम धरम ॥
Sagal dharam mahi utam dharam ||
Among all religions, this is the ultimate religion.
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥
करम करतूति कै ऊपरि करम ॥
Karam karatooti kai upari karam ||
Among all rituals and codes of conduct, this is above all.
ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
जिस कउ चाहहि सुरि नर देव ॥
Jis kau chaahahi suri nar dev ||
The angels, mortals and divine beings long for Him.
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
संत सभा की लगहु सेव ॥३॥
Santt sabhaa kee lagahu sev ||3||
To find Him, commit yourself to the service of the Society of the Saints. ||3||
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥
आदि पुरखि जिसु कीआ दानु ॥
Aadi purakhi jisu keeaa daanu ||
One whom the Primal Lord God blesses with His bounties,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥
तिस कउ मिलिआ हरि निधानु ॥
Tis kau miliaa hari nidhaanu ||
Obtains the treasure of the Lord.
ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
तिस की गति मिति कही न जाइ ॥
Tis kee gati miti kahee na jaai ||
His state and extent cannot be described.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥
नानक जन हरि हरि धिआइ ॥४॥९॥
Naanak jan hari hari dhiaai ||4||9||
Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har. ||4||9||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanttu mahalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥
मन तन भीतरि लागी पिआस ॥
Man tan bheetari laagee piaas ||
My mind and body are gripped by thirst and desire.
ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥
गुरि दइआलि पूरी मेरी आस ॥
Guri daiaali pooree meree aas ||
The Merciful Guru has fulfilled my hopes.
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
किलविख काटे साधसंगि ॥
Kilavikh kaate saadhasanggi ||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all my sins have been taken away.
ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥
नामु जपिओ हरि नाम रंगि ॥१॥
Naamu japio hari naam ranggi ||1||
I chant the Naam, the Name of the Lord; I am in love with the Name of the Lord. ||1||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥
गुर परसादि बसंतु बना ॥
Gur parasaadi basanttu banaa ||
By Guru's Grace, this spring of the soul has come.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चरन कमल हिरदै उरि धारे सदा सदा हरि जसु सुना ॥१॥ रहाउ ॥
Charan kamal hiradai uri dhaare sadaa sadaa hari jasu sunaa ||1|| rahaau ||
I enshrine the Lord's Lotus Feet within my heart; I listen to the Lord's Praise, forever and ever. ||1|| Pause ||
ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
समरथ सुआमी कारण करण ॥
Samarath suaamee kaara(nn) kara(nn) ||
Our All-powerful Lord and Master is the Doer of all, the Cause of all causes.
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥
मोहि अनाथ प्रभ तेरी सरण ॥
Mohi anaath prbh teree sara(nn) ||
I am an orphan - I seek Your Sanctuary, God.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥
जीअ जंत तेरे आधारि ॥
Jeea jantt tere aadhaari ||
All beings and creatures take Your Support.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
करि किरपा प्रभ लेहि निसतारि ॥२॥
Kari kirapaa prbh lehi nisataari ||2||
Be merciful, God, and save me. ||2||
ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥
भव खंडन दुख नास देव ॥
Bhav khanddan dukh naas dev ||
God is the Destroyer of fear, the Remover of pain and suffering.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
सुरि नर मुनि जन ता की सेव ॥
Suri nar muni jan taa kee sev ||
The angelic beings and silent sages serve Him.
ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥
धरणि अकासु जा की कला माहि ॥
Dhara(nn)i akaasu jaa kee kalaa maahi ||
The earth and the sky are in His Power.
ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥
तेरा दीआ सभि जंत खाहि ॥३॥
Teraa deeaa sabhi jantt khaahi ||3||
All beings eat what You give them. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
अंतरजामी प्रभ दइआल ॥
Anttarajaamee prbh daiaal ||
O Merciful God, O Searcher of hearts,
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
अपणे दास कउ नदरि निहालि ॥
Apa(nn)e daas kau nadari nihaali ||
Please bless Your slave with Your Glance of Grace.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥
करि किरपा मोहि देहु दानु ॥
Kari kirapaa mohi dehu daanu ||
Please be kind and bless me with this gift,
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥
जपि जीवै नानकु तेरो नामु ॥४॥१०॥
Japi jeevai naanaku tero naamu ||4||10||
That Nanak may live in Your Name. ||4||10||
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE