200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
--- |
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
नानक चरन पिआस ॥६॥
Naanak charan piaas ||6||
So does Nanak thirst for the Lord's feet. ||6||
ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
जिउ तरुनि भरत परान ॥
Jiu taruni bharat paraan ||
As the young bride places the hopes of her life in her husband,
ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
जिउ लोभीऐ धनु दानु ॥
Jiu lobheeai dhanu daanu ||
As the greedy person looks upon the gift of wealth,
ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
जिउ दूध जलहि संजोगु ॥
Jiu doodh jalahi sanjjogu ||
As milk is joined to water,
ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
जिउ महा खुधिआरथ भोगु ॥
Jiu mahaa khudhiaarath bhogu ||
As food is to the very hungry man,
ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
जिउ मात पूतहि हेतु ॥
Jiu maat pootahi hetu ||
And as the mother loves her son,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
हरि सिमरि नानक नेत ॥७॥
Hari simari naanak net ||7||
So does Nanak constantly remember the Lord in meditation. ||7||
ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
जिउ दीप पतन पतंग ॥
Jiu deep patan patangg ||
As the moth falls into the lamp,
ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
जिउ चोरु हिरत निसंग ॥
Jiu choru hirat nisangg ||
As the thief steals without hesitation,
ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
मैगलहि कामै बंधु ॥
Maigalahi kaamai banddhu ||
As the elephant is trapped by its sexual urges,
ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
जिउ ग्रसत बिखई धंधु ॥
Jiu grsat bikhaee dhanddhu ||
As the sinner is caught in his sins,
ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
जिउ जूआर बिसनु न जाइ ॥
Jiu jooaar bisanu na jaai ||
As the gambler's addiction does not leave him,
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
हरि नानक इहु मनु लाइ ॥८॥
Hari naanak ihu manu laai ||8||
So is this mind of Nanak's attached to the Lord. ||8||
ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
कुरंक नादै नेहु ॥
Kurankk naadai nehu ||
As the deer loves the sound of the bell,
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
चात्रिकु चाहत मेहु ॥
Chaatriku chaahat mehu ||
And as the song-bird longs for the rain,
ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
जन जीवना सतसंगि ॥
Jan jeevanaa satasanggi ||
The Lord's humble servant lives in the Society of the Saints,
ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
गोबिदु भजना रंगि ॥
Gobidu bhajanaa ranggi ||
Lovingly meditating and vibrating upon the Lord of the Universe.
ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥
रसना बखानै नामु ॥
Rasanaa bakhaanai naamu ||
My tongue chants the Naam, the Name of the Lord.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
नानक दरसन दानु ॥९॥
Naanak darasan daanu ||9||
Please bless Nanak with the gift of the Blessed Vision of Your Darshan. ||9||
ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
गुन गाइ सुनि लिखि देइ ॥
Gun gaai suni likhi dei ||
One who sings the Glorious Praises of the Lord, and hears them, and writes them,
ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
सो सरब फल हरि लेइ ॥
So sarab phal hari lei ||
Receives all fruits and rewards from the Lord.
ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥
कुल समूह करत उधारु ॥
Kul samooh karat udhaaru ||
He saves all his ancestors and generations,
ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
संसारु उतरसि पारि ॥
Sanssaaru utarasi paari ||
And crosses over the world-ocean.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥
हरि चरन बोहिथ ताहि ॥
Hari charan bohith taahi ||
The Lord's Feet are the boat to carry him across.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
मिलि साधसंगि जसु गाहि ॥
Mili saadhasanggi jasu gaahi ||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Praises of the Lord.
ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
हरि पैज रखै मुरारि ॥
Hari paij rakhai muraari ||
The Lord protects his honor.
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
हरि नानक सरनि दुआरि ॥१०॥२॥
Hari naanak sarani duaari ||10||2||
Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's door. ||10||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
बिलावलु महला ५ छंत
Bilaavalu mahalaa 5 chhantt
Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मंगल साजु भइआ प्रभु अपना गाइआ राम ॥
Manggal saaju bhaiaa prbhu apanaa gaaiaa raam ||
The time of rejoicing has come; I sing of my Lord God.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥
अबिनासी वरु सुणिआ मनि उपजिआ चाइआ राम ॥
Abinaasee varu su(nn)iaa mani upajiaa chaaiaa raam ||
I have heard of my Imperishable Husband Lord, and happiness fills my mind.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥
मनि प्रीति लागै वडै भागै कब मिलीऐ पूरन पते ॥
Mani preeti laagai vadai bhaagai kab mileeai pooran pate ||
My mind is in love with Him; when shall I realize my great good fortune, and meet with my Perfect Husband?
ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥
सहजे समाईऐ गोविंदु पाईऐ देहु सखीए मोहि मते ॥
Sahaje samaaeeai govinddu paaeeai dehu sakheee mohi mate ||
If only I could meet the Lord of the Universe, and be automatically absorbed into Him; tell me how, O my companions!
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥
दिनु रैणि ठाढी करउ सेवा प्रभु कवन जुगती पाइआ ॥
Dinu rai(nn)i thaadhee karau sevaa prbhu kavan jugatee paaiaa ||
Day and night, I stand and serve my God; how can I attain Him?
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
बिनवंति नानक करहु किरपा लैहु मोहि लड़ि लाइआ ॥१॥
Binavantti naanak karahu kirapaa laihu mohi la(rr)i laaiaa ||1||
Prays Nanak, have mercy on me, and attach me to the hem of Your robe, O Lord. ||1||
ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
भइआ समाहड़ा हरि रतनु विसाहा राम ॥
Bhaiaa samaaha(rr)aa hari ratanu visaahaa raam ||
Joy has come! I have purchased the jewel of the Lord.
ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥
खोजी खोजि लधा हरि संतन पाहा राम ॥
Khojee khoji ladhaa hari santtan paahaa raam ||
Searching, the seeker has found the Lord with the Saints.
ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥
मिले संत पिआरे दइआ धारे कथहि अकथ बीचारो ॥
Mile santt piaare daiaa dhaare kathahi akath beechaaro ||
I have met the Beloved Saints, and they have blessed me with their kindness; I contemplate the Unspoken Speech of the Lord.
ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥
इक चिति इक मनि धिआइ सुआमी लाइ प्रीति पिआरो ॥
Ik chiti ik mani dhiaai suaamee laai preeti piaaro ||
With my consciousness centered, and my mind one-pointed, I meditate on my Lord and Master, with love and affection.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥
कर जोड़ि प्रभ पहि करि बिनंती मिलै हरि जसु लाहा ॥
Kar jo(rr)i prbh pahi kari binanttee milai hari jasu laahaa ||
With my palms pressed together, I pray unto God, to bless me with the profit of the Lord's Praise.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥
बिनवंति नानक दासु तेरा मेरा प्रभु अगम अथाहा ॥२॥
Binavantti naanak daasu teraa meraa prbhu agam athaahaa ||2||
Prays Nanak, I am Your slave. My God is inaccessible and unfathomable. ||2||
ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
साहा अटलु गणिआ पूरन संजोगो राम ॥
Saahaa atalu ga(nn)iaa pooran sanjjogo raam ||
The date for my wedding is set, and cannot be changed; my union with the Lord is perfect.
ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
सुखह समूह भइआ गइआ विजोगो राम ॥
Sukhah samooh bhaiaa gaiaa vijogo raam ||
I am totally at peace, and my separation from Him has ended.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
मिलि संत आए प्रभ धिआए बणे अचरज जाञीआं ॥
Mili santt aae prbh dhiaae ba(nn)e acharaj jaa(ny)eeaan ||
The Saints meet and come together, and meditate on God; they form a wondrous wedding party.
ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥
मिलि इकत्र होए सहजि ढोए मनि प्रीति उपजी माञीआ ॥
Mili ikatr hoe sahaji dhoe mani preeti upajee maa(ny)eeaa ||
Gathering together, they arrive with poise and grace, and love fills the minds of the bride's family.
ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥
मिलि जोति जोती ओति पोती हरि नामु सभि रस भोगो ॥
Mili joti jotee oti potee hari naamu sabhi ras bhogo ||
Her light blends with His Light, through and through, and everyone enjoys the Nectar of the Lord's Name.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
बिनवंति नानक सभ संति मेली प्रभु करण कारण जोगो ॥३॥
Binavantti naanak sabh santti melee prbhu kara(nn) kaara(nn) jogo ||3||
Prays Nanak, the Saints have totally united me with God, the All-powerful Cause of causes. ||3||
ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
भवनु सुहावड़ा धरति सभागी राम ॥
Bhavanu suhaava(rr)aa dharati sabhaagee raam ||
Beautiful is my home, and beauteous is the earth.
ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
प्रभु घरि आइअड़ा गुर चरणी लागी राम ॥
Prbhu ghari aaia(rr)aa gur chara(nn)ee laagee raam ||
God has entered the home of my heart; I touch the Guru's feet.
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
गुर चरण लागी सहजि जागी सगल इछा पुंनीआ ॥
Gur chara(nn) laagee sahaji jaagee sagal ichhaa punneeaa ||
Grasping the Guru's feet, I awake in peace and poise. All my desires are fulfilled.
ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
मेरी आस पूरी संत धूरी हरि मिले कंत विछुंनिआ ॥
Meree aas pooree santt dhooree hari mile kantt vichhunniaa ||
My hopes are fulfilled, through the dust of the feet of the Saints. After such a long separation, I have met my Husband Lord.
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
आनंद अनदिनु वजहि वाजे अहं मति मन की तिआगी ॥
Aanandd anadinu vajahi vaaje ahann mati man kee tiaagee ||
Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; I have forsaken my stubborn-minded intellect.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥
बिनवंति नानक सरणि सुआमी संतसंगि लिव लागी ॥४॥१॥
Binavantti naanak sara(nn)i suaamee santtasanggi liv laagee ||4||1||
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of my Lord and Master; in the Society of the Saints, I am lovingly attuned to Him. ||4||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaavalu mahalaa 5 ||
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
भाग सुलखणा हरि कंतु हमारा राम ॥
Bhaag sulakha(nn)aa hari kanttu hamaaraa raam ||
By blessed destiny, I have found my Husband Lord.
ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
अनहद बाजित्रा तिसु धुनि दरबारा राम ॥
Anahad baajitraa tisu dhuni darabaaraa raam ||
The unstruck sound current vibrates and resounds in the Court of the Lord.
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
आनंद अनदिनु वजहि वाजे दिनसु रैणि उमाहा ॥
Aanandd anadinu vajahi vaaje dinasu rai(nn)i umaahaa ||
Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; day and night, I am enraptured.
ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥
तह रोग सोग न दूखु बिआपै जनम मरणु न ताहा ॥
Tah rog sog na dookhu biaapai janam mara(nn)u na taahaa ||
Disease, sorrow and suffering do not afflict anyone there; there is no birth or death there.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
रिधि सिधि सुधा रसु अम्रितु भगति भरे भंडारा ॥
Ridhi sidhi sudhaa rasu ammmritu bhagati bhare bhanddaaraa ||
There are treasures overflowing there - wealth, miraculous powers, ambrosial nectar and devotional worship.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
बिनवंति नानक बलिहारि वंञा पारब्रहम प्रान अधारा ॥१॥
Binavantti naanak balihaari van(ny)aa paarabrham praan adhaaraa ||1||
Prays Nanak, I am a sacrifice, devoted to the Supreme Lord God, the Support of the breath of life. ||1||
ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
सुणि सखीअ सहेलड़ीहो मिलि मंगलु गावह राम ॥
Su(nn)i sakheea sahela(rr)eeho mili manggalu gaavah raam ||
Listen, O my companions, and sister soul-brides, let's join together and sing the songs of joy.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥
मनि तनि प्रेमु करे तिसु प्रभ कउ रावह राम ॥
Mani tani premu kare tisu prbh kau raavah raam ||
Loving our God with mind and body, let's ravish and enjoy Him.
ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥
करि प्रेमु रावह तिसै भावह इक निमख पलक न तिआगीऐ ॥
Kari premu raavah tisai bhaavah ik nimakh palak na tiaageeai ||
Lovingly enjoying Him, we become pleasing to Him; let's not reject Him, for a moment, even for an instant.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥
गहि कंठि लाईऐ नह लजाईऐ चरन रज मनु पागीऐ ॥
Gahi kantthi laaeeai nah lajaaeeai charan raj manu paageeai ||
Let's hug Him close in our embrace, and not feel shy; let's bathe our minds in the dust of His feet.
ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥
भगति ठगउरी पाइ मोहह अनत कतहू न धावह ॥
Bhagati thagauree paai mohah anat katahoo na dhaavah ||
With the intoxicating drug of devotional worship, let's entice Him, and not wander anywhere else.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥
बिनवंति नानक मिलि संगि साजन अमर पदवी पावह ॥२॥
Binavantti naanak mili sanggi saajan amar padavee paavah ||2||
Prays Nanak, meeting with our True Friend, we attain the immortal status. ||2||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
बिसमन बिसम भई पेखि गुण अबिनासी राम ॥
Bisaman bisam bhaee pekhi gu(nn) abinaasee raam ||
I am wonder-struck and amazed, gazing upon the Glories of my Imperishable Lord.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
करु गहि भुजा गही कटि जम की फासी राम ॥
Karu gahi bhujaa gahee kati jam kee phaasee raam ||
He took my hand, and held my arm, and cut away the noose of Death.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨੑੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥
गहि भुजा लीन्ही दासि कीन्ही अंकुरि उदोतु जणाइआ ॥
Gahi bhujaa leenhee daasi keenhee ankkuri udotu ja(nn)aaiaa ||
Holding me by the arm, He made me His slave; the branch has sprouted in abundance.
ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
मलन मोह बिकार नाठे दिवस निरमल आइआ ॥
Malan moh bikaar naathe divas niramal aaiaa ||
Pollution, attachment and corruption have run away; the immaculate day has dawned.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
द्रिसटि धारी मनि पिआरी महा दुरमति नासी ॥
Drisati dhaaree mani piaaree mahaa duramati naasee ||
Casting His Glance of Grace, the Lord loves me with His Mind; my immense evil-mindedness is dispelled.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
बिनवंति नानक भई निरमल प्रभ मिले अबिनासी ॥३॥
Binavantti naanak bhaee niramal prbh mile abinaasee ||3||
Prays Nanak, I have become immaculate and pure; I have met the Imperishable Lord God. ||3||
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥
सूरज किरणि मिले जल का जलु हूआ राम ॥
Sooraj kira(nn)i mile jal kaa jalu hooaa raam ||
The rays of light merge with the sun, and water merges with water.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
जोती जोति रली स्मपूरनु थीआ राम ॥
Jotee joti ralee samppooranu theeaa raam ||
One's light blends with the Light, and one becomes totally perfect.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
ब्रहमु दीसै ब्रहमु सुणीऐ एकु एकु वखाणीऐ ॥
Brhamu deesai brhamu su(nn)eeai eku eku vakhaa(nn)eeai ||
I see God, hear God, and speak of the One and only God.
ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
आतम पसारा करणहारा प्रभ बिना नही जाणीऐ ॥
Aatam pasaaraa kara(nn)ahaaraa prbh binaa nahee jaa(nn)eeai ||
The soul is the Creator of the expanse of creation. Without God, I know no other at all.
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
आपि करता आपि भुगता आपि कारणु कीआ ॥
Aapi karataa aapi bhugataa aapi kaara(nn)u keeaa ||
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He created the Creation.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
बिनवंति नानक सेई जाणहि जिन्ही हरि रसु पीआ ॥४॥२॥
Binavantti naanak seee jaa(nn)ahi jinhee hari rasu peeaa ||4||2||
Prays Nanak, they alone know this, who drink in the subtle essence of the Lord. ||4||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
बिलावलु महला ५ छंत
Bilaavalu mahalaa 5 chhantt
Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਖੀ ਆਉ ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਉ ਸਖੀ ਅਸੀ ਪਿਰ ਕਾ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ॥
सखी आउ सखी वसि आउ सखी असी पिर का मंगलु गावह ॥
Sakhee aau sakhee vasi aau sakhee asee pir kaa manggalu gaavah ||
Come, O my sisters, come, O my companions, and let us remain under the Lord's control. Let's sing the Songs of Bliss of our Husband Lord.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਮਤੁ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਵਹ ॥
तजि मानु सखी तजि मानु सखी मतु आपणे प्रीतम भावह ॥
Taji maanu sakhee taji maanu sakhee matu aapa(nn)e preetam bhaavah ||
Renounce your pride, O my companions, renounce your egotistical pride, O my sisters, so that you may become pleasing to your Beloved.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸੇਵਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
तजि मानु मोहु बिकारु दूजा सेवि एकु निरंजनो ॥
Taji maanu mohu bikaaru doojaa sevi eku niranjjano ||
Renounce pride, emotional attachment, corruption and duality, and serve the One Immaculate Lord.
ਲਗੁ ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਗਲ ਦੁਰਤ ਬਿਖੰਡਨੋ ॥
लगु चरण सरण दइआल प्रीतम सगल दुरत बिखंडनो ॥
Lagu chara(nn) sara(nn) daiaal preetam sagal durat bikhanddano ||
Hold tight to the Sanctuary of the Feet of the Merciful Lord, your Beloved, the Destroyer of all sins.
ਹੋਇ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਬਹੁੜਿ ਬਿਧੀ ਨ ਧਾਵਾ ॥
होइ दास दासी तजि उदासी बहुड़ि बिधी न धावा ॥
Hoi daas daasee taji udaasee bahu(rr)i bidhee na dhaavaa ||
Be the slave of His slaves, forsake sorrow and sadness, and do not bother with other devices.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਤਾਮਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਾ ॥੧॥
नानकु पइअ्मपै करहु किरपा तामि मंगलु गावा ॥१॥
Naanaku paiamppai karahu kirapaa taami manggalu gaavaa ||1||
Prays Nanak, O Lord, please bless me with Your Mercy, that I may sing Your songs of bliss. ||1||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਿਅ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥
अम्रितु प्रिअ का नामु मै अंधुले टोहनी ॥
Ammmritu pria kaa naamu mai anddhule tohanee ||
The Ambrosial Naam, the Name of my Beloved, is like a cane to a blind man.
ਓਹ ਜੋਹੈ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਸੁੰਦਰਿ ਮੋਹਨੀ ॥
ओह जोहै बहु परकार सुंदरि मोहनी ॥
Oh johai bahu parakaar sunddari mohanee ||
Maya seduces in so many ways, like a beautiful enticing woman.
ਮੋਹਨੀ ਮਹਾ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਚੰਚਲਿ ਅਨਿਕ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਏ ॥
मोहनी महा बचित्रि चंचलि अनिक भाव दिखावए ॥
Mohanee mahaa bachitri chancchali anik bhaav dikhaavae ||
This enticer is so incredibly beautiful and clever; she entices with countless suggestive gestures.
ਹੋਇ ਢੀਠ ਮੀਠੀ ਮਨਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਲੈਣ ਨ ਆਵਏ ॥
होइ ढीठ मीठी मनहि लागै नामु लैण न आवए ॥
Hoi dheeth meethee manahi laagai naamu lai(nn) na aavae ||
Maya is stubborn and persistent; she seems so sweet to the mind, and then he does not chant the Naam.
ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਹਿ ਤੀਰੈ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਬਾਟ ਘਾਟੈ ਜੋਹਨੀ ॥
ग्रिह बनहि तीरै बरत पूजा बाट घाटै जोहनी ॥
Grih banahi teerai barat poojaa baat ghaatai johanee ||
At home, in the forest, on the banks of sacred rivers, fasting, worshipping, on the roads and on the shore, she is spying.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਨਾਮੁ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥੨॥
नानकु पइअ्मपै दइआ धारहु मै नामु अंधुले टोहनी ॥२॥
Naanaku paiamppai daiaa dhaarahu mai naamu anddhule tohanee ||2||
Prays Nanak, please bless me with Your Kindness, Lord; I am blind, and Your Name is my cane. ||2||
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ॥
मोहि अनाथ प्रिअ नाथ जिउ जानहु तिउ रखहु ॥
Mohi anaath pria naath jiu jaanahu tiu rakhahu ||
I am helpless and masterless; You, O my Beloved, are my Lord and Master. As it pleases You, so do You protect me.
ਚਤੁਰਾਈ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਕਹਿ ਮੁਖਹੁ ॥
चतुराई मोहि नाहि रीझावउ कहि मुखहु ॥
Chaturaaee mohi naahi reejhaavau kahi mukhahu ||
I have no wisdom or cleverness; what face should I put on to please You?
ਨਹ ਚਤੁਰਿ ਸੁਘਰਿ ਸੁਜਾਨ ਬੇਤੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨਿ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ॥
नह चतुरि सुघरि सुजान बेती मोहि निरगुनि गुनु नही ॥
Nah chaturi sughari sujaan betee mohi niraguni gunu nahee ||
I am not clever, skillful or wise; I am worthless, without any virtue at all.
ਨਹ ਰੂਪ ਧੂਪ ਨ ਨੈਣ ਬੰਕੇ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਖੁ ਤੁਹੀ ॥
नह रूप धूप न नैण बंके जह भावै तह रखु तुही ॥
Nah roop dhoop na nai(nn) bankke jah bhaavai tah rakhu tuhee ||
I have no beauty or pleasing smell, no beautiful eyes. As it pleases You, please preserve me, O Lord.
ਜੈ ਜੈ ਜਇਅੰਪਹਿ ਸਗਲ ਜਾ ਕਉ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਤਿ ਕਿਨਿ ਲਖਹੁ ॥
जै जै जइअ्मपहि सगल जा कउ करुणापति गति किनि लखहु ॥
Jai jai jaiamppahi sagal jaa kau karu(nn)aapati gati kini lakhahu ||
His victory is celebrated by all; how can I know the state of the Lord of Mercy?
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੇਵ ਸੇਵਕੁ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਰਖਹੁ ॥੩॥
नानकु पइअ्मपै सेव सेवकु जिउ जानहु तिउ मोहि रखहु ॥३॥
Naanaku paiamppai sev sevaku jiu jaanahu tiu mohi rakhahu ||3||
Prays Nanak, I am the servant of Your servants; as it pleases You, please preserve me. ||3||
ਮੋਹਿ ਮਛੁਲੀ ਤੁਮ ਨੀਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ॥
मोहि मछुली तुम नीर तुझ बिनु किउ सरै ॥
Mohi machhulee tum neer tujh binu kiu sarai ||
I am the fish, and You are the water; without You, what can I do?
ਮੋਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੂੰਦ ਤ੍ਰਿਪਤਉ ਮੁਖਿ ਪਰੈ ॥
मोहि चात्रिक तुम्ह बूंद त्रिपतउ मुखि परै ॥
Mohi chaatrik tumh boondd tripatau mukhi parai ||
I am the rainbird, and You are the rain-drop; when it falls into my mouth, I am satisfied.
ਮੁਖਿ ਪਰੈ ਹਰੈ ਪਿਆਸ ਮੇਰੀ ਜੀਅ ਹੀਆ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥
मुखि परै हरै पिआस मेरी जीअ हीआ प्रानपते ॥
Mukhi parai harai piaas meree jeea heeaa praanapate ||
When it falls into my mouth, my thirst is quenched; You are the Lord of my soul, my heart, my breath of life.
ਲਾਡਿਲੇ ਲਾਡ ਲਡਾਇ ਸਭ ਮਹਿ ਮਿਲੁ ਹਮਾਰੀ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥
लाडिले लाड लडाइ सभ महि मिलु हमारी होइ गते ॥
Laadile laad ladaai sabh mahi milu hamaaree hoi gate ||
Touch me, and caress me, O Lord, You are in all; let me meet You, so that I may be emancipated.
ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਮਿਟੁ ਅੰਧਾਰੇ ਜਿਉ ਆਸ ਚਕਵੀ ਦਿਨੁ ਚਰੈ ॥
चीति चितवउ मिटु अंधारे जिउ आस चकवी दिनु चरै ॥
Cheeti chitavau mitu anddhaare jiu aas chakavee dinu charai ||
In my consciousness I remember You, and the darkness is dispelled, like the chakvi duck, which longs to see the dawn.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥੪॥
नानकु पइअ्मपै प्रिअ संगि मेली मछुली नीरु न वीसरै ॥४॥
Naanaku paiamppai pria sanggi melee machhulee neeru na veesarai ||4||
Prays Nanak, O my Beloved, please unite me with Yourself; the fish never forgets the water. ||4||
ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ਘਰਿ ਆਇਆ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ॥
धनि धंनि हमारे भाग घरि आइआ पिरु मेरा ॥
Dhani dhanni hamaare bhaag ghari aaiaa piru meraa ||
Blessed, blessed is my destiny; my Husband Lord has come into my home.
ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ਸਗਲਾ ਬਨੁ ਹਰਾ ॥
सोहे बंक दुआर सगला बनु हरा ॥
Sohe bankk duaar sagalaa banu haraa ||
The gate of my mansion is so beautiful, and all my gardens are so green and alive.
ਹਰ ਹਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਣਾ ॥
हर हरा सुआमी सुखह गामी अनद मंगल रसु घणा ॥
Har haraa suaamee sukhah gaamee anad manggal rasu gha(nn)aa ||
My peace-giving Lord and Master has rejuvenated me, and blessed me with great joy, bliss and love.
ਨਵਲ ਨਵਤਨ ਨਾਹੁ ਬਾਲਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਭਣਾ ॥
नवल नवतन नाहु बाला कवन रसना गुन भणा ॥
Naval navatan naahu baalaa kavan rasanaa gun bha(nn)aa ||
My Young Husband Lord is eternally young, and His body is forever youthful; what tongue can I use to chant His Glorious Praises?
ਮੇਰੀ ਸੇਜ ਸੋਹੀ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਸਗਲ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹਰਾ ॥
मेरी सेज सोही देखि मोही सगल सहसा दुखु हरा ॥
Meree sej sohee dekhi mohee sagal sahasaa dukhu haraa ||
My bed is beautiful; gazing upon Him, I am fascinated, and all my doubts and pains are dispelled.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥੫॥੧॥੩॥
नानकु पइअ्मपै मेरी आस पूरी मिले सुआमी अपर्मपरा ॥५॥१॥३॥
Naanaku paiamppai meree aas pooree mile suaamee aparampparaa ||5||1||3||
Prays Nanak, my hopes are fulfilled; my Lord and Master is unlimited. ||5||1||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਮੰਗਲ
बिलावलु महला ५ छंत मंगल
Bilaavalu mahalaa 5 chhantt manggal
Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant, Mangal ~ The Song Of Joy:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Saloku ||
Shalok:
ਸੁੰਦਰ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪੀਉ ॥
सुंदर सांति दइआल प्रभ सरब सुखा निधि पीउ ॥
Sunddar saanti daiaal prbh sarab sukhaa nidhi peeu ||
God is beautiful, tranquil and merciful; He is the treasure of absolute peace, my Husband Lord.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟਿਐ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਹੋਤ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥੧॥
सुख सागर प्रभ भेटिऐ नानक सुखी होत इहु जीउ ॥१॥
Sukh saagar prbh bhetiai naanak sukhee hot ihu jeeu ||1||
Meeting with God, the Ocean of Peace, O Nanak, this soul becomes happy. ||1||
ਛੰਤ ॥
छंत ॥
Chhantt ||
Chhant:
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਜਬ ਹੋਵੈ ਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥
सुख सागर प्रभु पाईऐ जब होवै भागो राम ॥
Sukh saagar prbhu paaeeai jab hovai bhaago raam ||
One finds God, the Ocean of Peace, when destiny is activated.
ਮਾਨਨਿ ਮਾਨੁ ਵਞਾਈਐ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ॥
माननि मानु वञाईऐ हरि चरणी लागो राम ॥
Maanani maanu va(ny)aaeeai hari chara(nn)ee laago raam ||
Abandoning the distinctions of honor and dishonor, grasp the Feet of the Lord.
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਚਾਤੁਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੋ ਰਾਮ ॥
छोडि सिआनप चातुरी दुरमति बुधि तिआगो राम ॥
Chhodi siaanap chaaturee duramati budhi tiaago raam ||
Renounce cleverness and trickery, and forsake your evil-minded intellect.
ਨਾਨਕ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਰਾਇ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ਸੁਹਾਗੋ ਰਾਮ ॥੧॥
नानक पउ सरणाई राम राइ थिरु होइ सुहागो राम ॥१॥
Naanak pau sara(nn)aaee raam raai thiru hoi suhaago raam ||1||
O Nanak, seek the Sanctuary of the Sovereign Lord, Your King, and your marriage will be permanent and stable. ||1||
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਕਤ ਲਾਗੀਐ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਰਾਮ ॥
सो प्रभु तजि कत लागीऐ जिसु बिनु मरि जाईऐ राम ॥
So prbhu taji kat laageeai jisu binu mari jaaeeai raam ||
Why forsake God, and attach yourself to another? Without the Lord, you cannot even live.
ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਦੁਰਜਨ ਬਿਰਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
लाज न आवै अगिआन मती दुरजन बिरमाईऐ राम ॥
Laaj na aavai agiaan matee durajan biramaaeeai raam ||
The ignorant fool does not feel any shame; the evil man wanders around deluded.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਕਹੁ ਕਤ ਠਹਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥
पतित पावन प्रभु तिआगि करे कहु कत ठहराईऐ राम ॥
Patit paavan prbhu tiaagi kare kahu kat thaharaaeeai raam ||
God is the Purifier of sinners; if he forsakes God, tell me, where he can find a place of rest?
ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਦਇਆਲ ਕੀ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥੨॥
नानक भगति भाउ करि दइआल की जीवन पदु पाईऐ राम ॥२॥
Naanak bhagati bhaau kari daiaal kee jeevan padu paaeeai raam ||2||
O Nanak, by loving devotional worship of the Merciful Lord, he attains the state of eternal life. ||2||
ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ਨ ਉਚਰਹਿ ਬਲਿ ਗਈਏ ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ॥
स्री गोपालु न उचरहि बलि गईए दुहचारणि रसना राम ॥
Sree gopaalu na ucharahi bali gaeee duhachaara(nn)i rasanaa raam ||
May that vicious tongue that does not chant the Name of the Great Lord of the World, be burnt.
ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਨਹ ਸੇਵਹੀ ਕਾਇਆ ਕਾਕ ਗ੍ਰਸਨਾ ਰਾਮ ॥
प्रभु भगति वछलु नह सेवही काइआ काक ग्रसना राम ॥
Prbhu bhagati vachhalu nah sevahee kaaiaa kaak grsanaa raam ||
One who does not serve God, the Lover of His devotees, shall have his body eaten by crows.
ਭ੍ਰਮਿ ਮੋਹੀ ਦੂਖ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕੋਟਿ ਜੋਨੀ ਬਸਨਾ ਰਾਮ ॥
भ्रमि मोही दूख न जाणही कोटि जोनी बसना राम ॥
Bhrmi mohee dookh na jaa(nn)ahee koti jonee basanaa raam ||
Enticed by doubt, he does not understand the pain it brings; he wanders through millions of incarnations.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਜਿ ਚਾਹਨਾ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਭਸਮਾ ਰਾਮ ॥੩॥
नानक बिनु हरि अवरु जि चाहना बिसटा क्रिम भसमा राम ॥३॥
Naanak binu hari avaru ji chaahanaa bisataa krim bhasamaa raam ||3||
O Nanak, if you desire anything other than the Lord, you shall be consumed, like a maggot in manure. ||3||
ਲਾਇ ਬਿਰਹੁ ਭਗਵੰਤ ਸੰਗੇ ਹੋਇ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥
लाइ बिरहु भगवंत संगे होइ मिलु बैरागनि राम ॥
Laai birahu bhagavantt sangge hoi milu bairaagani raam ||
Embrace love for the Lord God, and in detachment, unite with Him.
ਚੰਦਨ ਚੀਰ ਸੁਗੰਧ ਰਸਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗਨਿ ਰਾਮ ॥
चंदन चीर सुगंध रसा हउमै बिखु तिआगनि राम ॥
Chanddan cheer suganddh rasaa haumai bikhu tiaagani raam ||
Give up your sandalwood oil, expensive clothes, perfumes, tasty flavors and the poison of egotism.
ਈਤ ਊਤ ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥
ईत ऊत नह डोलीऐ हरि सेवा जागनि राम ॥
Eet ut nah doleeai hari sevaa jaagani raam ||
Do not waver this way or that, but remain wakeful in the service of the Lord.
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਸਾ ਅਟਲ ਸੁਹਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੪॥
नानक जिनि प्रभु पाइआ आपणा सा अटल सुहागनि राम ॥४॥१॥४॥
Naanak jini prbhu paaiaa aapa(nn)aa saa atal suhaagani raam ||4||1||4||
O Nanak, she who has obtained her God, is a happy soul-bride forever. ||4||1||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaavalu mahalaa 5 ||
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਖੋਜਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ਰਾਮ ॥
हरि खोजहु वडभागीहो मिलि साधू संगे राम ॥
Hari khojahu vadabhaageeho mili saadhoo sangge raam ||
Seek the Lord, O fortunate ones, and join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਗੁਨ ਗੋਵਿਦ ਸਦ ਗਾਈਅਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗੇ ਰਾਮ ॥
गुन गोविद सद गाईअहि पारब्रहम कै रंगे राम ॥
Gun govid sad gaaeeahi paarabrham kai rangge raam ||
Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe forever, imbued with the Love of the Supreme Lord God.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੀਐ ਪਾਈਅਹਿ ਫਲ ਮੰਗੇ ਰਾਮ ॥
सो प्रभु सद ही सेवीऐ पाईअहि फल मंगे राम ॥
So prbhu sad hee seveeai paaeeahi phal mangge raam ||
Serving God forever, you shall obtain the fruitful rewards you desire.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥
नानक प्रभ सरणागती जपि अनत तरंगे राम ॥१॥
Naanak prbh sara(nn)aagatee japi anat tarangge raam ||1||
O Nanak, seek the Sanctuary of God; meditate on the Lord, and ride the many waves of the mind. ||1||
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥
इकु तिलु प्रभू न वीसरै जिनि सभु किछु दीना राम ॥
Iku tilu prbhoo na veesarai jini sabhu kichhu deenaa raam ||
I shall not forget God, even for an instant; He has blessed me with everything.
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਲਾਵੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰੁ ਚੀਨੑਾ ਰਾਮ ॥
वडभागी मेलावड़ा गुरमुखि पिरु चीन्हा राम ॥
Vadabhaagee melaava(rr)aa guramukhi piru cheenhaa raam ||
By great good fortune, I have met Him; as Gurmukh, I contemplate my Husband Lord.
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਮ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
बाह पकड़ि तम ते काढिआ करि अपुना लीना राम ॥
Baah paka(rr)i tam te kaadhiaa kari apunaa leenaa raam ||
Holding me by the arm, He has lifted me up and pulled me out of the darkness, and made me His own.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਨਾ ਰਾਮ ॥੨॥
नामु जपत नानक जीवै सीतलु मनु सीना राम ॥२॥
Naamu japat naanak jeevai seetalu manu seenaa raam ||2||
Chanting the Naam, the Name of the Lord, Nanak lives; his mind and heart are cooled and soothed. ||2||
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਹਿ ਸਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥
किआ गुण तेरे कहि सकउ प्रभ अंतरजामी राम ॥
Kiaa gu(nn) tere kahi sakau prbh anttarajaamee raam ||
What virtues of Yours can I speak, O God, O Searcher of hearts?
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣੈ ਭਏ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਰਾਮ ॥
सिमरि सिमरि नाराइणै भए पारगरामी राम ॥
Simari simari naaraai(nn)ai bhae paaragaraamee raam ||
Meditating, meditating in remembrance on the Lord, I have crossed over to the other shore.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ ਸਭ ਇਛ ਪੁਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥
गुन गावत गोविंद के सभ इछ पुजामी राम ॥
Gun gaavat govindd ke sabh ichh pujaamee raam ||
Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, all my desires are fulfilled.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਜਪਿ ਹਰੇ ਸਭਹੂ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥੩॥
नानक उधरे जपि हरे सभहू का सुआमी राम ॥३॥
Naanak udhare japi hare sabhahoo kaa suaamee raam ||3||
Nanak is saved, meditating on the Lord, the Lord and Master of all. ||3||
ਰਸ ਭਿੰਨਿਅੜੇ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਸੰਗੇ ਸੇ ਲੋਇਣ ਨੀਕੇ ਰਾਮ ॥
रस भिंनिअड़े अपुने राम संगे से लोइण नीके राम ॥
Ras bhinnia(rr)e apune raam sangge se loi(nn) neeke raam ||
Sublime are those eyes, which are drenched with the Love of the Lord.
ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਜਨ ਜੀ ਕੇ ਰਾਮ ॥
प्रभ पेखत इछा पुंनीआ मिलि साजन जी के राम ॥
Prbh pekhat ichhaa punneeaa mili saajan jee ke raam ||
Gazing upon God, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Friend of my soul.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਫੀਕੇ ਰਾਮ ॥
अम्रित रसु हरि पाइआ बिखिआ रस फीके राम ॥
Ammmrit rasu hari paaiaa bikhiaa ras pheeke raam ||
I have obtained the Ambrosial Nectar of the Lord's Love, and now the taste of corruption is insipid and tasteless to me.
ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮੀਕੇ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੫॥੯॥
नानक जलु जलहि समाइआ जोती जोति मीके राम ॥४॥२॥५॥९॥
Naanak jalu jalahi samaaiaa jotee joti meeke raam ||4||2||5||9||
O Nanak, as water mingles with water, my light has merged into the Light. ||4||2||5||9||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
रागु गोंड महला ५ चउपदे घरु १
Raagu gond mahalaa 5 chaupade gharu 1
Raag Gond, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभु करता सभु भुगता ॥१॥ रहाउ ॥
Sabhu karataa sabhu bhugataa ||1|| rahaau ||
He is the Creator of all, He is the Enjoyer of all. ||1|| Pause ||
ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥
सुनतो करता पेखत करता ॥
Sunato karataa pekhat karataa ||
The Creator listens, and the Creator sees.
ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥
अद्रिसटो करता द्रिसटो करता ॥
Adrisato karataa drisato karataa ||
The Creator is unseen, and the Creator is seen.
ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥
ओपति करता परलउ करता ॥
Opati karataa paralau karataa ||
The Creator forms, and the Creator destroys.
ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
बिआपत करता अलिपतो करता ॥१॥
Biaapat karataa alipato karataa ||1||
The Creator touches, and the Creator is detached. ||1||
ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥
बकतो करता बूझत करता ॥
Bakato karataa boojhat karataa ||
The Creator is the One who speaks, and the Creator is the One who understands.
ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥
आवतु करता जातु भी करता ॥
Aavatu karataa jaatu bhee karataa ||
The Creator comes, and the Creator also goes.
ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥
निरगुन करता सरगुन करता ॥
Niragun karataa saragun karataa ||
The Creator is absolute and without qualities; the Creator is related, with the most excellent qualities.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥
गुर प्रसादि नानक समद्रिसटा ॥२॥१॥
Gur prsaadi naanak samadrisataa ||2||1||
By Guru's Grace, Nanak looks upon all the same. ||2||1||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕਸੁੰਭਾਇਲੇ ॥
फाकिओ मीन कपिक की निआई तू उरझि रहिओ कुस्मभाइले ॥
Phaakio meen kapik kee niaaee too urajhi rahio kasumbbhaaile ||
You are caught, like the fish and the monkey; you are entangled in the transitory world.
ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥
पग धारहि सासु लेखै लै तउ उधरहि हरि गुण गाइले ॥१॥
Pag dhaarahi saasu lekhai lai tau udharahi hari gu(nn) gaaile ||1||
Your foot-steps and your breaths are numbered; only by singing the Glorious Praises of the Lord will you be saved. ||1||
ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥
मन समझु छोडि आवाइले ॥
Man samajhu chhodi aavaaile ||
O mind, reform yourself, and forsake your aimless wandering.
ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अपने रहन कउ ठउरु न पावहि काए पर कै जाइले ॥१॥ रहाउ ॥
Apane rahan kau thauru na paavahi kaae par kai jaaile ||1|| rahaau ||
You have found no place of rest for yourself; so why do you try to teach others? ||1|| Pause ||
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥
जिउ मैगलु इंद्री रसि प्रेरिओ तू लागि परिओ कुट्मबाइले ॥
Jiu maigalu ianddree rasi prerio too laagi pario kutambbaaile ||
Like the elephant, driven by sexual desire, you are attached to your family.
ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥
जिउ पंखी इकत्र होइ फिरि बिछुरै थिरु संगति हरि हरि धिआइले ॥२॥
Jiu pankkhee ikatr hoi phiri bichhurai thiru sanggati hari hari dhiaaile ||2||
People are like birds that come together, and fly apart again; you shall become stable and steady, only when you meditate on the Lord, Har, Har, in the Company of the Holy. ||2||
ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥
जैसे मीनु रसन सादि बिनसिओ ओहु मूठौ मूड़ लोभाइले ॥
Jaise meenu rasan saadi binasio ohu moothau moo(rr) lobhaaile ||
Like the fish, which perishes because of its desire to taste, the fool is ruined by his greed.
ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥
तू होआ पंच वासि वैरी कै छूटहि परु सरनाइले ॥३॥
Too hoaa pancch vaasi vairee kai chhootahi paru saranaaile ||3||
You have fallen under the power of the five thieves; escape is only possible in the Sanctuary of the Lord. ||3||
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥
होहु क्रिपाल दीन दुख भंजन सभि तुम्हरे जीअ जंताइले ॥
Hohu kripaal deen dukh bhanjjan sabhi tumhre jeea janttaaile ||
Be Merciful to me, O Destroyer of the pains of the meek; all beings and creatures belong to You.
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥
पावउ दानु सदा दरसु पेखा मिलु नानक दास दसाइले ॥४॥२॥
Paavau daanu sadaa darasu pekhaa milu naanak daas dasaaile ||4||2||
May I obtain the gift of always seeing the Blessed Vision of Your Darshan; meeting with You, Nanak is the slave of Your slaves. ||4||2||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
रागु गोंड महला ५ चउपदे घरु २
Raagu gond mahalaa 5 chaupade gharu 2
Raag Gond, Fifth Mehl, Chau-Padas, Second House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥
जीअ प्रान कीए जिनि साजि ॥
Jeea praan keee jini saaji ||
He fashioned the soul and the breath of life,
ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥
माटी महि जोति रखी निवाजि ॥
Maatee mahi joti rakhee nivaaji ||
And infused His Light into the dust;
ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥
बरतन कउ सभु किछु भोजन भोगाइ ॥
Baratan kau sabhu kichhu bhojan bhogaai ||
He exalted you and gave you everything to use, and food to eat and enjoy
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥
सो प्रभु तजि मूड़े कत जाइ ॥१॥
So prbhu taji moo(rr)e kat jaai ||1||
- how can you forsake that God, you fool! Where else will you go? ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥
पारब्रहम की लागउ सेव ॥
Paarabrham kee laagau sev ||
Commit yourself to the service of the Transcendent Lord.
ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर ते सुझै निरंजन देव ॥१॥ रहाउ ॥
Gur te sujhai niranjjan dev ||1|| rahaau ||
Through the Guru, one understands the Immaculate, Divine Lord. ||1|| Pause ||
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
जिनि कीए रंग अनिक परकार ॥
Jini keee rangg anik parakaar ||
He created plays and dramas of all sorts;
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥
ओपति परलउ निमख मझार ॥
Opati paralau nimakh majhaar ||
He creates and destroys in an instant;
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
जा की गति मिति कही न जाइ ॥
Jaa kee gati miti kahee na jaai ||
His state and condition cannot be described.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
सो प्रभु मन मेरे सदा धिआइ ॥२॥
So prbhu man mere sadaa dhiaai ||2||
Meditate forever on that God, O my mind. ||2||
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
आइ न जावै निहचलु धनी ॥
Aai na jaavai nihachalu dhanee ||
The unchanging Lord does not come or go.
ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥
बेअंत गुना ता के केतक गनी ॥
Beantt gunaa taa ke ketak ganee ||
His Glorious Virtues are infinite; how many of them can I count?
ਲਾਲ ਨਾਮ ਜਾ ਕੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
लाल नाम जा कै भरे भंडार ॥
Laal naam jaa kai bhare bhanddaar ||
His treasure is overflowing with the rubies of the Name.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੩॥
सगल घटा देवै आधार ॥३॥
Sagal ghataa devai aadhaar ||3||
He gives Support to all hearts. ||3||
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਾ ਕੋ ਹੈ ਨਾਉ ॥
सति पुरखु जा को है नाउ ॥
Sati purakhu jaa ko hai naau ||
The Name is the True Primal Being;
ਮਿਟਹਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਿਮਖ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
मिटहि कोटि अघ निमख जसु गाउ ॥
Mitahi koti agh nimakh jasu gaau ||
Millions of sins are washed away in an instant, singing His Praises.
ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਭਗਤਨ ਕੋ ਮੀਤ ॥
बाल सखाई भगतन को मीत ॥
Baal sakhaaee bhagatan ko meet ||
The Lord God is your best friend, your playmate from earliest childhood.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਨਾਨਕ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੪॥੧॥੩॥
प्रान अधार नानक हित चीत ॥४॥१॥३॥
Praan adhaar naanak hit cheet ||4||1||3||
He is the Support of the breath of life; O Nanak, He is love, He is consciousness. ||4||1||3||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕੀਨੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
नाम संगि कीनो बिउहारु ॥
Naam sanggi keeno biuhaaru ||
I trade in the Naam, the Name of the Lord.
ਨਾਮੋੁ ਹੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਅਧਾਰੁ ॥
नामो ही इसु मन का अधारु ॥
Naamao hee isu man kaa adhaaru ||
The Naam is the Support of the mind.
ਨਾਮੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਓਟ ॥
नामो ही चिति कीनी ओट ॥
Naamo hee chiti keenee ot ||
My consciousness takes to the Shelter of the Naam.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ॥੧॥
नामु जपत मिटहि पाप कोटि ॥१॥
Naamu japat mitahi paap koti ||1||
Chanting the Naam, millions of sins are erased. ||1||
ਰਾਸਿ ਦੀਈ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
रासि दीई हरि एको नामु ॥
Raasi deeee hari eko naamu ||
The Lord has blessed me with the wealth of the Naam, the Name of the One Lord.
ਮਨ ਕਾ ਇਸਟੁ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मन का इसटु गुर संगि धिआनु ॥१॥ रहाउ ॥
Man kaa isatu gur sanggi dhiaanu ||1|| rahaau ||
The wish of my mind is to meditate on the Naam, in association with the Guru. ||1|| Pause ||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
नामु हमारे जीअ की रासि ॥
Naamu hamaare jeea kee raasi ||
The Naam is the wealth of my soul.
ਨਾਮੋ ਸੰਗੀ ਜਤ ਕਤ ਜਾਤ ॥
नामो संगी जत कत जात ॥
Naamo sanggee jat kat jaat ||
Wherever I go, the Naam is with me.
ਨਾਮੋ ਹੀ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
नामो ही मनि लागा मीठा ॥
Naamo hee mani laagaa meethaa ||
The Naam is sweet to my mind.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਡੀਠਾ ॥੨॥
जलि थलि सभ महि नामो डीठा ॥२॥
Jali thali sabh mahi naamo deethaa ||2||
In the water, on the land, and everywhere, I see the Naam. ||2||
ਨਾਮੇ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ॥
नामे दरगह मुख उजले ॥
Naame daragah mukh ujale ||
Through the Naam, one's face becomes radiant in the Court of the Lord.
ਨਾਮੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ॥
नामे सगले कुल उधरे ॥
Naame sagale kul udhare ||
Through the Naam, all one's generations are saved.
ਨਾਮਿ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸੀਧ ॥
नामि हमारे कारज सीध ॥
Naami hamaare kaaraj seedh ||
Through the Naam, my affairs are resolved.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਗੀਧ ॥੩॥
नाम संगि इहु मनूआ गीध ॥३॥
Naam sanggi ihu manooaa geedh ||3||
My mind is accustomed to the Naam. ||3||
ਨਾਮੇ ਹੀ ਹਮ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ॥
नामे ही हम निरभउ भए ॥
Naame hee ham nirabhau bhae ||
Through the Naam, I have become fearless.
ਨਾਮੇ ਆਵਨ ਜਾਵਨ ਰਹੇ ॥
नामे आवन जावन रहे ॥
Naame aavan jaavan rahe ||
Through the Naam, my comings and goings have ceased.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
गुरि पूरै मेले गुणतास ॥
Guri poorai mele gu(nn)ataas ||
The Perfect Guru has united me with the Lord, the treasure of virtue.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੪॥੨॥੪॥
कहु नानक सुखि सहजि निवासु ॥४॥२॥४॥
Kahu naanak sukhi sahaji nivaasu ||4||2||4||
Says Nanak, I dwell in celestial peace. ||4||2||4||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਜੋ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥
निमाने कउ जो देतो मानु ॥
Nimaane kau jo deto maanu ||
He grants honor to the dishonored,
ਸਗਲ ਭੂਖੇ ਕਉ ਕਰਤਾ ਦਾਨੁ ॥
सगल भूखे कउ करता दानु ॥
Sagal bhookhe kau karataa daanu ||
And gives gifts to all the hungry;
ਗਰਭ ਘੋਰ ਮਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
गरभ घोर महि राखनहारु ॥
Garabh ghor mahi raakhanahaaru ||
He protects those in the terrible womb.
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
तिसु ठाकुर कउ सदा नमसकारु ॥१॥
Tisu thaakur kau sadaa namasakaaru ||1||
So humbly bow forever to that Lord and Master. ||1||
ਐਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਇ ॥
ऐसो प्रभु मन माहि धिआइ ॥
Aiso prbhu man maahi dhiaai ||
Meditate on such a God in your mind.
ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਜਤ ਕਤਹਿ ਸਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
घटि अवघटि जत कतहि सहाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ghati avaghati jat katahi sahaai ||1|| rahaau ||
He shall be your help and support everywhere, in good times and bad. ||1|| Pause ||
ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥
रंकु राउ जा कै एक समानि ॥
Rankku raau jaa kai ek samaani ||
The beggar and the king are all the same to Him.
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਗਲ ਪੂਰਾਨ ॥
कीट हसति सगल पूरान ॥
Keet hasati sagal pooraan ||
He sustains and fulfills both the ant and the elephant.
ਬੀਓ ਪੂਛਿ ਨ ਮਸਲਤਿ ਧਰੈ ॥
बीओ पूछि न मसलति धरै ॥
Beeo poochhi na masalati dharai ||
He does not consult or seek anyone's advice.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਆਪਹਿ ਕਰੈ ॥੨॥
जो किछु करै सु आपहि करै ॥२॥
Jo kichhu karai su aapahi karai ||2||
Whatever He does, He does Himself. ||2||
ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥
जा का अंतु न जानसि कोइ ॥
Jaa kaa anttu na jaanasi koi ||
No one knows His limit.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
आपे आपि निरंजनु सोइ ॥
Aape aapi niranjjanu soi ||
He Himself is the Immaculate Lord.
ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
आपि अकारु आपि निरंकारु ॥
Aapi akaaru aapi nirankkaaru ||
He Himself is formed, and He Himself is formless.
ਘਟ ਘਟ ਘਟਿ ਸਭ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
घट घट घटि सभ घट आधारु ॥३॥
Ghat ghat ghati sabh ghat aadhaaru ||3||
In the heart, in each and every heart, He is the Support of all hearts. ||3||
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਭਗਤ ਭਏ ਲਾਲ ॥
नाम रंगि भगत भए लाल ॥
Naam ranggi bhagat bhae laal ||
Through the Love of the Naam, the Name of the Lord, the devotees become His Beloveds.
ਜਸੁ ਕਰਤੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
जसु करते संत सदा निहाल ॥
Jasu karate santt sadaa nihaal ||
Singing the Praises of the Creator, the Saints are forever in bliss.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਨ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥
नाम रंगि जन रहे अघाइ ॥
Naam ranggi jan rahe aghaai ||
Through the Love of the Naam, the Lord's humble servants remain satisfied.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
नानक तिन जन लागै पाइ ॥४॥३॥५॥
Naanak tin jan laagai paai ||4||3||5||
Nanak falls at the feet of those humble servants of the Lord. ||4||3||5||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ॥
जा कै संगि इहु मनु निरमलु ॥
Jaa kai sanggi ihu manu niramalu ||
Associating with them, this mind becomes immaculate and pure.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ॥
जा कै संगि हरि हरि सिमरनु ॥
Jaa kai sanggi hari hari simaranu ||
Associating with them, one meditates in remembrance on the Lord, Har, Har.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਹੋਹਿ ਨਾਸ ॥
जा कै संगि किलबिख होहि नास ॥
Jaa kai sanggi kilabikh hohi naas ||
Associating with them, all the sins are erased.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਿਦੈ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
जा कै संगि रिदै परगास ॥१॥
Jaa kai sanggi ridai paragaas ||1||
Associating with them, the heart is illumined. ||1||
ਸੇ ਸੰਤਨ ਹਰਿ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
से संतन हरि के मेरे मीत ॥
Se santtan hari ke mere meet ||
Those Saints of the Lord are my friends.
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਗਾਈਐ ਜਾ ਕੈ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
केवल नामु गाईऐ जा कै नीत ॥१॥ रहाउ ॥
Keval naamu gaaeeai jaa kai neet ||1|| rahaau ||
It is their custom to sing only the Naam, the Name of the Lord. ||1|| Pause ||
ਜਾ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
जा कै मंत्रि हरि हरि मनि वसै ॥
Jaa kai manttri hari hari mani vasai ||
By their mantra, the Lord, Har, Har, dwells in the mind.
ਜਾ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥
जा कै उपदेसि भरमु भउ नसै ॥
Jaa kai upadesi bharamu bhau nasai ||
By their teachings, doubt and fear are dispelled.
ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਰ ॥
जा कै कीरति निरमल सार ॥
Jaa kai keerati niramal saar ||
By their kirtan, they become immaculate and sublime.
ਜਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਾਂਛੈ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
जा की रेनु बांछै संसार ॥२॥
Jaa kee renu baanchhai sanssaar ||2||
The world longs for the dust of their feet. ||2||
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥
कोटि पतित जा कै संगि उधार ॥
Koti patit jaa kai sanggi udhaar ||
Millions of sinners are saved by associating with them.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
एकु निरंकारु जा कै नाम अधार ॥
Eku nirankkaaru jaa kai naam adhaar ||
They have the Support of the Name of the One Formless Lord.
ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਕਾ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
सरब जीआं का जानै भेउ ॥
Sarab jeeaan kaa jaanai bheu ||
He knows the secrets of all beings;
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
क्रिपा निधान निरंजन देउ ॥३॥
Kripaa nidhaan niranjjan deu ||3||
He is the treasure of mercy, the divine immaculate Lord. ||3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
पारब्रहम जब भए क्रिपाल ॥
Paarabrham jab bhae kripaal ||
When the Supreme Lord God becomes merciful,
ਤਬ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
तब भेटे गुर साध दइआल ॥
Tab bhete gur saadh daiaal ||
Then one meets the Merciful Holy Guru.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
दिनु रैणि नानकु नामु धिआए ॥
Dinu rai(nn)i naanaku naamu dhiaae ||
Day and night, Nanak meditates on the Naam.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਏ ॥੪॥੪॥੬॥
सूख सहज आनंद हरि नाए ॥४॥४॥६॥
Sookh sahaj aanandd hari naae ||4||4||6||
Through the Lord's Name, he is blessed with peace, poise and bliss. ||4||4||6||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥
गुर की मूरति मन महि धिआनु ॥
Gur kee moorati man mahi dhiaanu ||
Meditate on the image of the Guru within your mind;
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਨੁ ਮਾਨ ॥
गुर कै सबदि मंत्रु मनु मान ॥
Gur kai sabadi manttru manu maan ||
Let your mind accept the Word of the Guru's Shabad, and His Mantra.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਉ ॥
गुर के चरन रिदै लै धारउ ॥
Gur ke charan ridai lai dhaarau ||
Enshrine the Guru's feet within your heart.
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੧॥
गुरु पारब्रहमु सदा नमसकारउ ॥१॥
Guru paarabrhamu sadaa namasakaarau ||1||
Bow in humility forever before the Guru, the Supreme Lord God. ||1||
ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
मत को भरमि भुलै संसारि ॥
Mat ko bharami bhulai sanssaari ||
Let no one wander in doubt in the world.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर बिनु कोइ न उतरसि पारि ॥१॥ रहाउ ॥
Gur binu koi na utarasi paari ||1|| rahaau ||
Without the Guru, no one can cross over. ||1|| Pause ||
ਭੂਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
भूले कउ गुरि मारगि पाइआ ॥
Bhoole kau guri maaragi paaiaa ||
The Guru shows the Path to those who have wandered off.
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਆ ॥
अवर तिआगि हरि भगती लाइआ ॥
Avar tiaagi hari bhagatee laaiaa ||
He leads them to renounce others, and attaches them to devotional worship of the Lord.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥
जनम मरन की त्रास मिटाई ॥
Janam maran kee traas mitaaee ||
He obliterates the fear of birth and death.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬੇਅੰਤ ਵਡਾਈ ॥੨॥
गुर पूरे की बेअंत वडाई ॥२॥
Gur poore kee beantt vadaaee ||2||
The glorious greatness of the Perfect Guru is endless. ||2||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਊਰਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥
गुर प्रसादि ऊरध कमल बिगास ॥
Gur prsaadi uradh kamal bigaas ||
By Guru's Grace, the inverted heart-lotus blossoms forth,
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
अंधकार महि भइआ प्रगास ॥
Anddhakaar mahi bhaiaa prgaas ||
And the Light shines forth in the darkness.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥
जिनि कीआ सो गुर ते जानिआ ॥
Jini keeaa so gur te jaaniaa ||
Through the Guru, know the One who created you.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੁਗਧ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥
गुर किरपा ते मुगध मनु मानिआ ॥३॥
Gur kirapaa te mugadh manu maaniaa ||3||
By the Guru's Mercy, the foolish mind comes to believe. ||3||
ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
गुरु करता गुरु करणै जोगु ॥
Guru karataa guru kara(nn)ai jogu ||
The Guru is the Creator; the Guru has the power to do everything.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥
गुरु परमेसरु है भी होगु ॥
Guru paramesaru hai bhee hogu ||
The Guru is the Transcendent Lord; He is, and always shall be.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਇਹੈ ਜਨਾਈ ॥
कहु नानक प्रभि इहै जनाई ॥
Kahu naanak prbhi ihai janaaee ||
Says Nanak, God has inspired me to know this.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥੪॥੫॥੭॥
बिनु गुर मुकति न पाईऐ भाई ॥४॥५॥७॥
Binu gur mukati na paaeeai bhaaee ||4||5||7||
Without the Guru, liberation is not obtained, O Siblings of Destiny. ||4||5||7||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੋਰ ॥
गुरू गुरू गुरु करि मन मोर ॥
Guroo guroo guru kari man mor ||
Chant Guru, Guru, Guru, O my mind.
ਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰ ॥
गुरू बिना मै नाही होर ॥
Guroo binaa mai naahee hor ||
I have no other than the Guru.
ਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
गुर की टेक रहहु दिनु राति ॥
Gur kee tek rahahu dinu raati ||
I lean upon the Support of the Guru, day and night.
ਜਾ ਕੀ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਦਾਤਿ ॥੧॥
जा की कोइ न मेटै दाति ॥१॥
Jaa kee koi na metai daati ||1||
No one can decrease His bounty. ||1||
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
गुरु परमेसरु एको जाणु ॥
Guru paramesaru eko jaa(nn)u ||
Know that the Guru and the Transcendent Lord are One.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो तिसु भावै सो परवाणु ॥१॥ रहाउ ॥
Jo tisu bhaavai so paravaa(nn)u ||1|| rahaau ||
Whatever pleases Him is acceptable and approved. ||1|| Pause ||
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥
गुर चरणी जा का मनु लागै ॥
Gur chara(nn)ee jaa kaa manu laagai ||
One whose mind is attached to the Guru's feet
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੈ ॥
दूखु दरदु भ्रमु ता का भागै ॥
Dookhu daradu bhrmu taa kaa bhaagai ||
His pains, sufferings and doubts run away.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
गुर की सेवा पाए मानु ॥
Gur kee sevaa paae maanu ||
Serving the Guru, honor is obtained.
ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥
गुर ऊपरि सदा कुरबानु ॥२॥
Gur upari sadaa kurabaanu ||2||
I am forever a sacrifice to the Guru. ||2||
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
गुर का दरसनु देखि निहाल ॥
Gur kaa darasanu dekhi nihaal ||
Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am exalted.
ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥
गुर के सेवक की पूरन घाल ॥
Gur ke sevak kee pooran ghaal ||
The work of the Guru's servant is perfect.
ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
गुर के सेवक कउ दुखु न बिआपै ॥
Gur ke sevak kau dukhu na biaapai ||
Pain does not afflict the Guru's servant.
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਾਪੈ ॥੩॥
गुर का सेवकु दह दिसि जापै ॥३॥
Gur kaa sevaku dah disi jaapai ||3||
The Guru's servant is famous in the ten directions. ||3||
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
गुर की महिमा कथनु न जाइ ॥
Gur kee mahimaa kathanu na jaai ||
The Guru's glory cannot be described.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
पारब्रहमु गुरु रहिआ समाइ ॥
Paarabrhamu guru rahiaa samaai ||
The Guru remains absorbed in the Supreme Lord God.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
कहु नानक जा के पूरे भाग ॥
Kahu naanak jaa ke poore bhaag ||
Says Nanak, one who is blessed with perfect destiny
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੬॥੮॥
गुर चरणी ता का मनु लाग ॥४॥६॥८॥
Gur chara(nn)ee taa kaa manu laag ||4||6||8||
- his mind is attached to the Guru's feet. ||4||6||8||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
गुरु मेरी पूजा गुरु गोबिंदु ॥
Guru meree poojaa guru gobinddu ||
I worship and adore my Guru; the Guru is the Lord of the Universe.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਭਗਵੰਤੁ ॥
गुरु मेरा पारब्रहमु गुरु भगवंतु ॥
Guru meraa paarabrhamu guru bhagavanttu ||
My Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord God.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਦੇਉ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥
गुरु मेरा देउ अलख अभेउ ॥
Guru meraa deu alakh abheu ||
My Guru is divine, invisible and mysterious.
ਸਰਬ ਪੂਜ ਚਰਨ ਗੁਰ ਸੇਉ ॥੧॥
सरब पूज चरन गुर सेउ ॥१॥
Sarab pooj charan gur seu ||1||
I serve at the Guru's feet, which are worshipped by all. ||1||
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥
गुर बिनु अवरु नाही मै थाउ ॥
Gur binu avaru naahee mai thaau ||
Without the Guru, I have no other place at all.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनदिनु जपउ गुरू गुर नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Anadinu japau guroo gur naau ||1|| rahaau ||
Night and day, I chant the Name of Guru, Guru. ||1|| Pause ||
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ॥
गुरु मेरा गिआनु गुरु रिदै धिआनु ॥
Guru meraa giaanu guru ridai dhiaanu ||
The Guru is my spiritual wisdom, the Guru is the meditation within my heart.
ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥
गुरु गोपालु पुरखु भगवानु ॥
Guru gopaalu purakhu bhagavaanu ||
The Guru is the Lord of the World, the Primal Being, the Lord God.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਰਹਉ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥
गुर की सरणि रहउ कर जोरि ॥
Gur kee sara(nn)i rahau kar jori ||
With my palms pressed together, I remain in the Guru's Sanctuary.
ਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥੨॥
गुरू बिना मै नाही होरु ॥२॥
Guroo binaa mai naahee horu ||2||
Without the Guru, I have no other at all. ||2||
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਭਵ ਪਾਰਿ ॥
गुरु बोहिथु तारे भव पारि ॥
Guru bohithu taare bhav paari ||
The Guru is the boat to cross over the terrifying world-ocean.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟਕਾਰਿ ॥
गुर सेवा जम ते छुटकारि ॥
Gur sevaa jam te chhutakaari ||
Serving the Guru, one is released from the Messenger of Death.
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਉਜਾਰਾ ॥
अंधकार महि गुर मंत्रु उजारा ॥
Anddhakaar mahi gur manttru ujaaraa ||
In the darkness, the Guru's Mantra shines forth.
ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
गुर कै संगि सगल निसतारा ॥३॥
Gur kai sanggi sagal nisataaraa ||3||
With the Guru, all are saved. ||3||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
गुरु पूरा पाईऐ वडभागी ॥
Guru pooraa paaeeai vadabhaagee ||
The Perfect Guru is found, by great good fortune.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੀ ॥
गुर की सेवा दूखु न लागी ॥
Gur kee sevaa dookhu na laagee ||
Serving the Guru, pain does not afflict anyone.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
गुर का सबदु न मेटै कोइ ॥
Gur kaa sabadu na metai koi ||
No one can erase the Word of the Guru's Shabad.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੪॥੭॥੯॥
गुरु नानकु नानकु हरि सोइ ॥४॥७॥९॥
Guru naanaku naanaku hari soi ||4||7||9||
Nanak is the Guru; Nanak is the Lord Himself. ||4||7||9||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
राम राम संगि करि बिउहार ॥
Raam raam sanggi kari biuhaar ||
Deal and trade only with the Lord, Raam, Raam.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
राम राम राम प्रान अधार ॥
Raam raam raam praan adhaar ||
The Lord, Raam, Raam, Raam, is the Support of the breath of life.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
राम राम राम कीरतनु गाइ ॥
Raam raam raam keeratanu gaai ||
Sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥
रमत रामु सभ रहिओ समाइ ॥१॥
Ramat raamu sabh rahio samaai ||1||
The Lord is ever-present, all-pervading. ||1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ॥
संत जना मिलि बोलहु राम ॥
Santt janaa mili bolahu raam ||
Joining the humble Saints, chant the Lord's Name.
ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभ ते निरमल पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sabh te niramal pooran kaam ||1|| rahaau ||
This is the most immaculate and perfect occupation of all. ||1|| Pause ||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ ॥
राम राम धनु संचि भंडार ॥
Raam raam dhanu sancchi bhanddaar ||
Gather the treasure, the wealth of the Lord, Raam, Raam.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥
राम राम राम करि आहार ॥
Raam raam raam kari aahaar ||
Let your sustenance be the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
राम राम वीसरि नही जाइ ॥
Raam raam veesari nahee jaai ||
Never forget the Lord, Raam, Raam.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥
करि किरपा गुरि दीआ बताइ ॥२॥
Kari kirapaa guri deeaa bataai ||2||
In His Mercy, the Guru has revealed this to me. ||2||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
राम राम राम सदा सहाइ ॥
Raam raam raam sadaa sahaai ||
The Lord, Raam, Raam, Raam, is always our help and support.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
राम राम राम लिव लाइ ॥
Raam raam raam liv laai ||
Embrace love for the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ॥
राम राम जपि निरमल भए ॥
Raam raam japi niramal bhae ||
Through the Lord, Raam, Raam, Raam, I have become immaculate.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
जनम जनम के किलबिख गए ॥३॥
Janam janam ke kilabikh gae ||3||
The sins of countless incarnations have been taken away. ||3||
ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
रमत राम जनम मरणु निवारै ॥
Ramat raam janam mara(nn)u nivaarai ||
Uttering the Lord's Name, birth and death are finished.
ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
उचरत राम भै पारि उतारै ॥
Ucharat raam bhai paari utaarai ||
Repeating the Lord's Name, one crosses over the terrifying world-ocean.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
सभ ते ऊच राम परगास ॥
Sabh te uch raam paragaas ||
The Luminous Lord is the highest of all.
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥
निसि बासुर जपि नानक दास ॥४॥८॥१०॥
Nisi baasur japi naanak daas ||4||8||10||
Night and day, servant Nanak meditates on Him. ||4||8||10||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ ॥
उन कउ खसमि कीनी ठाकहारे ॥
Un kau khasami keenee thaakahaare ||
My Lord and Master has held back the five demons.
ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
दास संग ते मारि बिदारे ॥
Daas sangg te maari bidaare ||
He conquered them, and scared them away from the Lord's slave.
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
गोबिंद भगत का महलु न पाइआ ॥
Gobindd bhagat kaa mahalu na paaiaa ||
They cannot find the mansion of the Lord's devotee.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥
राम जना मिलि मंगलु गाइआ ॥१॥
Raam janaa mili manggalu gaaiaa ||1||
Joining together, the Lord's humble servants sing the songs of joy. ||1||
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ ॥
सगल स्रिसटि के पंच सिकदार ॥
Sagal srisati ke pancch sikadaar ||
The five demons are the rulers of the whole world,
ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम भगत के पानीहार ॥१॥ रहाउ ॥
Raam bhagat ke paaneehaar ||1|| rahaau ||
But they are just water-carriers for the Lord's devotee. ||1|| Pause ||
ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ ॥
जगत पास ते लेते दानु ॥
Jagat paas te lete daanu ||
They collect taxes from the world,
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
गोबिंद भगत कउ करहि सलामु ॥
Gobindd bhagat kau karahi salaamu ||
But they bow in subservience to God's devotees.
ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥
लूटि लेहि साकत पति खोवहि ॥
Looti lehi saakat pati khovahi ||
They plunder and dishonor the faithless cynics,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥
साध जना पग मलि मलि धोवहि ॥२॥
Saadh janaa pag mali mali dhovahi ||2||
But they massage and wash the feet of the Holy. ||2||
ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ ॥
पंच पूत जणे इक माइ ॥
Pancch poot ja(nn)e ik maai ||
The One Mother gave birth to the five sons,
ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ ॥
उतभुज खेलु करि जगत विआइ ॥
Utabhuj khelu kari jagat viaai ||
And began the play of the created world.
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ ॥
तीनि गुणा कै संगि रचि रसे ॥
Teeni gu(nn)aa kai sanggi rachi rase ||
With the three qualities joined together, they celebrate.
ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥
इन कउ छोडि ऊपरि जन बसे ॥३॥
In kau chhodi upari jan base ||3||
Renouncing these three qualities, the Lord's humble servants rise above them. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
करि किरपा जन लीए छडाइ ॥
Kari kirapaa jan leee chhadaai ||
In His Mercy, He saves His humble servants.
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ ॥
जिस के से तिनि रखे हटाइ ॥
Jis ke se tini rakhe hataai ||
They belong to Him, and so He saves them by driving out the five.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥
कहु नानक भगति प्रभ सारु ॥
Kahu naanak bhagati prbh saaru ||
Says Nanak, devotion to God is noble and sublime.
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥
बिनु भगती सभ होइ खुआरु ॥४॥९॥११॥
Binu bhagatee sabh hoi khuaaru ||4||9||11||
Without devotion, all just waste away uselessly. ||4||9||11||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
कलि कलेस मिटे हरि नाइ ॥
Kali kales mite hari naai ||
Suffering and troubles are eradicated by the Lord's Name.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥
दुख बिनसे सुख कीनो ठाउ ॥
Dukh binase sukh keeno thaau ||
Pain is dispelled, and peace takes its place.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ ॥
जपि जपि अम्रित नामु अघाए ॥
Japi japi ammmrit naamu aghaae ||
Meditating, chanting the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, I am satisfied.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
संत प्रसादि सगल फल पाए ॥१॥
Santt prsaadi sagal phal paae ||1||
By the Grace of the Saints, I have received all fruitful rewards. ||1||
ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
राम जपत जन पारि परे ॥
Raam japat jan paari pare ||
Meditating on the Lord, His humble servant is carried across,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जनम जनम के पाप हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Janam janam ke paap hare ||1|| rahaau ||
And the sins of countless incarnations are taken away. ||1|| Pause ||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
गुर के चरन रिदै उरि धारे ॥
Gur ke charan ridai uri dhaare ||
I have enshrined the Guru's feet within my heart,
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
अगनि सागर ते उतरे पारे ॥
Agani saagar te utare paare ||
And crossed over the ocean of fire.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ॥
जनम मरण सभ मिटी उपाधि ॥
Janam mara(nn) sabh mitee upaadhi ||
All the painful diseases of birth and death have been eradicated.
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥
प्रभ सिउ लागी सहजि समाधि ॥२॥
Prbh siu laagee sahaji samaadhi ||2||
I am attached to God in celestial Samaadhi. ||2||
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ॥
थान थनंतरि एको सुआमी ॥
Thaan thananttari eko suaamee ||
In all places and interspaces, the One, our Lord and Master is contained.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सगल घटा का अंतरजामी ॥
Sagal ghataa kaa anttarajaamee ||
He is the Inner-knower of all hearts.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
करि किरपा जा कउ मति देइ ॥
Kari kirapaa jaa kau mati dei ||
One whom the Lord blesses with understanding,
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥
आठ पहर प्रभ का नाउ लेइ ॥३॥
Aath pahar prbh kaa naau lei ||3||
Chants the Name of God, twenty-four hours a day. ||3||
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
जा कै अंतरि वसै प्रभु आपि ॥
Jaa kai anttari vasai prbhu aapi ||
Deep within, God Himself abides;
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ता कै हिरदै होइ प्रगासु ॥
Taa kai hiradai hoi prgaasu ||
Within his heart, the Divine Light shines forth.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ ॥
भगति भाइ हरि कीरतनु करीऐ ॥
Bhagati bhaai hari keeratanu kareeai ||
With loving devotion, sing the Kirtan of the Lord's Praises.
ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
जपि पारब्रहमु नानक निसतरीऐ ॥४॥१०॥१२॥
Japi paarabrhamu naanak nisatareeai ||4||10||12||
Meditate on the Supreme Lord God, O Nanak, and you shall be saved. ||4||10||12||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥
गुर के चरन कमल नमसकारि ॥
Gur ke charan kamal namasakaari ||
Bow in humility to the lotus feet of the Guru.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਾਰਿ ॥
कामु क्रोधु इसु तन ते मारि ॥
Kaamu krodhu isu tan te maari ||
Eliminate sexual desire and anger from this body.
ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
होइ रहीऐ सगल की रीना ॥
Hoi raheeai sagal kee reenaa ||
Be the dust of all,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸਭ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥
घटि घटि रमईआ सभ महि चीना ॥१॥
Ghati ghati ramaeeaa sabh mahi cheenaa ||1||
And see the Lord in each and every heart, in all. ||1||
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਮਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥
इन बिधि रमहु गोपाल गोबिंदु ॥
In bidhi ramahu gopaal gaobinddu ||
In this way, dwell upon the Lord of the World, the Lord of the Universe.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु धनु प्रभ का प्रभ की जिंदु ॥१॥ रहाउ ॥
Tanu dhanu prbh kaa prbh kee jinddu ||1|| rahaau ||
My body and wealth belong to God; my soul belongs to God. ||1|| Pause ||
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
आठ पहर हरि के गुण गाउ ॥
Aath pahar hari ke gu(nn) gaau ||
Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
जीअ प्रान को इहै सुआउ ॥
Jeea praan ko ihai suaau ||
This is the purpose of human life.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ॥
तजि अभिमानु जानु प्रभु संगि ॥
Taji abhimaanu jaanu prbhu sanggi ||
Renounce your egotistical pride, and know that God is with you.
ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥
साध प्रसादि हरि सिउ मनु रंगि ॥२॥
Saadh prsaadi hari siu manu ranggi ||2||
By the Grace of the Holy, let your mind be imbued with the Lord's Love. ||2||
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਕੀਆ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਨੁ ॥
जिनि तूं कीआ तिस कउ जानु ॥
Jini toonn keeaa tis kau jaanu ||
Know the One who created you,
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
आगै दरगह पावै मानु ॥
Aagai daragah paavai maanu ||
And in the world hereafter you shall be honored in the Court of the Lord.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥
मनु तनु निरमल होइ निहालु ॥
Manu tanu niramal hoi nihaalu ||
Your mind and body will be immaculate and blissful;
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਪਾਲ ॥੩॥
रसना नामु जपत गोपाल ॥३॥
Rasanaa naamu japat gopaal ||3||
Chant the Name of the Lord of the Universe with your tongue. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
करि किरपा मेरे दीन दइआला ॥
Kari kirapaa mere deen daiaalaa ||
Grant Your Kind Mercy, O my Lord, Merciful to the meek.
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨੁ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥
साधू की मनु मंगै रवाला ॥
Saadhoo kee manu manggai ravaalaa ||
My mind begs for the dust of the feet of the Holy.
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
होहु दइआल देहु प्रभ दानु ॥
Hohu daiaal dehu prbh daanu ||
Be merciful, and bless me with this gift,
ਨਾਨਕੁ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੧॥੧੩॥
नानकु जपि जीवै प्रभ नामु ॥४॥११॥१३॥
Naanaku japi jeevai prbh naamu ||4||11||13||
That Nanak may live, chanting God's Name. ||4||11||13||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਧੂਪ ਦੀਪ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ॥
धूप दीप सेवा गोपाल ॥
Dhoop deep sevaa gopaal ||
My incense and lamps are my service to the Lord.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਬੰਦਨ ਕਰਤਾਰ ॥
अनिक बार बंदन करतार ॥
Anik baar banddan karataar ||
Time and time again, I humbly bow to the Creator.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
प्रभ की सरणि गही सभ तिआगि ॥
Prbh kee sara(nn)i gahee sabh tiaagi ||
I have renounced everything, and grasped the Sanctuary of God.
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥੧॥
गुर सुप्रसंन भए वड भागि ॥१॥
Gur suprsann bhae vad bhaagi ||1||
By great good fortune, the Guru has become pleased and satisfied with me. ||1||
ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਈਐ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
आठ पहर गाईऐ गोबिंदु ॥
Aath pahar gaaeeai gobinddu ||
Twenty-four hours a day, I sing of the Lord of the Universe.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु धनु प्रभ का प्रभ की जिंदु ॥१॥ रहाउ ॥
Tanu dhanu prbh kaa prbh kee jinddu ||1|| rahaau ||
My body and wealth belong to God; my soul belongs to God. ||1|| Pause ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਭਏ ਆਨੰਦ ॥
हरि गुण रमत भए आनंद ॥
Hari gu(nn) ramat bhae aanandd ||
Chanting the Glorious Praises of the Lord, I am in bliss.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬਖਸੰਦ ॥
पारब्रहम पूरन बखसंद ॥
Paarabrham pooran bakhasandd ||
The Supreme Lord God is the Perfect Forgiver.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
करि किरपा जन सेवा लाए ॥
Kari kirapaa jan sevaa laae ||
Granting His Mercy, He has linked His humble servants to His service.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
जनम मरण दुख मेटि मिलाए ॥२॥
Janam mara(nn) dukh meti milaae ||2||
He has rid me of the pains of birth and death, and merged me with Himself. ||2||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਇਹੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
करम धरम इहु ततु गिआनु ॥
Karam dharam ihu tatu giaanu ||
This is the essence of karma, righteous conduct and spiritual wisdom,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
साधसंगि जपीऐ हरि नामु ॥
Saadhasanggi japeeai hari naamu ||
To chant the Lord's Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਸਾਗਰ ਤਰਿ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ॥
सागर तरि बोहिथ प्रभ चरण ॥
Saagar tari bohith prbh chara(nn) ||
God's Feet are the boat to cross over the world-ocean.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥੩॥
अंतरजामी प्रभ कारण करण ॥३॥
Anttarajaamee prbh kaara(nn) kara(nn) ||3||
God, the Inner-knower, is the Cause of causes. ||3||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
राखि लीए अपनी किरपा धारि ॥
Raakhi leee apanee kirapaa dhaari ||
Showering His Mercy, He Himself has saved me.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਭਾਗੇ ਬਿਕਰਾਲ ॥
पंच दूत भागे बिकराल ॥
Pancch doot bhaage bikaraal ||
The five hideous demons have run away.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਹਾਰਿ ॥
जूऐ जनमु न कबहू हारि ॥
Jooai janamu na kabahoo haari ||
Do not lose your life in the gamble.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੪॥੧੨॥੧੪॥
नानक का अंगु कीआ करतारि ॥४॥१२॥१४॥
Naanak kaa anggu keeaa karataari ||4||12||14||
The Creator Lord has taken Nanak's side. ||4||12||14||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mahalaa 5 ||
Gond, Fifth Mehl:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੁਖ ਅਨਦ ਕਰੇਇ ॥
करि किरपा सुख अनद करेइ ॥
Kari kirapaa sukh anad karei ||
In His Mercy, He has blessed me with peace and bliss.
ਬਾਲਕ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਗੁਰਦੇਵਿ ॥
बालक राखि लीए गुरदेवि ॥
Baalak raakhi leee guradevi ||
The Divine Guru has saved His child.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋੁਬਿੰਦ ॥
प्रभ किरपाल दइआल गोबिंद ॥
Prbh kirapaal daiaal gaobindd ||
God is kind and compassionate; He is the Lord of the Universe.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥
जीअ जंत सगले बखसिंद ॥१॥
Jeea jantt sagale bakhasindd ||1||
He forgives all beings and creatures. ||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
तेरी सरणि प्रभ दीन दइआल ॥
Teree sara(nn)i prbh deen daiaal ||
I seek Your Sanctuary, O God, O Merciful to the meek.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहम जपि सदा निहाल ॥१॥ रहाउ ॥
Paarabrham japi sadaa nihaal ||1|| rahaau ||
Meditating on the Supreme Lord God, I am forever in ecstasy. ||1|| Pause ||
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
प्रभ दइआल दूसर कोई नाही ॥
Prbh daiaal doosar koee naahee ||
There is no other like the Merciful Lord God.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਸਮਾਹੀ ॥
घट घट अंतरि सरब समाही ॥
Ghat ghat anttari sarab samaahee ||
He is contained deep within each and every heart.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
अपने दास का हलतु पलतु सवारै ॥
Apane daas kaa halatu palatu savaarai ||
He embellishes His slave, here and hereafter.
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE