Pt 38, Guru Arjan Dev ji Slok Bani Quotes Shabad,
ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ - ਸਲੋਕ ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
गुरू अर्जन देव जी - सलोक बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥

मो कउ दीजै दानु प्रभ संतन पग राल ॥२॥

Mo kaū đeejai đaanu prbh sanŧŧan pag raal ||2||

Bless me, O God, with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||2||


ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥

उकति सिआनप कछु नही नाही कछु घाल ॥

Ūkaŧi siâanap kachhu nahee naahee kachhu ghaal ||

I have no skill or wisdom at all, nor any work to my credit.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥

भ्रम भै राखहु मोह ते काटहु जम जाल ॥३॥

Bhrm bhai raakhahu moh ŧe kaatahu jam jaal ||3||

Please, protect me from doubt, fear and emotional attachment, and cut away the noose of Death from my neck. ||3||


ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

बिनउ करउ करुणापते पिता प्रतिपाल ॥

Binaū karaū karuñaapaŧe piŧaa prŧipaal ||

I beg of You, O Lord of Mercy, O my Father, please cherish me!

ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥

गुण गावउ तेरे साधसंगि नानक सुख साल ॥४॥११॥४१॥

Guñ gaavaū ŧere saađhasanggi naanak sukh saal ||4||11||41||

I sing Your Glorious Praises, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Lord, Home of peace. ||4||11||41||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥

कीता लोड़हि सो करहि तुझ बिनु कछु नाहि ॥

Keeŧaa loɍahi so karahi ŧujh binu kachhu naahi ||

Whatever You wish, You do. Without You, there is nothing.

ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥

परतापु तुम्हारा देखि कै जमदूत छडि जाहि ॥१॥

Paraŧaapu ŧumʱaaraa đekhi kai jamađooŧ chhadi jaahi ||1||

Gazing upon Your Glory, the Messenger of Death leaves and goes away. ||1||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥

तुम्हरी क्रिपा ते छूटीऐ बिनसै अहमेव ॥

Ŧumʱree kripaa ŧe chhooteeâi binasai âhammev ||

By Your Grace, one is emancipated, and egotism is dispelled.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब कला समरथ प्रभ पूरे गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab kalaa samaraŧh prbh poore gurađev ||1|| rahaaū ||

God is omnipotent, possessing all powers; He is obtained through the Perfect, Divine Guru. ||1|| Pause ||


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥

खोजत खोजत खोजिआ नामै बिनु कूरु ॥

Khojaŧ khojaŧ khojiâa naamai binu kooru ||

Searching, searching, searching - without the Naam, everything is false.

ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥

जीवन सुखु सभु साधसंगि प्रभ मनसा पूरु ॥२॥

Jeevan sukhu sabhu saađhasanggi prbh manasaa pooru ||2||

All the comforts of life are found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; God is the Fulfiller of desires. ||2||


ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥

जितु जितु लावहु तितु तितु लगहि सिआनप सभ जाली ॥

Jiŧu jiŧu laavahu ŧiŧu ŧiŧu lagahi siâanap sabh jaalee ||

Whatever You attach me to, to that I am attached; I have burnt away all my cleverness.

ਜਤ ਕਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥

जत कत तुम्ह भरपूर हहु मेरे दीन दइआली ॥३॥

Jaŧ kaŧ ŧumʱ bharapoor hahu mere đeen đaīâalee ||3||

You are permeating and pervading everywhere, O my Lord, Merciful to the meek. ||3||


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥

सभु किछु तुम ते मागना वडभागी पाए ॥

Sabhu kichhu ŧum ŧe maaganaa vadabhaagee paaē ||

I ask for everything from You, but only the very fortunate ones obtain it.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥

नानक की अरदासि प्रभ जीवा गुन गाए ॥४॥१२॥४२॥

Naanak kee ârađaasi prbh jeevaa gun gaaē ||4||12||42||

This is Nanak's prayer, O God, I live by singing Your Glorious Praises. ||4||12||42||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥

साधसंगति कै बासबै कलमल सभि नसना ॥

Saađhasanggaŧi kai baasabai kalamal sabhi nasanaa ||

Dwelling in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sins are erased.

ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥

प्रभ सेती रंगि रातिआ ता ते गरभि न ग्रसना ॥१॥

Prbh seŧee ranggi raaŧiâa ŧaa ŧe garabhi na grsanaa ||1||

One who is attuned to the Love of God, is not cast into the womb of reincarnation. ||1||


ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥

नामु कहत गोविंद का सूची भई रसना ॥

Naamu kahaŧ govinđđ kaa soochee bhaëe rasanaa ||

Chanting the Name of the Lord of the Universe, the tongue becomes holy.

ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन तन निरमल होई है गुर का जपु जपना ॥१॥ रहाउ ॥

Man ŧan niramal hoëe hai gur kaa japu japanaa ||1|| rahaaū ||

The mind and body become immaculate and pure, chanting the Chant of the Guru. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥

हरि रसु चाखत ध्रापिआ मनि रसु लै हसना ॥

Hari rasu chaakhaŧ đhraapiâa mani rasu lai hasanaa ||

Tasting the subtle essence of the Lord, one is satisfied; receiving this essence, the mind becomes happy.

ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥

बुधि प्रगास प्रगट भई उलटि कमलु बिगसना ॥२॥

Buđhi prgaas prgat bhaëe ūlati kamalu bigasanaa ||2||

The intellect is brightened and illuminated; turning away from the world, the heart-lotus blossoms forth. ||2||


ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥

सीतल सांति संतोखु होइ सभ बूझी त्रिसना ॥

Seeŧal saanŧi sanŧŧokhu hoī sabh boojhee ŧrisanaa ||

He is cooled and soothed, peaceful and content; all his thirst is quenched.

ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥

दह दिस धावत मिटि गए निरमल थानि बसना ॥३॥

Đah đis đhaavaŧ miti gaē niramal ŧhaani basanaa ||3||

The mind's wandering in the ten directions is stopped, and one dwells in the immaculate place. ||3||


ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥

राखनहारै राखिआ भए भ्रम भसना ॥

Raakhanahaarai raakhiâa bhaē bhrm bhasanaa ||

The Savior Lord saves him, and his doubts are burnt to ashes.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥

नामु निधान नानक सुखी पेखि साध दरसना ॥४॥१३॥४३॥

Naamu niđhaan naanak sukhee pekhi saađh đarasanaa ||4||13||43||

Nanak is blessed with the treasure of the Naam, the Name of the Lord. He finds peace, gazing upon the Blessed Vision of the Saints' Darshan. ||4||13||43||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥

पाणी पखा पीसु दास कै तब होहि निहालु ॥

Paañee pakhaa peesu đaas kai ŧab hohi nihaalu ||

Carry water for the Lord's slave wave the fan over him and grind his corn; then, you shall be happy.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥

राज मिलख सिकदारीआ अगनी महि जालु ॥१॥

Raaj milakh sikađaareeâa âganee mahi jaalu ||1||

Burn in the fire your power, property and authority. ||1||


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥

संत जना का छोहरा तिसु चरणी लागि ॥

Sanŧŧ janaa kaa chhoharaa ŧisu charañee laagi ||

Grasp hold of the feet of the servant of the humble Saints.

ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨੑ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

माइआधारी छत्रपति तिन्ह छोडउ तिआगि ॥१॥ रहाउ ॥

Maaīâađhaaree chhaŧrpaŧi ŧinʱ chhodaū ŧiâagi ||1|| rahaaū ||

Renounce and abandon the wealthy, the regal overlords and kings. ||1|| Pause ||


ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥

संतन का दाना रूखा सो सरब निधान ॥

Sanŧŧan kaa đaanaa rookhaa so sarab niđhaan ||

The dry bread of the Saints is equal to all treasures.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥

ग्रिहि साकत छतीह प्रकार ते बिखू समान ॥२॥

Grihi saakaŧ chhaŧeeh prkaar ŧe bikhoo samaan ||2||

The thirty-six tasty dishes of the faithless cynic, are just like poison. ||2||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥

भगत जना का लूगरा ओढि नगन न होई ॥

Bhagaŧ janaa kaa loogaraa õdhi nagan na hoëe ||

Wearing the old blankets of the humble devotees, one is not naked.

ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥

साकत सिरपाउ रेसमी पहिरत पति खोई ॥३॥

Saakaŧ sirapaaū resamee pahiraŧ paŧi khoëe ||3||

But by putting on the silk clothes of the faithless cynic, one loses one's honor. ||3||


ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥

साकत सिउ मुखि जोरिऐ अध वीचहु टूटै ॥

Saakaŧ siū mukhi joriâi âđh veechahu tootai ||

Friendship with the faithless cynic breaks down mid-way.

ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥

हरि जन की सेवा जो करे इत ऊतहि छूटै ॥४॥

Hari jan kee sevaa jo kare īŧ ǖŧahi chhootai ||4||

But whoever serves the humble servants of the Lord, is emancipated here and hereafter. ||4||


ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥

सभ किछु तुम्ह ही ते होआ आपि बणत बणाई ॥

Sabh kichhu ŧumʱ hee ŧe hoâa âapi bañaŧ bañaaëe ||

Everything comes from You, O Lord; You Yourself created the creation.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥

दरसनु भेटत साध का नानक गुण गाई ॥५॥१४॥४४॥

Đarasanu bhetaŧ saađh kaa naanak guñ gaaëe ||5||14||44||

Blessed with the Blessed Vision of the Darshan of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||5||14||44||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥

स्रवनी सुनउ हरि हरि हरे ठाकुर जसु गावउ ॥

Srvanee sunaū hari hari hare thaakur jasu gaavaū ||

With my ears, I listen to the Lord, Har, Har; I sing the Praises of my Lord and Master.

ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥

संत चरण कर सीसु धरि हरि नामु धिआवउ ॥१॥

Sanŧŧ charañ kar seesu đhari hari naamu đhiâavaū ||1||

I place my hands and my head upon the feet of the Saints, and meditate on the Lord's Name. ||1||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥

करि किरपा दइआल प्रभ इह निधि सिधि पावउ ॥

Kari kirapaa đaīâal prbh īh niđhi siđhi paavaū ||

Be kind to me, O Merciful God, and bless me with this wealth and success.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संत जना की रेणुका लै माथै लावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Sanŧŧ janaa kee reñukaa lai maaŧhai laavaū ||1|| rahaaū ||

Obtaining the dust of the feet of the Saints, I apply it to my forehead. ||1|| Pause ||


ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥

नीच ते नीचु अति नीचु होइ करि बिनउ बुलावउ ॥

Neech ŧe neechu âŧi neechu hoī kari binaū bulaavaū ||

I am the lowest of the low, absolutely the lowest; I offer my humble prayer.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥

पाव मलोवा आपु तिआगि संतसंगि समावउ ॥२॥

Paav malovaa âapu ŧiâagi sanŧŧasanggi samaavaū ||2||

I wash their feet, and renounce my self-conceit; I merge in the Saints' Congregation. ||2||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥

सासि सासि नह वीसरै अन कतहि न धावउ ॥

Saasi saasi nah veesarai ân kaŧahi na đhaavaū ||

With each and every breath, I never forget the Lord; I never go to another.

ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥

सफल दरसन गुरु भेटीऐ मानु मोहु मिटावउ ॥३॥

Saphal đarasan guru bheteeâi maanu mohu mitaavaū ||3||

Obtaining the Fruitful Vision of the Guru's Darshan, I discard my pride and attachment. ||3||


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥

सतु संतोखु दइआ धरमु सीगारु बनावउ ॥

Saŧu sanŧŧokhu đaīâa đharamu seegaaru banaavaū ||

I am embellished with truth, contentment, compassion and Dharmic faith.

ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥

सफल सुहागणि नानका अपुने प्रभ भावउ ॥४॥१५॥४५॥

Saphal suhaagañi naanakaa âpune prbh bhaavaū ||4||15||45||

My spiritual marriage is fruitful, O Nanak; I am pleasing to my God. ||4||15||45||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

अटल बचन साधू जना सभ महि प्रगटाइआ ॥

Âtal bachan saađhoo janaa sabh mahi prgataaīâa ||

The words of the Holy are eternal and unchanging; this is apparent to everyone.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥

जिसु जन होआ साधसंगु तिसु भेटै हरि राइआ ॥१॥

Jisu jan hoâa saađhasanggu ŧisu bhetai hari raaīâa ||1||

That humble being, who joins the Saadh Sangat, meets the Sovereign Lord. ||1||


ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

इह परतीति गोविंद की जपि हरि सुखु पाइआ ॥

Īh paraŧeeŧi govinđđ kee japi hari sukhu paaīâa ||

This faith in the Lord of the Universe, and peace, are found by meditating on the Lord.

ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनिक बाता सभि करि रहे गुरु घरि लै आइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Ânik baaŧaa sabhi kari rahe guru ghari lai âaīâa ||1|| rahaaū ||

Everyone is speaking in various ways, but the Guru has brought the Lord into the home of my self. ||1|| Pause ||


ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥

सरणि परे की राखता नाही सहसाइआ ॥

Sarañi pare kee raakhaŧaa naahee sahasaaīâa ||

He preserves the honor of those who seek His Sanctuary; there is no doubt about this at all.

ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥

करम भूमि हरि नामु बोइ अउसरु दुलभाइआ ॥२॥

Karam bhoomi hari naamu boī âūsaru đulabhaaīâa ||2||

In the field of actions and karma, plant the Lord's Name; this opportunity is so difficult to obtain! ||2||


ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥

अंतरजामी आपि प्रभु सभ करे कराइआ ॥

Ânŧŧarajaamee âapi prbhu sabh kare karaaīâa ||

God Himself is the Inner-knower, the Searcher of hearts; He does, and causes everything to be done.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥

पतित पुनीत घणे करे ठाकुर बिरदाइआ ॥३॥

Paŧiŧ puneeŧ ghañe kare thaakur birađaaīâa ||3||

He purifies so many sinners; this is the natural way of our Lord and Master. ||3||


ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥

मत भूलहु मानुख जन माइआ भरमाइआ ॥

Maŧ bhoolahu maanukh jan maaīâa bharamaaīâa ||

Don't be fooled, O mortal being, by the illusion of Maya.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥

नानक तिसु पति राखसी जो प्रभि पहिराइआ ॥४॥१६॥४६॥

Naanak ŧisu paŧi raakhasee jo prbhi pahiraaīâa ||4||16||46||

O Nanak, God saves the honor of those of whom He approves. ||4||16||46||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥

माटी ते जिनि साजिआ करि दुरलभ देह ॥

Maatee ŧe jini saajiâa kari đuralabh đeh ||

He fashioned you from clay, and made your priceless body.

ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥

अनिक छिद्र मन महि ढके निरमल द्रिसटेह ॥१॥

Ânik chhiđr man mahi dhake niramal đrisateh ||1||

He covers the many faults in your mind, and makes you look immaculate and pure. ||1||


ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥

किउ बिसरै प्रभु मनै ते जिस के गुण एह ॥

Kiū bisarai prbhu manai ŧe jis ke guñ ēh ||

So why do you forget God from your mind? He has done so many good things for you.

ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभ तजि रचे जि आन सिउ सो रलीऐ खेह ॥१॥ रहाउ ॥

Prbh ŧaji rache ji âan siū so raleeâi kheh ||1|| rahaaū ||

One who forsakes God, and blends himself with another, in the end is blended with dust. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥

सिमरहु सिमरहु सासि सासि मत बिलम करेह ॥

Simarahu simarahu saasi saasi maŧ bilam kareh ||

Meditate, meditate in remembrance with each and every breath - do not delay!

ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥

छोडि प्रपंचु प्रभ सिउ रचहु तजि कूड़े नेह ॥२॥

Chhodi prpancchu prbh siū rachahu ŧaji kooɍe neh ||2||

Renounce worldly affairs, and merge yourself into God; forsake false loves. ||2||


ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥

जिनि अनिक एक बहु रंग कीए है होसी एह ॥

Jini ânik ēk bahu rangg keeē hai hosee ēh ||

He is many, and He is One; He takes part in the many plays. This is as He is, and shall be.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥

करि सेवा तिसु पारब्रहम गुर ते मति लेह ॥३॥

Kari sevaa ŧisu paarabrham gur ŧe maŧi leh ||3||

So serve that Supreme Lord God, and accept the Guru's Teachings. ||3||


ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥

ऊचे ते ऊचा वडा सभ संगि बरनेह ॥

Ǖche ŧe ǖchaa vadaa sabh sanggi baraneh ||

God is said to be the highest of the high, the greatest of all, our companion.

ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥

दास दास को दासरा नानक करि लेह ॥४॥१७॥४७॥

Đaas đaas ko đaasaraa naanak kari leh ||4||17||47||

Please, let Nanak be the slave of the slave of Your slaves. ||4||17||47||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥

एक टेक गोविंद की तिआगी अन आस ॥

Ēk tek govinđđ kee ŧiâagee ân âas ||

The Lord of the Universe is my only Support. I have renounced all other hopes.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥

सभ ऊपरि समरथ प्रभ पूरन गुणतास ॥१॥

Sabh ǖpari samaraŧh prbh pooran guñaŧaas ||1||

God is All-powerful, above all; He is the perfect treasure of virtue. ||1||


ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥

जन का नामु अधारु है प्रभ सरणी पाहि ॥

Jan kaa naamu âđhaaru hai prbh sarañee paahi ||

The Naam, the Name of the Lord, is the Support of the humble servant who seeks God's Sanctuary.

ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परमेसर का आसरा संतन मन माहि ॥१॥ रहाउ ॥

Paramesar kaa âasaraa sanŧŧan man maahi ||1|| rahaaū ||

In their minds, the Saints take the Support of the Transcendent Lord. ||1|| Pause ||


ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥

आपि रखै आपि देवसी आपे प्रतिपारै ॥

Âapi rakhai âapi đevasee âape prŧipaarai ||

He Himself preserves, and He Himself gives. He Himself cherishes.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥

दीन दइआल क्रिपा निधे सासि सासि सम्हारै ॥२॥

Đeen đaīâal kripaa niđhe saasi saasi samʱaarai ||2||

Merciful to the meek, the treasure of mercy, He remembers and protects us with each and every breath. ||2||


ਕਰਣਹਾਰੁ ਜੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥

करणहारु जो करि रहिआ साई वडिआई ॥

Karañahaaru jo kari rahiâa saaëe vadiâaëe ||

Whatever the Creator Lord does is glorious and great.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੁਖੁ ਖਸਮ ਰਜਾਈ ॥੩॥

गुरि पूरै उपदेसिआ सुखु खसम रजाई ॥३॥

Guri poorai ūpađesiâa sukhu khasam rajaaëe ||3||

The Perfect Guru has instructed me, that peace comes by the Will of our Lord and Master. ||3||


ਚਿੰਤ ਅੰਦੇਸਾ ਗਣਤ ਤਜਿ ਜਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥

चिंत अंदेसा गणत तजि जनि हुकमु पछाता ॥

Chinŧŧ ânđđesaa gañaŧ ŧaji jani hukamu pachhaaŧaa ||

Anxieties, worries and calculations are dismissed; the Lord's humble servant accepts the Hukam of His Command.

ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਨਹ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੮॥੪੮॥

नह बिनसै नह छोडि जाइ नानक रंगि राता ॥४॥१८॥४८॥

Nah binasai nah chhodi jaaī naanak ranggi raaŧaa ||4||18||48||

He does not die, and He does not leave; Nanak is attuned to His Love. ||4||18||48||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਤੇ ਭਈ ਸਾਂਤਿ ਪਰਸਤ ਪਾਪ ਨਾਠੇ ॥

महा तपति ते भई सांति परसत पाप नाठे ॥

Mahaa ŧapaŧi ŧe bhaëe saanŧi parasaŧ paap naathe ||

The great fire is put out and cooled; meeting with the Guru, sins run away.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗਲਤ ਥੇ ਕਾਢੇ ਦੇ ਹਾਥੇ ॥੧॥

अंध कूप महि गलत थे काढे दे हाथे ॥१॥

Ânđđh koop mahi galaŧ ŧhe kaadhe đe haaŧhe ||1||

I fell into the deep dark pit; giving me His Hand, He pulled me out. ||1||


ਓਇ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਮ ਉਨ ਕੀ ਰੇਨ ॥

ओइ हमारे साजना हम उन की रेन ॥

Õī hamaare saajanaa ham ūn kee ren ||

He is my friend; I am the dust of His Feet.

ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਹੋਵਤ ਸੁਖੀ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिन भेटत होवत सुखी जीअ दानु देन ॥१॥ रहाउ ॥

Jin bhetaŧ hovaŧ sukhee jeeâ đaanu đen ||1|| rahaaū ||

Meeting with Him, I am at peace; He blesses me with the gift of the soul. ||1|| Pause ||


ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਲੀਖਿਆ ਮਿਲਿਆ ਅਬ ਆਇ ॥

परा पूरबला लीखिआ मिलिआ अब आइ ॥

Paraa poorabalaa leekhiâa miliâa âb âaī ||

I have now received my pre-ordained destiny.

ਬਸਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਕੈ ਪੂਰਨ ਆਸਾਇ ॥੨॥

बसत संगि हरि साध कै पूरन आसाइ ॥२॥

Basaŧ sanggi hari saađh kai pooran âasaaī ||2||

Dwelling with the Lord's Holy Saints, my hopes are fulfilled. ||2||


ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਕੇ ਪਾਏ ਸੁਖ ਥਾਨ ॥

भै बिनसे तिहु लोक के पाए सुख थान ॥

Bhai binase ŧihu lok ke paaē sukh ŧhaan ||

The fear of the three worlds is dispelled, and I have found my place of rest and peace.

ਦਇਆ ਕਰੀ ਸਮਰਥ ਗੁਰਿ ਬਸਿਆ ਮਨਿ ਨਾਮ ॥੩॥

दइआ करी समरथ गुरि बसिआ मनि नाम ॥३॥

Đaīâa karee samaraŧh guri basiâa mani naam ||3||

The all-powerful Guru has taken pity upon me, and the Naam has come to dwell in my mind. ||3||


ਨਾਨਕ ਕੀ ਤੂ ਟੇਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰ ॥

नानक की तू टेक प्रभ तेरा आधार ॥

Naanak kee ŧoo tek prbh ŧeraa âađhaar ||

O God, You are the Anchor and Support of Nanak.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੯॥੪੯॥

करण कारण समरथ प्रभ हरि अगम अपार ॥४॥१९॥४९॥

Karañ kaarañ samaraŧh prbh hari âgam âpaar ||4||19||49||

He is the Doer, the Cause of causes; the All-powerful Lord God is inaccessible and infinite. ||4||19||49||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਮਲੀਨੁ ਦੀਨੁ ਹੀਨੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥

सोई मलीनु दीनु हीनु जिसु प्रभु बिसराना ॥

Soëe maleenu đeenu heenu jisu prbhu bisaraanaa ||

One who forgets God is filthy, poor and low.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥

करनैहारु न बूझई आपु गनै बिगाना ॥१॥

Karanaihaaru na boojhaëe âapu ganai bigaanaa ||1||

The fool does not understand the Creator Lord; instead, he thinks that he himself is the doer. ||1||


ਦੂਖੁ ਤਦੇ ਜਦਿ ਵੀਸਰੈ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥

दूखु तदे जदि वीसरै सुखु प्रभ चिति आए ॥

Đookhu ŧađe jađi veesarai sukhu prbh chiŧi âaē ||

Pain comes, when one forgets Him. Peace comes when one remembers God.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संतन कै आनंदु एहु नित हरि गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥

Sanŧŧan kai âananđđu ēhu niŧ hari guñ gaaē ||1|| rahaaū ||

This is the way the Saints are in bliss - they continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| Pause ||


ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥

ऊचे ते नीचा करै नीच खिन महि थापै ॥

Ǖche ŧe neechaa karai neech khin mahi ŧhaapai ||

The high, He makes low, and the low, he elevates in an instant.

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥

कीमति कही न जाईऐ ठाकुर परतापै ॥२॥

Keemaŧi kahee na jaaëeâi thaakur paraŧaapai ||2||

The value of the glory of our Lord and Master cannot be estimated. ||2||


ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥

पेखत लीला रंग रूप चलनै दिनु आइआ ॥

Pekhaŧ leelaa rangg roop chalanai đinu âaīâa ||

While he gazes upon beautiful dramas and plays, the day of his departure dawns.

ਸੁਪਨੇ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਚਲਿਆ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥

सुपने का सुपना भइआ संगि चलिआ कमाइआ ॥३॥

Supane kaa supanaa bhaīâa sanggi chaliâa kamaaīâa ||3||

The dream becomes the dream, and his actions do not go along with him. ||3||


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

करण कारण समरथ प्रभ तेरी सरणाई ॥

Karañ kaarañ samaraŧh prbh ŧeree sarañaaëe ||

God is All-powerful, the Cause of causes; I seek Your Sanctuary.

ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਜਪੈ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੪॥੨੦॥੫੦॥

हरि दिनसु रैणि नानकु जपै सद सद बलि जाई ॥४॥२०॥५०॥

Hari đinasu raiñi naanaku japai sađ sađ bali jaaëe ||4||20||50||

Day and night, Nanak meditates on the Lord; forever and ever he is a sacrifice. ||4||20||50||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜਲੁ ਢੋਵਉ ਇਹ ਸੀਸ ਕਰਿ ਕਰ ਪਗ ਪਖਲਾਵਉ ॥

जलु ढोवउ इह सीस करि कर पग पखलावउ ॥

Jalu dhovaū īh sees kari kar pag pakhalaavaū ||

I carry water on my head, and with my hands I wash their feet.

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਵਉ ॥੧॥

बारि जाउ लख बेरीआ दरसु पेखि जीवावउ ॥१॥

Baari jaaū lakh bereeâa đarasu pekhi jeevaavaū ||1||

Tens of thousands of times, I am a sacrifice to them; gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I live. ||1||


ਕਰਉ ਮਨੋਰਥ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਵਉ ॥

करउ मनोरथ मनै माहि अपने प्रभ ते पावउ ॥

Karaū manoraŧh manai maahi âpane prbh ŧe paavaū ||

The hopes which I cherish in my mind - my God fulfills them all.

ਦੇਉ ਸੂਹਨੀ ਸਾਧ ਕੈ ਬੀਜਨੁ ਢੋਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देउ सूहनी साध कै बीजनु ढोलावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Đeū soohanee saađh kai beejanu dholaavaū ||1|| rahaaū ||

With my broom, I sweep the homes of the Holy Saints, and wave the fan over them. ||1|| Pause ||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਸੰਤ ਬੋਲਤੇ ਸੁਣਿ ਮਨਹਿ ਪੀਲਾਵਉ ॥

अम्रित गुण संत बोलते सुणि मनहि पीलावउ ॥

Âmmmriŧ guñ sanŧŧ bolaŧe suñi manahi peelaavaū ||

The Saints chant the Ambrosial Praises of the Lord; I listen, and my mind drinks it in.

ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਸਾਂਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ਬਿਖੈ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਵਉ ॥੨॥

उआ रस महि सांति त्रिपति होइ बिखै जलनि बुझावउ ॥२॥

Ūâa ras mahi saanŧi ŧripaŧi hoī bikhai jalani bujhaavaū ||2||

That sublime essence calms and soothes me, and quenches the fire of sin and corruption. ||2||


ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨੑ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥

जब भगति करहि संत मंडली तिन्ह मिलि हरि गावउ ॥

Jab bhagaŧi karahi sanŧŧ manddalee ŧinʱ mili hari gaavaū ||

When the galaxy of Saints worship the Lord in devotion, I join them, singing the Glorious Praises of the Lord.

ਕਰਉ ਨਮਸਕਾਰ ਭਗਤ ਜਨ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੩॥

करउ नमसकार भगत जन धूरि मुखि लावउ ॥३॥

Karaū namasakaar bhagaŧ jan đhoori mukhi laavaū ||3||

I bow in reverence to the humble devotees, and apply the dust of their feet to my face. ||3||


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਜਪਉ ਨਾਮੁ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵਉ ॥

ऊठत बैठत जपउ नामु इहु करमु कमावउ ॥

Ǖthaŧ baithaŧ japaū naamu īhu karamu kamaavaū ||

Sitting down and standing up, I chant the Naam, the Name of the Lord; this is what I do.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਸਮਾਵਉ ॥੪॥੨੧॥੫੧॥

नानक की प्रभ बेनती हरि सरनि समावउ ॥४॥२१॥५१॥

Naanak kee prbh benaŧee hari sarani samaavaū ||4||21||51||

This is Nanak's prayer to God, that he may merge in the Lord's Sanctuary. ||4||21||51||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਇਹੁ ਸਾਗਰੁ ਸੋਈ ਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥

इहु सागरु सोई तरै जो हरि गुण गाए ॥

Īhu saagaru soëe ŧarai jo hari guñ gaaē ||

He alone crosses over this world-ocean, who sings the Glorious Praises of the Lord.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੧॥

साधसंगति कै संगि वसै वडभागी पाए ॥१॥

Saađhasanggaŧi kai sanggi vasai vadabhaagee paaē ||1||

He dwells with the Saadh Sangat, the Company of the Holy; by great good fortune, he finds the Lord. ||1||


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥

सुणि सुणि जीवै दासु तुम्ह बाणी जन आखी ॥

Suñi suñi jeevai đaasu ŧumʱ baañee jan âakhee ||

Your slave lives by hearing, hearing the Word of Your Bani, chanted by Your humble servant.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रगट भई सभ लोअ महि सेवक की राखी ॥१॥ रहाउ ॥

Prgat bhaëe sabh loâ mahi sevak kee raakhee ||1|| rahaaū ||

The Guru is revealed in all the worlds; He saves the honor of His servant. ||1|| Pause ||


ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥

अगनि सागर ते काढिआ प्रभि जलनि बुझाई ॥

Âgani saagar ŧe kaadhiâa prbhi jalani bujhaaëe ||

God has pulled me out of the ocean of fire, and quenched my burning thirst.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥

अम्रित नामु जलु संचिआ गुर भए सहाई ॥२॥

Âmmmriŧ naamu jalu sancchiâa gur bhaē sahaaëe ||2||

The Guru has sprinkled the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord; He has become my Helper. ||2||


ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥

जनम मरण दुख काटिआ सुख का थानु पाइआ ॥

Janam marañ đukh kaatiâa sukh kaa ŧhaanu paaīâa ||

The pains of birth and death are removed, and I have obtained a resting place of peace.

ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥

काटी सिलक भ्रम मोह की अपने प्रभ भाइआ ॥३॥

Kaatee silak bhrm moh kee âpane prbh bhaaīâa ||3||

The noose of doubt and emotional attachment has been snapped; I have become pleasing to my God. ||3||


ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥

मत कोई जाणहु अवरु कछु सभ प्रभ कै हाथि ॥

Maŧ koëe jaañahu âvaru kachhu sabh prbh kai haaŧhi ||

Let no one think that there is any other at all; everything is in the Hands of God.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥

सरब सूख नानक पाए संगि संतन साथि ॥४॥२२॥५२॥

Sarab sookh naanak paaē sanggi sanŧŧan saaŧhi ||4||22||52||

Nanak has found total peace, in the Society of the Saints. ||4||22||52||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥

बंधन काटे आपि प्रभि होआ किरपाल ॥

Banđđhan kaate âapi prbhi hoâa kirapaal ||

My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

दीन दइआल प्रभ पारब्रहम ता की नदरि निहाल ॥१॥

Đeen đaīâal prbh paarabrham ŧaa kee nađari nihaal ||1||

The Supreme Lord God is Merciful to the meek; by His Glance of Grace, I am in ecstasy. ||1||


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥

गुरि पूरै किरपा करी काटिआ दुखु रोगु ॥

Guri poorai kirapaa karee kaatiâa đukhu rogu ||

The Perfect Guru has shown mercy to me, and eradicated my pains and illnesses.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनु तनु सीतलु सुखी भइआ प्रभ धिआवन जोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Manu ŧanu seeŧalu sukhee bhaīâa prbh đhiâavan jogu ||1|| rahaaū ||

My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1|| Pause ||


ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥

अउखधु हरि का नामु है जितु रोगु न विआपै ॥

Âūkhađhu hari kaa naamu hai jiŧu rogu na viâapai ||

The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥

साधसंगि मनि तनि हितै फिरि दूखु न जापै ॥२॥

Saađhasanggi mani ŧani hiŧai phiri đookhu na jaapai ||2||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord's Love, and I do not suffer pain any longer. ||2||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

हरि हरि हरि हरि जापीऐ अंतरि लिव लाई ॥

Hari hari hari hari jaapeeâi ânŧŧari liv laaëe ||

I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, lovingly centering my inner being on Him.

ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥

किलविख उतरहि सुधु होइ साधू सरणाई ॥३॥

Kilavikh ūŧarahi suđhu hoī saađhoo sarañaaëe ||3||

Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3||


ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥

सुनत जपत हरि नाम जसु ता की दूरि बलाई ॥

Sunaŧ japaŧ hari naam jasu ŧaa kee đoori balaaëe ||

Misfortune is kept far away from those who hear and chant the Praises of the Lord's Name.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥

महा मंत्रु नानकु कथै हरि के गुण गाई ॥४॥२३॥५३॥

Mahaa manŧŧru naanaku kaŧhai hari ke guñ gaaëe ||4||23||53||

Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥

भै ते उपजै भगति प्रभ अंतरि होइ सांति ॥

Bhai ŧe ūpajai bhagaŧi prbh ânŧŧari hoī saanŧi ||

From the Fear of God, devotion wells up, and deep within, there is peace.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥

नामु जपत गोविंद का बिनसै भ्रम भ्रांति ॥१॥

Naamu japaŧ govinđđ kaa binasai bhrm bhraanŧi ||1||

Chanting the Name of the Lord of the Universe, doubt and delusions are dispelled. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥

गुरु पूरा जिसु भेटिआ ता कै सुखि परवेसु ॥

Guru pooraa jisu bhetiâa ŧaa kai sukhi paravesu ||

One who meets with the Perfect Guru, is blessed with peace.

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन की मति तिआगीऐ सुणीऐ उपदेसु ॥१॥ रहाउ ॥

Man kee maŧi ŧiâageeâi suñeeâi ūpađesu ||1|| rahaaū ||

So renounce the intellectual cleverness of your mind, and listen to the Teachings. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥

सिमरत सिमरत सिमरीऐ सो पुरखु दातारु ॥

Simaraŧ simaraŧ simareeâi so purakhu đaaŧaaru ||

Meditate, meditate, meditate in remembrance on the Primal Lord, the Great Giver.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥

मन ते कबहु न वीसरै सो पुरखु अपारु ॥२॥

Man ŧe kabahu na veesarai so purakhu âpaaru ||2||

May I never forget that Primal, Infinite Lord from my mind. ||2||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥

चरन कमल सिउ रंगु लगा अचरज गुरदेव ॥

Charan kamal siū ranggu lagaa âcharaj gurađev ||

I have enshrined love for the Lotus Feet of the Wondrous Divine Guru.

ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥

जा कउ किरपा करहु प्रभ ता कउ लावहु सेव ॥३॥

Jaa kaū kirapaa karahu prbh ŧaa kaū laavahu sev ||3||

One who is blessed by Your Mercy, God, is committed to Your service. ||3||


ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥

निधि निधान अम्रितु पीआ मनि तनि आनंद ॥

Niđhi niđhaan âmmmriŧu peeâa mani ŧani âananđđ ||

I drink in the Ambrosial Nectar, the treasure of wealth, and my mind and body are in bliss.

ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥

नानक कबहु न वीसरै प्रभ परमानंद ॥४॥२४॥५४॥

Naanak kabahu na veesarai prbh paramaananđđ ||4||24||54||

Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥

त्रिसन बुझी ममता गई नाठे भै भरमा ॥

Ŧrisan bujhee mamaŧaa gaëe naathe bhai bharamaa ||

Desire is stilled, and egotism is gone; fear and doubt have run away.

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥

थिति पाई आनदु भइआ गुरि कीने धरमा ॥१॥

Ŧhiŧi paaëe âanađu bhaīâa guri keene đharamaa ||1||

I have found stability, and I am in ecstasy; the Guru has blessed me with Dharmic faith. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥

गुरु पूरा आराधिआ बिनसी मेरी पीर ॥

Guru pooraa âaraađhiâa binasee meree peer ||

Worshipping the Perfect Guru in adoration, my anguish is eradicated.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तनु मनु सभु सीतलु भइआ पाइआ सुखु बीर ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧanu manu sabhu seeŧalu bhaīâa paaīâa sukhu beer ||1|| rahaaū ||

My body and mind are totally cooled and soothed; I have found peace, O my brother. ||1|| Pause ||


ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥

सोवत हरि जपि जागिआ पेखिआ बिसमादु ॥

Sovaŧ hari japi jaagiâa pekhiâa bisamaađu ||

I have awakened from sleep, chanting the Name of the Lord; gazing upon Him, I am filled with wonder.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥

पी अम्रितु त्रिपतासिआ ता का अचरज सुआदु ॥२॥

Pee âmmmriŧu ŧripaŧaasiâa ŧaa kaa âcharaj suâađu ||2||

Drinking in the Ambrosial Nectar, I am satisfied. How wondrous is its taste! ||2||


ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥

आपि मुकतु संगी तरे कुल कुट्मब उधारे ॥

Âapi mukaŧu sanggee ŧare kul kutambb ūđhaare ||

I myself am liberated, and my companions swim across; my family and ancestors are also saved.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

सफल सेवा गुरदेव की निरमल दरबारे ॥३॥

Saphal sevaa gurađev kee niramal đarabaare ||3||

Service to the Divine Guru is fruitful; it has made me pure in the Court of the Lord. ||3||


ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥

नीचु अनाथु अजानु मै निरगुनु गुणहीनु ॥

Neechu ânaaŧhu âjaanu mai niragunu guñaheenu ||

I am lowly, without a master, ignorant, worthless and without virtue.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥

नानक कउ किरपा भई दासु अपना कीनु ॥४॥२५॥५५॥

Naanak kaū kirapaa bhaëe đaasu âpanaa keenu ||4||25||55||

Nanak has been blessed with God's Mercy; God has made him His Slave. ||4||25||55||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥

हरि भगता का आसरा अन नाही ठाउ ॥

Hari bhagaŧaa kaa âasaraa ân naahee thaaū ||

The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go.

ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥

ताणु दीबाणु परवार धनु प्रभ तेरा नाउ ॥१॥

Ŧaañu đeebaañu paravaar đhanu prbh ŧeraa naaū ||1||

O God, Your Name is my power, realm, relatives and riches. ||1||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥

करि किरपा प्रभि आपणी अपने दास रखि लीए ॥

Kari kirapaa prbhi âapañee âpane đaas rakhi leeē ||

God has granted His Mercy, and saved His slaves.

ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निंदक निंदा करि पचे जमकालि ग्रसीए ॥१॥ रहाउ ॥

Ninđđak ninđđaa kari pache jamakaali grseeē ||1|| rahaaū ||

The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1|| Pause ||


ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥

संता एकु धिआवना दूसर को नाहि ॥

Sanŧŧaa ēku đhiâavanaa đoosar ko naahi ||

The Saints meditate on the One Lord, and no other.

ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥

एकसु आगै बेनती रविआ स्रब थाइ ॥२॥

Ēkasu âagai benaŧee raviâa srb ŧhaaī ||2||

They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2||


ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥

कथा पुरातन इउ सुणी भगतन की बानी ॥

Kaŧhaa puraaŧan īū suñee bhagaŧan kee baanee ||

I have heard this old story, spoken by the devotees,

ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥

सगल दुसट खंड खंड कीए जन लीए मानी ॥३॥

Sagal đusat khandd khandd keeē jan leeē maanee ||3||

That all the wicked are cut apart into pieces, while His humble servants are blessed with honor. ||3||


ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥

सति बचन नानकु कहै परगट सभ माहि ॥

Saŧi bachan naanaku kahai paragat sabh maahi ||

Nanak speaks the true words, which are obvious to all.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥

प्रभ के सेवक सरणि प्रभ तिन कउ भउ नाहि ॥४॥२६॥५६॥

Prbh ke sevak sarañi prbh ŧin kaū bhaū naahi ||4||26||56||

God's servants are under God's Protection; they have absolutely no fear. ||4||26||56||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥

बंधन काटै सो प्रभू जा कै कल हाथ ॥

Banđđhan kaatai so prbhoo jaa kai kal haaŧh ||

God breaks the bonds which hold us; He holds all power in His hands.

ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥

अवर करम नही छूटीऐ राखहु हरि नाथ ॥१॥

Âvar karam nahee chhooteeâi raakhahu hari naaŧh ||1||

No other actions will bring release; save me, O my Lord and Master. ||1||


ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥

तउ सरणागति माधवे पूरन दइआल ॥

Ŧaū sarañaagaŧi maađhave pooran đaīâal ||

I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord of Mercy.

ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छूटि जाइ संसार ते राखै गोपाल ॥१॥ रहाउ ॥

Chhooti jaaī sanssaar ŧe raakhai gopaal ||1|| rahaaū ||

Those whom You preserve and protect, O Lord of the Universe, are saved from the trap of the world. ||1|| Pause ||


ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥

आसा भरम बिकार मोह इन महि लोभाना ॥

Âasaa bharam bikaar moh īn mahi lobhaanaa ||

Hope, doubt, corruption and emotional attachment - in these, he is engrossed.

ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥

झूठु समग्री मनि वसी पारब्रहमु न जाना ॥२॥

Jhoothu samagree mani vasee paarabrhamu na jaanaa ||2||

The false material world abides in his mind, and he does not understand the Supreme Lord God. ||2||


ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

परम जोति पूरन पुरख सभि जीअ तुम्हारे ॥

Param joŧi pooran purakh sabhi jeeâ ŧumʱaare ||

O Perfect Lord of Supreme Light, all beings belong to You.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥

जिउ तू राखहि तिउ रहा प्रभ अगम अपारे ॥३॥

Jiū ŧoo raakhahi ŧiū rahaa prbh âgam âpaare ||3||

As You keep us, we live, O infinite, inaccessible God. ||3||


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥

करण कारण समरथ प्रभ देहि अपना नाउ ॥

Karañ kaarañ samaraŧh prbh đehi âpanaa naaū ||

Cause of causes, All-powerful Lord God, please bless me with Your Name.

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥

नानक तरीऐ साधसंगि हरि हरि गुण गाउ ॥४॥२७॥५७॥

Naanak ŧareeâi saađhasanggi hari hari guñ gaaū ||4||27||57||

Nanak is carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||27||57||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥

कवनु कवनु नही पतरिआ तुम्हरी परतीति ॥

Kavanu kavanu nahee paŧariâa ŧumʱree paraŧeeŧi ||

Who? Who has not fallen, by placing their hopes in you?

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥

महा मोहनी मोहिआ नरक की रीति ॥१॥

Mahaa mohanee mohiâa narak kee reeŧi ||1||

You are enticed by the great enticer - this is the way to hell! ||1||


ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥

मन खुटहर तेरा नही बिसासु तू महा उदमादा ॥

Man khutahar ŧeraa nahee bisaasu ŧoo mahaa ūđamaađaa ||

O vicious mind, no faith can be placed in you; you are totally intoxicated.

ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खर का पैखरु तउ छुटै जउ ऊपरि लादा ॥१॥ रहाउ ॥

Khar kaa paikharu ŧaū chhutai jaū ǖpari laađaa ||1|| rahaaū ||

The donkey's leash is only removed, after the load is placed on his back. ||1|| Pause ||


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥

जप तप संजम तुम्ह खंडे जम के दुख डांड ॥

Jap ŧap sanjjam ŧumʱ khandde jam ke đukh daand ||

You destroy the value of chanting, intensive meditation and self-discipline; you shall suffer in pain, beaten by the Messenger of Death.

ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥

सिमरहि नाही जोनि दुख निरलजे भांड ॥२॥

Simarahi naahee joni đukh niralaje bhaand ||2||

You do not meditate, so you shall suffer the pains of reincarnation, you shameless buffoon! ||2||


ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥

हरि संगि सहाई महा मीतु तिस सिउ तेरा भेदु ॥

Hari sanggi sahaaëe mahaa meeŧu ŧis siū ŧeraa bheđu ||

The Lord is your Companion, your Helper, your Best Friend; but you disagree with Him.

ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥

बीधा पंच बटवारई उपजिओ महा खेदु ॥३॥

Beeđhaa pancch batavaaraëe ūpajiõ mahaa kheđu ||3||

You are in love with the five thieves; this brings terrible pain. ||3||


ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥

नानक तिन संतन सरणागती जिन मनु वसि कीना ॥

Naanak ŧin sanŧŧan sarañaagaŧee jin manu vasi keenaa ||

Nanak seeks the Sanctuary of the Saints, who have conquered their minds.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥

तनु धनु सरबसु आपणा प्रभि जन कउ दीन्हा ॥४॥२८॥५८॥

Ŧanu đhanu sarabasu âapañaa prbhi jan kaū đeenʱaa ||4||28||58||

He gives body, wealth and everything to the slaves of God. ||4||28||58||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥

उदमु करत आनदु भइआ सिमरत सुख सारु ॥

Ūđamu karaŧ âanađu bhaīâa simaraŧ sukh saaru ||

Try to meditate, and contemplate the source of peace, and bliss will come to you.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥

जपि जपि नामु गोबिंद का पूरन बीचारु ॥१॥

Japi japi naamu gobinđđ kaa pooran beechaaru ||1||

Chanting, and meditating on the Name of the Lord of the Universe, perfect understanding is achieved. ||1||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥

चरन कमल गुर के जपत हरि जपि हउ जीवा ॥

Charan kamal gur ke japaŧ hari japi haū jeevaa ||

Meditating on the Lotus Feet of the Guru, and chanting the Name of the Lord, I live.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमु आराधते मुखि अम्रितु पीवा ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrhamu âaraađhaŧe mukhi âmmmriŧu peevaa ||1|| rahaaū ||

Worshipping the Supreme Lord God in adoration, my mouth drinks in the Ambrosial Nectar. ||1|| Pause ||


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥

जीअ जंत सभि सुखि बसे सभ कै मनि लोच ॥

Jeeâ janŧŧ sabhi sukhi base sabh kai mani loch ||

All beings and creatures dwell in peace; the minds of all yearn for the Lord.

ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥

परउपकारु नित चितवते नाही कछु पोच ॥२॥

Paraūpakaaru niŧ chiŧavaŧe naahee kachhu poch ||2||

Those who continually remember the Lord, do good deeds for others; they harbor no ill will towards anyone. ||2||


ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥

धंनु सु थानु बसंत धंनु जह जपीऐ नामु ॥

Đhannu su ŧhaanu basanŧŧ đhannu jah japeeâi naamu ||

Blessed is that place, and blessed are those who dwell there, where they chant the Naam, the Name of the Lord.

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥

कथा कीरतनु हरि अति घना सुख सहज बिस्रामु ॥३॥

Kaŧhaa keeraŧanu hari âŧi ghanaa sukh sahaj bisraamu ||3||

The Sermon and the Kirtan of the Lord's Praises are sung there very often; there is peace, poise and tranquility. ||3||


ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥

मन ते कदे न वीसरै अनाथ को नाथ ॥

Man ŧe kađe na veesarai ânaaŧh ko naaŧh ||

In my mind, I never forget the Lord; He is the Master of the masterless.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਾਥ ॥੪॥੨੯॥੫੯॥

नानक प्रभ सरणागती जा कै सभु किछु हाथ ॥४॥२९॥५९॥

Naanak prbh sarañaagaŧee jaa kai sabhu kichhu haaŧh ||4||29||59||

Nanak has entered the Sanctuary of God; everything is in His hands. ||4||29||59||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥

जिनि तू बंधि करि छोडिआ फुनि सुख महि पाइआ ॥

Jini ŧoo banđđhi kari chhodiâa phuni sukh mahi paaīâa ||

The One who bound you in the womb and then released you, placed you in the world of joy.

ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੀਤਲ ਹੋਤਾਇਆ ॥੧॥

सदा सिमरि चरणारबिंद सीतल होताइआ ॥१॥

Sađaa simari charañaarabinđđ seeŧal hoŧaaīâa ||1||

Contemplate His Lotus Feet forever, and you shall be cooled and soothed. ||1||


ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥

जीवतिआ अथवा मुइआ किछु कामि न आवै ॥

Jeevaŧiâa âŧhavaa muīâa kichhu kaami na âavai ||

In life and in death, this Maya is of no use.

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਕੋਊ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिनि एहु रचनु रचाइआ कोऊ तिस सिउ रंगु लावै ॥१॥ रहाउ ॥

Jini ēhu rachanu rachaaīâa koǖ ŧis siū ranggu laavai ||1|| rahaaū ||

He created this creation, but rare are those who enshrine love for Him. ||1|| Pause ||


ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸਨ ਸੀਤ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਘਾਮ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥

रे प्राणी उसन सीत करता करै घाम ते काढै ॥

Re praañee ūsan seeŧ karaŧaa karai ghaam ŧe kaadhai ||

O mortal, the Creator Lord made summer and winter; He saves you from the heat.

ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥

कीरी ते हसती करै टूटा ले गाढै ॥२॥

Keeree ŧe hasaŧee karai tootaa le gaadhai ||2||

From the ant, He makes an elephant; He reunites those who have been separated. ||2||


ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥

अंडज जेरज सेतज उतभुजा प्रभ की इह किरति ॥

Ânddaj jeraj seŧaj ūŧabhujaa prbh kee īh kiraŧi ||

Eggs, wombs, sweat and earth - these are God's workshops of creation.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸਰਬ ਫਲ ਰਵੀਐ ਹਰਿ ਨਿਰਤਿ ॥੩॥

किरत कमावन सरब फल रवीऐ हरि निरति ॥३॥

Kiraŧ kamaavan sarab phal raveeâi hari niraŧi ||3||

It is fruitful for all to practice contemplation of the Lord. ||3||


ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਨਾ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ॥

हम ते कछू न होवना सरणि प्रभ साध ॥

Ham ŧe kachhoo na hovanaa sarañi prbh saađh ||

I cannot do anything; O God, I seek the Sanctuary of the Holy.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਕੂਪ ਅੰਧ ਤੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਾਢ ॥੪॥੩੦॥੬੦॥

मोह मगन कूप अंध ते नानक गुर काढ ॥४॥३०॥६०॥

Moh magan koop ânđđh ŧe naanak gur kaadh ||4||30||60||

Guru Nanak pulled me up, out of the deep, dark pit, the intoxication of attachment. ||4||30||60||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਾ ਖੋਜਉ ਬਨ ਥਾਨ ॥

खोजत खोजत मै फिरा खोजउ बन थान ॥

Khojaŧ khojaŧ mai phiraa khojaū ban ŧhaan ||

Searching, searching, I wander around searching, in the woods and other places.

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥

अछल अछेद अभेद प्रभ ऐसे भगवान ॥१॥

Âchhal âchheđ âbheđ prbh âise bhagavaan ||1||

He is undeceivable, imperishable, inscrutable; such is my Lord God. ||1||


ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥

कब देखउ प्रभु आपना आतम कै रंगि ॥

Kab đekhaū prbhu âapanaa âaŧam kai ranggi ||

When shall I behold my God, and delight my soul?

ਜਾਗਨ ਤੇ ਸੁਪਨਾ ਭਲਾ ਬਸੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जागन ते सुपना भला बसीऐ प्रभ संगि ॥१॥ रहाउ ॥

Jaagan ŧe supanaa bhalaa baseeâi prbh sanggi ||1|| rahaaū ||

Even better than being awake, is the dream in which I dwell with God. ||1|| Pause ||


ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥

बरन आस्रम सासत्र सुनउ दरसन की पिआस ॥

Baran âasrm saasaŧr sunaū đarasan kee piâas ||

Listening to the Shaastras teaching about the four social classes and the four stages of life, I grow thirsty for the Blessed Vision of the Lord.

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਪੰਚ ਤਤ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥

रूपु न रेख न पंच तत ठाकुर अबिनास ॥२॥

Roopu na rekh na pancch ŧaŧ thaakur âbinaas ||2||

He has no form or outline, and He is not made of the five elements; our Lord and Master is imperishable. ||2||


ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥

ओहु सरूपु संतन कहहि विरले जोगीसुर ॥

Õhu saroopu sanŧŧan kahahi virale jogeesur ||

How rare are those Saints and great Yogis, who describe the beautiful form of the Lord.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੇ ਈਸੁਰ ॥੩॥

करि किरपा जा कउ मिले धनि धनि ते ईसुर ॥३॥

Kari kirapaa jaa kaū mile đhani đhani ŧe ëesur ||3||

Blessed, blessed are they, whom the Lord meets in His Mercy. ||3||


ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨਸੇ ਤਹ ਭਰਮਾ ॥

सो अंतरि सो बाहरे बिनसे तह भरमा ॥

So ânŧŧari so baahare binase ŧah bharamaa ||

They know that He is deep within, and outside as well; their doubts are dispelled.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥੪॥੩੧॥੬੧॥

नानक तिसु प्रभु भेटिआ जा के पूरन करमा ॥४॥३१॥६१॥

Naanak ŧisu prbhu bhetiâa jaa ke pooran karamaa ||4||31||61||

O Nanak, God meets those, whose karma is perfect. ||4||31||61||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥

जीअ जंत सुप्रसंन भए देखि प्रभ परताप ॥

Jeeâ janŧŧ suprsann bhaē đekhi prbh paraŧaap ||

All beings and creatures are totally pleased, gazing on God's glorious radiance.

ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥

करजु उतारिआ सतिगुरू करि आहरु आप ॥१॥

Karaju ūŧaariâa saŧiguroo kari âaharu âap ||1||

The True Guru has paid off my debt; He Himself did it. ||1||


ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥

खात खरचत निबहत रहै गुर सबदु अखूट ॥

Khaaŧ kharachaŧ nibahaŧ rahai gur sabađu âkhoot ||

Eating and expending it, it is always available; the Word of the Guru's Shabad is inexhaustible.

ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन भई समगरी कबहू नही तूट ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran bhaëe samagaree kabahoo nahee ŧoot ||1|| rahaaū ||

Everything is perfectly arranged; it is never exhausted. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥

साधसंगि आराधना हरि निधि आपार ॥

Saađhasanggi âaraađhanaa hari niđhi âapaar ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I worship and adore the Lord, the infinite treasure.

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥

धरम अरथ अरु काम मोख देते नही बार ॥२॥

Đharam âraŧh âru kaam mokh đeŧe nahee baar ||2||

He does not hesitate to bless me with Dharmic faith, wealth, sexual success and liberation. ||2||


ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥

भगत अराधहि एक रंगि गोबिंद गुपाल ॥

Bhagaŧ âraađhahi ēk ranggi gobinđđ gupaal ||

The devotees worship and adore the Lord of the Universe with single-minded love.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥

राम नाम धनु संचिआ जा का नही सुमारु ॥३॥

Raam naam đhanu sancchiâa jaa kaa nahee sumaaru ||3||

They gather in the wealth of the Lord's Name, which cannot be estimated. ||3||


ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

सरनि परे प्रभ तेरीआ प्रभ की वडिआई ॥

Sarani pare prbh ŧereeâa prbh kee vadiâaëe ||

O God, I seek Your Sanctuary, the glorious greatness of God. Nanak:

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥

नानक अंतु न पाईऐ बेअंत गुसाई ॥४॥३२॥६२॥

Naanak ânŧŧu na paaëeâi beânŧŧ gusaaëe ||4||32||62||

Your end or limitation cannot be found, O Infinite World-Lord. ||4||32||62||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥

सिमरि सिमरि पूरन प्रभू कारज भए रासि ॥

Simari simari pooran prbhoo kaaraj bhaē raasi ||

Meditate, meditate in remembrance of the Perfect Lord God, and your affairs shall be perfectly resolved.

ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करतार पुरि करता वसै संतन कै पासि ॥१॥ रहाउ ॥

Karaŧaar puri karaŧaa vasai sanŧŧan kai paasi ||1|| rahaaū ||

In Kartaarpur, the City of the Creator Lord, the Saints dwell with the Creator. ||1|| Pause ||


ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥

बिघनु न कोऊ लागता गुर पहि अरदासि ॥

Bighanu na koǖ laagaŧaa gur pahi ârađaasi ||

No obstacles will block your way, when you offer your prayers to the Guru.

ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥

रखवाला गोबिंद राइ भगतन की रासि ॥१॥

Rakhavaalaa gobinđđ raaī bhagaŧan kee raasi ||1||

The Sovereign Lord of the Universe is the Saving Grace, the Protector of the capital of His devotees. ||1||


ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥

तोटि न आवै कदे मूलि पूरन भंडार ॥

Ŧoti na âavai kađe mooli pooran bhanddaar ||

There is never any deficiency at all; the Lord's treasures are over-flowing.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥

चरन कमल मनि तनि बसे प्रभ अगम अपार ॥२॥

Charan kamal mani ŧani base prbh âgam âpaar ||2||

His Lotus Feet are enshrined within my mind and body; God is inaccessible and infinite. ||2||


ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥

बसत कमावत सभि सुखी किछु ऊन न दीसै ॥

Basaŧ kamaavaŧ sabhi sukhee kichhu ǖn na đeesai ||

All those who work for Him dwell in peace; you can see that they lack nothing.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥

संत प्रसादि भेटे प्रभू पूरन जगदीसै ॥३॥

Sanŧŧ prsaađi bhete prbhoo pooran jagađeesai ||3||

By the Grace of the Saints, I have met God, the Perfect Lord of the Universe. ||3||


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥

जै जै कारु सभै करहि सचु थानु सुहाइआ ॥

Jai jai kaaru sabhai karahi sachu ŧhaanu suhaaīâa ||

Everyone congratulates me, and celebrates my victory; the home of the True Lord is so beautiful!

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥

जपि नानक नामु निधान सुख पूरा गुरु पाइआ ॥४॥३३॥६३॥

Japi naanak naamu niđhaan sukh pooraa guru paaīâa ||4||33||63||

Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, the treasure of peace; I have found the Perfect Guru. ||4||33||63||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥

हरि हरि हरि आराधीऐ होईऐ आरोग ॥

Hari hari hari âaraađheeâi hoëeâi âarog ||

Worship and adore the Lord, Har, Har, Har, and you shall be free of disease.

ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रामचंद की लसटिका जिनि मारिआ रोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Raamachanđđ kee lasatikaa jini maariâa rogu ||1|| rahaaū ||

This is the Lord's healing rod, which eradicates all disease. ||1|| Pause ||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥

गुरु पूरा हरि जापीऐ नित कीचै भोगु ॥

Guru pooraa hari jaapeeâi niŧ keechai bhogu ||

Meditating on the Lord, through the Perfect Guru, he constantly enjoys pleasure.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥

साधसंगति कै वारणै मिलिआ संजोगु ॥१॥

Saađhasanggaŧi kai vaarañai miliâa sanjjogu ||1||

I am devoted to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have been united with my Lord. ||1||


ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥

जिसु सिमरत सुखु पाईऐ बिनसै बिओगु ॥

Jisu simaraŧ sukhu paaëeâi binasai biõgu ||

Contemplating Him, peace is obtained, and separation is ended.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥

नानक प्रभ सरणागती करण कारण जोगु ॥२॥३४॥६४॥

Naanak prbh sarañaagaŧee karañ kaarañ jogu ||2||34||64||

Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||34||64||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫

रागु बिलावलु महला ५ दुपदे घरु ५

Raagu bilaavalu mahalaa 5 đupađe gharu 5

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Du-Padas, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥

अवरि उपाव सभि तिआगिआ दारू नामु लइआ ॥

Âvari ūpaav sabhi ŧiâagiâa đaaroo naamu laīâa ||

I have given up all other efforts, and have taken the medicine of the Naam, the Name of the Lord.

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥

ताप पाप सभि मिटे रोग सीतल मनु भइआ ॥१॥

Ŧaap paap sabhi mite rog seeŧal manu bhaīâa ||1||

Fevers, sins and all diseases are eradicated, and my mind is cooled and soothed. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥

गुरु पूरा आराधिआ सगला दुखु गइआ ॥

Guru pooraa âaraađhiâa sagalaa đukhu gaīâa ||

Worshipping the Perfect Guru in adoration, all pains are dispelled.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राखनहारै राखिआ अपनी करि मइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Raakhanahaarai raakhiâa âpanee kari maīâa ||1|| rahaaū ||

The Savior Lord has saved me; He has blessed me with His Kind Mercy. ||1|| Pause ||


ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥

बाह पकड़ि प्रभि काढिआ कीना अपनइआ ॥

Baah pakaɍi prbhi kaadhiâa keenaa âpanaīâa ||

Grabbing hold of my arm, God has pulled me up and out; He has made me His own.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥

सिमरि सिमरि मन तन सुखी नानक निरभइआ ॥२॥१॥६५॥

Simari simari man ŧan sukhee naanak nirabhaīâa ||2||1||65||

Meditating, meditating in remembrance, my mind and body are at peace; Nanak has become fearless. ||2||1||65||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਥਾਪਿਆ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥

करु धरि मसतकि थापिआ नामु दीनो दानि ॥

Karu đhari masaŧaki ŧhaapiâa naamu đeeno đaani ||

Placing His Hand upon my forehead, God has given me the gift of His Name.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥

सफल सेवा पारब्रहम की ता की नही हानि ॥१॥

Saphal sevaa paarabrham kee ŧaa kee nahee haani ||1||

One who performs fruitful service for the Supreme Lord God, never suffers any loss. ||1||


ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥

आपे ही प्रभु राखता भगतन की आनि ॥

Âape hee prbhu raakhaŧaa bhagaŧan kee âani ||

God Himself saves the honor of His devotees.

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो जो चितवहि साध जन सो लेता मानि ॥१॥ रहाउ ॥

Jo jo chiŧavahi saađh jan so leŧaa maani ||1|| rahaaū ||

Whatever God's Holy servants wish for, He grants to them. ||1|| Pause ||


ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥

सरणि परे चरणारबिंद जन प्रभ के प्रान ॥

Sarañi pare charañaarabinđđ jan prbh ke praan ||

God's humble servants seek the Sanctuary of His Lotus Feet; they are God's very breath of life.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥

सहजि सुभाइ नानक मिले जोती जोति समान ॥२॥२॥६६॥

Sahaji subhaaī naanak mile joŧee joŧi samaan ||2||2||66||

O Nanak, they automatically, intuitively meet God; their light merges into the Light. ||2||2||66||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

चरण कमल का आसरा दीनो प्रभि आपि ॥

Charañ kamal kaa âasaraa đeeno prbhi âapi ||

God Himself has given me the Support of His Lotus Feet.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

प्रभ सरणागति जन परे ता का सद परतापु ॥१॥

Prbh sarañaagaŧi jan pare ŧaa kaa sađ paraŧaapu ||1||

God's humble servants seek His Sanctuary; they are respected and famous forever. ||1||


ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥

राखनहार अपार प्रभ ता की निरमल सेव ॥

Raakhanahaar âpaar prbh ŧaa kee niramal sev ||

God is the unparalleled Savior and Protector; service to Him is immaculate and pure.

ਰਾਮ ਰਾਜ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम राज रामदास पुरि कीन्हे गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥

Raam raaj raamađaas puri keenʱe gurađev ||1|| rahaaū ||

The Divine Guru has built the City of Ramdaspur, the royal domain of the Lord. ||1|| Pause ||


ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

सदा सदा हरि धिआईऐ किछु बिघनु न लागै ॥

Sađaa sađaa hari đhiâaëeâi kichhu bighanu na laagai ||

Forever and ever, meditate on the Lord, and no obstacles will obstruct you.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਇ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੈ ॥੨॥੩॥੬੭॥

नानक नामु सलाहीऐ भइ दुसमन भागै ॥२॥३॥६७॥

Naanak naamu salaaheeâi bhaī đusaman bhaagai ||2||3||67||

O Nanak, praising the Naam, the Name of the Lord, the fear of enemies runs away. ||2||3||67||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥

मनि तनि प्रभु आराधीऐ मिलि साध समागै ॥

Mani ŧani prbhu âaraađheeâi mili saađh samaagai ||

Worship and adore God in your mind and body; join the Company of the Holy.

ਉਚਰਤ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਦੂਰ ਤੇ ਜਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥

उचरत गुन गोपाल जसु दूर ते जमु भागै ॥१॥

Ūcharaŧ gun gopaal jasu đoor ŧe jamu bhaagai ||1||

Chanting the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the Messenger of Death runs far away. ||1||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥

राम नामु जो जनु जपै अनदिनु सद जागै ॥

Raam naamu jo janu japai ânađinu sađ jaagai ||

That humble being who chants the Lord's Name, remains always awake and aware, night and day.

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तंतु मंतु नह जोहई तितु चाखु न लागै ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧanŧŧu manŧŧu nah johaëe ŧiŧu chaakhu na laagai ||1|| rahaaū ||

He is not affected by charms and spells, nor is he harmed by the evil eye. ||1|| Pause ||


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਨਸੇ ਅਨਰਾਗੈ ॥

काम क्रोध मद मान मोह बिनसे अनरागै ॥

Kaam krođh mađ maan moh binase ânaraagai ||

Sexual desire, anger, the intoxication of egotism and emotional attachment are dispelled, by loving devotion.

ਆਨੰਦ ਮਗਨ ਰਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਾਗੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥

आनंद मगन रसि राम रंगि नानक सरनागै ॥२॥४॥६८॥

Âananđđ magan rasi raam ranggi naanak saranaagai ||2||4||68||

One who enters the Lord's Sanctuary, O Nanak, remains merged in ecstasy in the subtle essence of the Lord's Love. ||2||4||68||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਕਰਨਾ ॥

जीअ जुगति वसि प्रभू कै जो कहै सु करना ॥

Jeeâ jugaŧi vasi prbhoo kai jo kahai su karanaa ||

The living creatures and their ways are in God's power. Whatever He says, they do.

ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥

भए प्रसंन गोपाल राइ भउ किछु नही करना ॥१॥

Bhaē prsann gopaal raaī bhaū kichhu nahee karanaa ||1||

When the Sovereign Lord of the Universe is pleased, there is nothing at all to fear. ||1||


ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਦੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥

दूखु न लागै कदे तुधु पारब्रहमु चितारे ॥

Đookhu na laagai kađe ŧuđhu paarabrhamu chiŧaare ||

Pain shall never afflict you, if you remember the Supreme Lord God.

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जमकंकरु नेड़ि न आवई गुरसिख पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥

Jamakankkaru neɍi na âavaëe gurasikh piâare ||1|| rahaaū ||

The Messenger of Death does not even approach the beloved Sikhs of the Guru. ||1|| Pause ||


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥

करण कारण समरथु है तिसु बिनु नही होरु ॥

Karañ kaarañ samaraŧhu hai ŧisu binu nahee horu ||

The All-powerful Lord is the Cause of causes; there is no other than Him.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥੨॥੫॥੬੯॥

नानक प्रभ सरणागती साचा मनि जोरु ॥२॥५॥६९॥

Naanak prbh sarañaagaŧee saachaa mani joru ||2||5||69||

Nanak has entered the Sanctuary of God; the True Lord has given strength to the mind. ||2||5||69||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥

सिमरि सिमरि प्रभु आपना नाठा दुख ठाउ ॥

Simari simari prbhu âapanaa naathaa đukh thaaū ||

Remembering, remembering my God in meditation, the house of pain is removed.

ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਪਾਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਉ ॥੧॥

बिस्राम पाए मिलि साधसंगि ता ते बहुड़ि न धाउ ॥१॥

Bisraam paaē mili saađhasanggi ŧaa ŧe bahuɍi na đhaaū ||1||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have found peace and tranquility; I shall not wander away from there again. ||1||


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਚਰਨਨੑ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

बलिहारी गुर आपने चरनन्ह बलि जाउ ॥

Balihaaree gur âapane charananʱ bali jaaū ||

I am devoted to my Guru; I am a sacrifice to His Feet.

ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनद सूख मंगल बने पेखत गुन गाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Ânađ sookh manggal bane pekhaŧ gun gaaū ||1|| rahaaū ||

I am blessed with ecstasy, peace and happiness, gazing upon the Guru, and singing the Lord's Glorious Praises. ||1|| Pause ||


ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥

कथा कीरतनु राग नाद धुनि इहु बनिओ सुआउ ॥

Kaŧhaa keeraŧanu raag naađ đhuni īhu baniõ suâaū ||

This is my life's purpose, to sing the Kirtan of the Lord's Praises, and listen to the vibrations of the sound current of the Naad.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਉ ॥੨॥੬॥੭੦॥

नानक प्रभ सुप्रसंन भए बांछत फल पाउ ॥२॥६॥७०॥

Naanak prbh suprsann bhaē baanchhaŧ phal paaū ||2||6||70||

O Nanak, God is totally pleased with me; I have obtained the fruits of my desires. ||2||6||70||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਰਿਦ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥

दास तेरे की बेनती रिद करि परगासु ॥

Đaas ŧere kee benaŧee riđ kari paragaasu ||

This is the prayer of Your slave: please enlighten my heart.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖਨ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥੧॥

तुम्हरी क्रिपा ते पारब्रहम दोखन को नासु ॥१॥

Ŧumʱree kripaa ŧe paarabrham đokhan ko naasu ||1||

By Your Mercy, O Supreme Lord God, please erase my sins. ||1||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥

चरन कमल का आसरा प्रभ पुरख गुणतासु ॥

Charan kamal kaa âasaraa prbh purakh guñaŧaasu ||

I take the Support of Your Lotus Feet, O God, Primal Lord, treasure of virtue.

ਕੀਰਤਨ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹਉ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟਿ ਸਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कीरतन नामु सिमरत रहउ जब लगु घटि सासु ॥१॥ रहाउ ॥

Keeraŧan naamu simaraŧ rahaū jab lagu ghati saasu ||1|| rahaaū ||

I shall meditate in remembrance on the Praises of the Naam, the Name of the Lord, as long as there is breath in my body. ||1|| Pause ||


ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਤੂਹੈ ਤੂ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੁ ॥

मात पिता बंधप तूहै तू सरब निवासु ॥

Maaŧ piŧaa banđđhap ŧoohai ŧoo sarab nivaasu ||

You are my mother, father and relative; You are abiding within all.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਮਲ ਜਾਸੁ ॥੨॥੭॥੭੧॥

नानक प्रभ सरणागती जा को निरमल जासु ॥२॥७॥७१॥

Naanak prbh sarañaagaŧee jaa ko niramal jaasu ||2||7||71||

Nanak seeks the Sanctuary of God; His Praise is immaculate and pure. ||2||7||71||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਸਭਿ ਭਲਾ ਮਨਾਵਹਿ ॥

सरब सिधि हरि गाईऐ सभि भला मनावहि ॥

Sarab siđhi hari gaaëeâi sabhi bhalaa manaavahi ||

All perfect spiritual powers are obtained when one sings the Lord's Praises; everyone wishes him well.

ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਹਿ ਸੁਣਿ ਦਾਸ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥੧॥

साधु साधु मुख ते कहहि सुणि दास मिलावहि ॥१॥

Saađhu saađhu mukh ŧe kahahi suñi đaas milaavahi ||1||

Everyone calls him holy and spiritual; hearing of him the Lord's slaves come to meet him. ||1||


ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨੑ ॥

सूख सहज कलिआण रस पूरै गुरि कीन्ह ॥

Sookh sahaj kaliâañ ras poorai guri keenʱ ||

The Perfect Guru blesses him with peace, poise, salvation and happiness.

ਜੀਅ ਸਗਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੀਨੑ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअ सगल दइआल भए हरि हरि नामु चीन्ह ॥१॥ रहाउ ॥

Jeeâ sagal đaīâal bhaē hari hari naamu cheenʱ ||1|| rahaaū ||

All living beings become compassionate to him; he remembers the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||


ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥

पूरि रहिओ सरबत्र महि प्रभ गुणी गहीर ॥

Poori rahiõ sarabaŧr mahi prbh guñee gaheer ||

He is permeating and pervading everywhere; God is the ocean of virtue.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਧੀਰ ॥੨॥੮॥੭੨॥

नानक भगत आनंद मै पेखि प्रभ की धीर ॥२॥८॥७२॥

Naanak bhagaŧ âananđđ mai pekhi prbh kee đheer ||2||8||72||

O Nanak, the devotees are in bliss, gazing upon God's abiding stability. ||2||8||72||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥

अरदासि सुणी दातारि प्रभि होए किरपाल ॥

Ârađaasi suñee đaaŧaari prbhi hoē kirapaal ||

God, the Great Giver, has become merciful; He has listened to my prayer.

ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਅਪਨਾ ਸੇਵਕੋ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਰੁ ॥੧॥

राखि लीआ अपना सेवको मुखि निंदक छारु ॥१॥

Raakhi leeâa âpanaa sevako mukhi ninđđak chhaaru ||1||

He has saved His servant, and put ashes into the mouth of the slanderer. ||1||


ਤੁਝਹਿ ਨ ਜੋਹੈ ਕੋ ਮੀਤ ਜਨ ਤੂੰ ਗੁਰ ਕਾ ਦਾਸ ॥

तुझहि न जोहै को मीत जन तूं गुर का दास ॥

Ŧujhahi na johai ko meeŧ jan ŧoonn gur kaa đaas ||

No one can threaten you now, O my humble friend, for you are the slave of the Guru.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਅਪਨੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमि तू राखिआ दे अपने हाथ ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrhami ŧoo raakhiâa đe âpane haaŧh ||1|| rahaaū ||

The Supreme Lord God reached out with His Hand and saved you. ||1|| Pause ||


ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਬੀਆ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥

जीअन का दाता एकु है बीआ नही होरु ॥

Jeeân kaa đaaŧaa ēku hai beeâa nahee horu ||

The One Lord is the Giver of all beings; there is no other at all.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮੈ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥੨॥੯॥੭੩॥

नानक की बेनंतीआ मै तेरा जोरु ॥२॥९॥७३॥

Naanak kee benanŧŧeeâa mai ŧeraa joru ||2||9||73||

Nanak prays, You are my only strength, God. ||2||9||73||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਰਾਖੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥

मीत हमारे साजना राखे गोविंद ॥

Meeŧ hamaare saajanaa raakhe govinđđ ||

The Lord of the Universe has saved my friends and companions.

ਨਿੰਦਕ ਮਿਰਤਕ ਹੋਇ ਗਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निंदक मिरतक होइ गए तुम्ह होहु निचिंद ॥१॥ रहाउ ॥

Ninđđak miraŧak hoī gaē ŧumʱ hohu nichinđđ ||1|| rahaaū ||

The slanderers have died, so do not worry. ||1|| Pause ||


ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

सगल मनोरथ प्रभि कीए भेटे गुरदेव ॥

Sagal manoraŧh prbhi keeē bhete gurađev ||

God has fulfilled all hopes and desires; I have met the Divine Guru.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥

जै जै कारु जगत महि सफल जा की सेव ॥१॥

Jai jai kaaru jagaŧ mahi saphal jaa kee sev ||1||

God is celebrated and acclaimed all over the world; it is fruitful and rewarding to serve Him. ||1||


ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥

ऊच अपार अगनत हरि सभि जीअ जिसु हाथि ॥

Ǖch âpaar âganaŧ hari sabhi jeeâ jisu haaŧhi ||

Lofty, infinite and immeasurable is the Lord; all beings are in His Hands.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥

नानक प्रभ सरणागती जत कत मेरै साथि ॥२॥१०॥७४॥

Naanak prbh sarañaagaŧee jaŧ kaŧ merai saaŧhi ||2||10||74||

Nanak has entered the Sanctuary of God; He is with me everywhere. ||2||10||74||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥

गुरु पूरा आराधिआ होए किरपाल ॥

Guru pooraa âaraađhiâa hoē kirapaal ||

I worship the Perfect Guru in adoration; He has become merciful to me.

ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥

मारगु संति बताइआ तूटे जम जाल ॥१॥

Maaragu sanŧŧi baŧaaīâa ŧoote jam jaal ||1||

The Saint has shown me the Way, and the noose of Death has been cut away. ||1||


ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥

दूख भूख संसा मिटिआ गावत प्रभ नाम ॥

Đookh bhookh sanssaa mitiâa gaavaŧ prbh naam ||

Pain, hunger and skepticism have been dispelled, singing the Name of God.

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सहज सूख आनंद रस पूरन सभि काम ॥१॥ रहाउ ॥

Sahaj sookh âananđđ ras pooran sabhi kaam ||1|| rahaaū ||

I am blessed with celestial peace, poise, bliss and pleasure, and all my affairs have been perfectly resolved. ||1|| Pause ||


ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥

जलनि बुझी सीतल भए राखे प्रभि आप ॥

Jalani bujhee seeŧal bhaē raakhe prbhi âap ||

The fire of desire has been quenched, and I am cooled and soothed; God Himself saved me.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥

नानक प्रभ सरणागती जा का वड परताप ॥२॥११॥७५॥

Naanak prbh sarañaagaŧee jaa kaa vad paraŧaap ||2||11||75||

Nanak has entered the Sanctuary of God; His glorious radiance is so great! ||2||11||75||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥

धरति सुहावी सफल थानु पूरन भए काम ॥

Đharaŧi suhaavee saphal ŧhaanu pooran bhaē kaam ||

The earth is beautified, all places are fruitful, and my affairs are perfectly resolved.

ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥

भउ नाठा भ्रमु मिटि गइआ रविआ नित राम ॥१॥

Bhaū naathaa bhrmu miti gaīâa raviâa niŧ raam ||1||

Fear runs away, and doubt is dispelled, dwelling constantly upon the Lord. ||1||


ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥

साध जना कै संगि बसत सुख सहज बिस्राम ॥

Saađh janaa kai sanggi basaŧ sukh sahaj bisraam ||

Dwelling with the humble Holy people, one finds peace, poise and tranquility.

ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साई घड़ी सुलखणी सिमरत हरि नाम ॥१॥ रहाउ ॥

Saaëe ghaɍee sulakhañee simaraŧ hari naam ||1|| rahaaū ||

Blessed and auspicious is that time, when one meditates in remembrance on the Lord's Name. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥

प्रगट भए संसार महि फिरते पहनाम ॥

Prgat bhaē sanssaar mahi phiraŧe pahanaam ||

They have become famous throughout the world; before this, no one even knew their names.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥

नानक तिसु सरणागती घट घट सभ जान ॥२॥१२॥७६॥

Naanak ŧisu sarañaagaŧee ghat ghat sabh jaan ||2||12||76||

Nanak has come to the Sanctuary of the One who knows each and every heart. ||2||12||76||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥

रोगु मिटाइआ आपि प्रभि उपजिआ सुखु सांति ॥

Rogu mitaaīâa âapi prbhi ūpajiâa sukhu saanŧi ||

God Himself eradicated the disease; peace and tranquility have welled up.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨੑੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥

वड परतापु अचरज रूपु हरि कीन्ही दाति ॥१॥

Vad paraŧaapu âcharaj roopu hari keenʱee đaaŧi ||1||

The Lord blessed me with the gifts of great, glorious radiance and wondrous form. ||1||


ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥

गुरि गोविंदि क्रिपा करी राखिआ मेरा भाई ॥

Guri govinđđi kripaa karee raakhiâa meraa bhaaëe ||

The Guru, the Lord of the Universe, has shown mercy to me, and saved my brother.

ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम तिस की सरणागती जो सदा सहाई ॥१॥ रहाउ ॥

Ham ŧis kee sarañaagaŧee jo sađaa sahaaëe ||1|| rahaaū ||

I am under His Protection; He is always my help and support. ||1|| Pause ||


ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

बिरथी कदे न होवई जन की अरदासि ॥

Biraŧhee kađe na hovaëe jan kee ârađaasi ||

The prayer of the Lord's humble servant is never offered in vain.

ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥

नानक जोरु गोविंद का पूरन गुणतासि ॥२॥१३॥७७॥

Naanak joru govinđđ kaa pooran guñaŧaasi ||2||13||77||

Nanak takes the strength of the Perfect Lord of the Universe, the treasure of excellence. ||2||13||77||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

मरि मरि जनमे जिन बिसरिआ जीवन का दाता ॥

Mari mari janame jin bisariâa jeevan kaa đaaŧaa ||

Those who forget the Giver of life, die, over and over again, only to be reborn and die.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥

पारब्रहमु जनि सेविआ अनदिनु रंगि राता ॥१॥

Paarabrhamu jani seviâa ânađinu ranggi raaŧaa ||1||

The humble servant of the Supreme Lord God serves Him; night and day, he remains imbued with His Love. ||1||


ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥

सांति सहजु आनदु घना पूरन भई आस ॥

Saanŧi sahaju âanađu ghanaa pooran bhaëe âas ||

I have found peace, tranquility and great ecstasy; my hopes have been fulfilled.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुखु पाइआ हरि साधसंगि सिमरत गुणतास ॥१॥ रहाउ ॥

Sukhu paaīâa hari saađhasanggi simaraŧ guñaŧaas ||1|| rahaaū ||

I have found peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I meditate in remembrance on the Lord, the treasure of virtue. ||1|| Pause ||


ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

सुणि सुआमी अरदासि जन तुम्ह अंतरजामी ॥

Suñi suâamee ârađaasi jan ŧumʱ ânŧŧarajaamee ||

O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your humble servant; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥

थान थनंतरि रवि रहे नानक के सुआमी ॥२॥१४॥७८॥

Ŧhaan ŧhananŧŧari ravi rahe naanak ke suâamee ||2||14||78||

Nanak's Lord and Master is permeating and pervading all places and interspaces. ||2||14||78||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥

ताती वाउ न लगई पारब्रहम सरणाई ॥

Ŧaaŧee vaaū na lagaëe paarabrham sarañaaëe ||

The hot wind does not even touch one who is under the Protection of the Supreme Lord God.

ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥

चउगिरद हमारै राम कार दुखु लगै न भाई ॥१॥

Chaūgirađ hamaarai raam kaar đukhu lagai na bhaaëe ||1||

On all four sides I am surrounded by the Lord's Circle of Protection; pain does not afflict me, O Siblings of Destiny. ||1||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥

सतिगुरु पूरा भेटिआ जिनि बणत बणाई ॥

Saŧiguru pooraa bhetiâa jini bañaŧ bañaaëe ||

I have met the Perfect True Guru, who has done this deed.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नामु अउखधु दीआ एका लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naamu âūkhađhu đeeâa ēkaa liv laaëe ||1|| rahaaū ||

He has given me the medicine of the Lord's Name, and I enshrine love for the One Lord. ||1|| Pause ||


ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥

राखि लीए तिनि रखनहारि सभ बिआधि मिटाई ॥

Raakhi leeē ŧini rakhanahaari sabh biâađhi mitaaëe ||

The Savior Lord has saved me, and eradicated all my sickness.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥

कहु नानक किरपा भई प्रभ भए सहाई ॥२॥१५॥७९॥

Kahu naanak kirapaa bhaëe prbh bhaē sahaaëe ||2||15||79||

Says Nanak, God has showered me with His Mercy; He has become my help and support. ||2||15||79||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥

अपणे बालक आपि रखिअनु पारब्रहम गुरदेव ॥

Âpañe baalak âapi rakhiânu paarabrham gurađev ||

The Supreme Lord God, through the Divine Guru, has Himself protected and preserved His children.

ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुख सांति सहज आनद भए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sukh saanŧi sahaj âanađ bhaē pooran bhaëe sev ||1|| rahaaū ||

Celestial peace, tranquility and bliss have come to pass; my service has been perfect. ||1|| Pause ||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

भगत जना की बेनती सुणी प्रभि आपि ॥

Bhagaŧ janaa kee benaŧee suñee prbhi âapi ||

God Himself has heard the prayers of His humble devotees.

ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

रोग मिटाइ जीवालिअनु जा का वड परतापु ॥१॥

Rog mitaaī jeevaaliânu jaa kaa vad paraŧaapu ||1||

He dispelled my disease, and rejuvenated me; His glorious radiance is so great! ||1||


ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥

दोख हमारे बखसिअनु अपणी कल धारी ॥

Đokh hamaare bakhasiânu âpañee kal đhaaree ||

He has forgiven me for my sins, and interceded with His power.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥

मन बांछत फल दितिअनु नानक बलिहारी ॥२॥१६॥८०॥

Man baanchhaŧ phal điŧiânu naanak balihaaree ||2||16||80||

I have been blessed with the fruits of my mind's desires; Nanak is a sacrifice to Him. ||2||16||80||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬

रागु बिलावलु महला ५ चउपदे दुपदे घरु ६

Raagu bilaavalu mahalaa 5 chaūpađe đupađe gharu 6

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padas And Du-Padas, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥

मेरे मोहन स्रवनी इह न सुनाए ॥

Mere mohan srvanee īh na sunaaē ||

O my fascinating Lord, let me not listen to the faithless cynic,

ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साकत गीत नाद धुनि गावत बोलत बोल अजाए ॥१॥ रहाउ ॥

Saakaŧ geeŧ naađ đhuni gaavaŧ bolaŧ bol âjaaē ||1|| rahaaū ||

Singing his songs and tunes, and chanting his useless words. ||1|| Pause ||


ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥

सेवत सेवि सेवि साध सेवउ सदा करउ किरताए ॥

Sevaŧ sevi sevi saađh sevaū sađaa karaū kiraŧaaē ||

I serve, serve, serve, serve the Holy Saints; forever and ever, I do this.

ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥

अभै दानु पावउ पुरख दाते मिलि संगति हरि गुण गाए ॥१॥

Âbhai đaanu paavaū purakh đaaŧe mili sanggaŧi hari guñ gaaē ||1||

The Primal Lord, the Great Giver, has blessed me with the gift of fearlessness. Joining the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||


ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥

रसना अगह अगह गुन राती नैन दरस रंगु लाए ॥

Rasanaa âgah âgah gun raaŧee nain đaras ranggu laaē ||

My tongue is imbued with the Praises of the inaccessible and unfathomable Lord, and my eyes are drenched with the Blessed Vision of His Darshan.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥

होहु क्रिपाल दीन दुख भंजन मोहि चरण रिदै वसाए ॥२॥

Hohu kripaal đeen đukh bhanjjan mohi charañ riđai vasaaē ||2||

Be Merciful to me, O Destroyer of the pains of the meek, that I may enshrine Your Lotus Feet within my heart. ||2||


ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥

सभहू तलै तलै सभ ऊपरि एह द्रिसटि द्रिसटाए ॥

Sabhahoo ŧalai ŧalai sabh ǖpari ēh đrisati đrisataaē ||

Beneath all, and above all; this is the vision I saw.

ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥

अभिमानु खोइ खोइ खोइ खोई हउ मो कउ सतिगुर मंत्रु द्रिड़ाए ॥३॥

Âbhimaanu khoī khoī khoī khoëe haū mo kaū saŧigur manŧŧru đriɍaaē ||3||

I have destroyed, destroyed, destroyed my pride, since the True Guru implanted His Mantra within me. ||3||


ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥

अतुलु अतुलु अतुलु नह तुलीऐ भगति वछलु किरपाए ॥

Âŧulu âŧulu âŧulu nah ŧuleeâi bhagaŧi vachhalu kirapaaē ||

Immeasurable, immeasurable, immeasurable is the Merciful Lord; he cannot be weighed. He is the Lover of His devotees.

ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥

जो जो सरणि परिओ गुर नानक अभै दानु सुख पाए ॥४॥१॥८१॥

Jo jo sarañi pariõ gur naanak âbhai đaanu sukh paaē ||4||1||81||

Whoever enters the Sanctuary of Guru Nanak, is blessed with the gifts of fearlessness and peace. ||4|| ||1||81||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥

प्रभ जी तू मेरे प्रान अधारै ॥

Prbh jee ŧoo mere praan âđhaarai ||

O Dear God, You are the Support of my breath of life.

ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नमसकार डंडउति बंदना अनिक बार जाउ बारै ॥१॥ रहाउ ॥

Namasakaar danddaūŧi banđđanaa ânik baar jaaū baarai ||1|| rahaaū ||

I how in humility and reverence to You; so many times, I am a sacrifice. ||1|| Pause ||


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥

ऊठत बैठत सोवत जागत इहु मनु तुझहि चितारै ॥

Ǖthaŧ baithaŧ sovaŧ jaagaŧ īhu manu ŧujhahi chiŧaarai ||

Sitting down, standing up, sleeping and waking, this mind thinks of You.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥

सूख दूख इसु मन की बिरथा तुझ ही आगै सारै ॥१॥

Sookh đookh īsu man kee biraŧhaa ŧujh hee âagai saarai ||1||

I describe to You my pleasure and pain, and the state of this mind. ||1||


ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥

तू मेरी ओट बल बुधि धनु तुम ही तुमहि मेरै परवारै ॥

Ŧoo meree õt bal buđhi đhanu ŧum hee ŧumahi merai paravaarai ||

You are my shelter and support, power, intellect and wealth; You are my family.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥

जो तुम करहु सोई भल हमरै पेखि नानक सुख चरनारै ॥२॥२॥८२॥

Jo ŧum karahu soëe bhal hamarai pekhi naanak sukh charanaarai ||2||2||82||

Whatever You do, I know that is good. Gazing upon Your Lotus Feet, Nanak is at peace. ||2||2||82||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥

सुनीअत प्रभ तउ सगल उधारन ॥

Suneeâŧ prbh ŧaū sagal ūđhaaran ||

I have heard that God is the Savior of all.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मोह मगन पतित संगि प्रानी ऐसे मनहि बिसारन ॥१॥ रहाउ ॥

Moh magan paŧiŧ sanggi praanee âise manahi bisaaran ||1|| rahaaū ||

Intoxicated by attachment, in the company of sinners, the mortal has forgotten such a Lord from his mind. ||1|| Pause ||


ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥

संचि बिखिआ ले ग्राहजु कीनी अम्रितु मन ते डारन ॥

Sancchi bikhiâa le graahaju keenee âmmmriŧu man ŧe daaran ||

He has collected poison, and grasped it firmly. But he has cast out the Ambrosial Nectar from his mind.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥

काम क्रोध लोभ रतु निंदा सतु संतोखु बिदारन ॥१॥

Kaam krođh lobh raŧu ninđđaa saŧu sanŧŧokhu biđaaran ||1||

He is imbued with sexual desire, anger, greed and slander; he has abandoned truth and contentment. ||1||


ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਰਨ ॥

इन ते काढि लेहु मेरे सुआमी हारि परे तुम्ह सारन ॥

Īn ŧe kaadhi lehu mere suâamee haari pare ŧumʱ saaran ||

Lift me up, and pull me out of these, O my Lord and Master. I have entered Your Sanctuary.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥

नानक की बेनंती प्रभ पहि साधसंगि रंक तारन ॥२॥३॥८३॥

Naanak kee benanŧŧee prbh pahi saađhasanggi rankk ŧaaran ||2||3||83||

Nanak prays to God: I am a poor beggar; carry me across, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||83||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥

संतन कै सुनीअत प्रभ की बात ॥

Sanŧŧan kai suneeâŧ prbh kee baaŧ ||

I listen to God's Teachings from the Saints.

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कथा कीरतनु आनंद मंगल धुनि पूरि रही दिनसु अरु राति ॥१॥ रहाउ ॥

Kaŧhaa keeraŧanu âananđđ manggal đhuni poori rahee đinasu âru raaŧi ||1|| rahaaū ||

The Lord's Sermon, the Kirtan of His Praises and the songs of bliss perfectly resonate, day and night. ||1|| Pause ||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥

करि किरपा अपने प्रभि कीने नाम अपुने की कीनी दाति ॥

Kari kirapaa âpane prbhi keene naam âpune kee keenee đaaŧi ||

In His Mercy, God has made them His own, and blessed them with the gift of His Name.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥

आठ पहर गुन गावत प्रभ के काम क्रोध इसु तन ते जात ॥१॥

Âath pahar gun gaavaŧ prbh ke kaam krođh īsu ŧan ŧe jaaŧ ||1||

Twenty-four hours a day, I sing the Glorious Praises of God. Sexual desire and anger have left this body. ||1||


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤ ॥

त्रिपति अघाए पेखि प्रभ दरसनु अम्रित हरि रसु भोजनु खात ॥

Ŧripaŧi âghaaē pekhi prbh đarasanu âmmmriŧ hari rasu bhojanu khaaŧ ||

I am satisfied and satiated, gazing upon the Blessed Vision of God's Darshan. I eat the Ambrosial Nectar of the Lord's sublime food.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥

चरन सरन नानक प्रभ तेरी करि किरपा संतसंगि मिलात ॥२॥४॥८४॥

Charan saran naanak prbh ŧeree kari kirapaa sanŧŧasanggi milaaŧ ||2||4||84||

Nanak seeks the Sanctuary of Your Feet, O God; in Your Mercy, unite him with the Society of the Saints. ||2||4||84||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੇ ਜਨ ਆਪ ॥

राखि लीए अपने जन आप ॥

Raakhi leeē âpane jan âap ||

He Himself has saved His humble servant.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा हरि हरि नामु दीनो बिनसि गए सभ सोग संताप ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa hari hari naamu đeeno binasi gaē sabh sog sanŧŧaap ||1|| rahaaū ||

In His Mercy, the Lord, Har, Har, has blessed me with His Name, and all my pains and afflictions have been dispelled. ||1|| Pause ||


ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹੁ ਸਭਿ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਗ ਰਤਨ ਰਸਨਾ ਆਲਾਪ ॥

गुण गोविंद गावहु सभि हरि जन राग रतन रसना आलाप ॥

Guñ govinđđ gaavahu sabhi hari jan raag raŧan rasanaa âalaap ||

Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, all you humble servants of the Lord; chant the jewels, the songs of the Lord with your tongue.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿਵਰੀ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥

कोटि जनम की त्रिसना निवरी राम रसाइणि आतम ध्राप ॥१॥

Koti janam kee ŧrisanaa nivaree raam rasaaīñi âaŧam đhraap ||1||

The desires of millions of incarnations shall be quenched, and your soul shall be satisfied with the sweet, sublime essence of the Lord. ||1||


ਚਰਣ ਗਹੇ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪ ॥

चरण गहे सरणि सुखदाते गुर कै बचनि जपे हरि जाप ॥

Charañ gahe sarañi sukhađaaŧe gur kai bachani jape hari jaap ||

I have grasped the Sanctuary of the Lord's Feet; He is the Giver of peace; through the Word of the Guru's Teachings, I meditate and chant the Chant of the Lord.

ਸਾਗਰ ਤਰੇ ਭਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੮੫॥

सागर तरे भरम भै बिनसे कहु नानक ठाकुर परताप ॥२॥५॥८५॥

Saagar ŧare bharam bhai binase kahu naanak thaakur paraŧaap ||2||5||85||

I have crossed over the world-ocean, and my doubt and fear are dispelled, says Nanak, through the glorious grandeur of our Lord and Master. ||2||5||85||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates