Pt 35, Guru Arjan Dev ji Slok Bani Quotes Shabad,
ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ - ਸਲੋਕ ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
गुरू अर्जन देव जी - सलोक बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥

सतिगुर की रेणु वडभागी पावै ॥

Satigur kee re(nn)u vadabhaagee paavai ||

By great good fortune, one obtains the dust of the feet of the True Guru.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥

नानक गुर कउ सद बलि जावै ॥४॥१६॥२२॥

Naanak gur kau sad bali jaavai ||4||16||22||

Nanak is forever a sacrifice to the True Guru. ||4||16||22||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

गुर अपुने ऊपरि बलि जाईऐ ॥

Gur apune upari bali jaaeeai ||

I am a sacrifice to my True Guru.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥

आठ पहर हरि हरि जसु गाईऐ ॥१॥

Aath pahar hari hari jasu gaaeeai ||1||

Twenty-four hours a day, I sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||1||


ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥

सिमरउ सो प्रभु अपना सुआमी ॥

Simarau so prbhu apanaa suaamee ||

Meditate in remembrance on God, your Lord and Master.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल घटा का अंतरजामी ॥१॥ रहाउ ॥

Sagal ghataa kaa anttarajaamee ||1|| rahaau ||

He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||1|| Pause ||


ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

चरण कमल सिउ लागी प्रीति ॥

Chara(nn) kamal siu laagee preeti ||

So love the Lord's Lotus Feet,

ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥

साची पूरन निरमल रीति ॥२॥

Saachee pooran niramal reeti ||2||

And live a lifestyle which is true, perfect and spotless. ||2||


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

संत प्रसादि वसै मन माही ॥

Santt prsaadi vasai man maahee ||

By the Grace of the Saints, the Lord comes to dwell within the mind,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥

जनम जनम के किलविख जाही ॥३॥

Janam janam ke kilavikh jaahee ||3||

And the sins of countless incarnations are eradicated. ||3||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

करि किरपा प्रभ दीन दइआला ॥

Kari kirapaa prbh deen daiaalaa ||

Please be Merciful, O God, O Merciful to the meek.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥

नानकु मागै संत रवाला ॥४॥१७॥२३॥

Naanaku maagai santt ravaalaa ||4||17||23||

Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||17||23||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥

दरसनु देखि जीवा गुर तेरा ॥

Darasanu dekhi jeevaa gur teraa ||

Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I live.

ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥

पूरन करमु होइ प्रभ मेरा ॥१॥

Pooran karamu hoi prbh meraa ||1||

My karma is perfect, O my God. ||1||


ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

इह बेनंती सुणि प्रभ मेरे ॥

Ih benanttee su(nn)i prbh mere ||

Please, listen to this prayer, O my God.

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देहि नामु करि अपणे चेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Dehi naamu kari apa(nn)e chere ||1|| rahaau ||

Please bless me with Your Name, and make me Your chaylaa, Your disciple. ||1|| Pause ||


ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥

अपणी सरणि राखु प्रभ दाते ॥

Apa(nn)ee sara(nn)i raakhu prbh daate ||

Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥

गुर प्रसादि किनै विरलै जाते ॥२॥

Gur prsaadi kinai viralai jaate ||2||

By Guru's Grace, a few people understand this. ||2||


ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥

सुनहु बिनउ प्रभ मेरे मीता ॥

Sunahu binau prbh mere meetaa ||

Please hear my prayer, O God, my Friend.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥

चरण कमल वसहि मेरै चीता ॥३॥

Chara(nn) kamal vasahi merai cheetaa ||3||

May Your Lotus Feet abide within my consciousness. ||3||


ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥

नानकु एक करै अरदासि ॥

Naanaku ek karai aradaasi ||

Nanak makes one prayer:

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥

विसरु नाही पूरन गुणतासि ॥४॥१८॥२४॥

Visaru naahee pooran gu(nn)ataasi ||4||18||24||

May I never forget You, O perfect treasure of virtue. ||4||18||24||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥

मीतु साजनु सुत बंधप भाई ॥

Meetu saajanu sut banddhap bhaaee ||

He is my friend, companion, child, relative and sibling.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥

जत कत पेखउ हरि संगि सहाई ॥१॥

Jat kat pekhau hari sanggi sahaaee ||1||

Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1||


ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

जति मेरी पति मेरी धनु हरि नामु ॥

Jati meree pati meree dhanu hari naamu ||

The Lord's Name is my social status, my honor and wealth.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनंद बिसराम ॥१॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj aanandd bisaraam ||1|| rahaau ||

He is my pleasure, poise, bliss and peace. ||1|| Pause ||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥

पारब्रहमु जपि पहिरि सनाह ॥

Paarabrhamu japi pahiri sanaah ||

I have strapped on the armor of meditation on the Supreme Lord God.

ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥

कोटि आवध तिसु बेधत नाहि ॥२॥

Koti aavadh tisu bedhat naahi ||2||

It cannot be pierced, even by millions of weapons. ||2||


ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥

हरि चरन सरण गड़ कोट हमारै ॥

Hari charan sara(nn) ga(rr) kot hamaarai ||

The Sanctuary of the Lord's Feet is my fortress and battlement.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥

कालु कंटकु जमु तिसु न बिदारै ॥३॥

Kaalu kanttaku jamu tisu na bidaarai ||3||

The Messenger of Death, the torturer, cannot demolish it. ||3||


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

नानक दास सदा बलिहारी ॥

Naanak daas sadaa balihaaree ||

Slave Nanak is forever a sacrifice

ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥

सेवक संत राजा राम मुरारी ॥४॥१९॥२५॥

Sevak santt raajaa raam muraaree ||4||19||25||

To the selfless servants and Saints of the Sovereign Lord, the Destroyer of ego. ||4||19||25||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥

गुण गोपाल प्रभ के नित गाहा ॥

Gu(nn) gopaal prbh ke nit gaahaa ||

Where the Glorious Praises of God, the Lord of the world are continually sung,

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥

अनद बिनोद मंगल सुख ताहा ॥१॥

Anad binod manggal sukh taahaa ||1||

There is bliss, joy, happiness and peace. ||1||


ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥

चलु सखीए प्रभु रावण जाहा ॥

Chalu sakheee prbhu raava(nn) jaahaa ||

Come, O my companions - let us go and enjoy God.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साध जना की चरणी पाहा ॥१॥ रहाउ ॥

Saadh janaa kee chara(nn)ee paahaa ||1|| rahaau ||

Let us fall at the feet of the holy, humble beings. ||1|| Pause ||


ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥

करि बेनती जन धूरि बाछाहा ॥

Kari benatee jan dhoori baachhaahaa ||

I pray for the dust of the feet of the humble.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥

जनम जनम के किलविख लाहां ॥२॥

Janam janam ke kilavikh laahaan ||2||

It shall wash away the sins of countless incarnations. ||2||


ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥

मनु तनु प्राण जीउ अरपाहा ॥

Manu tanu praa(nn) jeeu arapaahaa ||

I dedicate my mind, body, breath of life and soul to God.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥

हरि सिमरि सिमरि मानु मोहु कटाहां ॥३॥

Hari simari simari maanu mohu kataahaan ||3||

Remembering the Lord in meditation, I have eradicated pride and emotional attachment. ||3||


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥

दीन दइआल करहु उतसाहा ॥

Deen daiaal karahu utasaahaa ||

O Lord, O Merciful to the meek, please give me faith and confidence,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥

नानक दास हरि सरणि समाहा ॥४॥२०॥२६॥

Naanak daas hari sara(nn)i samaahaa ||4||20||26||

So that slave Nanak may remain absorbed in Your Sanctuary. ||4||20||26||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥

बैकुंठ नगरु जहा संत वासा ॥

Baikuntth nagaru jahaa santt vaasaa ||

The city of heaven is where the Saints dwell.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥

प्रभ चरण कमल रिद माहि निवासा ॥१॥

Prbh chara(nn) kamal rid maahi nivaasaa ||1||

They enshrine the Lotus Feet of God within their hearts. ||1||


ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥

सुणि मन तन तुझु सुखु दिखलावउ ॥

Su(nn)i man tan tujhu sukhu dikhalaavau ||

Listen, O my mind and body, and let me show you the way to find peace,

ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि अनिक बिंजन तुझु भोग भुंचावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari anik binjjan tujhu bhog bhuncchaavau ||1|| rahaau ||

So that you may eat and enjoy the various delicacies of the Lord ||1|| Pause ||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

अम्रित नामु भुंचु मन माही ॥

Ammmrit naamu bhuncchu man maahee ||

Taste the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, within your mind.

ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥

अचरज साद ता के बरने न जाही ॥२॥

Acharaj saad taa ke barane na jaahee ||2||

Its taste is wondrous - it cannot be described. ||2||


ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥

लोभु मूआ त्रिसना बुझि थाकी ॥

Lobhu mooaa trisanaa bujhi thaakee ||

Your greed shall die, and your thirst shall be quenched.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥

पारब्रहम की सरणि जन ताकी ॥३॥

Paarabrham kee sara(nn)i jan taakee ||3||

The humble beings seek the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||3||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥

जनम जनम के भै मोह निवारे ॥

Janam janam ke bhai moh nivaare ||

The Lord dispels the fears and attachments of countless incarnations.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥

नानक दास प्रभ किरपा धारे ॥४॥२१॥२७॥

Naanak daas prbh kirapaa dhaare ||4||21||27||

God has showered His Mercy and Grace upon slave Nanak. ||4||21||27||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥

अनिक बींग दास के परहरिआ ॥

Anik beeng daas ke parahariaa ||

God covers the many shortcomings of His slaves.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥

करि किरपा प्रभि अपना करिआ ॥१॥

Kari kirapaa prbhi apanaa kariaa ||1||

Granting His Mercy, God makes them His own. ||1||


ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥

तुमहि छडाइ लीओ जनु अपना ॥

Tumahi chhadaai leeo janu apanaa ||

You emancipate Your humble servant,

ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उरझि परिओ जालु जगु सुपना ॥१॥ रहाउ ॥

Urajhi pario jaalu jagu supanaa ||1|| rahaau ||

And rescue him from the noose of the world, which is just a dream. ||1|| Pause ||


ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥

परबत दोख महा बिकराला ॥

Parabat dokh mahaa bikaraalaa ||

Even huge mountains of sin and corruption

ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥

खिन महि दूरि कीए दइआला ॥२॥

Khin mahi doori keee daiaalaa ||2||

Are removed in an instant by the Merciful Lord. ||2||


ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥

सोग रोग बिपति अति भारी ॥

Sog rog bipati ati bhaaree ||

Sorrow, disease and the most terrible calamities

ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥

दूरि भई जपि नामु मुरारी ॥३॥

Doori bhaee japi naamu muraaree ||3||

Are removed by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥

द्रिसटि धारि लीनो लड़ि लाइ ॥

Drisati dhaari leeno la(rr)i laai ||

Bestowing His Glance of Grace, He attaches us to the hem of His robe.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥

हरि चरण गहे नानक सरणाइ ॥४॥२२॥२८॥

Hari chara(nn) gahe naanak sara(nn)aai ||4||22||28||

Grasping the Lord's Feet, O Nanak, we enter His Sanctuary. ||4||22||28||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥

दीनु छडाइ दुनी जो लाए ॥

Deenu chhadaai dunee jo laae ||

One who withdraws from God's Path, and attaches himself to the world

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥

दुही सराई खुनामी कहाए ॥१॥

Duhee saraaee khunaamee kahaae ||1||

Is known as a sinner in both worlds. ||1||


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

जो तिसु भावै सो परवाणु ॥

Jo tisu bhaavai so paravaa(nn)u ||

He alone is approved, who pleases the Lord.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपणी कुदरति आपे जाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Aapa(nn)ee kudarati aape jaa(nn)u ||1|| rahaau ||

Only He Himself knows His creative omnipotence. ||1|| Pause ||


ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥

सचा धरमु पुंनु भला कराए ॥

Sachaa dharamu punnu bhalaa karaae ||

One who practices truth, righteous living, charity and good deeds,

ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥

दीन कै तोसै दुनी न जाए ॥२॥

Deen kai tosai dunee na jaae ||2||

Has the supplies for God's Path. Worldly success shall not fail him. ||2||


ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥

सरब निरंतरि एको जागै ॥

Sarab niranttari eko jaagai ||

Within and among all, the One Lord is awake.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥

जितु जितु लाइआ तितु तितु को लागै ॥३॥

Jitu jitu laaiaa titu titu ko laagai ||3||

As He attaches us, so are we attached. ||3||


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥

अगम अगोचरु सचु साहिबु मेरा ॥

Agam agocharu sachu saahibu meraa ||

You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥

नानकु बोलै बोलाइआ तेरा ॥४॥२३॥२९॥

Naanaku bolai bolaaiaa teraa ||4||23||29||

Nanak speaks as You inspire him to speak. ||4||23||29||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥

प्रातहकालि हरि नामु उचारी ॥

Praatahakaali hari naamu uchaaree ||

In the early hours of the morning, I chant the Lord's Name.

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥

ईत ऊत की ओट सवारी ॥१॥

Eet ut kee ot savaaree ||1||

I have fashioned a shelter for myself, hear and hereafter. ||1||


ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

सदा सदा जपीऐ हरि नाम ॥

Sadaa sadaa japeeai hari naam ||

Forever and ever, I chant the Lord's Name

ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन होवहि मन के काम ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran hovahi man ke kaam ||1|| rahaau ||

And the desires of my mind are fulfilled. ||1|| Pause ||


ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥

प्रभु अबिनासी रैणि दिनु गाउ ॥

Prbhu abinaasee rai(nn)i dinu gaau ||

Sing the Praises of the Eternal, Imperishable Lord God, night and day.

ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥

जीवत मरत निहचलु पावहि थाउ ॥२॥

Jeevat marat nihachalu paavahi thaau ||2||

In life, and in death, you shall find your eternal, unchanging home. ||2||


ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥

सो साहु सेवि जितु तोटि न आवै ॥

So saahu sevi jitu toti na aavai ||

So serve the Sovereign Lord, and you shall never lack anything.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥

खात खरचत सुखि अनदि विहावै ॥३॥

Khaat kharachat sukhi anadi vihaavai ||3||

While eating and consuming, you shall pass your life in peace. ||3||


ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥

जगजीवन पुरखु साधसंगि पाइआ ॥

Jagajeevan purakhu saadhasanggi paaiaa ||

O Life of the World, O Primal Being, I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥

गुर प्रसादि नानक नामु धिआइआ ॥४॥२४॥३०॥

Gur prsaadi naanak naamu dhiaaiaa ||4||24||30||

By Guru's Grace, O Nanak, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||4||24||30||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

गुर पूरे जब भए दइआल ॥

Gur poore jab bhae daiaal ||

When the Perfect Guru becomes merciful,

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥

दुख बिनसे पूरन भई घाल ॥१॥

Dukh binase pooran bhaee ghaal ||1||

My pains are taken away, and my works are perfectly completed. ||1||


ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥

पेखि पेखि जीवा दरसु तुम्हारा ॥

Pekhi pekhi jeevaa darasu tumhaaraa ||

Gazing upon, beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live;

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥

चरण कमल जाई बलिहारा ॥

Chara(nn) kamal jaaee balihaaraa ||

I am a sacrifice to Your Lotus Feet.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुझ बिनु ठाकुर कवनु हमारा ॥१॥ रहाउ ॥

Tujh binu thaakur kavanu hamaaraa ||1|| rahaau ||

Without You, O my Lord and Master, who belongs to me? ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥

साधसंगति सिउ प्रीति बणि आई ॥

Saadhasanggati siu preeti ba(nn)i aaee ||

I have fallen in love with the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥

पूरब करमि लिखत धुरि पाई ॥२॥

Poorab karami likhat dhuri paaee ||2||

By the karma of my past actions and my pre-ordained destiny. ||2||


ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥

जपि हरि हरि नामु अचरजु परताप ॥

Japi hari hari naamu acharaju parataap ||

Chant the Name of the Lord, Har, Har; how wondrous is His glory!

ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥

जालि न साकहि तीने ताप ॥३॥

Jaali na saakahi teene taap ||3||

The three types of illness cannot consume it. ||3||


ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

निमख न बिसरहि हरि चरण तुम्हारे ॥

Nimakh na bisarahi hari chara(nn) tumhaare ||

May I never forget, even for an instant, the Lord's Feet.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥

नानकु मागै दानु पिआरे ॥४॥२५॥३१॥

Naanaku maagai daanu piaare ||4||25||31||

Nanak begs for this gift, O my Beloved. ||4||25||31||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥

से संजोग करहु मेरे पिआरे ॥

Se sanjjog karahu mere piaare ||

May there be such an auspicious time, O my Beloved,

ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥

जितु रसना हरि नामु उचारे ॥१॥

Jitu rasanaa hari naamu uchaare ||1||

When, with my tongue, I may chant the Lord's Name ||1||


ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

सुणि बेनती प्रभ दीन दइआला ॥

Su(nn)i benatee prbh deen daiaalaa ||

Hear my prayer, O God, O Merciful to the meek.

ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साध गावहि गुण सदा रसाला ॥१॥ रहाउ ॥

Saadh gaavahi gu(nn) sadaa rasaalaa ||1|| rahaau ||

The Holy Saints ever sing the Glorious Praises of the Lord, the Source of Nectar. ||1|| Pause ||


ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥

जीवन रूपु सिमरणु प्रभ तेरा ॥

Jeevan roopu simara(nn)u prbh teraa ||

Your meditation and remembrance is life-giving, God.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥

जिसु क्रिपा करहि बसहि तिसु नेरा ॥२॥

Jisu kripaa karahi basahi tisu neraa ||2||

You dwell near those upon whom You show mercy. ||2||


ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥

जन की भूख तेरा नामु अहारु ॥

Jan kee bhookh teraa naamu ahaaru ||

Your Name is the food to satisfy the hunger of Your humble servants.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥

तूं दाता प्रभ देवणहारु ॥३॥

Toonn daataa prbh deva(nn)ahaaru ||3||

You are the Great Giver, O Lord God. ||3||


ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥

राम रमत संतन सुखु माना ॥

Raam ramat santtan sukhu maanaa ||

The Saints take pleasure in repeating the Lord's Name.

ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥

नानक देवनहार सुजाना ॥४॥२६॥३२॥

Naanak devanahaar sujaanaa ||4||26||32||

O Nanak, the Lord, the Great Giver, is All-knowing. ||4||26||32||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥

बहती जात कदे द्रिसटि न धारत ॥

Bahatee jaat kade drisati na dhaarat ||

Your life is slipping away, but you never even notice.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥

मिथिआ मोह बंधहि नित पारच ॥१॥

Mithiaa moh banddhahi nit paarach ||1||

You are constantly entangled in false attachments and conflicts. ||1||


ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥

माधवे भजु दिन नित रैणी ॥

Maadhave bhaju din nit rai(nn)ee ||

Meditate, vibrate constantly, day and night, on the Lord.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनमु पदारथु जीति हरि सरणी ॥१॥ रहाउ ॥

Janamu padaarathu jeeti hari sara(nn)ee ||1|| rahaau ||

You shall be victorious in this priceless human life, in the Protection of the Lord's Sanctuary. ||1|| Pause ||


ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥

करत बिकार दोऊ कर झारत ॥

Karat bikaar dou kar jhaarat ||

You eagerly commit sins and practice corruption,

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥

राम रतनु रिद तिलु नही धारत ॥२॥

Raam ratanu rid tilu nahee dhaarat ||2||

But you do not enshrine the jewel of the Lord's Name within your heart, even for an instant. ||2||


ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥

भरण पोखण संगि अउध बिहाणी ॥

Bhara(nn) pokha(nn) sanggi audh bihaa(nn)ee ||

Feeding and pampering your body, your life is passing away,

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥

जै जगदीस की गति नही जाणी ॥३॥

Jai jagadees kee gati nahee jaa(nn)ee ||3||

But you do not experience the state of victory of the Lord of the Universe. ||3||


ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥

सरणि समरथ अगोचर सुआमी ॥

Sara(nn)i samarath agochar suaamee ||

So enter the Sanctuary of the All-powerful, Unfathomable Lord and Master.

ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥

उधरु नानक प्रभ अंतरजामी ॥४॥२७॥३३॥

Udharu naanak prbh anttarajaamee ||4||27||33||

O God, O Searcher of hearts, please, save Nanak! ||4||27||33||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥

साधसंगि तरै भै सागरु ॥

Saadhasanggi tarai bhai saagaru ||

Cross over the terrifying world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥

हरि हरि नामु सिमरि रतनागरु ॥१॥

Hari hari naamu simari ratanaagaru ||1||

Remember in meditation the Name of the Lord, Har, Har, the source of jewels. ||1||


ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥

सिमरि सिमरि जीवा नाराइण ॥

Simari simari jeevaa naaraai(nn) ||

Remembering, remembering the Lord in meditation, I live.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दूख रोग सोग सभि बिनसे गुर पूरे मिलि पाप तजाइण ॥१॥ रहाउ ॥

Dookh rog sog sabhi binase gur poore mili paap tajaai(nn) ||1|| rahaau ||

All pain, disease and suffering is dispelled, meeting the Perfect Guru; sin has been eradicated. ||1|| Pause ||


ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥

जीवन पदवी हरि का नाउ ॥

Jeevan padavee hari kaa naau ||

The immortal status is obtained through the Name of the Lord;

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥

मनु तनु निरमलु साचु सुआउ ॥२॥

Manu tanu niramalu saachu suaau ||2||

The mind and body become spotless and pure, which is the true purpose of life. ||2||


ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥

आठ पहर पारब्रहमु धिआईऐ ॥

Aath pahar paarabrhamu dhiaaeeai ||

Twenty-four hours a day, meditate on the Supreme Lord God.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥

पूरबि लिखतु होइ ता पाईऐ ॥३॥

Poorabi likhatu hoi taa paaeeai ||3||

By pre-ordained destiny, the Name is obtained. ||3||


ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

सरणि पए जपि दीन दइआला ॥

Sara(nn)i pae japi deen daiaalaa ||

I have entered His Sanctuary, and I meditate on the Lord, Merciful to the meek.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥

नानकु जाचै संत रवाला ॥४॥२८॥३४॥

Naanaku jaachai santt ravaalaa ||4||28||34||

Nanak longs for the dust of the Saints. ||4||28||34||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥

घर का काजु न जाणी रूड़ा ॥

Ghar kaa kaaju na jaa(nn)ee roo(rr)aa ||

The beautiful one does not know the work of his own home.

ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥

झूठै धंधै रचिओ मूड़ा ॥१॥

Jhoothai dhanddhai rachio moo(rr)aa ||1||

The fool is engrossed in false attachments. ||1||


ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥

जितु तूं लावहि तितु तितु लगना ॥

Jitu toonn laavahi titu titu laganaa ||

As You attach us, so we are attached.

ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जा तूं देहि तेरा नाउ जपना ॥१॥ रहाउ ॥

Jaa toonn dehi teraa naau japanaa ||1|| rahaau ||

When You bless us with Your Name, we chant it. ||1|| Pause ||


ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥

हरि के दास हरि सेती राते ॥

Hari ke daas hari setee raate ||

The Lord's slaves are imbued with the Love of the Lord.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥

राम रसाइणि अनदिनु माते ॥२॥

Raam rasaai(nn)i anadinu maate ||2||

They are intoxicated with the Lord, night and day. ||2||


ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥

बाह पकरि प्रभि आपे काढे ॥

Baah pakari prbhi aape kaadhe ||

Reaching out to grasp hold of our arms, God lifts us up.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥

जनम जनम के टूटे गाढे ॥३॥

Janam janam ke toote gaadhe ||3||

Separated for countless incarnations, we are united with Him again. ||3||


ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥

उधरु सुआमी प्रभ किरपा धारे ॥

Udharu suaamee prbh kirapaa dhaare ||

Save me, O God, O my Lord and Master - shower me with Your Mercy.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥

नानक दास हरि सरणि दुआरे ॥४॥२९॥३५॥

Naanak daas hari sara(nn)i duaare ||4||29||35||

Slave Nanak seeks Sanctuary at Your Door, O Lord. ||4||29||35||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥

संत प्रसादि निहचलु घरु पाइआ ॥

Santt prsaadi nihachalu gharu paaiaa ||

By the Grace of the Saints, I have found my eternal home.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੋੁਲਾਇਆ ॥੧॥

सरब सूख फिरि नही डोलाइआ ॥१॥

Sarab sookh phiri nahee daolaaiaa ||1||

I have found total peace, and I shall not waver again. ||1||


ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨੑੇ ॥

गुरू धिआइ हरि चरन मनि चीन्हे ॥

Guroo dhiaai hari charan mani cheenhe ||

I meditate on the Guru, and the Lord's Feet, within my mind.

ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨੑੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ता ते करतै असथिरु कीन्हे ॥१॥ रहाउ ॥

Taa te karatai asathiru keenhe ||1|| rahaau ||

In this way, the Creator Lord has made me steady and stable. ||1|| Pause ||


ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

गुण गावत अचुत अबिनासी ॥

Gu(nn) gaavat achut abinaasee ||

I sing the Glorious Praises of the unchanging, eternal Lord God,

ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥

ता ते काटी जम की फासी ॥२॥

Taa te kaatee jam kee phaasee ||2||

And the noose of death is snapped. ||2||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥

करि किरपा लीने लड़ि लाए ॥

Kari kirapaa leene la(rr)i laae ||

Showering His Mercy, he has attached me to the hem of His robe.

ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥

सदा अनदु नानक गुण गाए ॥३॥३०॥३६॥

Sadaa anadu naanak gu(nn) gaae ||3||30||36||

In constant bliss, Nanak sings His Glorious Praises. ||3||30||36||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

अम्रित बचन साध की बाणी ॥

Ammmrit bachan saadh kee baa(nn)ee ||

The Words, the Teachings of the Holy Saints, are Ambrosial Nectar.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो जो जपै तिस की गति होवै हरि हरि नामु नित रसन बखानी ॥१॥ रहाउ ॥

Jo jo japai tis kee gati hovai hari hari naamu nit rasan bakhaanee ||1|| rahaau ||

Whoever meditates on the Lord's Name is emancipated; he chants the Name of the Lord,Har,Har, with his tongue. ||1|| Pause ||


ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥

कली काल के मिटे कलेसा ॥

Kalee kaal ke mite kalesaa ||

The pains and sufferings of the Dark Age of Kali Yuga are eradicated,

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥

एको नामु मन महि परवेसा ॥१॥

Eko naamu man mahi paravesaa ||1||

When the One Name abides within the mind. ||1||


ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥

साधू धूरि मुखि मसतकि लाई ॥

Saadhoo dhoori mukhi masataki laaee ||

I apply the dust of the feet of the Holy to my face and forehead.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥

नानक उधरे हरि गुर सरणाई ॥२॥३१॥३७॥

Naanak udhare hari gur sara(nn)aaee ||2||31||37||

Nanak has been saved, in the Sanctuary of the Guru, the Lord. ||2||31||37||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥

सूही महला ५ घरु ३ ॥

Soohee mahalaa 5 gharu 3 ||

Soohee, Fifth Mehl: Third House:

ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥

गोबिंदा गुण गाउ दइआला ॥

Gobinddaa gu(nn) gaau daiaalaa ||

I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the Merciful Lord.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

दरसनु देहु पूरन किरपाला ॥ रहाउ ॥

Darasanu dehu pooran kirapaalaa || rahaau ||

Please, bless me with the Blessed Vision of Your Darshan, O Perfect, Compassionate Lord. || Pause ||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

करि किरपा तुम ही प्रतिपाला ॥

Kari kirapaa tum hee prtipaalaa ||

Please, grant Your Grace, and cherish me.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥

जीउ पिंडु सभु तुमरा माला ॥१॥

Jeeu pinddu sabhu tumaraa maalaa ||1||

My soul and body are all Your property. ||1||


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥

अम्रित नामु चलै जपि नाला ॥

Ammmrit naamu chalai japi naalaa ||

Only meditation on the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, will go along with you.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥

नानकु जाचै संत रवाला ॥२॥३२॥३८॥

Naanaku jaachai santt ravaalaa ||2||32||38||

Nanak begs for the dust of the Saints. ||2||32||38||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

तिसु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥

Tisu binu doojaa avaru na koee ||

Without Him, there is no other at all.

ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥

आपे थमै सचा सोई ॥१॥

Aape thammai sachaa soee ||1||

The True Lord Himself is our anchor. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥

हरि हरि नामु मेरा आधारु ॥

Hari hari naamu meraa aadhaaru ||

The Name of the Lord, Har, Har, is our only support.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करण कारण समरथु अपारु ॥१॥ रहाउ ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarathu apaaru ||1|| rahaau ||

The Creator, the Cause of causes, is All-powerful and Infinite. ||1|| Pause ||


ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥

सभ रोग मिटावे नवा निरोआ ॥

Sabh rog mitaave navaa niroaa ||

He has eradicated all illness, and healed me.

ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥

नानक रखा आपे होआ ॥२॥३३॥३९॥

Naanak rakhaa aape hoaa ||2||33||39||

O Nanak, He Himself has become my Savior. ||2||33||39||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

दरसन कउ लोचै सभु कोई ॥

Darasan kau lochai sabhu koee ||

Everyone longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरै भागि परापति होई ॥ रहाउ ॥

Poorai bhaagi paraapati hoee || rahaau ||

By perfect destiny, it is obtained. || Pause ||


ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥

सिआम सुंदर तजि नीद किउ आई ॥

Siaam sunddar taji need kiu aaee ||

Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep?

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥

महा मोहनी दूता लाई ॥१॥

Mahaa mohanee dootaa laaee ||1||

The great enticer Maya has led them down the path of sin. ||1||


ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥

प्रेम बिछोहा करत कसाई ॥

Prem bichhohaa karat kasaaee ||

This butcher has separated them from the Beloved Lord.

ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥

निरदै जंतु तिसु दइआ न पाई ॥२॥

Niradai janttu tisu daiaa na paaee ||2||

This merciless one shows no mercy at all to the poor beings. ||2||


ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥

अनिक जनम बीतीअन भरमाई ॥

Anik janam beeteean bharamaaee ||

Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly.

ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥

घरि वासु न देवै दुतर माई ॥३॥

Ghari vaasu na devai dutar maaee ||3||

The terrible, treacherous Maya does not even allow them to dwell in their own home. ||3||


ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥

दिनु रैनि अपना कीआ पाई ॥

Dinu raini apanaa keeaa paaee ||

Day and night, they receive the rewards of their own actions.

ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥

किसु दोसु न दीजै किरतु भवाई ॥४॥

Kisu dosu na deejai kiratu bhavaaee ||4||

Don't blame anyone else; your own actions lead you astray. ||4||


ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥

सुणि साजन संत जन भाई ॥

Su(nn)i saajan santt jan bhaaee ||

Listen, O Friend, O Saint, O humble Sibling of Destiny:

ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥

चरण सरण नानक गति पाई ॥५॥३४॥४०॥

Chara(nn) sara(nn) naanak gati paaee ||5||34||40||

In the Sanctuary of the Lord's Feet, Nanak has found Salvation. ||5||34||40||


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪

रागु सूही महला ५ घरु ४

Raagu soohee mahalaa 5 gharu 4

Raag Soohee, Fifth Mehl, Fourth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥

भली सुहावी छापरी जा महि गुन गाए ॥

Bhalee suhaavee chhaaparee jaa mahi gun gaae ||

Even a crude hut is sublime and beautiful, if the Lord's Praises are sung within it.

ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कित ही कामि न धउलहर जितु हरि बिसराए ॥१॥ रहाउ ॥

Kit hee kaami na dhaulahar jitu hari bisaraae ||1|| rahaau ||

Those mansions where the Lord is forgotten are useless. ||1|| Pause ||


ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥

अनदु गरीबी साधसंगि जितु प्रभ चिति आए ॥

Anadu gareebee saadhasanggi jitu prbh chiti aae ||

Even poverty is bliss, if God comes to mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥

जलि जाउ एहु बडपना माइआ लपटाए ॥१॥

Jali jaau ehu badapanaa maaiaa lapataae ||1||

This worldly glory might just as well burn; it only traps the mortals in Maya. ||1||


ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥

पीसनु पीसि ओढि कामरी सुखु मनु संतोखाए ॥

Peesanu peesi odhi kaamaree sukhu manu santtokhaae ||

One may have to grind corn, and wear a coarse blanket, but still, one can find peace of mind and contentment.

ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥

ऐसो राजु न कितै काजि जितु नह त्रिपताए ॥२॥

Aiso raaju na kitai kaaji jitu nah tripataae ||2||

Even empires are of no use at all, if they do not bring satisfaction. ||2||


ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥

नगन फिरत रंगि एक कै ओहु सोभा पाए ॥

Nagan phirat ranggi ek kai ohu sobhaa paae ||

Someone may wander around naked, but if he loves the One Lord, he receives honor and respect.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥

पाट पट्मबर बिरथिआ जिह रचि लोभाए ॥३॥

Paat patambbar birathiaa jih rachi lobhaae ||3||

Silk and satin clothes are worthless, if they lead to greed. ||3||


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥

सभु किछु तुम्हरै हाथि प्रभ आपि करे कराए ॥

Sabhu kichhu tumhrai haathi prbh aapi kare karaae ||

Everything is in Your Hands, God. You Yourself are the Doer, the Cause of causes.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥

सासि सासि सिमरत रहा नानक दानु पाए ॥४॥१॥४१॥

Saasi saasi simarat rahaa naanak daanu paae ||4||1||41||

With each and every breath, may I continue to remember You. Please, bless Nanak with this gift. ||4||1||41||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥

हरि का संतु परान धन तिस का पनिहारा ॥

Hari kaa santtu paraan dhan tis kaa panihaaraa ||

The Lord's Saint is my life and wealth. I am his water-carrier.

ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भाई मीत सुत सगल ते जीअ हूं ते पिआरा ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaaee meet sut sagal te jeea hoonn te piaaraa ||1|| rahaau ||

He is dearer to me than all my siblings, friends and children. ||1|| Pause ||


ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥

केसा का करि बीजना संत चउरु ढुलावउ ॥

Kesaa kaa kari beejanaa santt chauru dhulaavau ||

I make my hair into a fan, and wave it over the Saint.

ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥

सीसु निहारउ चरण तलि धूरि मुखि लावउ ॥१॥

Seesu nihaarau chara(nn) tali dhoori mukhi laavau ||1||

I bow my head low, to touch his feet, and apply his dust to my face. ||1||


ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥

मिसट बचन बेनती करउ दीन की निआई ॥

Misat bachan benatee karau deen kee niaaee ||

I offer my prayer with sweet words, in sincere humility.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥

तजि अभिमानु सरणी परउ हरि गुण निधि पाई ॥२॥

Taji abhimaanu sara(nn)ee parau hari gu(nn) nidhi paaee ||2||

Renouncing egotism, I enter His Sanctuary. I have found the Lord, the treasure of virtue. ||2||


ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ ॥

अवलोकन पुनह पुनह करउ जन का दरसारु ॥

Avalokan punah punah karau jan kaa darasaaru ||

I gaze upon the Blessed Vision of the Lord's humble servant, again and again.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥

अम्रित बचन मन महि सिंचउ बंदउ बार बार ॥३॥

Ammmrit bachan man mahi sincchau banddau baar baar ||3||

I cherish and gather in His Ambrosial Words within my mind; time and time again, I bow to Him. ||3||


ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥

चितवउ मनि आसा करउ जन का संगु मागउ ॥

Chitavau mani aasaa karau jan kaa sanggu maagau ||

In my mind, I wish, hope and beg for the Society of the Lord's humble servants.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥

नानक कउ प्रभ दइआ करि दास चरणी लागउ ॥४॥२॥४२॥

Naanak kau prbh daiaa kari daas chara(nn)ee laagau ||4||2||42||

Be Merciful to Nanak, O God, and lead him to the feet of Your slaves. ||4||2||42||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥

जिनि मोहे ब्रहमंड खंड ताहू महि पाउ ॥

Jini mohe brhamandd khandd taahoo mahi paau ||

She has enticed the worlds and solar systems; I have fallen into her clutches.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राखि लेहु इहु बिखई जीउ देहु अपुना नाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Raakhi lehu ihu bikhaee jeeu dehu apunaa naau ||1|| rahaau ||

O Lord, please save this corrupt soul of mine; please bless me with Your Name. ||1|| Pause ||


ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥

जा ते नाही को सुखी ता कै पाछै जाउ ॥

Jaa te naahee ko sukhee taa kai paachhai jaau ||

She has not brought anyone peace, but still, I chase after her.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥

छोडि जाहि जो सगल कउ फिरि फिरि लपटाउ ॥१॥

Chhodi jaahi jo sagal kau phiri phiri lapataau ||1||

She forsakes everyone, but still, I cling to her, again and again. ||1||


ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

करहु क्रिपा करुणापते तेरे हरि गुण गाउ ॥

Karahu kripaa karu(nn)aapate tere hari gu(nn) gaau ||

Have Mercy on me, O Lord of Compassion; please let me sing Your Glorious Praises, O Lord.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥

नानक की प्रभ बेनती साधसंगि समाउ ॥२॥३॥४३॥

Naanak kee prbh benatee saadhasanggi samaau ||2||3||43||

This is Nanak's prayer, O Lord, that he may join and merge with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||43||


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ

रागु सूही महला ५ घरु ५ पड़ताल

Raagu soohee mahalaa 5 gharu 5 pa(rr)ataal

Raag Soohee, Fifth Mehl, Fifth House, Partaal:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥

प्रीति प्रीति गुरीआ मोहन लालना ॥

Preeti preeti gureeaa mohan laalanaa ||

Love of the enticing Beloved Lord is the most glorious love.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपि मन गोबिंद एकै अवरु नही को लेखै संत लागु मनहि छाडु दुबिधा की कुरीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Japi man gobindd ekai avaru nahee ko lekhai santt laagu manahi chhaadu dubidhaa kee kureeaa ||1|| rahaau ||

Meditate, O mind, on the One Lord of the Universe - nothing else is of any account. Attach your mind to the Saints, and abandon the path of duality. ||1|| Pause ||


ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥

निरगुन हरीआ सरगुन धरीआ अनिक कोठरीआ भिंन भिंन भिंन भिन करीआ ॥

Niragun hareeaa saragun dhareeaa anik kothareeaa bhinn bhinn bhinn bhin kareeaa ||

The Lord is absolute and unmanifest; He has assumed the most sublime manifestation. He has fashioned countless body chambers of many, varied, different, myriad forms.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥

विचि मन कोटवरीआ ॥

Vichi man kotavareeaa ||

Within them, the mind is the policeman;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥

निज मंदरि पिरीआ ॥

Nij manddari pireeaa ||

My Beloved lives in the temple of my inner self.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥

तहा आनद करीआ ॥

Tahaa aanad kareeaa ||

He plays there in ecstasy.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥

नह मरीआ नह जरीआ ॥१॥

Nah mareeaa nah jareeaa ||1||

He does not die, and he never grows old. ||1||


ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥

किरतनि जुरीआ बहु बिधि फिरीआ पर कउ हिरीआ ॥

Kiratani jureeaa bahu bidhi phireeaa par kau hireeaa ||

He is engrossed in worldly activities, wandering around in various ways. He steals the property of others,

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥

बिखना घिरीआ ॥

Bikhanaa ghireeaa ||

And is surrounded by corruption and sin.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥

अब साधू संगि परीआ ॥

Ab saadhoo sanggi pareeaa ||

But now, he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥

हरि दुआरै खरीआ ॥

Hari duaarai khareeaa ||

And stands before the Lord's Gate.

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥

दरसनु करीआ ॥

Darasanu kareeaa ||

He obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥

नानक गुर मिरीआ ॥

Naanak gur mireeaa ||

Nanak has met the Guru;

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥

बहुरि न फिरीआ ॥२॥१॥४४॥

Bahuri na phireeaa ||2||1||44||

He shall not be reincarnated again. ||2||1||44||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥

रासि मंडलु कीनो आखारा ॥

Raasi manddalu keeno aakhaaraa ||

The Lord has made this world a stage;

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगलो साजि रखिओ पासारा ॥१॥ रहाउ ॥

Sagalo saaji rakhio paasaaraa ||1|| rahaau ||

He fashioned the expanse of the entire creation. ||1|| Pause ||


ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥

बहु बिधि रूप रंग आपारा ॥

Bahu bidhi roop rangg aapaaraa ||

He fashioned it in various ways, with limitless colors and forms.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥

पेखै खुसी भोग नही हारा ॥

Pekhai khusee bhog nahee haaraa ||

He watches over it with joy, and He never tires of enjoying it.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥

सभि रस लैत बसत निरारा ॥१॥

Sabhi ras lait basat niraaraa ||1||

He enjoys all the delights, and yet He remains unattached. ||1||


ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥

बरनु चिहनु नाही मुखु न मासारा ॥

Baranu chihanu naahee mukhu na maasaaraa ||

He has no color, no sign, no mouth and no beard.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥

कहनु न जाई खेलु तुहारा ॥

Kahanu na jaaee khelu tuhaaraa ||

I cannot describe Your play.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥

नानक रेण संत चरनारा ॥२॥२॥४५॥

Naanak re(nn) santt charanaaraa ||2||2||45||

Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||45||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥

तउ मै आइआ सरनी आइआ ॥

Tau mai aaiaa saranee aaiaa ||

I have come to You. I have come to Your Sanctuary.

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥

भरोसै आइआ किरपा आइआ ॥

Bharosai aaiaa kirapaa aaiaa ||

I have come to place my faith in You. I have come seeking Mercy.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी मारगु गुरहि पठाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Jiu bhaavai tiu raakhahu suaamee maaragu gurahi pathaaiaa ||1|| rahaau ||

If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1|| Pause ||


ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥

महा दुतरु माइआ ॥

Mahaa dutaru maaiaa ||

Maya is very treacherous and difficult to pass through.

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥

जैसे पवनु झुलाइआ ॥१॥

Jaise pavanu jhulaaiaa ||1||

It is like a violent wind-storm. ||1||


ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥

सुनि सुनि ही डराइआ ॥

Suni suni hee daraaiaa ||

I am so afraid to hear

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥

कररो ध्रमराइआ ॥२॥

Kararo dhrmaraaiaa ||2||

That the Righteous Judge of Dharma is so strict and stern. ||2||


ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥

ग्रिह अंध कूपाइआ ॥

Grih anddh koopaaiaa ||

The world is a deep, dark pit;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥

पावकु सगराइआ ॥३॥

Paavaku sagaraaiaa ||3||

It is all on fire. ||3||


ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥

गही ओट साधाइआ ॥

Gahee ot saadhaaiaa ||

I have grasped the Support of the Holy Saints.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

नानक हरि धिआइआ ॥

Naanak hari dhiaaiaa ||

Nanak meditates on the Lord.

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥

अब मै पूरा पाइआ ॥४॥३॥४६॥

Ab mai pooraa paaiaa ||4||3||46||

Now, I have found the Perfect Lord. ||4||3||46||


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬

रागु सूही महला ५ घरु ६

Raagu soohee mahalaa 5 gharu 6

Raag Soohee, Fifth Mehl, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥

सतिगुर पासि बेनंतीआ मिलै नामु आधारा ॥

Satigur paasi benantteeaa milai naamu aadhaaraa ||

I offer this prayer to the True Guru, to bless me with the sustenance of the Naam.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥

तुठा सचा पातिसाहु तापु गइआ संसारा ॥१॥

Tuthaa sachaa paatisaahu taapu gaiaa sanssaaraa ||1||

When the True King is pleased, the world is rid of its diseases. ||1||


ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भगता की टेक तूं संता की ओट तूं सचा सिरजनहारा ॥१॥ रहाउ ॥

Bhagataa kee tek toonn santtaa kee ot toonn sachaa sirajanahaaraa ||1|| rahaau ||

You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1|| Pause ||


ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

सचु तेरी सामगरी सचु तेरा दरबारा ॥

Sachu teree saamagaree sachu teraa darabaaraa ||

True are Your devices, and True is Your Court.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥

सचु तेरे खाजीनिआ सचु तेरा पासारा ॥२॥

Sachu tere khaajeeniaa sachu teraa paasaaraa ||2||

True are Your treasures, and True is Your expanse. ||2||


ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥

तेरा रूपु अगमु है अनूपु तेरा दरसारा ॥

Teraa roopu agammu hai anoopu teraa darasaaraa ||

Your Form is inaccessible, and Your Vision is incomparably beautiful.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥

हउ कुरबाणी तेरिआ सेवका जिन्ह हरि नामु पिआरा ॥३॥

Hau kurabaa(nn)ee teriaa sevakaa jinh hari naamu piaaraa ||3||

I am a sacrifice to Your servants; they love Your Name, O Lord. ||3||


ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥

सभे इछा पूरीआ जा पाइआ अगम अपारा ॥

Sabhe ichhaa pooreeaa jaa paaiaa agam apaaraa ||

All desires are fulfilled, when the Inaccessible and Infinite Lord is obtained.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥

गुरु नानकु मिलिआ पारब्रहमु तेरिआ चरणा कउ बलिहारा ॥४॥१॥४७॥

Guru naanaku miliaa paarabrhamu teriaa chara(nn)aa kau balihaaraa ||4||1||47||

Guru Nanak has met the Supreme Lord God; I am a sacrifice to Your Feet. ||4||1||47||


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭

रागु सूही महला ५ घरु ७

Raagu soohee mahalaa 5 gharu 7

Raag Soohee, Fifth Mehl, Seventh House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥

तेरा भाणा तूहै मनाइहि जिस नो होहि दइआला ॥

Teraa bhaa(nn)aa toohai manaaihi jis no hohi daiaalaa ||

He alone obeys Your Will, O Lord, unto whom You are Merciful.

ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥

साई भगति जो तुधु भावै तूं सरब जीआ प्रतिपाला ॥१॥

Saaee bhagati jo tudhu bhaavai toonn sarab jeeaa prtipaalaa ||1||

That alone is devotional worship, which is pleasing to Your Will. You are the Cherisher of all beings. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥

मेरे राम राइ संता टेक तुम्हारी ॥

Mere raam raai santtaa tek tumhaaree ||

O my Sovereign Lord, You are the Support of the Saints.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो तुधु भावै सो परवाणु मनि तनि तूहै अधारी ॥१॥ रहाउ ॥

Jo tudhu bhaavai so paravaa(nn)u mani tani toohai adhaaree ||1|| rahaau ||

Whatever pleases You, they accept. You are the sustenance of their minds and bodies. ||1|| Pause ||


ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥

तूं दइआलु क्रिपालु क्रिपा निधि मनसा पूरणहारा ॥

Toonn daiaalu kripaalu kripaa nidhi manasaa poora(nn)ahaaraa ||

You are kind and compassionate, the treasure of mercy, the fulfiller of our hopes.

ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥

भगत तेरे सभि प्राणपति प्रीतम तूं भगतन का पिआरा ॥२॥

Bhagat tere sabhi praa(nn)apati preetam toonn bhagatan kaa piaaraa ||2||

You are the Beloved Lord of life of all Your devotees; You are the Beloved of Your devotees. ||2||


ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥

तू अथाहु अपारु अति ऊचा कोई अवरु न तेरी भाते ॥

Too athaahu apaaru ati uchaa koee avaru na teree bhaate ||

You are unfathomable, infinite, lofty and exalted. There is no one else like You.

ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥

इह अरदासि हमारी सुआमी विसरु नाही सुखदाते ॥३॥

Ih aradaasi hamaaree suaamee visaru naahee sukhadaate ||3||

This is my prayer, O my Lord and Master; may I never forget You, O Peace-giving Lord. ||3||


ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥

दिनु रैणि सासि सासि गुण गावा जे सुआमी तुधु भावा ॥

Dinu rai(nn)i saasi saasi gu(nn) gaavaa je suaamee tudhu bhaavaa ||

Day and night, with each and every breath, I sing Your Glorious Praises, if it is pleasing to Your Will.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥

नामु तेरा सुखु नानकु मागै साहिब तुठै पावा ॥४॥१॥४८॥

Naamu teraa sukhu naanaku maagai saahib tuthai paavaa ||4||1||48||

Nanak begs for the peace of Your Name, O Lord and Master; as it is pleasing to Your Will, I shall attain it. ||4||1||48||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥

विसरहि नाही जितु तू कबहू सो थानु तेरा केहा ॥

Visarahi naahee jitu too kabahoo so thaanu teraa kehaa ||

Where is that place, where You are never forgotten, Lord?

ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥

आठ पहर जितु तुधु धिआई निरमल होवै देहा ॥१॥

Aath pahar jitu tudhu dhiaaee niramal hovai dehaa ||1||

Twenty-four hours a day, they meditate on You, and their bodies become spotless and pure. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥

मेरे राम हउ सो थानु भालण आइआ ॥

Mere raam hau so thaanu bhaala(nn) aaiaa ||

O my Lord, I have come searching for that place.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨੑ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खोजत खोजत भइआ साधसंगु तिन्ह सरणाई पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Khojat khojat bhaiaa saadhasanggu tinh sara(nn)aaee paaiaa ||1|| rahaau ||

After seeking and searching, I found Sanctuary in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||


ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥

बेद पड़े पड़ि ब्रहमे हारे इकु तिलु नही कीमति पाई ॥

Bed pa(rr)e pa(rr)i brhame haare iku tilu nahee keemati paaee ||

Reading and reciting the Vedas, Brahma grew weary, but he did not find even a tiny bit of God's worth.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥

साधिक सिध फिरहि बिललाते ते भी मोहे माई ॥२॥

Saadhik sidh phirahi bilalaate te bhee mohe maaee ||2||

The seekers and Siddhas wander around bewailing; they too are enticed by Maya. ||2||


ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥

दस अउतार राजे होइ वरते महादेव अउधूता ॥

Das autaar raaje hoi varate mahaadev audhootaa ||

There were ten regal incarnations of Vishnu; and then there was Shiva, the renunciate.

ਤਿਨੑ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥

तिन्ह भी अंतु न पाइओ तेरा लाइ थके बिभूता ॥३॥

Tinh bhee anttu na paaio teraa laai thake bibhootaa ||3||

He did not find Your limits either, although he grew weary of smearing his body with ashes. ||3||


ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥

सहज सूख आनंद नाम रस हरि संती मंगलु गाइआ ॥

Sahaj sookh aanandd naam ras hari santtee manggalu gaaiaa ||

Peace, poise and bliss are found in the subtle essence of the Naam. The Lord's Saints sing the songs of joy.

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥

सफल दरसनु भेटिओ गुर नानक ता मनि तनि हरि हरि धिआइआ ॥४॥२॥४९॥

Saphal darasanu bhetio gur naanak taa mani tani hari hari dhiaaiaa ||4||2||49||

I have obtained the Fruitful Vision of Guru Nanak's Darshan, and with my mind and body I meditate on the Lord, Har, Har. ||4||2||49||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥

करम धरम पाखंड जो दीसहि तिन जमु जागाती लूटै ॥

Karam dharam paakhandd jo deesahi tin jamu jaagaatee lootai ||

The religious rites, rituals and hypocrisies which are seen, are plundered by the Messenger of Death, the ultimate tax collector.

ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥

निरबाण कीरतनु गावहु करते का निमख सिमरत जितु छूटै ॥१॥

Nirabaa(nn) keeratanu gaavahu karate kaa nimakh simarat jitu chhootai ||1||

In the state of Nirvaanaa, sing the Kirtan of the Creator's Praises; contemplating Him in meditation, even for an instant, one is saved. ||1||


ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥

संतहु सागरु पारि उतरीऐ ॥

Santtahu saagaru paari utareeai ||

O Saints, cross over the world-ocean.

ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जे को बचनु कमावै संतन का सो गुर परसादी तरीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Je ko bachanu kamaavai santtan kaa so gur parasaadee tareeai ||1|| rahaau ||

One who practices the Teachings of the Saints, by Guru's Grace, is carried across. ||1|| Pause ||


ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥

कोटि तीरथ मजन इसनाना इसु कलि महि मैलु भरीजै ॥

Koti teerath majan isanaanaa isu kali mahi mailu bhareejai ||

Millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage only fill the mortal with filth in this Dark Age of Kali Yuga.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥

साधसंगि जो हरि गुण गावै सो निरमलु करि लीजै ॥२॥

Saadhasanggi jo hari gu(nn) gaavai so niramalu kari leejai ||2||

One who sings the Glorious Praises of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, becomes spotlessly pure. ||2||


ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨੑ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥

बेद कतेब सिम्रिति सभि सासत इन्ह पड़िआ मुकति न होई ॥

Bed kateb simriti sabhi saasat inh pa(rr)iaa mukati na hoee ||

One may read all the books of the Vedas, the Bible, the Simritees and the Shaastras, but they will not bring liberation.

ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥

एकु अखरु जो गुरमुखि जापै तिस की निरमल सोई ॥३॥

Eku akharu jo guramukhi jaapai tis kee niramal soee ||3||

One who, as Gurmukh, chants the One Word, acquires a spotlessly pure reputation. ||3||


ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥

खत्री ब्राहमण सूद वैस उपदेसु चहु वरना कउ साझा ॥

Khatree braahama(nn) sood vais upadesu chahu varanaa kau saajhaa ||

The four castes - the Kshatriyas, Brahmins, Soodras and Vaisyas - are equal in respect to the teachings.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥

गुरमुखि नामु जपै उधरै सो कलि महि घटि घटि नानक माझा ॥४॥३॥५०॥

Guramukhi naamu japai udharai so kali mahi ghati ghati naanak maajhaa ||4||3||50||

One who, as Gurmukh, chants the Naam, the Name of the Lord, is saved. In this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, God is permeating the hearts of each and every being. ||4||3||50||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥

जो किछु करै सोई प्रभ मानहि ओइ राम नाम रंगि राते ॥

Jo kichhu karai soee prbh maanahi oi raam naam ranggi raate ||

Whatever God causes to happen is accepted, by those who are attuned to the Love of the Lord's Name.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨੑ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥

तिन्ह की सोभा सभनी थाई जिन्ह प्रभ के चरण पराते ॥१॥

Tinh kee sobhaa sabhanee thaaee jinh prbh ke chara(nn) paraate ||1||

Those who fall at the Feet of God are respected everywhere. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥

मेरे राम हरि संता जेवडु न कोई ॥

Mere raam hari santtaa jevadu na koee ||

O my Lord, no one is as great as the Lord's Saints.

ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भगता बणि आई प्रभ अपने सिउ जलि थलि महीअलि सोई ॥१॥ रहाउ ॥

Bhagataa ba(nn)i aaee prbh apane siu jali thali maheeali soee ||1|| rahaau ||

The devotees are in harmony with their God; He is in the water, the land, and the sky. ||1|| Pause ||


ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥

कोटि अप्राधी संतसंगि उधरै जमु ता कै नेड़ि न आवै ॥

Koti apraadhee santtasanggi udharai jamu taa kai ne(rr)i na aavai ||

Millions of sinners have been saved in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; the Messenger of Death does not even approach them.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥

जनम जनम का बिछुड़िआ होवै तिन्ह हरि सिउ आणि मिलावै ॥२॥

Janam janam kaa bichhu(rr)iaa hovai tinh hari siu aa(nn)i milaavai ||2||

Those who have been separated from the Lord, for countless incarnations, are reunited with the Lord again. ||2||


ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥

माइआ मोह भरमु भउ काटै संत सरणि जो आवै ॥

Maaiaa moh bharamu bhau kaatai santt sara(nn)i jo aavai ||

Attachment to Maya, doubt and fear are eradicated, when one enters the Sanctuary of the Saints.

ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥

जेहा मनोरथु करि आराधे सो संतन ते पावै ॥३॥

Jehaa manorathu kari aaraadhe so santtan te paavai ||3||

Whatever wishes one harbors, are obtained from the Saints. ||3||


ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥

जन की महिमा केतक बरनउ जो प्रभ अपने भाणे ॥

Jan kee mahimaa ketak baranau jo prbh apane bhaa(nn)e ||

How can I describe the glory of the Lord's humble servants? They are pleasing to their God.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥

कहु नानक जिन सतिगुरु भेटिआ से सभ ते भए निकाणे ॥४॥४॥५१॥

Kahu naanak jin satiguru bhetiaa se sabh te bhae nikaa(nn)e ||4||4||51||

Says Nanak, those who meet the True Guru, become independent of all obligations. ||4||4||51||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

महा अगनि ते तुधु हाथ दे राखे पए तेरी सरणाई ॥

Mahaa agani te tudhu haath de raakhe pae teree sara(nn)aaee ||

Giving me Your Hand, You saved me from the terrible fire, when I sought Your Sanctuary.

ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥

तेरा माणु ताणु रिद अंतरि होर दूजी आस चुकाई ॥१॥

Teraa maa(nn)u taa(nn)u rid anttari hor doojee aas chukaaee ||1||

Deep within my heart, I respect Your strength; I have abandoned all other hopes. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥

मेरे राम राइ तुधु चिति आइऐ उबरे ॥

Mere raam raai tudhu chiti aaiai ubare ||

O my Sovereign Lord, when You enter my consciousness, I am saved.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरी टेक भरवासा तुम्हरा जपि नामु तुम्हारा उधरे ॥१॥ रहाउ ॥

Teree tek bharavaasaa tumhraa japi naamu tumhaaraa udhare ||1|| rahaau ||

You are my support. I count on You. Meditating on You, I am saved. ||1|| Pause ||


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥

अंध कूप ते काढि लीए तुम्ह आपि भए किरपाला ॥

Anddh koop te kaadhi leee tumh aapi bhae kirapaalaa ||

You pulled me up out of the deep, dark pit. You have become merciful to me.

ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥

सारि सम्हालि सरब सुख दीए आपि करे प्रतिपाला ॥२॥

Saari samhaali sarab sukh deee aapi kare prtipaalaa ||2||

You care for me, and bless me with total peace; You Yourself cherish me. ||2||


ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥

आपणी नदरि करे परमेसरु बंधन काटि छडाए ॥

Aapa(nn)ee nadari kare paramesaru banddhan kaati chhadaae ||

The Transcendent Lord has blessed me with His Glance of Grace; breaking my bonds, He has delivered me.

ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥

आपणी भगति प्रभि आपि कराई आपे सेवा लाए ॥३॥

Aapa(nn)ee bhagati prbhi aapi karaaee aape sevaa laae ||3||

God Himself inspires me to worship Him; He Himself inspires me to serve Him. ||3||


ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥

भरमु गइआ भै मोह बिनासे मिटिआ सगल विसूरा ॥

Bharamu gaiaa bhai moh binaase mitiaa sagal visooraa ||

My doubts have gone, my fears and infatuations have been dispelled, and all my sorrows are gone.

ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥

नानक दइआ करी सुखदातै भेटिआ सतिगुरु पूरा ॥४॥५॥५२॥

Naanak daiaa karee sukhadaatai bhetiaa satiguru pooraa ||4||5||52||

O Nanak, the Lord, the Giver of peace has been merciful to me. I have met the Perfect True Guru. ||4||5||52||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥

जब कछु न सीओ तब किआ करता कवन करम करि आइआ ॥

Jab kachhu na seeo tab kiaa karataa kavan karam kari aaiaa ||

When nothing existed, what deeds were being done? And what karma caused anyone to be born at all?

ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥

अपना खेलु आपि करि देखै ठाकुरि रचनु रचाइआ ॥१॥

Apanaa khelu aapi kari dekhai thaakuri rachanu rachaaiaa ||1||

The Lord Himself set His play in motion, and He Himself beholds it. He created the Creation. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥

मेरे राम राइ मुझ ते कछू न होई ॥

Mere raam raai mujh te kachhoo na hoee ||

O my Sovereign Lord, I cannot do anything at all by myself.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपे करता आपि कराए सरब निरंतरि सोई ॥१॥ रहाउ ॥

Aape karataa aapi karaae sarab niranttari soee ||1|| rahaau ||

He Himself is the Creator, He Himself is the Cause. He is pervading deep within all. ||1|| Pause ||


ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥

गणती गणी न छूटै कतहू काची देह इआणी ॥

Ga(nn)atee ga(nn)ee na chhootai katahoo kaachee deh iaa(nn)ee ||

If my account were to be judged, I would never be saved. My body is transitory and ignorant.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥

क्रिपा करहु प्रभ करणैहारे तेरी बखस निराली ॥२॥

Kripaa karahu prbh kara(nn)aihaare teree bakhas niraalee ||2||

Take pity upon me, O Creator Lord God; Your Forgiving Grace is singular and unique. ||2||


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥

जीअ जंत सभ तेरे कीते घटि घटि तुही धिआईऐ ॥

Jeea jantt sabh tere keete ghati ghati tuhee dhiaaeeai ||

You created all beings and creatures. Each and every heart meditates on You.

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥

तेरी गति मिति तूहै जाणहि कुदरति कीम न पाईऐ ॥३॥

Teree gati miti toohai jaa(nn)ahi kudarati keem na paaeeai ||3||

Your condition and expanse are known only to You; the value of Your creative omnipotence cannot be estimated. ||3||


ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥

निरगुणु मुगधु अजाणु अगिआनी करम धरम नही जाणा ॥

Niragu(nn)u mugadhu ajaa(nn)u agiaanee karam dharam nahee jaa(nn)aa ||

I am worthless, foolish, thoughtless and ignorant. I know nothing about good actions and righteous living.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥

दइआ करहु नानकु गुण गावै मिठा लगै तेरा भाणा ॥४॥६॥५३॥

Daiaa karahu naanaku gu(nn) gaavai mithaa lagai teraa bhaa(nn)aa ||4||6||53||

Take pity on Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; and that Your Will may seem sweet to him. ||4||6||53||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਜਿਨੑ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥

भागठड़े हरि संत तुम्हारे जिन्ह घरि धनु हरि नामा ॥

Bhaagatha(rr)e hari santt tumhaare jinh ghari dhanu hari naamaa ||

Your Saints are very fortunate; their homes are filled with the wealth of the Lord's Name.

ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥

परवाणु गणी सेई इह आए सफल तिना के कामा ॥१॥

Paravaa(nn)u ga(nn)ee seee ih aae saphal tinaa ke kaamaa ||1||

Their birth is approved, and their actions are fruitful. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

मेरे राम हरि जन कै हउ बलि जाई ॥

Mere raam hari jan kai hau bali jaaee ||

O my Lord, I am a sacrifice to the humble servants of the Lord.

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

केसा का करि चवरु ढुलावा चरण धूड़ि मुखि लाई ॥१॥ रहाउ ॥

Kesaa kaa kari chavaru dhulaavaa chara(nn) dhoo(rr)i mukhi laaee ||1|| rahaau ||

I make my hair into a fan, and wave it over them; I apply the dust of their feet to my face. ||1|| Pause ||


ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥

जनम मरण दुहहू महि नाही जन परउपकारी आए ॥

Janam mara(nn) duhahoo mahi naahee jan paraupakaaree aae ||

Those generous, humble beings are above both birth and death.

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥

जीअ दानु दे भगती लाइनि हरि सिउ लैनि मिलाए ॥२॥

Jeea daanu de bhagatee laaini hari siu laini milaae ||2||

They give the gift of the soul, and practice devotional worship; they inspire others to meet the Lord. ||2||


ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥

सचा अमरु सची पातिसाही सचे सेती राते ॥

Sachaa amaru sachee paatisaahee sache setee raate ||

True are their commands, and true are their empires; they are attuned to the Truth.

ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥

सचा सुखु सची वडिआई जिस के से तिनि जाते ॥३॥

Sachaa sukhu sachee vadiaaee jis ke se tini jaate ||3||

True is their happiness, and true is their greatness. They know the Lord, to whom they belong. ||3||


ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥

पखा फेरी पाणी ढोवा हरि जन कै पीसणु पीसि कमावा ॥

Pakhaa pheree paa(nn)ee dhovaa hari jan kai peesa(nn)u peesi kamaavaa ||

I wave the fan over them, carry water for them, and grind corn for the humble servants of the Lord.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥

नानक की प्रभ पासि बेनंती तेरे जन देखणु पावा ॥४॥७॥५४॥

Naanak kee prbh paasi benanttee tere jan dekha(nn)u paavaa ||4||7||54||

Nanak offers this prayer to God - please, grant me the sight of Your humble servants. ||4||7||54||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥

पारब्रहम परमेसर सतिगुर आपे करणैहारा ॥

Paarabrham paramesar satigur aape kara(nn)aihaaraa ||

The True Guru is the Transcendent Lord, the Supreme Lord God; He Himself is the Creator Lord.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥

चरण धूड़ि तेरी सेवकु मागै तेरे दरसन कउ बलिहारा ॥१॥

Chara(nn) dhoo(rr)i teree sevaku maagai tere darasan kau balihaaraa ||1||

Your servant begs for the dust of Your feet. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥

मेरे राम राइ जिउ राखहि तिउ रहीऐ ॥

Mere raam raai jiu raakhahi tiu raheeai ||

O my Sovereign Lord, as You keep me, so do I remain.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुधु भावै ता नामु जपावहि सुखु तेरा दिता लहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Tudhu bhaavai taa naamu japaavahi sukhu teraa ditaa laheeai ||1|| rahaau ||

When it pleases You, I chant Your Name. You alone can grant me peace. ||1|| Pause ||


ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥

मुकति भुगति जुगति तेरी सेवा जिसु तूं आपि कराइहि ॥

Mukati bhugati jugati teree sevaa jisu toonn aapi karaaihi ||

Liberation, comfort and proper lifestyle come from serving You; You alone cause us to serve You.

ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥

तहा बैकुंठु जह कीरतनु तेरा तूं आपे सरधा लाइहि ॥२॥

Tahaa baikuntthu jah keeratanu teraa toonn aape saradhaa laaihi ||2||

That place is heaven, where the Kirtan of the Lord's Praises are sung. You Yourself instill faith into us. ||2||


ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥

सिमरि सिमरि सिमरि नामु जीवा तनु मनु होइ निहाला ॥

Simari simari simari naamu jeevaa tanu manu hoi nihaalaa ||

Meditating, meditating, meditating in remembrance on the Naam, I live; my mind and body are enraptured.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥

चरण कमल तेरे धोइ धोइ पीवा मेरे सतिगुर दीन दइआला ॥३॥

Chara(nn) kamal tere dhoi dhoi peevaa mere satigur deen daiaalaa ||3||

I wash Your Lotus Feet, and drink in this water, O my True Guru, O Merciful to the meek. ||3||


ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥

कुरबाणु जाई उसु वेला सुहावी जितु तुमरै दुआरै आइआ ॥

Kurabaa(nn)u jaaee usu velaa suhaavee jitu tumarai duaarai aaiaa ||

I am a sacrifice to that most wonderful time when I came to Your Door.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥

नानक कउ प्रभ भए क्रिपाला सतिगुरु पूरा पाइआ ॥४॥८॥५५॥

Naanak kau prbh bhae kripaalaa satiguru pooraa paaiaa ||4||8||55||

God has become compassionate to Nanak; I have found the Perfect True Guru. ||4||8||55||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥

तुधु चिति आए महा अनंदा जिसु विसरहि सो मरि जाए ॥

Tudhu chiti aae mahaa ananddaa jisu visarahi so mari jaae ||

When You come to mind, I am totally in bliss. One who forgets You might just as well be dead.

ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥

दइआलु होवहि जिसु ऊपरि करते सो तुधु सदा धिआए ॥१॥

Daiaalu hovahi jisu upari karate so tudhu sadaa dhiaae ||1||

That being, whom You bless with Your Mercy, O Creator Lord, constantly meditates on You. ||1||


ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥

मेरे साहिब तूं मै माणु निमाणी ॥

Mere saahib toonn mai maa(nn)u nimaa(nn)ee ||

O my Lord and Master, You are the honor of the dishonored such as me.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अरदासि करी प्रभ अपने आगै सुणि सुणि जीवा तेरी बाणी ॥१॥ रहाउ ॥

Aradaasi karee prbh apane aagai su(nn)i su(nn)i jeevaa teree baa(nn)ee ||1|| rahaau ||

I offer my prayer to You, God; listening, listening to the Word of Your Bani, I live. ||1|| Pause ||


ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

चरण धूड़ि तेरे जन की होवा तेरे दरसन कउ बलि जाई ॥

Chara(nn) dhoo(rr)i tere jan kee hovaa tere darasan kau bali jaaee ||

May I become the dust of the feet of Your humble servants. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥

अम्रित बचन रिदै उरि धारी तउ किरपा ते संगु पाई ॥२॥

Ammmrit bachan ridai uri dhaaree tau kirapaa te sanggu paaee ||2||

I enshrine Your Ambrosial Word within my heart. By Your Grace, I have found the Company of the Holy. ||2||


ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

अंतर की गति तुधु पहि सारी तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥

Anttar kee gati tudhu pahi saaree tudhu jevadu avaru na koee ||

I place the state of my inner being before You; there is no other as great as You.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥

जिस नो लाइ लैहि सो लागै भगतु तुहारा सोई ॥३॥

Jis no laai laihi so laagai bhagatu tuhaaraa soee ||3||

He alone is attached, whom You attach; he alone is Your devotee. ||3||


ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥

दुइ कर जोड़ि मागउ इकु दाना साहिबि तुठै पावा ॥

Dui kar jo(rr)i maagau iku daanaa saahibi tuthai paavaa ||

With my palms pressed together, I beg for this one gift; O my Lord and Master, if it pleases You, I shall obtain it.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥

सासि सासि नानकु आराधे आठ पहर गुण गावा ॥४॥९॥५६॥

Saasi saasi naanaku aaraadhe aath pahar gu(nn) gaavaa ||4||9||56||

With each and every breath, Nanak adores You; twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||4||9||56||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥

जिस के सिर ऊपरि तूं सुआमी सो दुखु कैसा पावै ॥

Jis ke sir upari toonn suaamee so dukhu kaisaa paavai ||

When You stand over our heads, O Lord and Master, how can we suffer in pain?

ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥

बोलि न जाणै माइआ मदि माता मरणा चीति न आवै ॥१॥

Boli na jaa(nn)ai maaiaa madi maataa mara(nn)aa cheeti na aavai ||1||

The mortal being does not know how to chant Your Name - he is intoxicated with the wine of Maya, and the thought of death does not even enter his mind. ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥

मेरे राम राइ तूं संता का संत तेरे ॥

Mere raam raai toonn santtaa kaa santt tere ||

O my Sovereign Lord, You belong to the Saints, and the Saints belong to You.

ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरे सेवक कउ भउ किछु नाही जमु नही आवै नेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Tere sevak kau bhau kichhu naahee jamu nahee aavai nere ||1|| rahaau ||

Your servant is not afraid of anything; the Messenger of Death cannot even approach him. ||1|| Pause ||


ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥

जो तेरै रंगि राते सुआमी तिन्ह का जनम मरण दुखु नासा ॥

Jo terai ranggi raate suaamee tinh kaa janam mara(nn) dukhu naasaa ||

Those who are attuned to Your Love, O my Lord and Master, are released from the pains of birth and death.

ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਿਲਾਸਾ ॥੨॥

तेरी बखस न मेटै कोई सतिगुर का दिलासा ॥२॥

Teree bakhas na metai koee satigur kaa dilaasaa ||2||

No one can erase Your Blessings; the True Guru has given me this assurance. ||2||


ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਨਿ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹਿ ॥

नामु धिआइनि सुख फल पाइनि आठ पहर आराधहि ॥

Naamu dhiaaini sukh phal paaini aath pahar aaraadhahi ||

Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord, obtain the fruits of peace. Twenty-four hours a day, they worship and adore You.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਭਰਵਾਸੈ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਲੈ ਸਾਧਹਿ ॥੩॥

तेरी सरणि तेरै भरवासै पंच दुसट लै साधहि ॥३॥

Teree sara(nn)i terai bharavaasai pancch dusat lai saadhahi ||3||

In Your Sanctuary, with Your Support, they subdue the five villains. ||3||


ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥

गिआनु धिआनु किछु करमु न जाणा सार न जाणा तेरी ॥

Giaanu dhiaanu kichhu karamu na jaa(nn)aa saar na jaa(nn)aa teree ||

I know nothing about wisdom, meditation and good deeds; I know nothing about Your excellence.

ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥

सभ ते वडा सतिगुरु नानकु जिनि कल राखी मेरी ॥४॥१०॥५७॥

Sabh te vadaa satiguru naanaku jini kal raakhee meree ||4||10||57||

Guru Nanak is the greatest of all; He saved my honor in this Dark Age of Kali Yuga. ||4||10||57||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

Soohee, Fifth Mehl:

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥

सगल तिआगि गुर सरणी आइआ राखहु राखनहारे ॥

Sagal tiaagi gur sara(nn)ee aaiaa raakhahu raakhanahaare ||

Renouncing everything I have come to the Guru's Sanctuary; save me O my Savior Lord!

ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਹਮ ਲਾਗਹ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥

जितु तू लावहि तितु हम लागह किआ एहि जंत विचारे ॥१॥

Jitu too laavahi titu ham laagah kiaa ehi jantt vichaare ||1||

Whatever You link me to, to that I am linked; what can this poor creature do? ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

मेरे राम जी तूं प्रभ अंतरजामी ॥

Mere raam jee toonn prbh anttarajaamee ||

O my Dear Lord God, You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा गुरदेव दइआला गुण गावा नित सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa guradev daiaalaa gu(nn) gaavaa nit suaamee ||1|| rahaau ||

Be Merciful to me, O Divine, Compassionate Guru, that I may constantly sing the Glorious Praises of my Lord and Master. ||1|| Pause ||


ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥

आठ पहर प्रभु अपना धिआईऐ गुर प्रसादि भउ तरीऐ ॥

Aath pahar prbhu apanaa dhiaaeeai gur prsaadi bhau tareeai ||

Twenty-four hours a day, I meditate on my God; by Guru's Grace, I cross over the terrifying world-ocean.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਹੋਈਐ ਸਭ ਰੇਣਾ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੨॥

आपु तिआगि होईऐ सभ रेणा जीवतिआ इउ मरीऐ ॥२॥

Aapu tiaagi hoeeai sabh re(nn)aa jeevatiaa iu mareeai ||2||

Renouncing self-conceit, I have become the dust of all men's feet; in this way, I die, while I am still alive. ||2||


ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਉ ਜਾਪੇ ॥

सफल जनमु तिस का जग भीतरि साधसंगि नाउ जापे ॥

Saphal janamu tis kaa jag bheetari saadhasanggi naau jaape ||

How fruitful is the life of that being in this world, who chants the Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥

सगल मनोरथ तिस के पूरन जिसु दइआ करे प्रभु आपे ॥३॥

Sagal manorath tis ke pooran jisu daiaa kare prbhu aape ||3||

All desires are fulfilled, for the one who is blessed with God's Kindness and Mercy. ||3||


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲਾ ॥

दीन दइआल क्रिपाल प्रभ सुआमी तेरी सरणि दइआला ॥

Deen daiaal kripaal prbh suaamee teree sara(nn)i daiaalaa ||

O Merciful to the meek, Kind and Compassionate Lord God, I seek Your Sanctuary.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥

करि किरपा अपना नामु दीजै नानक साध रवाला ॥४॥११॥५८॥

Kari kirapaa apanaa naamu deejai naanak saadh ravaalaa ||4||11||58||

Take pity upon me, and bless me with Your Name. Nanak is the dust of the feet of the Holy. ||4||11||58||


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧

रागु सूही असटपदीआ महला ५ घरु १

Raagu soohee asatapadeeaa mahalaa 5 gharu 1

Raag Soohee, Ashtapadees, Fifth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥

उरझि रहिओ बिखिआ कै संगा ॥

Urajhi rahio bikhiaa kai sanggaa ||

He is entangled in sinful associations;

ਮਨਹਿ ਬਿਆਪਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥

मनहि बिआपत अनिक तरंगा ॥१॥

Manahi biaapat anik taranggaa ||1||

His mind is troubled by so very many waves. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ॥

मेरे मन अगम अगोचर ॥

Mere man agam agochar ||

The one who is Unapproachable and Incomprehensible; O my mind,

ਕਤ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कत पाईऐ पूरन परमेसर ॥१॥ रहाउ ॥

Kat paaeeai pooran paramesar ||1|| rahaau ||

how can that Perfect Transcendent Lord be found? ||1||Pause||


ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੇ ॥

मोह मगन महि रहिआ बिआपे ॥

Moh magan mahi rahiaa biaape ||

He remains entangled in the intoxication of worldly love.

ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੨॥

अति त्रिसना कबहू नही ध्रापे ॥२॥

Ati trisanaa kabahoo nahee dhraape ||2||

His excessive thirst is never quenched. ||2||


ਬਸਇ ਕਰੋਧੁ ਸਰੀਰਿ ਚੰਡਾਰਾ ॥

बसइ करोधु सरीरि चंडारा ॥

Basai karodhu sareeri chanddaaraa ||

Anger is the outcaste which hides within his body;

ਅਗਿਆਨਿ ਨ ਸੂਝੈ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥

अगिआनि न सूझै महा गुबारा ॥३॥

Agiaani na soojhai mahaa gubaaraa ||3||

He is in the utter darkness of ignorance, and he does not understand. ||3||


ਭ੍ਰਮਤ ਬਿਆਪਤ ਜਰੇ ਕਿਵਾਰਾ ॥

भ्रमत बिआपत जरे किवारा ॥

Bhrmat biaapat jare kivaaraa ||

Afflicted by doubt, the shutters are shut tight;

ਜਾਣੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥

जाणु न पाईऐ प्रभ दरबारा ॥४॥

Jaa(nn)u na paaeeai prbh darabaaraa ||4||

He cannot go to God's Court. ||4||


ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਬੰਧਿ ਪਰਾਨਾ ॥

आसा अंदेसा बंधि पराना ॥

Aasaa anddesaa banddhi paraanaa ||

The mortal is bound and gagged by hope and fear;

ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥੫॥

महलु न पावै फिरत बिगाना ॥५॥

Mahalu na paavai phirat bigaanaa ||5||

He cannot find the Mansion of the Lord's Presence, and so he wanders around like a stranger. ||5||


ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਕੈ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥

सगल बिआधि कै वसि करि दीना ॥

Sagal biaadhi kai vasi kari deenaa ||

He falls under the power of all negative influences;

ਫਿਰਤ ਪਿਆਸ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੬॥

फिरत पिआस जिउ जल बिनु मीना ॥६॥

Phirat piaas jiu jal binu meenaa ||6||

He wanders around thirsty like a fish out of water. ||6||


ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥

कछू सिआनप उकति न मोरी ॥

Kachhoo siaanap ukati na moree ||

I have no clever tricks or techniques;

ਏਕ ਆਸ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੭॥

एक आस ठाकुर प्रभ तोरी ॥७॥

Ek aas thaakur prbh toree ||7||

You are my only hope, O my Lord God Master. ||7||


ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੰਤਨ ਪਾਸੇ ॥

करउ बेनती संतन पासे ॥

Karau benatee santtan paase ||

Nanak offers this prayer to the Saints

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸੇ ॥੮॥

मेलि लैहु नानक अरदासे ॥८॥

Meli laihu naanak aradaase ||8||

- please let me merge and blend with You. ||8||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE