200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
--- |
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दीन दइआल प्रीतम मनमोहन करि किरपा मेरी लोचा पूरि ॥ रहाउ ॥
Deen daiaal preetam manamohan kari kirapaa meree lochaa poori || rahaau ||
O merciful to the meek, Beloved mind-enticing Lord, by Your Kind Mercy, please fulfill my yearning. || Pause ||
ਦਹ ਦਿਸ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
दह दिस रवि रहिआ जसु तुमरा अंतरजामी सदा हजूरि ॥
Dah dis ravi rahiaa jasu tumaraa anttarajaamee sadaa hajoori ||
In the ten directions, Your Praises are permeating and pervading, O Inner-knower, Searcher of hearts, O Lord ever-present.
ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸੇ ਜਨ ਕਬਹੁ ਨ ਮਰਤੇ ਝੂਰਿ ॥੧॥
जो तुमरा जसु गावहि करते से जन कबहु न मरते झूरि ॥१॥
Jo tumaraa jasu gaavahi karate se jan kabahu na marate jhoori ||1||
Those who sing Your Praises, O Creator Lord, those humble beings never die or grieve. ||1||
ਧੰਧ ਬੰਧ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰ ॥
धंध बंध बिनसे माइआ के साधू संगति मिटे बिसूर ॥
Dhanddh banddh binase maaiaa ke saadhoo sanggati mite bisoor ||
The worldly affairs and entanglements of Maya disappear, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; all sorrows are taken away.
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਭੋਗ ਇਸੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਾਨੇ ਕੂਰ ॥੨॥੪॥੨੩॥
सुख स्मपति भोग इसु जीअ के बिनु हरि नानक जाने कूर ॥२॥४॥२३॥
Sukh samppati bhog isu jeea ke binu hari naanak jaane koor ||2||4||23||
The comforts of wealth and the enjoyments of the soul - O Nanak, without the Lord, know them to be false. ||2||4||23||
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
टोडी मः ५ ॥
Todee M: 5 ||
Todee, Fifth Mehl:
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
माई मेरे मन की पिआस ॥
Maaee mere man kee piaas ||
O my mother, my mind is so thirsty.
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਰਸਨ ਦੇਖਨ ਕਉ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਆਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
इकु खिनु रहि न सकउ बिनु प्रीतम दरसन देखन कउ धारी मनि आस ॥ रहाउ ॥
Iku khinu rahi na sakau binu preetam darasan dekhan kau dhaaree mani aas || rahaau ||
I cannot survive, even for an instant, without my Beloved. My mind is filled with the desire to behold the Blessed Vision of His Darshan. || Pause ||
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤੇ ਮਨ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ॥
सिमरउ नामु निरंजन करते मन तन ते सभि किलविख नास ॥
Simarau naamu niranjjan karate man tan te sabhi kilavikh naas ||
I meditate in remembrance on the Naam, the Name of the immaculate Creator Lord; all the sins and errors of my mind and body are washed away.
ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖਦਾਤੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਮਲ ਜਾ ਕੋ ਜਾਸ ॥੧॥
पूरन पारब्रहम सुखदाते अबिनासी बिमल जा को जास ॥१॥
Pooran paarabrham sukhadaate abinaasee bimal jaa ko jaas ||1||
The Perfect Supreme Lord God, the eternal, imperishable Giver of peace - spotless and pure are His Praises. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਪੂਰ ਮਨੋਰਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
संत प्रसादि मेरे पूर मनोरथ करि किरपा भेटे गुणतास ॥
Santt prsaadi mere poor manorath kari kirapaa bhete gu(nn)ataas ||
By the Grace of the Saints, my desires have been fulfilled; in His Mercy, the Lord, the treasure of virtue, has met me.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥
सांति सहज सूख मनि उपजिओ कोटि सूर नानक परगास ॥२॥५॥२४॥
Saanti sahaj sookh mani upajio koti soor naanak paragaas ||2||5||24||
Peace and tranquility, poise and pleasure, have welled up within my mind; millions of suns, O Nanak, illuminate me. ||2||5||24||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mahalaa 5 ||
Todee, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥
हरि हरि पतित पावन ॥
Hari hari patit paavan ||
The Lord, Har, Har, is the Purifier of sinners;
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जीअ प्रान मान सुखदाता अंतरजामी मन को भावन ॥ रहाउ ॥
Jeea praan maan sukhadaataa anttarajaamee man ko bhaavan || rahaau ||
He is the soul, the breath of life, the Giver of peace and honor, the Inner-knower, the Searcher of hearts; He is pleasing to my mind. || Pause ||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥
सुंदरु सुघड़ु चतुरु सभ बेता रिद दास निवास भगत गुन गावन ॥
Sunddaru sugha(rr)u chaturu sabh betaa rid daas nivaas bhagat gun gaavan ||
He is beautiful and wise, clever and all-knowing. He dwells within the hearts of His slaves; His devotees sing His Glorious Praises.
ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥
निरमल रूप अनूप सुआमी करम भूमि बीजन सो खावन ॥१॥
Niramal roop anoop suaamee karam bhoomi beejan so khaavan ||1||
His form is immaculate and pure; He is the incomparable Lord and Master. Upon the field of actions and karma, whatever one plants, one eats. ||1||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥
बिसमन बिसम भए बिसमादा आन न बीओ दूसर लावन ॥
Bisaman bisam bhae bisamaadaa aan na beeo doosar laavan ||
I am amazed, and wonder-struck by His wonder. There is none other than Him.
ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥
रसना सिमरि सिमरि जसु जीवा नानक दास सदा बलि जावन ॥२॥६॥२५॥
Rasanaa simari simari jasu jeevaa naanak daas sadaa bali jaavan ||2||6||25||
Meditating in remembrance on His Praises with my tongue, I live; slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||6||25||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mahalaa 5 ||
Todee, Fifth Mehl:
ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥
माई माइआ छलु ॥
Maaee maaiaa chhalu ||
O my mother, Maya is so misleading and deceptive.
ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
त्रिण की अगनि मेघ की छाइआ गोबिद भजन बिनु हड़ का जलु ॥ रहाउ ॥
Tri(nn) kee agani megh kee chhaaiaa gobid bhajan binu ha(rr) kaa jalu || rahaau ||
Without meditating on the Lord of the Universe, it is like straw on fire, or the shadow of a cloud, or the running of the flood-waters. || Pause ||
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥
छोडि सिआनप बहु चतुराई दुइ कर जोड़ि साध मगि चलु ॥
Chhodi siaanap bahu chaturaaee dui kar jo(rr)i saadh magi chalu ||
Renounce your cleverness and all your mental tricks; with your palms pressed together, walk on the Path of the Holy Saints.
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥
सिमरि सुआमी अंतरजामी मानुख देह का इहु ऊतम फलु ॥१॥
Simari suaamee anttarajaamee maanukh deh kaa ihu utam phalu ||1||
Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts; this is the most sublime reward of this human incarnation. ||1||
ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥
बेद बखिआन करत साधू जन भागहीन समझत नही खलु ॥
Bed bakhiaan karat saadhoo jan bhaagaheen samajhat nahee khalu ||
The Holy Saints preach the teachings of the Vedas, but the unfortunate fools do not understand them.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥
प्रेम भगति राचे जन नानक हरि सिमरनि दहन भए मल ॥२॥७॥२६॥
Prem bhagati raache jan naanak hari simarani dahan bhae mal ||2||7||26||
Servant Nanak is absorbed in loving devotional worship; meditating in remembrance on the Lord, one's dirt is burnt away. ||2||7||26||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mahalaa 5 ||
Todee, Fifth Mehl:
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥
माई चरन गुर मीठे ॥
Maaee charan gur meethe ||
O mother, the Guru's feet are so sweet.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
वडै भागि देवै परमेसरु कोटि फला दरसन गुर डीठे ॥ रहाउ ॥
Vadai bhaagi devai paramesaru koti phalaa darasan gur deethe || rahaau ||
By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru's Darshan. || Pause ||
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥
गुन गावत अचुत अबिनासी काम क्रोध बिनसे मद ढीठे ॥
Gun gaavat achut abinaasee kaam krodh binase mad dheethe ||
Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥
असथिर भए साच रंगि राते जनम मरन बाहुरि नही पीठे ॥१॥
Asathir bhae saach ranggi raate janam maran baahuri nahee peethe ||1||
Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down any more. ||1||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥
बिनु हरि भजन रंग रस जेते संत दइआल जाने सभि झूठे ॥
Binu hari bhajan rangg ras jete santt daiaal jaane sabhi jhoothe ||
Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥
नाम रतनु पाइओ जन नानक नाम बिहून चले सभि मूठे ॥२॥८॥२७॥
Naam ratanu paaio jan naanak naam bihoon chale sabhi moothe ||2||8||27||
Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mahalaa 5 ||
Todee, Fifth Mehl:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥
साधसंगि हरि हरि नामु चितारा ॥
Saadhasanggi hari hari naamu chitaaraa ||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I contemplate the Name of the Lord, Har, Har.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सहजि अनंदु होवै दिनु राती अंकुरु भलो हमारा ॥ रहाउ ॥
Sahaji ananddu hovai dinu raatee ankkuru bhalo hamaaraa || rahaau ||
I am in peaceful poise and bliss, day and night; the seed of my destiny has sprouted. || Pause ||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
गुरु पूरा भेटिओ बडभागी जा को अंतु न पारावारा ॥
Guru pooraa bhetio badabhaagee jaa ko anttu na paaraavaaraa ||
I have met the True Guru, by great good fortune; He has no end or limitation.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
करु गहि काढि लीओ जनु अपुना बिखु सागर संसारा ॥१॥
Karu gahi kaadhi leeo janu apunaa bikhu saagar sanssaaraa ||1||
Taking His humble servant by the hand, He pulls him out of the poisonous world-ocean. ||1||
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥
जनम मरन काटे गुर बचनी बहुड़ि न संकट दुआरा ॥
Janam maran kaate gur bachanee bahu(rr)i na sankkat duaaraa ||
Birth and death are ended for me, by the Word of the Guru's Teachings; I shall no longer pass through the door of pain and suffering.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥
नानक सरनि गही सुआमी की पुनह पुनह नमसकारा ॥२॥९॥२८॥
Naanak sarani gahee suaamee kee punah punah namasakaaraa ||2||9||28||
Nanak holds tight to the Sanctuary of his Lord and Master; again and again, he bows in humility and reverence to Him. ||2||9||28||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mahalaa 5 ||
Todee, Fifth Mehl:
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥
माई मेरे मन को सुखु ॥
Maaee mere man ko sukhu ||
O my mother, my mind is at peace.
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि अनंद राज सुखु भुगवै हरि सिमरत बिनसै सभ दुखु ॥१॥ रहाउ ॥
Koti anandd raaj sukhu bhugavai hari simarat binasai sabh dukhu ||1|| rahaau ||
I enjoy the ecstasy of millions of princely pleasures; remembering the Lord in meditation, all pains have been dispelled. ||1|| Pause ||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥
कोटि जनम के किलबिख नासहि सिमरत पावन तन मन सुख ॥
Koti janam ke kilabikh naasahi simarat paavan tan man sukh ||
The sins of millions of lifetimes are erased, by meditating on the Lord; becoming pure, my mind and body have found peace.
ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥
देखि सरूपु पूरनु भई आसा दरसनु भेटत उतरी भुख ॥१॥
Dekhi saroopu pooranu bhaee aasaa darasanu bhetat utaree bhukh ||1||
Gazing upon the Lord's form of perfect beauty, my hopes have been fulfilled; attaining the Blessed Vision of His Darshan, my hunger has been appeased. ||1||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥
चारि पदारथ असट महा सिधि कामधेनु पारजात हरि हरि रुखु ॥
Chaari padaarath asat mahaa sidhi kaamadhenu paarajaat hari hari rukhu ||
The four great blessings, the eight supernatural spiritual powers of the Siddhas, the wish-fulfilling Elysian cow, and the wish-fulfilling tree of life - all these come from the Lord, Har, Har.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
नानक सरनि गही सुख सागर जनम मरन फिरि गरभ न धुखु ॥२॥१०॥२९॥
Naanak sarani gahee sukh saagar janam maran phiri garabh na dhukhu ||2||10||29||
O Nanak, holding tight to the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace, you shall not suffer the pains of birth and death, or fall into the womb of reincarnation again. ||2||10||29||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
Todee mahalaa 5 ||
Todee, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
हरि हरि चरन रिदै उर धारे ॥
Hari hari charan ridai ur dhaare ||
I have enshrined the Lord's Feet within my heart.
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरि सुआमी सतिगुरु अपुना कारज सफल हमारे ॥१॥ रहाउ ॥
Simari suaamee satiguru apunaa kaaraj saphal hamaare ||1|| rahaau ||
Contemplating my Lord and Master, my True Guru, all my affairs have been resolved. ||1|| Pause ||
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
पुंन दान पूजा परमेसुर हरि कीरति ततु बीचारे ॥
Punn daan poojaa paramesur hari keerati tatu beechaare ||
The merits of giving donations to charity and devotional worship come from the Kirtan of the Praises of the Transcendent Lord; this is the true essence of wisdom.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥
गुन गावत अतुल सुखु पाइआ ठाकुर अगम अपारे ॥१॥
Gun gaavat atul sukhu paaiaa thaakur agam apaare ||1||
Singing the Praises of the unapproachable, infinite Lord and Master, I have found immeasurable peace. ||1||
ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
जो जन पारब्रहमि अपने कीने तिन का बाहुरि कछु न बीचारे ॥
Jo jan paarabrhami apane keene tin kaa baahuri kachhu na beechaare ||
The Supreme Lord God does not consider the merits and demerits of those humble beings whom He makes His own.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
नाम रतनु सुनि जपि जपि जीवा हरि नानक कंठ मझारे ॥२॥११॥३०॥
Naam ratanu suni japi japi jeevaa hari naanak kantth majhaare ||2||11||30||
Hearing, chanting and meditating on the jewel of the Naam, I live; Nanak wears the Lord as his necklace. ||2||11||30||
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
रागु बैराड़ी महला ५ घरु १
Raagu bairaa(rr)ee mahalaa 5 gharu 1
Raag Bairaaree, Fifth Mehl, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥
संत जना मिलि हरि जसु गाइओ ॥
Santt janaa mili hari jasu gaaio ||
Meeting with the humble Saints, sing the Praises of the Lord.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि जनम के दूख गवाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Koti janam ke dookh gavaaio ||1|| rahaau ||
The pains of millions of incarnations shall be eradicated. ||1|| Pause ||
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਮਨਿ ਪਾਇਓ ॥
जो चाहत सोई मनि पाइओ ॥
Jo chaahat soee mani paaio ||
Whatever your mind desires, that you shall obtain.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਓ ॥੧॥
करि किरपा हरि नामु दिवाइओ ॥१॥
Kari kirapaa hari naamu divaaio ||1||
By His Kind Mercy, the Lord blesses us with His Name. ||1||
ਸਰਬ ਸੂਖ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥
सरब सूख हरि नामि वडाई ॥
Sarab sookh hari naami vadaaee ||
All happiness and greatness are in the Lord's Name.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥੧॥੭॥
गुर प्रसादि नानक मति पाई ॥२॥१॥७॥
Gur prsaadi naanak mati paaee ||2||1||7||
By Guru's Grace, Nanak has gained this understanding. ||2||1||7||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
तिलंग महला ५ घरु १
Tilangg mahalaa 5 gharu 1
Tilang, Fifth Mehl, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
खाक नूर करदं आलम दुनीआइ ॥
Khaak noor karadann aalam duneeaai ||
The Lord infused His Light into the dust, and created the world, the universe.
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
असमान जिमी दरखत आब पैदाइसि खुदाइ ॥१॥
Asamaan jimee darakhat aab paidaaisi khudaai ||1||
The sky, the earth, the trees, and the water - all are the Creation of the Lord. ||1||
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥
बंदे चसम दीदं फनाइ ॥
Bandde chasam deedann phanaai ||
O human being, whatever you can see with your eyes, shall perish.
ਦੁਨੀਂਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दुनींआ मुरदार खुरदनी गाफल हवाइ ॥ रहाउ ॥
Duneenaa muradaar khuradanee gaaphal havaai || rahaau ||
The world eats dead carcasses, living by neglect and greed. || Pause ||
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
गैबान हैवान हराम कुसतनी मुरदार बखोराइ ॥
Gaibaan haivaan haraam kusatanee muradaar bakhoraai ||
Like a goblin, or a beast, they kill and eat the forbidden carcasses of meat.
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥
दिल कबज कबजा कादरो दोजक सजाइ ॥२॥
Dil kabaj kabajaa kaadaro dojak sajaai ||2||
So control your urges, or else you will be seized by the Lord, and thrown into the tortures of hell. ||2||
ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥
वली निआमति बिरादरा दरबार मिलक खानाइ ॥
Valee niaamati biraadaraa darabaar milak khaanaai ||
Your benefactors, presents, companions, courts, lands and homes
ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥
जब अजराईलु बसतनी तब चि कारे बिदाइ ॥३॥
Jab ajaraaeelu basatanee tab chi kaare bidaai ||3||
- when Azraa-eel, the Messenger of Death seizes you, what good will these be to you then? ||3||
ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥
हवाल मालूमु करदं पाक अलाह ॥
Havaal maaloomu karadann paak alaah ||
The Pure Lord God knows your condition.
ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥
बुगो नानक अरदासि पेसि दरवेस बंदाह ॥४॥१॥
Bugo naanak aradaasi pesi daraves banddaah ||4||1||
O Nanak, recite your prayer to the holy people. ||4||1||
ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
तिलंग घरु २ महला ५ ॥
Tilangg gharu 2 mahalaa 5 ||
Tilang, Second House, Fifth Mehl:
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
तुधु बिनु दूजा नाही कोइ ॥
Tudhu binu doojaa naahee koi ||
There is no other than You, Lord.
ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥
तू करतारु करहि सो होइ ॥
Too karataaru karahi so hoi ||
You are the Creator; whatever You do, that alone happens.
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
तेरा जोरु तेरी मनि टेक ॥
Teraa joru teree mani tek ||
You are the strength, and You are the support of the mind.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥
सदा सदा जपि नानक एक ॥१॥
Sadaa sadaa japi naanak ek ||1||
Forever and ever, meditate, O Nanak, on the One. ||1||
ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
सभ ऊपरि पारब्रहमु दातारु ॥
Sabh upari paarabrhamu daataaru ||
The Great Giver is the Supreme Lord God over all.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरी टेक तेरा आधारु ॥ रहाउ ॥
Teree tek teraa aadhaaru || rahaau ||
You are our support, You are our sustainer. || Pause ||
ਹੈ ਤੂਹੈ ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
है तूहै तू होवनहार ॥
Hai toohai too hovanahaar ||
You are, You are, and You shall ever be,
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ ॥
अगम अगाधि ऊच आपार ॥
Agam agaadhi uch aapaar ||
O inaccessible, unfathomable, lofty and infinite Lord.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
जो तुधु सेवहि तिन भउ दुखु नाहि ॥
Jo tudhu sevahi tin bhau dukhu naahi ||
Those who serve You, are not touched by fear or suffering.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥
गुर परसादि नानक गुण गाहि ॥२॥
Gur parasaadi naanak gu(nn) gaahi ||2||
By Guru's Grace, O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥
जो दीसै सो तेरा रूपु ॥
Jo deesai so teraa roopu ||
Whatever is seen, is Your form,
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ ॥
गुण निधान गोविंद अनूप ॥
Gu(nn) nidhaan govindd anoop ||
O treasure of virtue, O Lord of the Universe, O Lord of incomparable beauty.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ ॥
सिमरि सिमरि सिमरि जन सोइ ॥
Simari simari simari jan soi ||
Remembering, remembering, remembering the Lord in meditation, His humble servant becomes like Him.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
नानक करमि परापति होइ ॥३॥
Naanak karami paraapati hoi ||3||
O Nanak, by His Grace, we obtain Him. ||3||
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
जिनि जपिआ तिस कउ बलिहार ॥
Jini japiaa tis kau balihaar ||
I am a sacrifice to those who meditate on the Lord.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
तिस कै संगि तरै संसार ॥
Tis kai sanggi tarai sanssaar ||
Associating with them, the whole world is saved.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥
कहु नानक प्रभ लोचा पूरि ॥
Kahu naanak prbh lochaa poori ||
Says Nanak, God fulfills our hopes and aspirations.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥
संत जना की बाछउ धूरि ॥४॥२॥
Santt janaa kee baachhau dhoori ||4||2||
I long for the dust of the feet of the Saints. ||4||2||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
तिलंग महला ५ घरु ३ ॥
Tilangg mahalaa 5 gharu 3 ||
Tilang, Fifth Mehl, Third House:
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
मिहरवानु साहिबु मिहरवानु ॥
Miharavaanu saahibu miharavaanu ||
Merciful, the Lord Master is Merciful.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
साहिबु मेरा मिहरवानु ॥
Saahibu meraa miharavaanu ||
My Lord Master is Merciful.
ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ ਦੇਇ ਦਾਨੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जीअ सगल कउ देइ दानु ॥ रहाउ ॥
Jeea sagal kau dei daanu || rahaau ||
He gives His gifts to all beings. || Pause ||
ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
तू काहे डोलहि प्राणीआ तुधु राखैगा सिरजणहारु ॥
Too kaahe dolahi praa(nn)eeaa tudhu raakhaigaa siraja(nn)ahaaru ||
Why do you waver, O mortal being? The Creator Lord Himself shall protect you.
ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
जिनि पैदाइसि तू कीआ सोई देइ आधारु ॥१॥
Jini paidaaisi too keeaa soee dei aadhaaru ||1||
He who created you, will also give you nourishment. ||1||
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
जिनि उपाई मेदनी सोई करदा सार ॥
Jini upaaee medanee soee karadaa saar ||
The One who created the world, takes care of it.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥
घटि घटि मालकु दिला का सचा परवदगारु ॥२॥
Ghati ghati maalaku dilaa kaa sachaa paravadagaaru ||2||
In each and every heart and mind, the Lord is the True Cherisher. ||2||
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
कुदरति कीम न जाणीऐ वडा वेपरवाहु ॥
Kudarati keem na jaa(nn)eeai vadaa veparavaahu ||
His creative potency and His value cannot be known; He is the Great and carefree Lord.
ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥
करि बंदे तू बंदगी जिचरु घट महि साहु ॥३॥
Kari bandde too banddagee jicharu ghat mahi saahu ||3||
O human being, meditate on the Lord, as long as there is breath in your body. ||3||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
तू समरथु अकथु अगोचरु जीउ पिंडु तेरी रासि ॥
Too samarathu akathu agocharu jeeu pinddu teree raasi ||
O God, You are all-powerful, inexpressible and imperceptible; my soul and body are Your capital.
ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥
रहम तेरी सुखु पाइआ सदा नानक की अरदासि ॥४॥३॥
Raham teree sukhu paaiaa sadaa naanak kee aradaasi ||4||3||
By Your Mercy, may I find peace; this is Nanak's lasting prayer. ||4||3||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
तिलंग महला ५ घरु ३ ॥
Tilangg mahalaa 5 gharu 3 ||
Tilang, Fifth Mehl, Third House:
ਕਰਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ ॥
करते कुदरती मुसताकु ॥
Karate kudaratee musataaku ||
O Creator, through Your creative potency, I am in love with You.
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दीन दुनीआ एक तूही सभ खलक ही ते पाकु ॥ रहाउ ॥
Deen duneeaa ek toohee sabh khalak hee te paaku || rahaau ||
You alone are my spiritual and temporal Lord; and yet, You are detached from all Your creation. || Pause ||
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ॥
खिन माहि थापि उथापदा आचरज तेरे रूप ॥
Khin maahi thaapi uthaapadaa aacharaj tere roop ||
In an instant, You establish and disestablish. Wondrous is Your form!
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥
कउणु जाणै चलत तेरे अंधिआरे महि दीप ॥१॥
Kau(nn)u jaa(nn)ai chalat tere anddhiaare mahi deep ||1||
Who can know Your play? You are the Light in the darkness. ||1||
ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ ॥
खुदि खसम खलक जहान अलह मिहरवान खुदाइ ॥
Khudi khasam khalak jahaan alah miharavaan khudaai ||
You are the Master of Your creation, the Lord of all the world, O Merciful Lord God.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ ਸੋ ਕਿਉ ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥
दिनसु रैणि जि तुधु अराधे सो किउ दोजकि जाइ ॥२॥
Dinasu rai(nn)i ji tudhu araadhe so kiu dojaki jaai ||2||
One who worships You day and night - why should he have to go to hell? ||2||
ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
अजराईलु यारु बंदे जिसु तेरा आधारु ॥
Ajaraaeelu yaaru bandde jisu teraa aadhaaru ||
Azraa-eel, the Messenger of Death, is the friend of the human being who has Your support, Lord.
ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥
गुनह उस के सगल आफू तेरे जन देखहि दीदारु ॥३॥
Gunah us ke sagal aaphoo tere jan dekhahi deedaaru ||3||
His sins are all forgiven; Your humble servant gazes upon Your Vision. ||3||
ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
दुनीआ चीज फिलहाल सगले सचु सुखु तेरा नाउ ॥
Duneeaa cheej philahaal sagale sachu sukhu teraa naau ||
All worldly considerations are for the present only. True peace comes only from Your Name.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥
गुर मिलि नानक बूझिआ सदा एकसु गाउ ॥४॥४॥
Gur mili naanak boojhiaa sadaa ekasu gaau ||4||4||
Meeting the Guru, Nanak understands; He sings only Your Praises forever, O Lord. ||4||4||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
तिलंग महला ५ ॥
Tilangg mahalaa 5 ||
Tilang, Fifth Mehl:
ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ ਦਿਲ ਸੋਚ ॥
मीरां दानां दिल सोच ॥
Meeraan daanaan dil soch ||
Think of the Lord in your mind, O wise one.
ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मुहबते मनि तनि बसै सचु साह बंदी मोच ॥१॥ रहाउ ॥
Muhabate mani tani basai sachu saah banddee moch ||1|| rahaau ||
Enshrine love for the True Lord in your mind and body; He is the Liberator from bondage. ||1|| Pause ||
ਦੀਦਨੇ ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ॥
दीदने दीदार साहिब कछु नही इस का मोलु ॥
Deedane deedaar saahib kachhu nahee is kaa molu ||
The value of seeing the Vision of the Lord Master cannot be estimated.
ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥
पाक परवदगार तू खुदि खसमु वडा अतोलु ॥१॥
Paak paravadagaar too khudi khasamu vadaa atolu ||1||
You are the Pure Cherisher; You Yourself are the great and immeasurable Lord and Master. ||1||
ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
दस्तगीरी देहि दिलावर तूही तूही एक ॥
Dastgeeree dehi dilaavar toohee toohee ek ||
Give me Your help, O brave and generous Lord; You are the One, You are the Only Lord.
ਕਰਤਾਰ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੨॥੫॥
करतार कुदरति करण खालक नानक तेरी टेक ॥२॥५॥
Karataar kudarati kara(nn) khaalak naanak teree tek ||2||5||
O Creator Lord, by Your creative potency, You created the world; Nanak holds tight to Your support. ||2||5||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
रागु सूही महला ५ घरु १
Raagu soohee mahalaa 5 gharu 1
Raag Soohee, Fifth Mehl, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਬਾਜੀਗਰਿ ਜੈਸੇ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
बाजीगरि जैसे बाजी पाई ॥
Baajeegari jaise baajee paaee ||
The actor stages the play,
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਭੇਖ ਦਿਖਲਾਈ ॥
नाना रूप भेख दिखलाई ॥
Naanaa roop bhekh dikhalaaee ||
Playing the many characters in different costumes;
ਸਾਂਗੁ ਉਤਾਰਿ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥
सांगु उतारि थम्हिओ पासारा ॥
Saangu utaari thammhio paasaaraa ||
But when the play ends, he takes off the costumes,
ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੧॥
तब एको एकंकारा ॥१॥
Tab eko ekankkaaraa ||1||
And then he is one, and only one. ||1||
ਕਵਨ ਰੂਪ ਦ੍ਰਿਸਟਿਓ ਬਿਨਸਾਇਓ ॥
कवन रूप द्रिसटिओ बिनसाइओ ॥
Kavan roop drisatio binasaaio ||
How many forms and images appeared and disappeared?
ਕਤਹਿ ਗਇਓ ਉਹੁ ਕਤ ਤੇ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कतहि गइओ उहु कत ते आइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Katahi gaio uhu kat te aaio ||1|| rahaau ||
Where have they gone? Where did they come from? ||1|| Pause ||
ਜਲ ਤੇ ਊਠਹਿ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥
जल ते ऊठहि अनिक तरंगा ॥
Jal te uthahi anik taranggaa ||
Countless waves rise up from the water.
ਕਨਿਕ ਭੂਖਨ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥
कनिक भूखन कीने बहु रंगा ॥
Kanik bhookhan keene bahu ranggaa ||
Jewels and ornaments of many different forms are fashioned from gold.
ਬੀਜੁ ਬੀਜਿ ਦੇਖਿਓ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ॥
बीजु बीजि देखिओ बहु परकारा ॥
Beeju beeji dekhio bahu parakaaraa ||
I have seen seeds of all kinds being planted
ਫਲ ਪਾਕੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੨॥
फल पाके ते एकंकारा ॥२॥
Phal paake te ekankkaaraa ||2||
- when the fruit ripens, the seeds appear in the same form as the original. ||2||
ਸਹਸ ਘਟਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਆਕਾਸੁ ॥
सहस घटा महि एकु आकासु ॥
Sahas ghataa mahi eku aakaasu ||
The one sky is reflected in thousands of water jugs,
ਘਟ ਫੂਟੇ ਤੇ ਓਹੀ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
घट फूटे ते ओही प्रगासु ॥
Ghat phoote te ohee prgaasu ||
But when the jugs are broken, only the sky remains.
ਭਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਕਾਰ ॥
भरम लोभ मोह माइआ विकार ॥
Bharam lobh moh maaiaa vikaar ||
Doubt comes from greed, emotional attachment and the corruption of Maya.
ਭ੍ਰਮ ਛੂਟੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰ ॥੩॥
भ्रम छूटे ते एकंकार ॥३॥
Bhrm chhoote te ekankkaar ||3||
Freed from doubt, one realizes the One Lord alone. ||3||
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
ओहु अबिनासी बिनसत नाही ॥
Ohu abinaasee binasat naahee ||
He is imperishable; He will never pass away.
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥
ना को आवै ना को जाही ॥
Naa ko aavai naa ko jaahee ||
He does not come, and He does not go.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥
गुरि पूरै हउमै मलु धोई ॥
Guri poorai haumai malu dhoee ||
The Perfect Guru has washed away the filth of ego.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥
कहु नानक मेरी परम गति होई ॥४॥१॥
Kahu naanak meree param gati hoee ||4||1||
Says Nanak, I have obtained the supreme status. ||4||1||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ॥
कीता लोड़हि सो प्रभ होइ ॥
Keetaa lo(rr)ahi so prbh hoi ||
Whatever God wills, that alone happens.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
तुझ बिनु दूजा नाही कोइ ॥
Tujh binu doojaa naahee koi ||
Without You, there is no other at all.
ਜੋ ਜਨੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ॥
जो जनु सेवे तिसु पूरन काज ॥
Jo janu seve tisu pooran kaaj ||
The humble being serves Him, and so all his works are perfectly successful.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ॥੧॥
दास अपुने की राखहु लाज ॥१॥
Daas apune kee raakhahu laaj ||1||
O Lord, please preserve the honor of Your slaves. ||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲਾ ॥
तेरी सरणि पूरन दइआला ॥
Teree sara(nn)i pooran daiaalaa ||
I seek Your Sanctuary, O Perfect, Merciful Lord.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुझ बिनु कवनु करे प्रतिपाला ॥१॥ रहाउ ॥
Tujh binu kavanu kare prtipaalaa ||1|| rahaau ||
Without You, who would cherish and love me? ||1|| Pause ||
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
जलि थलि महीअलि रहिआ भरपूरि ॥
Jali thali maheeali rahiaa bharapoori ||
He is permeating and pervading the water, the land and the sky.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥
निकटि वसै नाही प्रभु दूरि ॥
Nikati vasai naahee prbhu doori ||
God dwells near at hand; He is not far away.
ਲੋਕ ਪਤੀਆਰੈ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥
लोक पतीआरै कछू न पाईऐ ॥
Lok pateeaarai kachhoo na paaeeai ||
By trying to please other people, nothing is accomplished.
ਸਾਚਿ ਲਗੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥੨॥
साचि लगै ता हउमै जाईऐ ॥२॥
Saachi lagai taa haumai jaaeeai ||2||
When someone is attached to the True Lord, his ego is taken away. ||2||
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥
जिस नो लाइ लए सो लागै ॥
Jis no laai lae so laagai ||
He alone is attached, whom the Lord Himself attaches.
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥
गिआन रतनु अंतरि तिसु जागै ॥
Giaan ratanu anttari tisu jaagai ||
The jewel of spiritual wisdom is awakened deep within.
ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
दुरमति जाइ परम पदु पाए ॥
Duramati jaai param padu paae ||
Evil-mindedness is eradicated, and the supreme status is attained.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥
गुर परसादी नामु धिआए ॥३॥
Gur parasaadee naamu dhiaae ||3||
By Guru's Grace, meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||3||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
दुइ कर जोड़ि करउ अरदासि ॥
Dui kar jo(rr)i karau aradaasi ||
Pressing my palms together, I offer my prayer;
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਣਹਿ ਰਾਸਿ ॥
तुधु भावै ता आणहि रासि ॥
Tudhu bhaavai taa aa(nn)ahi raasi ||
If it pleases You, Lord, please bless me and fulfill me.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥
करि किरपा अपनी भगती लाइ ॥
Kari kirapaa apanee bhagatee laai ||
Grant Your Mercy, Lord, and bless me with devotion.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੪॥੨॥
जन नानक प्रभु सदा धिआइ ॥४॥२॥
Jan naanak prbhu sadaa dhiaai ||4||2||
Servant Nanak meditates on God forever. ||4||2||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥
धनु सोहागनि जो प्रभू पछानै ॥
Dhanu sohaagani jo prbhoo pachhaanai ||
Blessed is that soul-bride, who realizes God.
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
मानै हुकमु तजै अभिमानै ॥
Maanai hukamu tajai abhimaanai ||
She obeys the Hukam of His Order, and abandons her self-conceit.
ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥
प्रिअ सिउ राती रलीआ मानै ॥१॥
Pria siu raatee raleeaa maanai ||1||
Imbued with her Beloved, she celebrates in delight. ||1||
ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ ॥
सुनि सखीए प्रभ मिलण नीसानी ॥
Suni sakheee prbh mila(nn) neesaanee ||
Listen, O my companions - these are the signs on the Path to meet God.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनु तनु अरपि तजि लाज लोकानी ॥१॥ रहाउ ॥
Manu tanu arapi taji laaj lokaanee ||1|| rahaau ||
Dedicate your mind and body to Him; stop living to please others. ||1|| Pause ||
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥
सखी सहेली कउ समझावै ॥
Sakhee sahelee kau samajhaavai ||
One soul-bride counsels another,
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
सोई कमावै जो प्रभ भावै ॥
Soee kamaavai jo prbh bhaavai ||
To do only that which pleases God.
ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
सा सोहागणि अंकि समावै ॥२॥
Saa sohaaga(nn)i ankki samaavai ||2||
Such a soul-bride merges into the Being of God. ||2||
ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
गरबि गहेली महलु न पावै ॥
Garabi gahelee mahalu na paavai ||
One who is in the grip of pride does not obtain the Mansion of the Lord's Presence.
ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
फिरि पछुतावै जब रैणि बिहावै ॥
Phiri pachhutaavai jab rai(nn)i bihaavai ||
She regrets and repents, when her life-night passes away.
ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
करमहीणि मनमुखि दुखु पावै ॥३॥
Karamahee(nn)i manamukhi dukhu paavai ||3||
The unfortunate self-willed manmukhs suffer in pain. ||3||
ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥
बिनउ करी जे जाणा दूरि ॥
Binau karee je jaa(nn)aa doori ||
I pray to God, but I think that He is far away.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
प्रभु अबिनासी रहिआ भरपूरि ॥
Prbhu abinaasee rahiaa bharapoori ||
God is imperishable and eternal; He is pervading and permeating everywhere.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥
जनु नानकु गावै देखि हदूरि ॥४॥३॥
Janu naanaku gaavai dekhi hadoori ||4||3||
Servant Nanak sings of Him; I see Him Ever-present everywhere. ||4||3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ਹਉ ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
ग्रिहु वसि गुरि कीना हउ घर की नारि ॥
Grihu vasi guri keenaa hau ghar kee naari ||
The Giver has put this household of my being under my own control. I am now the mistress of the Lord's Home.
ਦਸ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਭਤਾਰਿ ॥
दस दासी करि दीनी भतारि ॥
Das daasee kari deenee bhataari ||
My Husband Lord has made the ten senses and organs of actions my slaves.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥
सगल समग्री मै घर की जोड़ी ॥
Sagal samagree mai ghar kee jo(rr)ee ||
I have gathered together all the faculties and facilities of this house.
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕਉ ਲੋੜੀ ॥੧॥
आस पिआसी पिर कउ लोड़ी ॥१॥
Aas piaasee pir kau lo(rr)ee ||1||
I am thirsty with desire and longing for my Husband Lord. ||1||
ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
कवन कहा गुन कंत पिआरे ॥
Kavan kahaa gun kantt piaare ||
What Glorious Virtues of my Beloved Husband Lord should I describe?
ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਦਇਆਲ ਮੁਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुघड़ सरूप दइआल मुरारे ॥१॥ रहाउ ॥
Sugha(rr) saroop daiaal muraare ||1|| rahaau ||
He is All-knowing, totally beautiful and merciful; He is the Destroyer of ego. ||1|| Pause ||
ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥
सतु सीगारु भउ अंजनु पाइआ ॥
Satu seegaaru bhau anjjanu paaiaa ||
I am adorned with Truth, and I have applied the mascara of the Fear of God to my eyes.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥
अम्रित नामु त्मबोलु मुखि खाइआ ॥
Ammmrit naamu tambbolu mukhi khaaiaa ||
I have chewed the betel-leaf of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.
ਕੰਗਨ ਬਸਤ੍ਰ ਗਹਨੇ ਬਨੇ ਸੁਹਾਵੇ ॥
कंगन बसत्र गहने बने सुहावे ॥
Kanggan basatr gahane bane suhaave ||
My bracelets, robes and ornaments beautifully adorn me.
ਧਨ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੨॥
धन सभ सुख पावै जां पिरु घरि आवै ॥२॥
Dhan sabh sukh paavai jaan piru ghari aavai ||2||
The soul-bride becomes totally happy, when her Husband Lord comes to her home. ||2||
ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਕੰਤੁ ਰੀਝਾਇਆ ॥
गुण कामण करि कंतु रीझाइआ ॥
Gu(nn) kaama(nn) kari kanttu reejhaaiaa ||
By the charms of virtue, I have enticed and fascinated my Husband Lord.
ਵਸਿ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
वसि करि लीना गुरि भरमु चुकाइआ ॥
Vasi kari leenaa guri bharamu chukaaiaa ||
He is under my power - the Guru has dispelled my doubts.
ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਮੰਦਰੁ ਮੇਰਾ ॥
सभ ते ऊचा मंदरु मेरा ॥
Sabh te uchaa manddaru meraa ||
My mansion is lofty and elevated.
ਸਭ ਕਾਮਣਿ ਤਿਆਗੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥੩॥
सभ कामणि तिआगी प्रिउ प्रीतमु मेरा ॥३॥
Sabh kaama(nn)i tiaagee priu preetamu meraa ||3||
Renouncing all other brides, my Beloved has become my lover. ||3||
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
प्रगटिआ सूरु जोति उजीआरा ॥
Prgatiaa sooru joti ujeeaaraa ||
The sun has risen, and its light shines brightly.
ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਸਰਧ ਅਪਾਰਾ ॥
सेज विछाई सरध अपारा ॥
Sej vichhaaee saradh apaaraa ||
I have prepared my bed with infinite care and faith.
ਨਵ ਰੰਗ ਲਾਲੁ ਸੇਜ ਰਾਵਣ ਆਇਆ ॥
नव रंग लालु सेज रावण आइआ ॥
Nav rangg laalu sej raava(nn) aaiaa ||
My Darling Beloved is new and fresh; He has come to my bed to enjoy me.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਧਨ ਮਿਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
जन नानक पिर धन मिलि सुखु पाइआ ॥४॥४॥
Jan naanak pir dhan mili sukhu paaiaa ||4||4||
O Servant Nanak, my Husband Lord has come; the soul-bride has found peace. ||4||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥
उमकिओ हीउ मिलन प्रभ ताई ॥
Umakio heeu milan prbh taaee ||
An intense yearning to meet God has welled up in my heart.
ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ ॥
खोजत चरिओ देखउ प्रिअ जाई ॥
Khojat chario dekhau pria jaaee ||
I have gone out searching to find my Beloved Husband Lord.
ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
सुनत सदेसरो प्रिअ ग्रिहि सेज विछाई ॥
Sunat sadesaro pria grihi sej vichhaaee ||
Hearing news of my Beloved, I have laid out my bed in my home.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
भ्रमि भ्रमि आइओ तउ नदरि न पाई ॥१॥
Bhrmi bhrmi aaio tau nadari na paaee ||1||
Wandering, wandering all around, I came, but I did not even see Him. ||1||
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ ॥
किन बिधि हीअरो धीरै निमानो ॥
Kin bidhi heearo dheerai nimaano ||
How can this poor heart be comforted?
ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मिलु साजन हउ तुझु कुरबानो ॥१॥ रहाउ ॥
Milu saajan hau tujhu kurabaano ||1|| rahaau ||
Come and meet me, O Friend; I am a sacrifice to You. ||1|| Pause ||
ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ ॥
एका सेज विछी धन कंता ॥
Ekaa sej vichhee dhan kanttaa ||
One bed is spread out for the bride and her Husband Lord.
ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ ॥
धन सूती पिरु सद जागंता ॥
Dhan sootee piru sad jaaganttaa ||
The bride is asleep, while her Husband Lord is always awake.
ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ ॥
पीओ मदरो धन मतवंता ॥
Peeo madaro dhan matavanttaa ||
The bride is intoxicated, as if she has drunk wine.
ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥
धन जागै जे पिरु बोलंता ॥२॥
Dhan jaagai je piru bolanttaa ||2||
The soul-bride only awakens when her Husband Lord calls to her. ||2||
ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ ॥
भई निरासी बहुतु दिन लागे ॥
Bhaee niraasee bahutu din laage ||
She has lost hope - so many days have passed.
ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥
देस दिसंतर मै सगले झागे ॥
Des disanttar mai sagale jhaage ||
I have travelled through all the lands and the countries.
ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥
खिनु रहनु न पावउ बिनु पग पागे ॥
Khinu rahanu na paavau binu pag paage ||
I cannot survive, even for an instant, without the feet of my Beloved.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥
होइ क्रिपालु प्रभ मिलह सभागे ॥३॥
Hoi kripaalu prbh milah sabhaage ||3||
When God becomes Merciful, I become fortunate, and then I meet Him. ||3||
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
भइओ क्रिपालु सतसंगि मिलाइआ ॥
Bhaio kripaalu satasanggi milaaiaa ||
Becoming Merciful, He has united me with the Sat Sangat, the True Congregation.
ਬੂਝੀ ਤਪਤਿ ਘਰਹਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ॥
बूझी तपति घरहि पिरु पाइआ ॥
Boojhee tapati gharahi piru paaiaa ||
The fire has been quenched, and I have found my Husband Lord within my own home.
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਹੁਣਿ ਮੁਝਹਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
सगल सीगार हुणि मुझहि सुहाइआ ॥
Sagal seegaar hu(nn)i mujhahi suhaaiaa ||
I am now adorned with all sorts of decorations.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥
कहु नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥४॥
Kahu naanak guri bharamu chukaaiaa ||4||
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt. ||4||
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
जह देखा तह पिरु है भाई ॥
Jah dekhaa tah piru hai bhaaee ||
Wherever I look, I see my Husband Lord there, O Siblings of Destiny.
ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਿਓ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥
खोल्हिओ कपाटु ता मनु ठहराई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥५॥
Kholhio kapaatu taa manu thaharaaee ||1|| rahaau doojaa ||5||
When the door is opened, then the mind is restrained. ||1|| Second Pause ||5||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥
किआ गुण तेरे सारि सम्हाली मोहि निरगुन के दातारे ॥
Kiaa gu(nn) tere saari samhaalee mohi niragun ke daataare ||
What virtues and excellences of Yours should I cherish and contemplate? I am worthless, while You are the Great Giver.
ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ਇਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਥਾਰੇ ॥੧॥
बै खरीदु किआ करे चतुराई इहु जीउ पिंडु सभु थारे ॥१॥
Bai khareedu kiaa kare chaturaaee ihu jeeu pinddu sabhu thaare ||1||
I am Your slave - what clever tricks could I ever try? This soul and body are totally Yours ||1||
ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਮ ਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लाल रंगीले प्रीतम मनमोहन तेरे दरसन कउ हम बारे ॥१॥ रहाउ ॥
Laal ranggeele preetam manamohan tere darasan kau ham baare ||1|| rahaau ||
O my Darling, Blissful Beloved, who fascinates my mind - I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||1|| Pause ||
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨੁ ਭੇਖਾਰੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦਾ ਸਦਾ ਉਪਕਾਰੇ ॥
प्रभु दाता मोहि दीनु भेखारी तुम्ह सदा सदा उपकारे ॥
Prbhu daataa mohi deenu bhekhaaree tumh sadaa sadaa upakaare ||
O God, You are the Great Giver, and I am just a poor beggar; You are forever and ever benevolent.
ਸੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਿ ਮੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥
सो किछु नाही जि मै ते होवै मेरे ठाकुर अगम अपारे ॥२॥
So kichhu naahee ji mai te hovai mere thaakur agam apaare ||2||
I cannot accomplish anything by myself, O my Unapproachable and Infinite Lord and Master. ||2||
ਕਿਆ ਸੇਵ ਕਮਾਵਉ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਬਿਧਿ ਕਿਤੁ ਪਾਵਉ ਦਰਸਾਰੇ ॥
किआ सेव कमावउ किआ कहि रीझावउ बिधि कितु पावउ दरसारे ॥
Kiaa sev kamaavau kiaa kahi reejhaavau bidhi kitu paavau darasaare ||
What service can I perform? What should I say to please You? How can I gain the Blessed Vision of Your Darshan?
ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਐ ਮਨੁ ਤਰਸੈ ਚਰਨਾਰੇ ॥੩॥
मिति नही पाईऐ अंतु न लहीऐ मनु तरसै चरनारे ॥३॥
Miti nahee paaeeai anttu na laheeai manu tarasai charanaare ||3||
Your extent cannot be found - Your limits cannot be found. My mind longs for Your Feet. ||3||
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਢੀਠੁ ਹੋਇ ਮਾਗਉ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸੰਤ ਰੇਨਾਰੇ ॥
पावउ दानु ढीठु होइ मागउ मुखि लागै संत रेनारे ॥
Paavau daanu dheethu hoi maagau mukhi laagai santt renaare ||
I beg with persistence to receive this gift, that the dust of the Saints might touch my face.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੬॥
जन नानक कउ गुरि किरपा धारी प्रभि हाथ देइ निसतारे ॥४॥६॥
Jan naanak kau guri kirapaa dhaaree prbhi haath dei nisataare ||4||6||
The Guru has showered His Mercy upon servant Nanak; reaching out with His Hand, God has delivered him. ||4||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
सूही महला ५ घरु ३
Soohee mahalaa 5 gharu 3
Soohee, Fifth Mehl, Third House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੇਵਾ ਥੋਰੀ ਮਾਗਨੁ ਬਹੁਤਾ ॥
सेवा थोरी मागनु बहुता ॥
Sevaa thoree maaganu bahutaa ||
His service is insignificant, but his demands are very great.
ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕਹਤੋ ਪਹੁਤਾ ॥੧॥
महलु न पावै कहतो पहुता ॥१॥
Mahalu na paavai kahato pahutaa ||1||
He does not obtain the Mansion of the Lord's Presence, but he says that he has arrived there ||1||
ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਨੇ ਤਿਨ ਕੀ ਰੀਸਾ ॥
जो प्रिअ माने तिन की रीसा ॥
Jo pria maane tin kee reesaa ||
He competes with those who have been accepted by the Beloved Lord.
ਕੂੜੇ ਮੂਰਖ ਕੀ ਹਾਠੀਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कूड़े मूरख की हाठीसा ॥१॥ रहाउ ॥
Koo(rr)e moorakh kee haatheesaa ||1|| rahaau ||
This is how stubborn the false fool is! ||1|| Pause ||
ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਸਚੁ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥
भेख दिखावै सचु न कमावै ॥
Bhekh dikhaavai sachu na kamaavai ||
He wears religious robes, but he does not practice Truth.
ਕਹਤੋ ਮਹਲੀ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
कहतो महली निकटि न आवै ॥२॥
Kahato mahalee nikati na aavai ||2||
He says that he has found the Mansion of the Lord's Presence, but he cannot even get near it. ||2||
ਅਤੀਤੁ ਸਦਾਏ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥
अतीतु सदाए माइआ का माता ॥
Ateetu sadaae maaiaa kaa maataa ||
He says that he is unattached, but he is intoxicated with Maya.
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹੈ ਮੁਖਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
मनि नही प्रीति कहै मुखि राता ॥३॥
Mani nahee preeti kahai mukhi raataa ||3||
There is no love in his mind, and yet he says that he is imbued with the Lord. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥
कहु नानक प्रभ बिनउ सुनीजै ॥
Kahu naanak prbh binau suneejai ||
Says Nanak, hear my prayer, God:
ਕੁਚਲੁ ਕਠੋਰੁ ਕਾਮੀ ਮੁਕਤੁ ਕੀਜੈ ॥੪॥
कुचलु कठोरु कामी मुकतु कीजै ॥४॥
Kuchalu kathoru kaamee mukatu keejai ||4||
I am silly, stubborn and filled with sexual desire - please, liberate me! ||4||
ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
दरसन देखे की वडिआई ॥
Darasan dekhe kee vadiaaee ||
I gaze upon the glorious greatness of the Blessed Vision of Your Darshan.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਸੁਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੭॥
तुम्ह सुखदाते पुरख सुभाई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥१॥७॥
Tumh sukhadaate purakh subhaaee ||1|| rahaau doojaa ||1||7||
You are the Giver of Peace, the Loving Primal Being. ||1|| Second Pause ||1||7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਬੁਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ਊਠਿ ਖਲੋਇਆ ॥
बुरे काम कउ ऊठि खलोइआ ॥
Bure kaam kau uthi khaloiaa ||
He gets up early, to do his evil deeds,
ਨਾਮ ਕੀ ਬੇਲਾ ਪੈ ਪੈ ਸੋਇਆ ॥੧॥
नाम की बेला पै पै सोइआ ॥१॥
Naam kee belaa pai pai soiaa ||1||
But when it is time to meditate on the Naam, the Name of the Lord, then he sleeps. ||1||
ਅਉਸਰੁ ਅਪਨਾ ਬੂਝੈ ਨ ਇਆਨਾ ॥
अउसरु अपना बूझै न इआना ॥
Ausaru apanaa boojhai na iaanaa ||
The ignorant person does not take advantage of the opportunity.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਰੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
माइआ मोह रंगि लपटाना ॥१॥ रहाउ ॥
Maaiaa moh ranggi lapataanaa ||1|| rahaau ||
He is attached to Maya, and engrossed in worldly delights. ||1|| Pause ||
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਕਉ ਬਿਗਸਿ ਫੂਲਿ ਬੈਠਾ ॥
लोभ लहरि कउ बिगसि फूलि बैठा ॥
Lobh lahari kau bigasi phooli baithaa ||
He rides the waves of greed, puffed up with joy.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਡੀਠਾ ॥੨॥
साध जना का दरसु न डीठा ॥२॥
Saadh janaa kaa darasu na deethaa ||2||
He does not see the Blessed Vision of the Darshan of the Holy. ||2||
ਕਬਹੂ ਨ ਸਮਝੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਰਾ ॥
कबहू न समझै अगिआनु गवारा ॥
Kabahoo na samajhai agiaanu gavaaraa ||
The ignorant clown will never understand.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਲਪਟਿਓ ਜੰਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बहुरि बहुरि लपटिओ जंजारा ॥१॥ रहाउ ॥
Bahuri bahuri lapatio janjjaaraa ||1|| rahaau ||
Again and again, he becomes engrossed in entanglements. ||1|| Pause ||
ਬਿਖੈ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਭੀਨਾ ॥
बिखै नाद करन सुणि भीना ॥
Bikhai naad karan su(nn)i bheenaa ||
He listens to the sounds of sin and the music of corruption, and he is pleased.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਆਲਸੁ ਮਨਿ ਕੀਨਾ ॥੩॥
हरि जसु सुनत आलसु मनि कीना ॥३॥
Hari jasu sunat aalasu mani keenaa ||3||
His mind is too lazy to listen to the Praises of the Lord. ||3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਪੇਖਤ ਅੰਧੇ ॥
द्रिसटि नाही रे पेखत अंधे ॥
Drisati naahee re pekhat anddhe ||
You do not see with your eyes - you are so blind!
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਧੰਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छोडि जाहि झूठे सभि धंधे ॥१॥ रहाउ ॥
Chhodi jaahi jhoothe sabhi dhanddhe ||1|| rahaau ||
You shall have to leave all these false affairs. ||1|| Pause ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥
कहु नानक प्रभ बखस करीजै ॥
Kahu naanak prbh bakhas kareejai ||
Says Nanak, please forgive me, God.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
करि किरपा मोहि साधसंगु दीजै ॥४॥
Kari kirapaa mohi saadhasanggu deejai ||4||
Have Mercy upon me, and bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||
ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥
तउ किछु पाईऐ जउ होईऐ रेना ॥
Tau kichhu paaeeai jau hoeeai renaa ||
He alone obtains something, who becomes the dust under the feet of all.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥
जिसहि बुझाए तिसु नामु लैना ॥१॥ रहाउ ॥२॥८॥
Jisahi bujhaae tisu naamu lainaa ||1|| rahaau ||2||8||
And he alone repeats the Naam, whom God causes to understand. ||1|| Pause ||2||8||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
घर महि ठाकुरु नदरि न आवै ॥
Ghar mahi thaakuru nadari na aavai ||
Within the home of his own self, he does not even come to see his Lord and Master.
ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥
गल महि पाहणु लै लटकावै ॥१॥
Gal mahi paaha(nn)u lai latakaavai ||1||
And yet, around his neck, he hangs a stone god. ||1||
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥
भरमे भूला साकतु फिरता ॥
Bharame bhoolaa saakatu phirataa ||
The faithless cynic wanders around, deluded by doubt.
ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नीरु बिरोलै खपि खपि मरता ॥१॥ रहाउ ॥
Neeru birolai khapi khapi marataa ||1|| rahaau ||
He churns water, and after wasting his life away, he dies. ||1|| Pause ||
ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥
जिसु पाहण कउ ठाकुरु कहता ॥
Jisu paaha(nn) kau thaakuru kahataa ||
That stone, which he calls his god,
ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥
ओहु पाहणु लै उस कउ डुबता ॥२॥
Ohu paaha(nn)u lai us kau dubataa ||2||
That stone pulls him down and drowns him. ||2||
ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
गुनहगार लूण हरामी ॥
Gunahagaar loo(nn) haraamee ||
O sinner, you are untrue to your own self;
ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥
पाहण नाव न पारगिरामी ॥३॥
Paaha(nn) naav na paaragiraamee ||3||
A boat of stone will not carry you across. ||3||
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥
गुर मिलि नानक ठाकुरु जाता ॥
Gur mili naanak thaakuru jaataa ||
Meeting the Guru, O Nanak, I know my Lord and Master.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥
जलि थलि महीअलि पूरन बिधाता ॥४॥३॥९॥
Jali thali maheeali pooran bidhaataa ||4||3||9||
The Perfect Architect of Destiny is pervading and permeating the water, the land and the sky. ||4||3||9||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥
लालनु राविआ कवन गती री ॥
Laalanu raaviaa kavan gatee ree ||
How have you enjoyed your Dear Beloved?
ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥
सखी बतावहु मुझहि मती री ॥१॥
Sakhee bataavahu mujhahi matee ree ||1||
O sister, please teach me, please show me. ||1||
ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥
सूहब सूहब सूहवी ॥
Soohab soohab soohavee ||
Crimson, crimson, crimson - this is the color of the soul-bride,
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अपने प्रीतम कै रंगि रती ॥१॥ रहाउ ॥
Apane preetam kai ranggi ratee ||1|| rahaau ||
who is imbued with the Love of her Beloved. ||1||Pause||
ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥
पाव मलोवउ संगि नैन भतीरी ॥
Paav malovau sanggi nain bhateeree ||
I wash Your Feet with my eye-lashes.
ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥
जहा पठावहु जांउ तती री ॥२॥
Jahaa pathaavahu jaanu tatee ree ||2||
Wherever You send me, there I will go. ||2||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥
जप तप संजम देउ जती री ॥
Jap tap sanjjam deu jatee ree ||
I would trade meditation, austerity, self-discipline and celibacy,
ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥
इक निमख मिलावहु मोहि प्रानपती री ॥३॥
Ik nimakh milaavahu mohi praanapatee ree ||3||
If I could only meet the Lord of my life, for even an instant. ||3||
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥
माणु ताणु अह्मबुधि हती री ॥
Maa(nn)u taa(nn)u ahambbudhi hatee ree ||
She who eradicates her self-conceit, power and arrogant intellect,
ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥
सा नानक सोहागवती री ॥४॥४॥१०॥
Saa naanak sohaagavatee ree ||4||4||10||
O Nanak, is the true soul-bride. ||4||4||10||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
तूं जीवनु तूं प्रान अधारा ॥
Toonn jeevanu toonn praan adhaaraa ||
You are my Life, the very Support of my breath of life.
ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥
तुझ ही पेखि पेखि मनु साधारा ॥१॥
Tujh hee pekhi pekhi manu saadhaaraa ||1||
Gazing upon You, beholding You, my mind is soothed and comforted. ||1||
ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
तूं साजनु तूं प्रीतमु मेरा ॥
Toonn saajanu toonn preetamu meraa ||
You are my Friend, You are my Beloved.
ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चितहि न बिसरहि काहू बेरा ॥१॥ रहाउ ॥
Chitahi na bisarahi kaahoo beraa ||1|| rahaau ||
I shall never forget You. ||1|| Pause ||
ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥
बै खरीदु हउ दासरो तेरा ॥
Bai khareedu hau daasaro teraa ||
I am Your indentured servant; I am Your slave.
ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥
तूं भारो ठाकुरु गुणी गहेरा ॥२॥
Toonn bhaaro thaakuru gu(nn)ee gaheraa ||2||
You are my Great Lord and Master, the treasure of excellence. ||2||
ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
कोटि दास जा कै दरबारे ॥
Koti daas jaa kai darabaare ||
There are millions of servants in Your Court - Your Royal Darbaar.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨੑ ਨਾਲੇ ॥੩॥
निमख निमख वसै तिन्ह नाले ॥३॥
Nimakh nimakh vasai tinh naale ||3||
Each and every instant, You dwell with them. ||3||
ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
हउ किछु नाही सभु किछु तेरा ॥
Hau kichhu naahee sabhu kichhu teraa ||
I am nothing; everything is Yours.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥
ओति पोति नानक संगि बसेरा ॥४॥५॥११॥
Oti poti naanak sanggi baseraa ||4||5||11||
Through and through, You abide with Nanak. ||4||5||11||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥
सूख महल जा के ऊच दुआरे ॥
Sookh mahal jaa ke uch duaare ||
His Mansions are so comfortable, and His gates are so lofty.
ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
ता महि वासहि भगत पिआरे ॥१॥
Taa mahi vaasahi bhagat piaare ||1||
Within them, His beloved devotees dwell. ||1||
ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥
सहज कथा प्रभ की अति मीठी ॥
Sahaj kathaa prbh kee ati meethee ||
The Natural Speech of God is so very sweet.
ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
विरलै काहू नेत्रहु डीठी ॥१॥ रहाउ ॥
Viralai kaahoo netrhu deethee ||1|| rahaau ||
How rare is that person, who sees it with his eyes. ||1|| Pause ||
ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥
तह गीत नाद अखारे संगा ॥
Tah geet naad akhaare sanggaa ||
There, in the arena of the congregation, the divine music of the Naad, the sound current, is sung.
ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
ऊहा संत करहि हरि रंगा ॥२॥
Uhaa santt karahi hari ranggaa ||2||
There, the Saints celebrate with their Lord. ||2||
ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥
तह मरणु न जीवणु सोगु न हरखा ॥
Tah mara(nn)u na jeeva(nn)u sogu na harakhaa ||
Neither birth nor death is there, neither pain nor pleasure.
ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥
साच नाम की अम्रित वरखा ॥३॥
Saach naam kee ammmrit varakhaa ||3||
The Ambrosial Nectar of the True Name rains down there. ||3||
ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
गुहज कथा इह गुर ते जाणी ॥
Guhaj kathaa ih gur te jaa(nn)ee ||
From the Guru, I have come to know the mystery of this speech.
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥
नानकु बोलै हरि हरि बाणी ॥४॥६॥१२॥
Naanaku bolai hari hari baa(nn)ee ||4||6||12||
Nanak speaks the Bani of the Lord, Har, Har. ||4||6||12||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥
जा कै दरसि पाप कोटि उतारे ॥
Jaa kai darasi paap koti utaare ||
By the Blessed Vision of their Darshan, millions of sins are erased.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥
भेटत संगि इहु भवजलु तारे ॥१॥
Bhetat sanggi ihu bhavajalu taare ||1||
Meeting with them, this terrifying world-ocean is crossed over ||1||
ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
ओइ साजन ओइ मीत पिआरे ॥
Oi saajan oi meet piaare ||
They are my companions, and they are my dear friends,
ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो हम कउ हरि नामु चितारे ॥१॥ रहाउ ॥
Jo ham kau hari naamu chitaare ||1|| rahaau ||
Who inspire me to remember the Lord's Name. ||1|| Pause ||
ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥
जा का सबदु सुनत सुख सारे ॥
Jaa kaa sabadu sunat sukh saare ||
Hearing the Word of His Shabad, I am totally at peace.
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
जा की टहल जमदूत बिदारे ॥२॥
Jaa kee tahal jamadoot bidaare ||2||
When I serve Him, the Messenger of Death is chased away. ||2||
ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥
जा की धीरक इसु मनहि सधारे ॥
Jaa kee dheerak isu manahi sadhaare ||
His comfort and consolation soothes and supports my mind.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥
जा कै सिमरणि मुख उजलारे ॥३॥
Jaa kai simara(nn)i mukh ujalaare ||3||
Remembering Him in meditation, my face is radiant and bright. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
प्रभ के सेवक प्रभि आपि सवारे ॥
Prbh ke sevak prbhi aapi savaare ||
God embellishes and supports His servants.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥
सरणि नानक तिन्ह सद बलिहारे ॥४॥७॥१३॥
Sara(nn)i naanak tinh sad balihaare ||4||7||13||
Nanak seeks the Protection of their Sanctuary; he is forever a sacrifice to them. ||4||7||13||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥
रहणु न पावहि सुरि नर देवा ॥
Raha(nn)u na paavahi suri nar devaa ||
The angelic beings and demi-gods are not permitted to remain here.
ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥
ऊठि सिधारे करि मुनि जन सेवा ॥१॥
Uthi sidhaare kari muni jan sevaa ||1||
The silent sages and humble servants also must arise and depart. ||1||
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
जीवत पेखे जिन्ही हरि हरि धिआइआ ॥
Jeevat pekhe jinhee hari hari dhiaaiaa ||
Only those who meditate on the Lord, Har, Har, are seen to live on.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि तिन्ही दरसनु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saadhasanggi tinhee darasanu paaiaa ||1|| rahaau ||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they obtain the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||1|| Pause ||
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥
बादिसाह साह वापारी मरना ॥
Baadisaah saah vaapaaree maranaa ||
Kings, emperors and merchants must die.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥
जो दीसै सो कालहि खरना ॥२॥
Jo deesai so kaalahi kharanaa ||2||
Whoever is seen shall be consumed by death. ||2||
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
कूड़ै मोहि लपटि लपटाना ॥
Koo(rr)ai mohi lapati lapataanaa ||
Mortal beings are entangled, clinging to false worldly attachments.
ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥
छोडि चलिआ ता फिरि पछुताना ॥३॥
Chhodi chaliaa taa phiri pachhutaanaa ||3||
And when they must leave them behind, then they regret and grieve. ||3||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥
क्रिपा निधान नानक कउ करहु दाति ॥
Kripaa nidhaan naanak kau karahu daati ||
O Lord, O treasure of mercy, please bless Nanak with this gift,
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥
नामु तेरा जपी दिनु राति ॥४॥८॥१४॥
Naamu teraa japee dinu raati ||4||8||14||
That he may chant Your Name, day and night. ||4||8||14||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥
घट घट अंतरि तुमहि बसारे ॥
Ghat ghat anttari tumahi basaare ||
You dwell deep within the heart of each and every being.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥
सगल समग्री सूति तुमारे ॥१॥
Sagal samagree sooti tumaare ||1||
The entire universe is strung on Your Thread. ||1||
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
तूं प्रीतम तूं प्रान अधारे ॥
Toonn preetam toonn praan adhaare ||
You are my Beloved, the Support of my breath of life.
ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम ही पेखि पेखि मनु बिगसारे ॥१॥ रहाउ ॥
Tum hee pekhi pekhi manu bigasaare ||1|| rahaau ||
Beholding You, gazing upon You, my mind blossoms forth. ||1|| Pause ||
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥
अनिक जोनि भ्रमि भ्रमि भ्रमि हारे ॥
Anik joni bhrmi bhrmi bhrmi haare ||
Wandering, wandering, wandering through countless incarnations, I have grown so weary.
ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥
ओट गही अब साध संगारे ॥२॥
Ot gahee ab saadh sanggaare ||2||
Now, I hold tight to the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥
अगम अगोचरु अलख अपारे ॥
Agam agocharu alakh apaare ||
You are inaccessible, incomprehensible, invisible and infinite.
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥
नानकु सिमरै दिनु रैनारे ॥३॥९॥१५॥
Naanaku simarai dinu rainaare ||3||9||15||
Nanak remembers You in meditation, day and night. ||3||9||15||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
कवन काज माइआ वडिआई ॥
Kavan kaaj maaiaa vadiaaee ||
What is the use of the glory of Maya?
ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥
जा कउ बिनसत बार न काई ॥१॥
Jaa kau binasat baar na kaaee ||1||
It disappears in no time at all. ||1||
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
इहु सुपना सोवत नही जानै ॥
Ihu supanaa sovat nahee jaanai ||
This is a dream, but the sleeper does not know it.
ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अचेत बिवसथा महि लपटानै ॥१॥ रहाउ ॥
Achet bivasathaa mahi lapataanai ||1|| rahaau ||
In his unconscious state, he clings to it. ||1|| Pause ||
ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥
महा मोहि मोहिओ गावारा ॥
Mahaa mohi mohio gaavaaraa ||
The poor fool is enticed by the great attachments of the world.
ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥
पेखत पेखत ऊठि सिधारा ॥२॥
Pekhat pekhat uthi sidhaaraa ||2||
Gazing upon them, watching them, he must still arise and depart. ||2||
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
ऊच ते ऊच ता का दरबारा ॥
Uch te uch taa kaa darabaaraa ||
The Royal Court of His Darbaar is the highest of the high.
ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥
कई जंत बिनाहि उपारा ॥३॥
Kaee jantt binaahi upaaraa ||3||
He creates and destroys countless beings. ||3||
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥
दूसर होआ ना को होई ॥
Doosar hoaa naa ko hoee ||
There has never been any other, and there shall never be.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥
जपि नानक प्रभ एको सोई ॥४॥१०॥१६॥
Japi naanak prbh eko soee ||4||10||16||
O Nanak, meditate on the One God. ||4||10||16||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
सिमरि सिमरि ता कउ हउ जीवा ॥
Simari simari taa kau hau jeevaa ||
Meditating, meditating in remembrance on Him, I live.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
चरण कमल तेरे धोइ धोइ पीवा ॥१॥
Chara(nn) kamal tere dhoi dhoi peevaa ||1||
I wash Your Lotus Feet, and drink in the wash water. ||1||
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सो हरि मेरा अंतरजामी ॥
So hari meraa anttarajaamee ||
He is my Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगत जना कै संगि सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥
Bhagat janaa kai sanggi suaamee ||1|| rahaau ||
My Lord and Master abides with His humble devotees. ||1|| Pause ||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
सुणि सुणि अम्रित नामु धिआवा ॥
Su(nn)i su(nn)i ammmrit naamu dhiaavaa ||
Hearing, hearing Your Ambrosial Naam, I meditate on it.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
आठ पहर तेरे गुण गावा ॥२॥
Aath pahar tere gu(nn) gaavaa ||2||
Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||2||
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥
पेखि पेखि लीला मनि आनंदा ॥
Pekhi pekhi leelaa mani aananddaa ||
Beholding, beholding Your divine play, my mind is in bliss.
ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
गुण अपार प्रभ परमानंदा ॥३॥
Gu(nn) apaar prbh paramaananddaa ||3||
Your Glorious Virtues are infinite, O God, O Lord of supreme bliss. ||3||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
जा कै सिमरनि कछु भउ न बिआपै ॥
Jaa kai simarani kachhu bhau na biaapai ||
Meditating in remembrance on Him, fear cannot touch me.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥
सदा सदा नानक हरि जापै ॥४॥११॥१७॥
Sadaa sadaa naanak hari jaapai ||4||11||17||
Forever and ever, Nanak meditates on the Lord. ||4||11||17||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥
गुर कै बचनि रिदै धिआनु धारी ॥
Gur kai bachani ridai dhiaanu dhaaree ||
Within my heart, I meditate on the Word of the Guru's Teachings.
ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
रसना जापु जपउ बनवारी ॥१॥
Rasanaa jaapu japau banavaaree ||1||
With my tongue, I chant the Chant of the Lord. ||1||
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
सफल मूरति दरसन बलिहारी ॥
Saphal moorati darasan balihaaree ||
The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चरण कमल मन प्राण अधारी ॥१॥ रहाउ ॥
Chara(nn) kamal man praa(nn) adhaaree ||1|| rahaau ||
His Lotus Feet are the Support of the mind, the Support of the very breath of life. ||1|| Pause ||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥
साधसंगि जनम मरण निवारी ॥
Saadhasanggi janam mara(nn) nivaaree ||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the cycle of birth and death is ended.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
अम्रित कथा सुणि करन अधारी ॥२॥
Ammmrit kathaa su(nn)i karan adhaaree ||2||
To hear the Ambrosial Sermon is the support of my ears. ||2||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥
काम क्रोध लोभ मोह तजारी ॥
Kaam krodh lobh moh tajaaree ||
I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥
द्रिड़ु नाम दानु इसनानु सुचारी ॥३॥
Dri(rr)u naam daanu isanaanu suchaaree ||3||
I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
कहु नानक इहु ततु बीचारी ॥
Kahu naanak ihu tatu beechaaree ||
Says Nanak, I have contemplated this essence of reality;
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥
राम नाम जपि पारि उतारी ॥४॥१२॥१८॥
Raam naam japi paari utaaree ||4||12||18||
Chanting the Name of the Lord, I am carried across. ||4||12||18||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥
लोभि मोहि मगन अपराधी ॥
Lobhi mohi magan aparaadhee ||
The sinner is absorbed in greed and emotional attachment.
ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥
करणहार की सेव न साधी ॥१॥
Kara(nn)ahaar kee sev na saadhee ||1||
He has not performed any service to the Creator Lord. ||1||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥
पतित पावन प्रभ नाम तुमारे ॥
Patit paavan prbh naam tumaare ||
O God, Your Name is the Purifier of sinners.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राखि लेहु मोहि निरगुनीआरे ॥१॥ रहाउ ॥
Raakhi lehu mohi niraguneeaare ||1|| rahaau ||
I am worthless - please save me! ||1|| Pause ||
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
तूं दाता प्रभ अंतरजामी ॥
Toonn daataa prbh anttarajaamee ||
O God, You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥
काची देह मानुख अभिमानी ॥२॥
Kaachee deh maanukh abhimaanee ||2||
The body of the egotistical human is perishable. ||2||
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥
सुआद बाद ईरख मद माइआ ॥
Suaad baad eerakh mad maaiaa ||
Tastes and pleasures, conflicts and jealousy, and intoxication with Maya
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
इन संगि लागि रतन जनमु गवाइआ ॥३॥
In sanggi laagi ratan janamu gavaaiaa ||3||
- attached to these, the jewel of human life is wasted. ||3||
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
दुख भंजन जगजीवन हरि राइआ ॥
Dukh bhanjjan jagajeevan hari raaiaa ||
The Sovereign Lord King is the Destroyer of pain, the Life of the world.
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥
सगल तिआगि नानकु सरणाइआ ॥४॥१३॥१९॥
Sagal tiaagi naanaku sara(nn)aaiaa ||4||13||19||
Forsaking everything, Nanak has entered His Sanctuary. ||4||13||19||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥
पेखत चाखत कहीअत अंधा सुनीअत सुनीऐ नाही ॥
Pekhat chaakhat kaheeat anddhaa suneeat suneeai naahee ||
He sees with his eyes, but he is called blind; he hears, but he does not hear.
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥
निकटि वसतु कउ जाणै दूरे पापी पाप कमाही ॥१॥
Nikati vasatu kau jaa(nn)ai doore paapee paap kamaahee ||1||
And the One who dwells near at hand, he thinks that He is far away; the sinner is committing sins. ||1||
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥
सो किछु करि जितु छुटहि परानी ॥
So kichhu kari jitu chhutahi paraanee ||
Do only those deeds which will save you, O mortal being.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि नामु जपि अम्रित बानी ॥१॥ रहाउ ॥
Hari hari naamu japi ammmrit baanee ||1|| rahaau ||
Chant the Name of the Lord, Har, Har, and the Ambrosial Word of His Bani. ||1|| Pause ||
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
घोर महल सदा रंगि राता ॥
Ghor mahal sadaa ranggi raataa ||
You are forever imbued with the love of horses and mansions.
ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥
संगि तुम्हारै कछू न जाता ॥२॥
Sanggi tumhaarai kachhoo na jaataa ||2||
Nothing shall go along with you. ||2||
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥
रखहि पोचारि माटी का भांडा ॥
Rakhahi pochaari maatee kaa bhaandaa ||
You may clean and decorate the vessel of clay,
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥
अति कुचील मिलै जम डांडा ॥३॥
Ati kucheel milai jam daandaa ||3||
But it is so very filthy; it shall receive its punishment from the Messenger of Death. ||3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥
काम क्रोधि लोभि मोहि बाधा ॥
Kaam krodhi lobhi mohi baadhaa ||
You are bound by sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥
महा गरत महि निघरत जाता ॥४॥
Mahaa garat mahi nigharat jaataa ||4||
You are sinking down into the great pit. ||4||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
नानक की अरदासि सुणीजै ॥
Naanak kee aradaasi su(nn)eejai ||
Hear this prayer of Nanak, O Lord;
ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥
डूबत पाहन प्रभ मेरे लीजै ॥५॥१४॥२०॥
Doobat paahan prbh mere leejai ||5||14||20||
I am a stone, sinking down - please, rescue me! ||5||14||20||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
जीवत मरै बुझै प्रभु सोइ ॥
Jeevat marai bujhai prbhu soi ||
One who remains dead while yet alive understands God.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
तिसु जन करमि परापति होइ ॥१॥
Tisu jan karami paraapati hoi ||1||
He meets that humble being according to the karma of his past actions. ||1||
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
सुणि साजन इउ दुतरु तरीऐ ॥
Su(nn)i saajan iu dutaru tareeai ||
Listen, O friend - this is how to cross over the terrifying world-ocean.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मिलि साधू हरि नामु उचरीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Mili saadhoo hari naamu uchareeai ||1|| rahaau ||
Meet with the Holy, and chant the Lord's Name ||1|| Pause ||
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
एक बिना दूजा नही जानै ॥
Ek binaa doojaa nahee jaanai ||
There is no other to know, except for the One Lord.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥
घट घट अंतरि पारब्रहमु पछानै ॥२॥
Ghat ghat anttari paarabrhamu pachhaanai ||2||
So realize that the Supreme Lord God is within each and every heart. ||2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥
जो किछु करै सोई भल मानै ॥
Jo kichhu karai soee bhal maanai ||
Whatever He does, accept that as good.
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥
आदि अंत की कीमति जानै ॥३॥
Aadi antt kee keemati jaanai ||3||
Know the value of the beginning and the end. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
कहु नानक तिसु जन बलिहारी ॥
Kahu naanak tisu jan balihaaree ||
Says Nanak, I am a sacrifice to that humble being,
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥
जा कै हिरदै वसहि मुरारी ॥४॥१५॥२१॥
Jaa kai hiradai vasahi muraaree ||4||15||21||
Within whose heart the Lord dwells. ||4||15||21||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
गुरु परमेसरु करणैहारु ॥
Guru paramesaru kara(nn)aihaaru ||
The Guru is the Transcendent Lord, the Creator Lord.
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
सगल स्रिसटि कउ दे आधारु ॥१॥
Sagal srisati kau de aadhaaru ||1||
He gives His Support to the entire Universe. ||1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥
गुर के चरण कमल मन धिआइ ॥
Gur ke chara(nn) kamal man dhiaai ||
Meditate within your mind on the Lotus Feet of the Guru.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दूखु दरदु इसु तन ते जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Dookhu daradu isu tan te jaai ||1|| rahaau ||
Pain and suffering shall leave this body. ||1|| Pause ||
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥
भवजलि डूबत सतिगुरु काढै ॥
Bhavajali doobat satiguru kaadhai ||
The True Guru saves the drowning being from the terrifying world-ocean.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥
जनम जनम का टूटा गाढै ॥२॥
Janam janam kaa tootaa gaadhai ||2||
He reunites those who were separated for countless incarnations. ||2||
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
गुर की सेवा करहु दिनु राति ॥
Gur kee sevaa karahu dinu raati ||
Serve the Guru, day and night.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
सूख सहज मनि आवै सांति ॥३॥
Sookh sahaj mani aavai saanti ||3||
Your mind shall come to have peace, pleasure and poise. ||3||
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE