Pt 25, Guru Arjan Dev ji Slok Bani Quotes Shabad,
ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ - ਸਲੋਕ ਬਾਣੀ ਸ਼ਬਦ,
गुरू अर्जन देव जी - सलोक बाणी शब्द


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥

हरि धन मेरी चिंत विसारी हरि धनि लाहिआ धोखा ॥

Hari đhan meree chinŧŧ visaaree hari đhani laahiâa đhokhaa ||

Through the wealth of the Lord, I have forgotten my anxiety; through the wealth of the Lord, my doubt has been dispelled.

ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥

हरि धन ते मै नव निधि पाई हाथि चरिओ हरि थोका ॥३॥

Hari đhan ŧe mai nav niđhi paaëe haaŧhi chariõ hari ŧhokaa ||3||

From the wealth of the Lord, I have obtained the nine treasures; the true essence of the Lord has come into my hands. ||3||


ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥

खावहु खरचहु तोटि न आवै हलत पलत कै संगे ॥

Khaavahu kharachahu ŧoti na âavai halaŧ palaŧ kai sangge ||

No matter how much I eat and expend this wealth, it is not exhausted; here and hereafter, it remains with me.

ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥

लादि खजाना गुरि नानक कउ दीआ इहु मनु हरि रंगि रंगे ॥४॥२॥३॥

Laađi khajaanaa guri naanak kaū đeeâa īhu manu hari ranggi rangge ||4||2||3||

Loading the treasure, Guru Nanak has given it, and this mind is imbued with the Lord's Love. ||4||2||3||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ਪਿਤਰੀ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥

जिसु सिमरत सभि किलविख नासहि पितरी होइ उधारो ॥

Jisu simaraŧ sabhi kilavikh naasahi piŧaree hoī ūđhaaro ||

Remembering Him, all sins are erased, and ones generations are saved.

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥

सो हरि हरि तुम्ह सद ही जापहु जा का अंतु न पारो ॥१॥

So hari hari ŧumʱ sađ hee jaapahu jaa kaa ânŧŧu na paaro ||1||

So meditate continually on the Lord, Har, Har; He has no end or limitation. ||1||


ਪੂਤਾ ਮਾਤਾ ਕੀ ਆਸੀਸ ॥

पूता माता की आसीस ॥

Pooŧaa maaŧaa kee âasees ||

O son, this is your mother's hope and prayer

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निमख न बिसरउ तुम्ह कउ हरि हरि सदा भजहु जगदीस ॥१॥ रहाउ ॥

Nimakh na bisaraū ŧumʱ kaū hari hari sađaa bhajahu jagađees ||1|| rahaaū ||

That you may never forget the Lord, Har, Har, even for an instant. May you ever vibrate upon the Lord of the Universe. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

सतिगुरु तुम्ह कउ होइ दइआला संतसंगि तेरी प्रीति ॥

Saŧiguru ŧumʱ kaū hoī đaīâalaa sanŧŧasanggi ŧeree preeŧi ||

May the True Guru be kind to you, and may you love the Society of the Saints.

ਕਾਪੜੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਾਖੀ ਭੋਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਿ ॥੨॥

कापड़ु पति परमेसरु राखी भोजनु कीरतनु नीति ॥२॥

Kaapaɍu paŧi paramesaru raakhee bhojanu keeraŧanu neeŧi ||2||

May the preservation of your honor by the Transcendent Lord be your clothes, and may the singing of His Praises be your food. ||2||


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਦਾ ਚਿਰੁ ਜੀਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਅਨੰਤਾ ॥

अम्रितु पीवहु सदा चिरु जीवहु हरि सिमरत अनद अनंता ॥

Âmmmriŧu peevahu sađaa chiru jeevahu hari simaraŧ ânađ ânanŧŧaa ||

So drink in forever the Ambrosial Nectar; may you live long, and may the meditative remembrance of the Lord give you infinite delight.

ਰੰਗ ਤਮਾਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਕਬਹਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ॥੩॥

रंग तमासा पूरन आसा कबहि न बिआपै चिंता ॥३॥

Rangg ŧamaasaa pooran âasaa kabahi na biâapai chinŧŧaa ||3||

May joy and pleasure be yours; may your hopes be fulfilled, and may you never be troubled by worries. ||3||


ਭਵਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਵਉ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ਹੋਹੁ ਕਉਲਾ ॥

भवरु तुम्हारा इहु मनु होवउ हरि चरणा होहु कउला ॥

Bhavaru ŧumʱaaraa īhu manu hovaū hari charañaa hohu kaūlaa ||

Let this mind of yours be the bumble bee, and let the Lord's feet be the lotus flower.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਉਨ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇਓ ਜਿਉ ਬੂੰਦਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਮਉਲਾ ॥੪॥੩॥੪॥

नानक दासु उन संगि लपटाइओ जिउ बूंदहि चात्रिकु मउला ॥४॥३॥४॥

Naanak đaasu ūn sanggi lapataaīõ jiū boonđđahi chaaŧriku maūlaa ||4||3||4||

Says servant Nanak, attach your mind to them, and blossom forth like the song-bird, upon finding the rain-drop. ||4||3||4||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥

मता करै पछम कै ताई पूरब ही लै जात ॥

Maŧaa karai pachham kai ŧaaëe poorab hee lai jaaŧ ||

He decides to go to the west, but the Lord leads him away to the east.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥

खिन महि थापि उथापनहारा आपन हाथि मतात ॥१॥

Khin mahi ŧhaapi ūŧhaapanahaaraa âapan haaŧhi maŧaaŧ ||1||

In an instant, He establishes and disestablishes; He holds all matters in His hands. ||1||


ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥

सिआनप काहू कामि न आत ॥

Siâanap kaahoo kaami na âaŧ ||

Cleverness is of no use at all.

ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो अनरूपिओ ठाकुरि मेरै होइ रही उह बात ॥१॥ रहाउ ॥

Jo ânaroopiõ thaakuri merai hoī rahee ūh baaŧ ||1|| rahaaū ||

Whatever my Lord and Master deems to be right - that alone comes to pass. ||1|| Pause ||


ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥

देसु कमावन धन जोरन की मनसा बीचे निकसे सास ॥

Đesu kamaavan đhan joran kee manasaa beeche nikase saas ||

In his desire to acquire land and accumulate wealth, one's breath escapes him.

ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥

लसकर नेब खवास सभ तिआगे जम पुरि ऊठि सिधास ॥२॥

Lasakar neb khavaas sabh ŧiâage jam puri ǖthi siđhaas ||2||

He must leave all his armies, assistants and servants; rising up, he departs to the City of Death. ||2||


ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥

होइ अनंनि मनहठ की द्रिड़ता आपस कउ जानात ॥

Hoī ânanni manahath kee đriɍaŧaa âapas kaū jaanaaŧ ||

Believing himself to be unique, he clings to his stubborn mind, and shows himself off.

ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥

जो अनिंदु निंदु करि छोडिओ सोई फिरि फिरि खात ॥३॥

Jo âninđđu ninđđu kari chhodiõ soëe phiri phiri khaaŧ ||3||

That food, which the blameless people have condemned and discarded, he eats again and again. ||3||


ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥

सहज सुभाइ भए किरपाला तिसु जन की काटी फास ॥

Sahaj subhaaī bhaē kirapaalaa ŧisu jan kee kaatee phaas ||

One, unto whom the Lord shows His natural mercy, has the noose of Death cut away from him.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥

कहु नानक गुरु पूरा भेटिआ परवाणु गिरसत उदास ॥४॥४॥५॥

Kahu naanak guru pooraa bhetiâa paravaañu girasaŧ ūđaas ||4||4||5||

Says Nanak, one who meets the Perfect Guru, is celebrated as a householder as well as a renunciate. ||4||4||5||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥

नामु निधानु जिनि जनि जपिओ तिन के बंधन काटे ॥

Naamu niđhaanu jini jani japiõ ŧin ke banđđhan kaate ||

Those humble beings who chant the treasure of the Naam, the Name of the Lord, have their bonds broken.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥

काम क्रोध माइआ बिखु ममता इह बिआधि ते हाटे ॥१॥

Kaam krođh maaīâa bikhu mamaŧaa īh biâađhi ŧe haate ||1||

Sexual desirer, anger, the poison of Maya and egotism - they are rid of these afflictions. ||1||


ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥

हरि जसु साधसंगि मिलि गाइओ ॥

Hari jasu saađhasanggi mili gaaīõ ||

One who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chants the Praises of the Lord,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादि भइओ मनु निरमलु सरब सुखा सुख पाइअउ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaađi bhaīõ manu niramalu sarab sukhaa sukh paaīâū ||1|| rahaaū ||

Has his mind purified, by Guru's Grace, and he obtains the joy of all joys. ||1|| Pause ||


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥

जो किछु कीओ सोई भल मानै ऐसी भगति कमानी ॥

Jo kichhu keeõ soëe bhal maanai âisee bhagaŧi kamaanee ||

Whatever the Lord does, he sees that as good; such is the devotional service he performs.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥

मित्र सत्रु सभ एक समाने जोग जुगति नीसानी ॥२॥

Miŧr saŧru sabh ēk samaane jog jugaŧi neesaanee ||2||

He sees friends and enemies as all the same; this is the sign of the Way of Yoga. ||2||


ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥

पूरन पूरि रहिओ स्रब थाई आन न कतहूं जाता ॥

Pooran poori rahiõ srb ŧhaaëe âan na kaŧahoonn jaaŧaa ||

The all-pervading Lord is fully filling all places; why should I go anywhere else?

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥

घट घट अंतरि सरब निरंतरि रंगि रविओ रंगि राता ॥३॥

Ghat ghat ânŧŧari sarab niranŧŧari ranggi raviõ ranggi raaŧaa ||3||

He is permeating and pervading within each and every heart; I am immersed in His Love, dyed in the color of His Love. ||3||


ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥

भए क्रिपाल दइआल गुपाला ता निरभै कै घरि आइआ ॥

Bhaē kripaal đaīâal gupaalaa ŧaa nirabhai kai ghari âaīâa ||

When the Lord of the Universe becomes kind and compassionate, then one enters the home of the Fearless Lord.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥

कलि कलेस मिटे खिन भीतरि नानक सहजि समाइआ ॥४॥५॥६॥

Kali kales mite khin bheeŧari naanak sahaji samaaīâa ||4||5||6||

His troubles and worries are ended in an instant; O Nanak, he merges in celestial peace. ||4||5||6||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥

जिसु मानुख पहि करउ बेनती सो अपनै दुखि भरिआ ॥

Jisu maanukh pahi karaū benaŧee so âpanai đukhi bhariâa ||

Whoever I approach to ask for help, I find him full of his own troubles.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥

पारब्रहमु जिनि रिदै अराधिआ तिनि भउ सागरु तरिआ ॥१॥

Paarabrhamu jini riđai âraađhiâa ŧini bhaū saagaru ŧariâa ||1||

One who worships in his heart the Supreme Lord God, crosses over the terrifying world-ocean. ||1||


ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥

गुर हरि बिनु को न ब्रिथा दुखु काटै ॥

Gur hari binu ko na briŧhaa đukhu kaatai ||

No one, except the Guru-Lord, can dispel our pain and sorrow.

ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु तजि अवर सेवकु जे होई है तितु मानु महतु जसु घाटै ॥१॥ रहाउ ॥

Prbhu ŧaji âvar sevaku je hoëe hai ŧiŧu maanu mahaŧu jasu ghaatai ||1|| rahaaū ||

Forsaking God, and serving another, one's honor, dignity and reputation are decreased. ||1|| Pause ||


ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥

माइआ के सनबंध सैन साक कित ही कामि न आइआ ॥

Maaīâa ke sanabanđđh sain saak kiŧ hee kaami na âaīâa ||

Relatives, relations and family bound through Maya are of no avail.

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥

हरि का दासु नीच कुलु ऊचा तिसु संगि मन बांछत फल पाइआ ॥२॥

Hari kaa đaasu neech kulu ǖchaa ŧisu sanggi man baanchhaŧ phal paaīâa ||2||

The Lord's servant, although of lowly birth, is exalted. Associating with him, one obtains the fruits of his mind's desires. ||2||


ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥

लाख कोटि बिखिआ के बिंजन ता महि त्रिसन न बूझी ॥

Laakh koti bikhiâa ke binjjan ŧaa mahi ŧrisan na boojhee ||

Through corruption, one may obtain thousands and millions of enjoyments, but even so, his desires are not satisfied through them.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥

सिमरत नामु कोटि उजीआरा बसतु अगोचर सूझी ॥३॥

Simaraŧ naamu koti ūjeeâaraa basaŧu âgochar soojhee ||3||

Remembering the Naam, the Name of the Lord, millions of lights appear, and the incomprehensible is understood. ||3||


ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

फिरत फिरत तुम्हरै दुआरि आइआ भै भंजन हरि राइआ ॥

Phiraŧ phiraŧ ŧumʱrai đuâari âaīâa bhai bhanjjan hari raaīâa ||

Wandering and roaming around, I have come to Your Door, Destroyer of fear, O Lord King.

ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥

साध के चरन धूरि जनु बाछै सुखु नानक इहु पाइआ ॥४॥६॥७॥

Saađh ke charan đhoori janu baachhai sukhu naanak īhu paaīâa ||4||6||7||

Servant Nanak yearns for the dust of the feet of the Holy; in it, he finds peace. ||4||6||7||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨

गूजरी महला ५ पंचपदा घरु २

Goojaree mahalaa 5 pancchapađaa gharu 2

Goojaree, Fifth Mehl, Panch-Pada, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

प्रथमे गरभ माता कै वासा ऊहा छोडि धरनि महि आइआ ॥

Prŧhame garabh maaŧaa kai vaasaa ǖhaa chhodi đharani mahi âaīâa ||

First, he came to dwell in his mother's womb; leaving it, he came into the world.

ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥

चित्र साल सुंदर बाग मंदर संगि न कछहू जाइआ ॥१॥

Chiŧr saal sunđđar baag manđđar sanggi na kachhahoo jaaīâa ||1||

Splendid mansions, beautiful gardens and palaces - none of these shall go with him. ||1||


ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥

अवर सभ मिथिआ लोभ लबी ॥

Âvar sabh miŧhiâa lobh labee ||

All other greeds of the greedy are false.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरि पूरै दीओ हरि नामा जीअ कउ एहा वसतु फबी ॥१॥ रहाउ ॥

Guri poorai đeeõ hari naamaa jeeâ kaū ēhaa vasaŧu phabee ||1|| rahaaū ||

The Perfect Guru has given me the Name of the Lord, which my soul has come to treasure. ||1|| Pause ||


ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥

इसट मीत बंधप सुत भाई संगि बनिता रचि हसिआ ॥

Īsat meeŧ banđđhap suŧ bhaaëe sanggi baniŧaa rachi hasiâa ||

Surrounded by dear friends, relatives, children, siblings and spouse, he laughs playfully.

ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨੑ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥

जब अंती अउसरु आइ बनिओ है उन्ह पेखत ही कालि ग्रसिआ ॥२॥

Jab ânŧŧee âūsaru âaī baniõ hai ūnʱ pekhaŧ hee kaali grsiâa ||2||

But when the very last moment arrives, Death seizes him, while they merely look on. ||2||


ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥

करि करि अनरथ बिहाझी स्मपै सुइना रूपा दामा ॥

Kari kari ânaraŧh bihaajhee samppai suīnaa roopaa đaamaa ||

By continual oppression and exploitation, he accumulates wealth, gold, silver and money,

ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥

भाड़ी कउ ओहु भाड़ा मिलिआ होरु सगल भइओ बिराना ॥३॥

Bhaaɍee kaū õhu bhaaɍaa miliâa horu sagal bhaīõ biraanaa ||3||

But the load-bearer gets only paltry wages, while the rest of the money passes on to others. ||3||


ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥

हैवर गैवर रथ स्मबाहे गहु करि कीने मेरे ॥

Haivar gaivar raŧh sambbaahe gahu kari keene mere ||

He grabs and collects horses, elephants and chariots, and claims them as his own.

ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥

जब ते होई लांमी धाई चलहि नाही इक पैरे ॥४॥

Jab ŧe hoëe laam`mee đhaaëe chalahi naahee īk paire ||4||

But when he sets out on the long journey, they will not go even one step with him. ||4||


ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥

नामु धनु नामु सुख राजा नामु कुट्मब सहाई ॥

Naamu đhanu naamu sukh raajaa naamu kutambb sahaaëe ||

The Naam, the Name of the Lord, is my wealth; the Naam is my princely pleasure; the Naam is my family and helper.

ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥

नामु स्मपति गुरि नानक कउ दीई ओह मरै न आवै जाई ॥५॥१॥८॥

Naamu samppaŧi guri naanak kaū đeeëe õh marai na âavai jaaëe ||5||1||8||

The Guru has given Nanak the wealth of the Naam; it neither perishes, nor comes or goes. ||5||1||8||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨

गूजरी महला ५ तिपदे घरु २

Goojaree mahalaa 5 ŧipađe gharu 2

Goojaree, Fifth Mehl, Ti-Padas, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥

दुख बिनसे सुख कीआ निवासा त्रिसना जलनि बुझाई ॥

Đukh binase sukh keeâa nivaasaa ŧrisanaa jalani bujhaaëe ||

My sorrows are ended, and I am filled with peace. The fire of desire within me has been quenched.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥

नामु निधानु सतिगुरू द्रिड़ाइआ बिनसि न आवै जाई ॥१॥

Naamu niđhaanu saŧiguroo đriɍaaīâa binasi na âavai jaaëe ||1||

The True Guru has implanted the treasure of the Naam, the Name of the Lord, within me; it neither dies, nor goes anywhere. ||1||


ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥

हरि जपि माइआ बंधन तूटे ॥

Hari japi maaīâa banđđhan ŧoote ||

Meditating on the Lord, the bonds of Maya are cut away.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भए क्रिपाल दइआल प्रभ मेरे साधसंगति मिलि छूटे ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaē kripaal đaīâal prbh mere saađhasanggaŧi mili chhoote ||1|| rahaaū ||

When my God becomes kind and compassionate, one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and is emancipated. ||1|| Pause ||


ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥

आठ पहर हरि के गुन गावै भगति प्रेम रसि माता ॥

Âath pahar hari ke gun gaavai bhagaŧi prem rasi maaŧaa ||

Twenty-four hours a day, he sings the Glorious Praises of the Lord, absorbed in loving devotional worship.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥

हरख सोग दुहु माहि निराला करणैहारु पछाता ॥२॥

Harakh sog đuhu maahi niraalaa karañaihaaru pachhaaŧaa ||2||

He remains unaffected by both fortune and misfortune, and he recognizes the Creator Lord. ||2||


ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਸਗਲ ਜੁਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥

जिस का सा तिन ही रखि लीआ सगल जुगति बणि आई ॥

Jis kaa saa ŧin hee rakhi leeâa sagal jugaŧi bañi âaëe ||

The Lord saves those who belong to Him, and all pathways are opened to them.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥੧॥੯॥

कहु नानक प्रभ पुरख दइआला कीमति कहणु न जाई ॥३॥१॥९॥

Kahu naanak prbh purakh đaīâalaa keemaŧi kahañu na jaaëe ||3||1||9||

Says Nanak, the value of the Merciful Lord God cannot be described. ||3||1||9||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੨

गूजरी महला ५ दुपदे घरु २

Goojaree mahalaa 5 đupađe gharu 2

Goojaree, Fifth Mehl, Du-Padas, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥

पतित पवित्र लीए करि अपुने सगल करत नमसकारो ॥

Paŧiŧ paviŧr leeē kari âpune sagal karaŧ namasakaaro ||

The Lord has sanctified the sinners and made them His own; all bow in reverence to Him.

ਬਰਨੁ ਜਾਤਿ ਕੋਊ ਪੂਛੈ ਨਾਹੀ ਬਾਛਹਿ ਚਰਨ ਰਵਾਰੋ ॥੧॥

बरनु जाति कोऊ पूछै नाही बाछहि चरन रवारो ॥१॥

Baranu jaaŧi koǖ poochhai naahee baachhahi charan ravaaro ||1||

No one asks about their ancestry and social status; instead, they yearn for the dust of their feet. ||1||


ਠਾਕੁਰ ਐਸੋ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ॥

ठाकुर ऐसो नामु तुम्हारो ॥

Thaakur âiso naamu ŧumʱaaro ||

O Lord Master, such is Your Name.

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਧਣੀ ਕਹੀਜੈ ਜਨ ਕੋ ਅੰਗੁ ਨਿਰਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल स्रिसटि को धणी कहीजै जन को अंगु निरारो ॥१॥ रहाउ ॥

Sagal srisati ko đhañee kaheejai jan ko ânggu niraaro ||1|| rahaaū ||

You are called the Lord of all creation; You give Your unique support to Your servant. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੋ ॥

साधसंगि नानक बुधि पाई हरि कीरतनु आधारो ॥

Saađhasanggi naanak buđhi paaëe hari keeraŧanu âađhaaro ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak has obtained understanding; singing the Kirtan of the Lord's Praises is his only support.

ਨਾਮਦੇਉ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਕਬੀਰ ਦਾਸਰੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚੰਮਿਆਰੋ ॥੨॥੧॥੧੦॥

नामदेउ त्रिलोचनु कबीर दासरो मुकति भइओ चमिआरो ॥२॥१॥१०॥

Naamađeū ŧrilochanu kabeer đaasaro mukaŧi bhaīõ chammiâaro ||2||1||10||

The Lord's servants, Naam Dayv, Trilochan, Kabeer and Ravi Daas the shoe-maker have been liberated. ||2||1||10||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਹੈ ਨਾਹੀ ਕੋਊ ਬੂਝਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਭਤਾ ॥

है नाही कोऊ बूझनहारो जानै कवनु भता ॥

Hai naahee koǖ boojhanahaaro jaanai kavanu bhaŧaa ||

No one understands the Lord; who can understand His plans?

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਰੁ ਸਗਲ ਮੋਨਿ ਜਨ ਗਹਿ ਨ ਸਕਾਹਿ ਗਤਾ ॥੧॥

सिव बिरंचि अरु सगल मोनि जन गहि न सकाहि गता ॥१॥

Siv birancchi âru sagal moni jan gahi na sakaahi gaŧaa ||1||

Shiva, Brahma and all the silent sages cannot understand the state of the Lord. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ॥

प्रभ की अगम अगाधि कथा ॥

Prbh kee âgam âgaađhi kaŧhaa ||

God's sermon is profound and unfathomable.

ਸੁਨੀਐ ਅਵਰ ਅਵਰ ਬਿਧਿ ਬੁਝੀਐ ਬਕਨ ਕਥਨ ਰਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुनीऐ अवर अवर बिधि बुझीऐ बकन कथन रहता ॥१॥ रहाउ ॥

Suneeâi âvar âvar biđhi bujheeâi bakan kaŧhan rahaŧaa ||1|| rahaaū ||

He is heard to be one thing, but He is understood to be something else again; He is beyond description and explanation. ||1|| Pause ||


ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਤਾ ॥

आपे भगता आपि सुआमी आपन संगि रता ॥

Âape bhagaŧaa âapi suâamee âapan sanggi raŧaa ||

He Himself is the devotee, and He Himself is the Lord and Master; He is imbued with Himself.

ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤ੍ਰ ਕਤਾ ॥੨॥੨॥੧੧॥

नानक को प्रभु पूरि रहिओ है पेखिओ जत्र कता ॥२॥२॥११॥

Naanak ko prbhu poori rahiõ hai pekhiõ jaŧr kaŧaa ||2||2||11||

Nanak's God is pervading and permeating everywhere; wherever he looks, He is there. ||2||2||11||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਜਨ ਕਉ ਕਛੂ ਨ ਆਇਓ ॥

मता मसूरति अवर सिआनप जन कउ कछू न आइओ ॥

Maŧaa masooraŧi âvar siâanap jan kaū kachhoo na âaīõ ||

The humble servant of the Lord has no plans, politics or other clever tricks.

ਜਹ ਜਹ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥੧॥

जह जह अउसरु आइ बनिओ है तहा तहा हरि धिआइओ ॥१॥

Jah jah âūsaru âaī baniõ hai ŧahaa ŧahaa hari đhiâaīõ ||1||

Whenever the occasion arises, there, he meditates on the Lord. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥

प्रभ को भगति वछलु बिरदाइओ ॥

Prbh ko bhagaŧi vachhalu birađaaīõ ||

It is the very nature of God to love His devotees;

ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਨ ਕਉ ਲਾਡ ਲਡਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करे प्रतिपाल बारिक की निआई जन कउ लाड लडाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Kare prŧipaal baarik kee niâaëe jan kaū laad ladaaīõ ||1|| rahaaū ||

He cherishes His servant, and caresses him as His own child. ||1|| Pause ||


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ॥

जप तप संजम करम धरम हरि कीरतनु जनि गाइओ ॥

Jap ŧap sanjjam karam đharam hari keeraŧanu jani gaaīõ ||

The Lord's servant sings the Kirtan of His Praises as his worship, deep meditation, self-discipline and religious observances.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੩॥੧੨॥

सरनि परिओ नानक ठाकुर की अभै दानु सुखु पाइओ ॥२॥३॥१२॥

Sarani pariõ naanak thaakur kee âbhai đaanu sukhu paaīõ ||2||3||12||

Nanak has entered the Sanctuary of his Lord and Master, and has received the blessings of fearlessness and peace. ||2||3||12||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਰਾਧਹੁ ਪਿਆਰੋ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਜੈ ਢੀਲਾ ॥

दिनु राती आराधहु पिआरो निमख न कीजै ढीला ॥

Đinu raaŧee âaraađhahu piâaro nimakh na keejai dheelaa ||

Worship the Lord in adoration, day and night, O my dear - do not delay for a moment.

ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਭਾਵਨੀ ਲਾਈਐ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਹਾਠੀਲਾ ॥੧॥

संत सेवा करि भावनी लाईऐ तिआगि मानु हाठीला ॥१॥

Sanŧŧ sevaa kari bhaavanee laaëeâi ŧiâagi maanu haatheelaa ||1||

Serve the Saints with loving faith, and set aside your pride and stubbornness. ||1||


ਮੋਹਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਰਾਗੀਲਾ ॥

मोहनु प्रान मान रागीला ॥

Mohanu praan maan raageelaa ||

The fascinating, playful Lord is my very breath of life and honor.

ਬਾਸਿ ਰਹਿਓ ਹੀਅਰੇ ਕੈ ਸੰਗੇ ਪੇਖਿ ਮੋਹਿਓ ਮਨੁ ਲੀਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बासि रहिओ हीअरे कै संगे पेखि मोहिओ मनु लीला ॥१॥ रहाउ ॥

Baasi rahiõ heeâre kai sangge pekhi mohiõ manu leelaa ||1|| rahaaū ||

He abides in my heart; beholding His playful games, my mind is fascinated. ||1|| Pause ||


ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਉਤਰੈ ਮਨਹੁ ਜੰਗੀਲਾ ॥

जिसु सिमरत मनि होत अनंदा उतरै मनहु जंगीला ॥

Jisu simaraŧ mani hoŧ ânanđđaa ūŧarai manahu janggeelaa ||

Remembering Him, my mind is in bliss, and the rust of my mind is removed.

ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਪਰੈ ਪਰੀਲਾ ॥੨॥੪॥੧੩॥

मिलबे की महिमा बरनि न साकउ नानक परै परीला ॥२॥४॥१३॥

Milabe kee mahimaa barani na saakaū naanak parai pareelaa ||2||4||13||

The great honor of meeting the Lord cannot be described; O Nanak, it is infinite, beyond measure. ||2||4||13||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਕਹਾਵਤ ਸਭ ਕੀਨੑੇ ਬਸਿ ਅਪਨਹੀ ॥

मुनि जोगी सासत्रगि कहावत सभ कीन्हे बसि अपनही ॥

Muni jogee saasaŧrgi kahaavaŧ sabh keenʱe basi âpanahee ||

They call themselves silent sages, Yogis and scholars of the Shaastras, but Maya has them all under her control.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਅਰੁ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੈਰਤਿ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥

तीनि देव अरु कोड़ि तेतीसा तिन की हैरति कछु न रही ॥१॥

Ŧeeni đev âru koɍi ŧeŧeesaa ŧin kee hairaŧi kachhu na rahee ||1||

The three gods, and the 330,000,000 demi-gods, were astonished. ||1||


ਬਲਵੰਤਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹੀ ਸਭ ਮਹੀ ॥

बलवंति बिआपि रही सभ मही ॥

Balavanŧŧi biâapi rahee sabh mahee ||

The power of Maya is pervading everywhere.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਊ ਮਰਮਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवरु न जानसि कोऊ मरमा गुर किरपा ते लही ॥१॥ रहाउ ॥

Âvaru na jaanasi koǖ maramaa gur kirapaa ŧe lahee ||1|| rahaaū ||

Her secret is known only by Guru's Grace - no one else knows it. ||1|| Pause ||


ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤੇ ਸਭਿ ਥਾਨਾ ਸਗਲ ਭਵਨ ਲਪਟਹੀ ॥

जीति जीति जीते सभि थाना सगल भवन लपटही ॥

Jeeŧi jeeŧi jeeŧe sabhi ŧhaanaa sagal bhavan lapatahee ||

Conquering and conquering, she has conquered everywhere, and she clings to the whole world.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਤੇ ਭਾਗੀ ਹੋਇ ਚੇਰੀ ਚਰਨ ਗਹੀ ॥੨॥੫॥੧੪॥

कहु नानक साध ते भागी होइ चेरी चरन गही ॥२॥५॥१४॥

Kahu naanak saađh ŧe bhaagee hoī cheree charan gahee ||2||5||14||

Says Nanak, she surrenders to the Holy Saint; becoming his servant, she falls at his feet. ||2||5||14||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਇਆ ॥

दुइ कर जोड़ि करी बेनंती ठाकुरु अपना धिआइआ ॥

Đuī kar joɍi karee benanŧŧee thaakuru âpanaa đhiâaīâa ||

With my palms pressed together, I offer my prayer, meditating on my Lord and Master.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥

हाथ देइ राखे परमेसरि सगला दुरतु मिटाइआ ॥१॥

Haaŧh đeī raakhe paramesari sagalaa đuraŧu mitaaīâa ||1||

Giving me His hand, the Transcendent Lord has saved me, and erased all my sins. ||1||


ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥

ठाकुर होए आपि दइआल ॥

Thaakur hoē âapi đaīâal ||

The Lord and Master Himself has become merciful.

ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਹੁਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भई कलिआण आनंद रूप हुई है उबरे बाल गुपाल ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaëe kaliâañ âananđđ roop huëe hai ūbare baal gupaal ||1|| rahaaū ||

I have been emancipated, the embodiment of bliss; I am the child of the Lord of the Universe - He has carried me across. ||1|| Pause ||


ਮਿਲਿ ਵਰ ਨਾਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥

मिलि वर नारी मंगलु गाइआ ठाकुर का जैकारु ॥

Mili var naaree manggalu gaaīâa thaakur kaa jaikaaru ||

Meeting her Husband, the soul-bride sings the songs of joy, and celebrates her Lord and Master.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਸਭ ਕਾ ਕੀਆ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੬॥੧੫॥

कहु नानक तिसु गुर बलिहारी जिनि सभ का कीआ उधारु ॥२॥६॥१५॥

Kahu naanak ŧisu gur balihaaree jini sabh kaa keeâa ūđhaaru ||2||6||15||

Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru, who has emancipated everyone. ||2||6||15||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਤਿਨ ਕਾ ਬਲੁ ਹੈ ਥੋਰਾ ॥

मात पिता भाई सुत बंधप तिन का बलु है थोरा ॥

Maaŧ piŧaa bhaaëe suŧ banđđhap ŧin kaa balu hai ŧhoraa ||

Mother, father, siblings, children and relatives - their power is insignificant.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪੇਖੇ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਭੋਰਾ ॥੧॥

अनिक रंग माइआ के पेखे किछु साथि न चालै भोरा ॥१॥

Ânik rangg maaīâa ke pekhe kichhu saaŧhi na chaalai bhoraa ||1||

I have seen the many pleasures of Maya, but none goes with them in the end. ||1||


ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥

ठाकुर तुझ बिनु आहि न मोरा ॥

Thaakur ŧujh binu âahi na moraa ||

O Lord Master, other than You, no one is mine.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਆਹਿਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਧੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मोहि अनाथ निरगुन गुणु नाही मै आहिओ तुम्हरा धोरा ॥१॥ रहाउ ॥

Mohi ânaaŧh niragun guñu naahee mai âahiõ ŧumʱraa đhoraa ||1|| rahaaū ||

I am a worthless orphan, devoid of merit; I long for Your Support. ||1|| Pause ||


ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਜੋਰਾ ॥

बलि बलि बलि बलि चरण तुम्हारे ईहा ऊहा तुम्हारा जोरा ॥

Bali bali bali bali charañ ŧumʱaare ëehaa ǖhaa ŧumʱaaraa joraa ||

I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to Your lotus feet; here and hereafter, Yours is the only power.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪਾਇਓ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਨਿਹੋਰਾ ॥੨॥੭॥੧੬॥

साधसंगि नानक दरसु पाइओ बिनसिओ सगल निहोरा ॥२॥७॥१६॥

Saađhasanggi naanak đarasu paaīõ binasiõ sagal nihoraa ||2||7||16||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak has obtained the Blessed Vision of Your Darshan; my obligations to all others are annulled. ||2||7||16||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਆਲ ਜਾਲ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਤਜਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥

आल जाल भ्रम मोह तजावै प्रभ सेती रंगु लाई ॥

Âal jaal bhrm moh ŧajaavai prbh seŧee ranggu laaëe ||

He rids us of entanglements, doubt and emotional attachment, and leads us to love God.

ਮਨ ਕਉ ਇਹ ਉਪਦੇਸੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੧॥

मन कउ इह उपदेसु द्रिड़ावै सहजि सहजि गुण गाई ॥१॥

Man kaū īh ūpađesu đriɍaavai sahaji sahaji guñ gaaëe ||1||

He implants this instruction in our minds, for us to sing the Glorious Praises of the Lord, in peace and poise. ||1||


ਸਾਜਨ ਐਸੋ ਸੰਤੁ ਸਹਾਈ ॥

साजन ऐसो संतु सहाई ॥

Saajan âiso sanŧŧu sahaaëe ||

O friend, the Saintly Guru is such a helper.

ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसु भेटे तूटहि माइआ बंध बिसरि न कबहूं जाई ॥१॥ रहाउ ॥

Jisu bhete ŧootahi maaīâa banđđh bisari na kabahoonn jaaëe ||1|| rahaaū ||

Meeting Him, the bonds of Maya are released, and one never forgets the Lord. ||1|| Pause ||


ਕਰਤ ਕਰਤ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਨੀਕੀ ਇਹ ਠਹਰਾਈ ॥

करत करत अनिक बहु भाती नीकी इह ठहराई ॥

Karaŧ karaŧ ânik bahu bhaaŧee neekee īh thaharaaëe ||

Practicing, practicing various actions in so many ways, I came to recognize this as the best way.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੮॥੧੭॥

मिलि साधू हरि जसु गावै नानक भवजलु पारि पराई ॥२॥८॥१७॥

Mili saađhoo hari jasu gaavai naanak bhavajalu paari paraaëe ||2||8||17||

Joining the Company of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord, and crosses over the terrifying world-ocean. ||2||8||17||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਜਾਇ ਨ ਕਰੀ ॥

खिन महि थापि उथापनहारा कीमति जाइ न करी ॥

Khin mahi ŧhaapi ūŧhaapanahaaraa keemaŧi jaaī na karee ||

In an instant, He establishes and disestablishes; His value cannot be described.

ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਕਰੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨੀਚਹ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ॥੧॥

राजा रंकु करै खिन भीतरि नीचह जोति धरी ॥१॥

Raajaa rankku karai khin bheeŧari neechah joŧi đharee ||1||

He turns the king into a beggar in an instant, and He infuses splendor into the lowly. ||1||


ਧਿਆਈਐ ਅਪਨੋ ਸਦਾ ਹਰੀ ॥

धिआईऐ अपनो सदा हरी ॥

Đhiâaëeâi âpano sađaa haree ||

Meditate forever on Your Lord.

ਸੋਚ ਅੰਦੇਸਾ ਤਾ ਕਾ ਕਹਾ ਕਰੀਐ ਜਾ ਮਹਿ ਏਕ ਘਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सोच अंदेसा ता का कहा करीऐ जा महि एक घरी ॥१॥ रहाउ ॥

Soch ânđđesaa ŧaa kaa kahaa kareeâi jaa mahi ēk gharee ||1|| rahaaū ||

Why should I feel worry or anxiety, when I am here for only a short time. ||1|| Pause ||


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਟੇਕ ਪੂਰੇ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਪਰੀ ॥

तुम्हरी टेक पूरे मेरे सतिगुर मन सरनि तुम्हारै परी ॥

Ŧumʱree tek poore mere saŧigur man sarani ŧumʱaarai paree ||

You are my support, O my Perfect True Guru; my mind has taken to the protection of Your Sanctuary.

ਅਚੇਤ ਇਆਨੇ ਬਾਰਿਕ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਧਾਰਿ ਕਰੀ ॥੨॥੯॥੧੮॥

अचेत इआने बारिक नानक हम तुम राखहु धारि करी ॥२॥९॥१८॥

Âcheŧ īâane baarik naanak ham ŧum raakhahu đhaari karee ||2||9||18||

Nanak, I am a foolish and ignorant child; reach out to me with Your hand, Lord, and save me. ||2||9||18||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਸਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

तूं दाता जीआ सभना का बसहु मेरे मन माही ॥

Ŧoonn đaaŧaa jeeâa sabhanaa kaa basahu mere man maahee ||

You are the Giver of all beings; please, come to dwell within my mind.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਤਹ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥

चरण कमल रिद माहि समाए तह भरमु अंधेरा नाही ॥१॥

Charañ kamal riđ maahi samaaē ŧah bharamu ânđđheraa naahee ||1||

That heart, within which Your lotus feet are enshrined, suffers no darkness or doubt. ||1||


ਠਾਕੁਰ ਜਾ ਸਿਮਰਾ ਤੂੰ ਤਾਹੀ ॥

ठाकुर जा सिमरा तूं ताही ॥

Thaakur jaa simaraa ŧoonn ŧaahee ||

O Lord Master, wherever I remember You, there I find You.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा सरब प्रतिपालक प्रभ कउ सदा सलाही ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa sarab prŧipaalak prbh kaū sađaa salaahee ||1|| rahaaū ||

Show Mercy to me, O God, Cherisher of all, that I may sing Your Praises forever. ||1|| Pause ||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਉ ਤੁਮ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਹੀ ॥

सासि सासि तेरा नामु समारउ तुम ही कउ प्रभ आही ॥

Saasi saasi ŧeraa naamu samaaraū ŧum hee kaū prbh âahee ||

With each and every breath, I contemplate Your Name; O God, I long for You alone.

ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਭਈ ਕਰਤੇ ਕੀ ਹੋਰ ਆਸ ਬਿਡਾਣੀ ਲਾਹੀ ॥੨॥੧੦॥੧੯॥

नानक टेक भई करते की होर आस बिडाणी लाही ॥२॥१०॥१९॥

Naanak tek bhaëe karaŧe kee hor âas bidaañee laahee ||2||10||19||

O Nanak, my support is the Creator Lord; I have renounced all other hopes. ||2||10||19||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦੀਜੈ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ਨਿਸਿ ਅਰੁ ਭੋਰ ॥

करि किरपा अपना दरसु दीजै जसु गावउ निसि अरु भोर ॥

Kari kirapaa âpanaa đarasu đeejai jasu gaavaū nisi âru bhor ||

Show Mercy to me, and grant me the Blessed Vision of Your Darshan. I sing Your Praises night and day.

ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਦਾਸ ਪਗ ਝਾਰਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥ ਮੋਰ ॥੧॥

केस संगि दास पग झारउ इहै मनोरथ मोर ॥१॥

Kes sanggi đaas pag jhaaraū īhai manoraŧh mor ||1||

With my hair, I wash the feet of Your slave; this is my life's purpose. ||1||


ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੀਆ ਨ ਹੋਰ ॥

ठाकुर तुझ बिनु बीआ न होर ॥

Thaakur ŧujh binu beeâa na hor ||

O Lord and Master, without You, there is no other at all.

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਹਰਿ ਰਸਨ ਅਰਾਧਉ ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चिति चितवउ हरि रसन अराधउ निरखउ तुमरी ओर ॥१॥ रहाउ ॥

Chiŧi chiŧavaū hari rasan âraađhaū nirakhaū ŧumaree õr ||1|| rahaaū ||

O Lord, in my mind I remain conscious of You; with my tongue I worship You, and with my eyes, I gaze upon You. ||1|| Pause ||


ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਸਰਬ ਕੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥

दइआल पुरख सरब के ठाकुर बिनउ करउ कर जोरि ॥

Đaīâal purakh sarab ke thaakur binaū karaū kar jori ||

O Merciful Lord, O Lord and Master of all, with my palms pressed together I pray to You.

ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਰੋ ਉਧਰਸਿ ਆਖੀ ਫੋਰ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥

नामु जपै नानकु दासु तुमरो उधरसि आखी फोर ॥२॥११॥२०॥

Naamu japai naanaku đaasu ŧumaro ūđharasi âakhee phor ||2||11||20||

Nanak, Your slave, chants Your Name, and is redeemed in the twinkling of an eye. ||2||11||20||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਅਰੁ ਰੁਦ੍ਰ ਲੋਕ ਆਈ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤੇ ਧਾਇ ॥

ब्रहम लोक अरु रुद्र लोक आई इंद्र लोक ते धाइ ॥

Brham lok âru ruđr lok âaëe īanđđr lok ŧe đhaaī ||

Overwhelming the realm of Brahma, the realm of Shiva and the realm of Indra, Maya has come running here.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੧॥

साधसंगति कउ जोहि न साकै मलि मलि धोवै पाइ ॥१॥

Saađhasanggaŧi kaū johi na saakai mali mali đhovai paaī ||1||

But she cannot touch the Saadh Sangat, the Company of the Holy; she washes and massages their feet. ||1||


ਅਬ ਮੋਹਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਇ ॥

अब मोहि आइ परिओ सरनाइ ॥

Âb mohi âaī pariõ saranaaī ||

Now, I have come and entered the Lord's Sanctuary.

ਗੁਹਜ ਪਾਵਕੋ ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਜਾਰੈ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਬਤਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुहज पावको बहुतु प्रजारै मो कउ सतिगुरि दीओ है बताइ ॥१॥ रहाउ ॥

Guhaj paavako bahuŧu prjaarai mo kaū saŧiguri đeeõ hai baŧaaī ||1|| rahaaū ||

This awful fire has burned so many; the True Guru has cautioned me about it. ||1|| Pause ||


ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਰਹੀ ਕੰਠਿ ਉਰਝਾਇ ॥

सिध साधिक अरु जख्य किंनर नर रही कंठि उरझाइ ॥

Siđh saađhik âru jakhʸ kinnar nar rahee kantthi ūrajhaaī ||

It clings to the necks of the Siddhas, and the seekers, the demi-gods, angels and mortals.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰਤੈ ਜਾ ਕੈ ਕੋਟਿ ਐਸੀ ਦਾਸਾਇ ॥੨॥੧੨॥੨੧॥

जन नानक अंगु कीआ प्रभि करतै जा कै कोटि ऐसी दासाइ ॥२॥१२॥२१॥

Jan naanak ânggu keeâa prbhi karaŧai jaa kai koti âisee đaasaaī ||2||12||21||

Servant Nanak has the support of God the Creator, who has millions of slaves like her. ||2||12||21||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਅਪਜਸੁ ਮਿਟੈ ਹੋਵੈ ਜਗਿ ਕੀਰਤਿ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥

अपजसु मिटै होवै जगि कीरति दरगह बैसणु पाईऐ ॥

Âpajasu mitai hovai jagi keeraŧi đaragah baisañu paaëeâi ||

His bad reputation is erased, he is acclaimed all over the world, and he obtains a seat in the Court of the Lord.

ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਹੋਇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੁਖ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥

जम की त्रास नास होइ खिन महि सुख अनद सेती घरि जाईऐ ॥१॥

Jam kee ŧraas naas hoī khin mahi sukh ânađ seŧee ghari jaaëeâi ||1||

The fear of death is removed in an instant, and he goes to the Lord's House in peace and bliss. ||1||


ਜਾ ਤੇ ਘਾਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈਐ ॥

जा ते घाल न बिरथी जाईऐ ॥

Jaa ŧe ghaal na biraŧhee jaaëeâi ||

His works do not go in vain.

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आठ पहर सिमरहु प्रभु अपना मनि तनि सदा धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Âath pahar simarahu prbhu âpanaa mani ŧani sađaa đhiâaëeâi ||1|| rahaaū ||

Twenty-four hours a day, remember your God in meditation; meditate on Him continually in your mind and body. ||1|| Pause ||


ਮੋਹਿ ਸਰਨਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਪਾਈਐ ॥

मोहि सरनि दीन दुख भंजन तूं देहि सोई प्रभ पाईऐ ॥

Mohi sarani đeen đukh bhanjjan ŧoonn đehi soëe prbh paaëeâi ||

I seek Your Sanctuary, O Destroyer of the pains of the poor; whatever You give me, God, that is what I receive.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਦਾਸਹ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥੨॥੧੩॥੨੨॥

चरण कमल नानक रंगि राते हरि दासह पैज रखाईऐ ॥२॥१३॥२२॥

Charañ kamal naanak ranggi raaŧe hari đaasah paij rakhaaëeâi ||2||13||22||

Nanak is imbued with the love of Your lotus feet; O Lord, please preserve the honor of Your slave. ||2||13||22||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥

बिस्व्मभर जीअन को दाता भगति भरे भंडार ॥

Bisvambbhar jeeân ko đaaŧaa bhagaŧi bhare bhanddaar ||

The all-sustaining Lord is the Giver of all beings; His devotional worship is an overflowing treasure.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਫਲ ਨ ਹੋਵਤ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਉਧਾਰ ॥੧॥

जा की सेवा निफल न होवत खिन महि करे उधार ॥१॥

Jaa kee sevaa niphal na hovaŧ khin mahi kare ūđhaar ||1||

Service to Him is not wasted; in an instant, He emancipates. ||1||


ਮਨ ਮੇਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥

मन मेरे चरन कमल संगि राचु ॥

Man mere charan kamal sanggi raachu ||

O my mind, immerse yourself in the Lord's lotus feet.

ਸਗਲ ਜੀਅ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ਤਾਹੂ ਕਉ ਤੂੰ ਜਾਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल जीअ जा कउ आराधहि ताहू कउ तूं जाचु ॥१॥ रहाउ ॥

Sagal jeeâ jaa kaū âaraađhahi ŧaahoo kaū ŧoonn jaachu ||1|| rahaaū ||

Seek from Him, who is worshipped by all beings. ||1|| Pause ||


ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥

नानक सरणि तुम्हारी करते तूं प्रभ प्रान अधार ॥

Naanak sarañi ŧumʱaaree karaŧe ŧoonn prbh praan âđhaar ||

Nanak has entered Your Sanctuary, O Creator Lord; You, O God, are the support of my breath of life.

ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥੧੪॥੨੩॥

होइ सहाई जिसु तूं राखहि तिसु कहा करे संसारु ॥२॥१४॥२३॥

Hoī sahaaëe jisu ŧoonn raakhahi ŧisu kahaa kare sanssaaru ||2||14||23||

He who is protected by You, O Helper Lord - what can the world do to him? ||2||14||23||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ਆਪ ॥

जन की पैज सवारी आप ॥

Jan kee paij savaaree âap ||

The Lord Himself has protected the honor of His humble servant.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਅਵਖਧੁ ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਸਭੁ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि नामु दीओ गुरि अवखधु उतरि गइओ सभु ताप ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari naamu đeeõ guri âvakhađhu ūŧari gaīõ sabhu ŧaap ||1|| rahaaū ||

The Guru has given the medicine of the Lord's Name, Har, Har, and all afflictions are gone. ||1|| Pause ||


ਹਰਿਗੋਬਿੰਦੁ ਰਖਿਓ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

हरिगोबिंदु रखिओ परमेसरि अपुनी किरपा धारि ॥

Harigobinđđu rakhiõ paramesari âpunee kirapaa đhaari ||

The Transcendent Lord, in His Mercy, has preserved Har Gobind.

ਮਿਟੀ ਬਿਆਧਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੋਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥

मिटी बिआधि सरब सुख होए हरि गुण सदा बीचारि ॥१॥

Mitee biâađhi sarab sukh hoē hari guñ sađaa beechaari ||1||

The disease is over, and there is joy all around; we ever contemplate the Glories of God. ||1||


ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

अंगीकारु कीओ मेरै करतै गुर पूरे की वडिआई ॥

Ânggeekaaru keeõ merai karaŧai gur poore kee vadiâaëe ||

My Creator Lord has made me His own; such is the glorious greatness of the Perfect Guru.

ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰੀ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੨॥੧੫॥੨੪॥

अबिचल नीव धरी गुर नानक नित नित चड़ै सवाई ॥२॥१५॥२४॥

Âbichal neev đharee gur naanak niŧ niŧ chaɍai savaaëe ||2||15||24||

Guru Nanak laid the immovable foundation, which grows higher and higher each day. ||2||15||24||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚੀਤੁ ਨ ਲਾਇਓ ॥

कबहू हरि सिउ चीतु न लाइओ ॥

Kabahoo hari siū cheeŧu na laaīõ ||

You never focused your consciousness on the Lord.

ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਉਧਹਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धंधा करत बिहानी अउधहि गुण निधि नामु न गाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Đhanđđhaa karaŧ bihaanee âūđhahi guñ niđhi naamu na gaaīõ ||1|| rahaaū ||

You have spent your life engaged in worldly pursuits; you have not sung the Glorious Praises of the treasure of the Naam. ||1|| Pause ||


ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਜੋਰਤ ਕਪਟੇ ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਧਾਇਓ ॥

कउडी कउडी जोरत कपटे अनिक जुगति करि धाइओ ॥

Kaūdee kaūdee joraŧ kapate ânik jugaŧi kari đhaaīõ ||

Shell by shell, you accumulate money; in various ways, you work for this.

ਬਿਸਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਤੇ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਖਾਇਓ ॥੧॥

बिसरत प्रभ केते दुख गनीअहि महा मोहनी खाइओ ॥१॥

Bisaraŧ prbh keŧe đukh ganeeâhi mahaa mohanee khaaīõ ||1||

Forgetting God, you suffer awful pain beyond measure, and you are consumed by the Great Enticer, Maya. ||1||


ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਗਨਹੁ ਨ ਮੋਹਿ ਕਮਾਇਓ ॥

करहु अनुग्रहु सुआमी मेरे गनहु न मोहि कमाइओ ॥

Karahu ânugrhu suâamee mere ganahu na mohi kamaaīõ ||

Show Mercy to me, O my Lord and Master, and do not hold me to account for my actions.

ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇਓ ॥੨॥੧੬॥੨੫॥

गोबिंद दइआल क्रिपाल सुख सागर नानक हरि सरणाइओ ॥२॥१६॥२५॥

Gobinđđ đaīâal kripaal sukh saagar naanak hari sarañaaīõ ||2||16||25||

O merciful and compassionate Lord God, ocean of peace, Nanak has taken to Your Sanctuary, Lord. ||2||16||25||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਵੰਤ ॥

रसना राम राम रवंत ॥

Rasanaa raam raam ravanŧŧ ||

With your tongue, chant the Lord's Name, Raam, Raam.

ਛੋਡਿ ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਮਿਥਿਆ ਭਜੁ ਸਦਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छोडि आन बिउहार मिथिआ भजु सदा भगवंत ॥१॥ रहाउ ॥

Chhodi âan biūhaar miŧhiâa bhaju sađaa bhagavanŧŧ ||1|| rahaaū ||

Renounce other false occupations, and vibrate forever on the Lord God. ||1|| Pause ||


ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਭਗਤਾ ਈਤ ਆਗੈ ਟੇਕ ॥

नामु एकु अधारु भगता ईत आगै टेक ॥

Naamu ēku âđhaaru bhagaŧaa ëeŧ âagai tek ||

The One Name is the support of His devotees; in this world, and in the world hereafter, it is their anchor and support.

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥

करि क्रिपा गोबिंद दीआ गुर गिआनु बुधि बिबेक ॥१॥

Kari kripaa gobinđđ đeeâa gur giâanu buđhi bibek ||1||

In His mercy and kindness, the Guru has given me the divine wisdom of God, and a discriminating intellect. ||1||


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਰਣਿ ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ॥

करण कारण सम्रथ स्रीधर सरणि ता की गही ॥

Karañ kaarañ sammrŧh sreeđhar sarañi ŧaa kee gahee ||

The all-powerful Lord is the Creator, the Cause of causes; He is the Master of wealth - I seek His Sanctuary.

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਰਵਾਲ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਲਹੀ ॥੨॥੧੭॥੨੬॥

मुकति जुगति रवाल साधू नानक हरि निधि लही ॥२॥१७॥२६॥

Mukaŧi jugaŧi ravaal saađhoo naanak hari niđhi lahee ||2||17||26||

Liberation and worldly success come from the dust of the feet of the Holy Saints; Nanak has obtained the Lord's treasure. ||2||17||26||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਚਉਪਦੇ

गूजरी महला ५ घरु ४ चउपदे

Goojaree mahalaa 5 gharu 4 chaūpađe

Goojaree, Fifth Mehl, Fourth House, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਧ ਸਰਣੀ ਆਉ ॥

छाडि सगल सिआणपा साध सरणी आउ ॥

Chhaadi sagal siâañapaa saađh sarañee âaū ||

Give up all your clever tricks, and seek the Sanctuary of the Holy Saint.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥

पारब्रहम परमेसरो प्रभू के गुण गाउ ॥१॥

Paarabrham paramesaro prbhoo ke guñ gaaū ||1||

Sing the Glorious Praises of the Supreme Lord God, the Transcendent Lord. ||1||


ਰੇ ਚਿਤ ਚਰਣ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ॥

रे चित चरण कमल अराधि ॥

Re chiŧ charañ kamal âraađhi ||

O my consciousness, contemplate and adore the Lotus Feet of the Lord.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਸਗਲ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब सूख कलिआण पावहि मिटै सगल उपाधि ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab sookh kaliâañ paavahi mitai sagal ūpaađhi ||1|| rahaaū ||

You shall obtain total peace and salvation, and all troubles shall depart. ||1|| Pause ||


ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥

मात पिता सुत मीत भाई तिसु बिना नही कोइ ॥

Maaŧ piŧaa suŧ meeŧ bhaaëe ŧisu binaa nahee koī ||

Mother, father, children, friends and siblings - without the Lord, none of them are real.

ਈਤ ਊਤ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸੰਗੀ ਸਰਬ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥

ईत ऊत जीअ नालि संगी सरब रविआ सोइ ॥२॥

Ëeŧ ǖŧ jeeâ naali sanggee sarab raviâa soī ||2||

Here and hereafter, He is the companion of the soul; He is pervading everywhere. ||2||


ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਉਪਾਵ ਮਿਥਿਆ ਕਛੁ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮਿ ॥

कोटि जतन उपाव मिथिआ कछु न आवै कामि ॥

Koti jaŧan ūpaav miŧhiâa kachhu na âavai kaami ||

Millions of plans, tricks, and efforts are of no use, and serve no purpose.

ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਨਿਰਮਲਾ ਗਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥੩॥

सरणि साधू निरमला गति होइ प्रभ कै नामि ॥३॥

Sarañi saađhoo niramalaa gaŧi hoī prbh kai naami ||3||

In the Sanctuary of the Holy, one becomes immaculate and pure, and obtains salvation, through the Name of God. ||3||


ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਊਚਾ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਜੋਗੁ ॥

अगम दइआल प्रभू ऊचा सरणि साधू जोगु ॥

Âgam đaīâal prbhoo ǖchaa sarañi saađhoo jogu ||

God is profound and merciful, lofty and exalted; He gives Sanctuary to the Holy.

ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥੪॥੧॥੨੭॥

तिसु परापति नानका जिसु लिखिआ धुरि संजोगु ॥४॥१॥२७॥

Ŧisu paraapaŧi naanakaa jisu likhiâa đhuri sanjjogu ||4||1||27||

He alone obtains the Lord, O Nanak, who is blessed with such pre-ordained destiny to meet Him. ||4||1||27||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਆਪਨਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦ ਹੀ ਰਮਹੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥

आपना गुरु सेवि सद ही रमहु गुण गोबिंद ॥

Âapanaa guru sevi sađ hee ramahu guñ gobinđđ ||

Serve your Guru forever, and chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥

सासि सासि अराधि हरि हरि लहि जाइ मन की चिंद ॥१॥

Saasi saasi âraađhi hari hari lahi jaaī man kee chinđđ ||1||

With each and every breath, worship the Lord, Har, Har, in adoration, and the anxiety of your mind will be dispelled. ||1||


ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥

मेरे मन जापि प्रभ का नाउ ॥

Mere man jaapi prbh kaa naaū ||

O my mind, chant the Name of God.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਪਾਵਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਰਮਲ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज अनंद पावहि मिली निरमल थाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj ânanđđ paavahi milee niramal ŧhaaū ||1|| rahaaū ||

You shall be blessed with peace, poise and pleasure, and you shall find the immaculate place. ||1|| Pause ||


ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਿ ॥

साधसंगि उधारि इहु मनु आठ पहर आराधि ॥

Saađhasanggi ūđhaari īhu manu âath pahar âaraađhi ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, redeem your mind, and adore the Lord, twenty-four hours a day.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਮਿਟੈ ਸਗਲ ਉਪਾਧਿ ॥੨॥

कामु क्रोधु अहंकारु बिनसै मिटै सगल उपाधि ॥२॥

Kaamu krođhu âhankkaaru binasai mitai sagal ūpaađhi ||2||

Sexual desire, anger and egotism will be dispelled, and all troubles shall end. ||2||


ਅਟਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਤਾ ਕੀ ਆਉ ॥

अटल अछेद अभेद सुआमी सरणि ता की आउ ॥

Âtal âchheđ âbheđ suâamee sarañi ŧaa kee âaū ||

The Lord Master is immovable, immortal and inscrutable; seek His Sanctuary.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੩॥

चरण कमल अराधि हिरदै एक सिउ लिव लाउ ॥३॥

Charañ kamal âraađhi hirađai ēk siū liv laaū ||3||

Worship in adoration the lotus feet of the Lord in your heart, and center your consciousness lovingly on Him alone. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਬਖਸਿ ਲੀਨੑੇ ਆਪਿ ॥

पारब्रहमि प्रभि दइआ धारी बखसि लीन्हे आपि ॥

Paarabrhami prbhi đaīâa đhaaree bakhasi leenʱe âapi ||

The Supreme Lord God has shown mercy to me, and He Himself has forgiven me.

ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੪॥੨॥੨੮॥

सरब सुख हरि नामु दीआ नानक सो प्रभु जापि ॥४॥२॥२८॥

Sarab sukh hari naamu đeeâa naanak so prbhu jaapi ||4||2||28||

The Lord has given me His Name, the treasure of peace; O Nanak, meditate on that God. ||4||2||28||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਗਈ ਸੰਕਾ ਤੂਟਿ ॥

गुर प्रसादी प्रभु धिआइआ गई संका तूटि ॥

Gur prsaađee prbhu đhiâaīâa gaëe sankkaa ŧooti ||

By Guru's Grace, I meditate on God, and my doubts are gone.

ਦੁਖ ਅਨੇਰਾ ਭੈ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਪ ਗਏ ਨਿਖੂਟਿ ॥੧॥

दुख अनेरा भै बिनासे पाप गए निखूटि ॥१॥

Đukh âneraa bhai binaase paap gaē nikhooti ||1||

Pain, ignorance and fear have left me, and my sins have been dispelled. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

हरि हरि नाम की मनि प्रीति ॥

Hari hari naam kee mani preeŧi ||

My mind is filled with love for the Name of the Lord, Har, Har.

ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਏ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मिलि साध बचन गोबिंद धिआए महा निरमल रीति ॥१॥ रहाउ ॥

Mili saađh bachan gobinđđ đhiâaē mahaa niramal reeŧi ||1|| rahaaū ||

Meeting the Holy Saint, under His Instruction, I meditate on the Lord of the Universe, in the most immaculate way. ||1|| Pause ||


ਜਾਪ ਤਾਪ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਸਫਲ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ॥

जाप ताप अनेक करणी सफल सिमरत नाम ॥

Jaap ŧaap ânek karañee saphal simaraŧ naam ||

Chanting, deep meditation and various rituals are contained in the fruitful meditative remembrance of the Naam, the Name of the Lord.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ਭਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੨॥

करि अनुग्रहु आपि राखे भए पूरन काम ॥२॥

Kari ânugrhu âapi raakhe bhaē pooran kaam ||2||

Showing His Mercy, the Lord Himself has protected me, and all my works have been brought to fruition. ||2||


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੁ ਕਬਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ॥

सासि सासि न बिसरु कबहूं ब्रहम प्रभ समरथ ॥

Saasi saasi na bisaru kabahoonn brham prbh samaraŧh ||

With each and every breath, may I never forget You, O God, Almighty Lord and Master.

ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਰਸਨਾ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ਅਗਨਤ ਸਦਾ ਅਕਥ ॥੩॥

गुण अनिक रसना किआ बखानै अगनत सदा अकथ ॥३॥

Guñ ânik rasanaa kiâa bakhaanai âganaŧ sađaa âkaŧh ||3||

How can my tongue describe Your countless virtues? They are uncountable, and forever indescribable. ||3||


ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਣ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾ ਕਰਣ ॥

दीन दरद निवारि तारण दइआल किरपा करण ॥

Đeen đarađ nivaari ŧaarañ đaīâal kirapaa karañ ||

You are the Remover of the pains of the poor, the Savior, the Compassionate Lord, the Bestower of Mercy.

ਅਟਲ ਪਦਵੀ ਨਾਮ ਸਿਮਰਣ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥੪॥੩॥੨੯॥

अटल पदवी नाम सिमरण द्रिड़ु नानक हरि हरि सरण ॥४॥३॥२९॥

Âtal pađavee naam simarañ đriɍu naanak hari hari sarañ ||4||3||29||

Remembering the Naam in meditation, the state of eternal dignity is obtained; Nanak has grasped the protection of the Lord, Har, Har. ||4||3||29||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਹੁ ਸਘਨ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ॥

अह्मबुधि बहु सघन माइआ महा दीरघ रोगु ॥

Âhambbuđhi bahu saghan maaīâa mahaa đeeragh rogu ||

Intellectual egotism and great love for Maya are the most serious chronic diseases.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੧॥

हरि नामु अउखधु गुरि नामु दीनो करण कारण जोगु ॥१॥

Hari naamu âūkhađhu guri naamu đeeno karañ kaarañ jogu ||1||

The Lord's Name is the medicine, which is potent to cure everything. The Guru has given me the Naam, the Name of the Lord. ||1||


ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਛੀਐ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥

मनि तनि बाछीऐ जन धूरि ॥

Mani ŧani baachheeâi jan đhoori ||

My mind and body yearn for the dust of the Lord's humble servants.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਲਹਹਿ ਪਾਤਿਕ ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कोटि जनम के लहहि पातिक गोबिंद लोचा पूरि ॥१॥ रहाउ ॥

Koti janam ke lahahi paaŧik gobinđđ lochaa poori ||1|| rahaaū ||

With it, the sins of millions of incarnations are obliterated. O Lord of the Universe, please fulfill my desire. ||1|| Pause ||


ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਆਸਾ ਕੂਕਰੀ ਬਿਕਰਾਲ ॥

आदि अंते मधि आसा कूकरी बिकराल ॥

Âađi ânŧŧe mađhi âasaa kookaree bikaraal ||

In the beginning, in the middle, and in the end, one is hounded by dreadful desires.

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਕੀਰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲ ॥੨॥

गुर गिआन कीरतन गोबिंद रमणं काटीऐ जम जाल ॥२॥

Gur giâan keeraŧan gobinđđ ramañann kaateeâi jam jaal ||2||

Through the Guru's spiritual wisdom, we sing the Kirtan of the Praises of the Lord of the Universe, and the noose of death is cut away. ||2||


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮੂਠੇ ਸਦਾ ਆਵਾ ਗਵਣ ॥

काम क्रोध लोभ मोह मूठे सदा आवा गवण ॥

Kaam krođh lobh moh moothe sađaa âavaa gavañ ||

Those who are cheated by sexual desire, anger, greed and emotional attachment suffer reincarnation forever.

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਪਾਲ ਸਿਮਰਣ ਮਿਟਤ ਜੋਨੀ ਭਵਣ ॥੩॥

प्रभ प्रेम भगति गुपाल सिमरण मिटत जोनी भवण ॥३॥

Prbh prem bhagaŧi gupaal simarañ mitaŧ jonee bhavañ ||3||

By loving devotional worship to God, and meditative remembrance of the Lord of the World, one's wandering in reincarnation is ended. ||3||


ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਰ ਰਿਦ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਜਲੰਤ ॥

मित्र पुत्र कलत्र सुर रिद तीनि ताप जलंत ॥

Miŧr puŧr kalaŧr sur riđ ŧeeni ŧaap jalanŧŧ ||

Friends, children, spouses and well-wishers are burnt by the three fevers.

ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥੪॥

जपि राम रामा दुख निवारे मिलै हरि जन संत ॥४॥

Japi raam raamaa đukh nivaare milai hari jan sanŧŧ ||4||

Chanting the Name of the Lord, Raam, Raam, one's miseries are ended, as one meets the Saintly servants of the Lord. ||4||


ਸਰਬ ਬਿਧਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪੁਕਾਰਹਿ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟਿ ॥

सरब बिधि भ्रमते पुकारहि कतहि नाही छोटि ॥

Sarab biđhi bhrmaŧe pukaarahi kaŧahi naahee chhoti ||

Wandering around in all directions, they cry out, ""Nothing can save us!""

ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ॥੫॥੪॥੩੦॥

हरि चरण सरण अपार प्रभ के द्रिड़ु गही नानक ओट ॥५॥४॥३०॥

Hari charañ sarañ âpaar prbh ke đriɍu gahee naanak õt ||5||4||30||

Nanak has entered the Sanctuary of the Lotus Feet of the Infinite Lord; he holds fast to their Support. ||5||4||30||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ

गूजरी महला ५ घरु ४ दुपदे

Goojaree mahalaa 5 gharu 4 đupađe

Goojaree, Fifth Mehl, Fourth House, Du-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਰਾਧਿ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥

आराधि स्रीधर सफल मूरति करण कारण जोगु ॥

Âaraađhi sreeđhar saphal mooraŧi karañ kaarañ jogu ||

Worship and adore the Lord of wealth, the fulfilling vision, the Almighty Cause of causes.

ਗੁਣ ਰਮਣ ਸ੍ਰਵਣ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਫਿਰਿ ਨ ਹੋਤ ਬਿਓਗੁ ॥੧॥

गुण रमण स्रवण अपार महिमा फिरि न होत बिओगु ॥१॥

Guñ ramañ srvañ âpaar mahimaa phiri na hoŧ biõgu ||1||

Uttering His Praises, and hearing of His infinite glory, you shall never suffer separation from Him again. ||1||


ਮਨ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਉਪਾਸ ॥

मन चरणारबिंद उपास ॥

Man charañaarabinđđ ūpaas ||

O my mind, worship the Lord's Lotus Feet.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੰਤ ਸਿਮਰਣਿ ਕਾਟਿ ਜਮਦੂਤ ਫਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कलि कलेस मिटंत सिमरणि काटि जमदूत फास ॥१॥ रहाउ ॥

Kali kales mitanŧŧ simarañi kaati jamađooŧ phaas ||1|| rahaaū ||

Meditating in remembrance, strife and sorrow are ended, and the noose of the Messenger of Death is snapped. ||1|| Pause ||


ਸਤ੍ਰੁ ਦਹਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਨ ਅਵਰ ਕਛੁ ਨ ਉਪਾਉ ॥

सत्रु दहन हरि नाम कहन अवर कछु न उपाउ ॥

Saŧru đahan hari naam kahan âvar kachhu na ūpaaū ||

Chant the Name of the Lord, and your enemies shall be consumed; there is no other way.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੨॥੧॥੩੧॥

करि अनुग्रहु प्रभू मेरे नानक नाम सुआउ ॥२॥१॥३१॥

Kari ânugrhu prbhoo mere naanak naam suâaū ||2||1||31||

Show Mercy, O my God, and bestow upon Nanak the taste of the Naam, the Name of the Lord. ||2||1||31||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Goojaree mahalaa 5 ||

Goojaree, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕੋ ਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੁਖ ਰਾਇ ॥

तूं समरथु सरनि को दाता दुख भंजनु सुख राइ ॥

Ŧoonn samaraŧhu sarani ko đaaŧaa đukh bhanjjanu sukh raaī ||

You are the Almighty Lord, the Giver of Sanctuary, the Destroyer of pain, the King of happiness.

ਜਾਹਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਗਾਇ ॥੧॥

जाहि कलेस मिटे भै भरमा निरमल गुण प्रभ गाइ ॥१॥

Jaahi kales mite bhai bharamaa niramal guñ prbh gaaī ||1||

Troubles depart, and fear and doubt are dispelled, singing the Glorious Praises of the Immaculate Lord God. ||1||


ਗੋਵਿੰਦ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥

गोविंद तुझ बिनु अवरु न ठाउ ॥

Govinđđ ŧujh binu âvaru na thaaū ||

O Lord of the Universe, without You, there is no other place.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਜਪੀ ਤੁਮਾਰਾ ਨਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा पारब्रहम सुआमी जपी तुमारा नाउ ॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa paarabrham suâamee japee ŧumaaraa naaū || rahaaū ||

Show Mercy to me, O Supreme Lord Master, that I may chant Your Name. || Pause ||


ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਲਗੇ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥

सतिगुर सेवि लगे हरि चरनी वडै भागि लिव लागी ॥

Saŧigur sevi lage hari charanee vadai bhaagi liv laagee ||

Serving the True Guru, I am attached to the Lord's Lotus Feet; by great good fortune, I have embraced love for Him.

ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥

कवल प्रगास भए साधसंगे दुरमति बुधि तिआगी ॥२॥

Kaval prgaas bhaē saađhasangge đuramaŧi buđhi ŧiâagee ||2||

My heart lotus blossoms forth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have renounced evil-mindedness and intellectualism. ||2||


ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥

आठ पहर हरि के गुण गावै सिमरै दीन दैआला ॥

Âath pahar hari ke guñ gaavai simarai đeen đaiâalaa ||

One who sings the Glorious Praises of the Lord, twenty-four hours a day, and remembers the Lord in meditation, who is Kind to the poor,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਉਧਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥

आपि तरै संगति सभ उधरै बिनसे सगल जंजाला ॥३॥

Âapi ŧarai sanggaŧi sabh ūđharai binase sagal janjjaalaa ||3||

Saves himself, and redeems all his generations; all of his bonds are released. ||3||


ਚਰਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥਿ ॥

चरण अधारु तेरा प्रभ सुआमी ओति पोति प्रभु साथि ॥

Charañ âđhaaru ŧeraa prbh suâamee õŧi poŧi prbhu saaŧhi ||

I take the Support of Your Feet, O God, O Lord and Master; you are with me through and through, God.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਹਾਥ ॥੪॥੨॥੩੨॥

सरनि परिओ नानक प्रभ तुमरी दे राखिओ हरि हाथ ॥४॥२॥३२॥

Sarani pariõ naanak prbh ŧumaree đe raakhiõ hari haaŧh ||4||2||32||

Nanak has entered Your Sanctuary, God; giving him His hand, the Lord has protected him. ||4||2||32||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

गूजरी महला ५ घरु २

Goojaree mahalaa 5 gharu 2

Goojaree, Fifth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥

राजन महि तूं राजा कहीअहि भूमन महि भूमा ॥

Raajan mahi ŧoonn raajaa kaheeâhi bhooman mahi bhoomaa ||

Among kings, You are called the King. Among land-lords, You are the Land-lord.

ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਠਕੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਕੋਮਨ ਸਿਰਿ ਕੋਮਾ ॥੧॥

ठाकुर महि ठकुराई तेरी कोमन सिरि कोमा ॥१॥

Thaakur mahi thakuraaëe ŧeree koman siri komaa ||1||

Among masters, You are the Master. Among tribes, Yours is the Supreme Tribe. ||1||


ਪਿਤਾ ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਧਨੀ ਅਗਮਾ ॥

पिता मेरो बडो धनी अगमा ॥

Piŧaa mero bado đhanee âgamaa ||

My Father is wealthy, deep and profound.

ਉਸਤਤਿ ਕਵਨ ਕਰੀਜੈ ਕਰਤੇ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसतति कवन करीजै करते पेखि रहे बिसमा ॥१॥ रहाउ ॥

Ūsaŧaŧi kavan kareejai karaŧe pekhi rahe bisamaa ||1|| rahaaū ||

What praises should I chant, O Creator Lord? Beholding You, I am wonder-struck. ||1|| Pause ||


ਸੁਖੀਅਨ ਮਹਿ ਸੁਖੀਆ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਦਾਤਨ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ॥

सुखीअन महि सुखीआ तूं कहीअहि दातन सिरि दाता ॥

Sukheeân mahi sukheeâa ŧoonn kaheeâhi đaaŧan siri đaaŧaa ||

Among the peaceful, You are called the Peaceful One. Among givers, You are the Greatest Giver.

ਤੇਜਨ ਮਹਿ ਤੇਜਵੰਸੀ ਕਹੀਅਹਿ ਰਸੀਅਨ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥

तेजन महि तेजवंसी कहीअहि रसीअन महि राता ॥२॥

Ŧejan mahi ŧejavanssee kaheeâhi raseeân mahi raaŧaa ||2||

Among the glorious, You are said to be the Most Glorious. Among revelers, You are the Reveller. ||2||


ਸੂਰਨ ਮਹਿ ਸੂਰਾ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਭੋਗਨ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥

सूरन महि सूरा तूं कहीअहि भोगन महि भोगी ॥

Sooran mahi sooraa ŧoonn kaheeâhi bhogan mahi bhogee ||

Among warriors, You are called the Warrior. Among indulgers, You are the Indulger.

ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥

ग्रसतन महि तूं बडो ग्रिहसती जोगन महि जोगी ॥३॥

Grsaŧan mahi ŧoonn bado grihasaŧee jogan mahi jogee ||3||

Among householders, You are the Great Householder. Among yogis, You are the Yogi. ||3||


ਕਰਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਹੀਅਹਿ ਆਚਾਰਨ ਮਹਿ ਆਚਾਰੀ ॥

करतन महि तूं करता कहीअहि आचारन महि आचारी ॥

Karaŧan mahi ŧoonn karaŧaa kaheeâhi âachaaran mahi âachaaree ||

Among creators, You are called the Creator. Among the cultured, You are the Cultured One.

ਸਾਹਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ਵਾਪਾਰਨ ਮਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥

साहन महि तूं साचा साहा वापारन महि वापारी ॥४॥

Saahan mahi ŧoonn saachaa saahaa vaapaaran mahi vaapaaree ||4||

Among bankers, You are the True Banker. Among merchants, You are the Merchant. ||4||


ਦਰਬਾਰਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਦਰਬਾਰਾ ਸਰਨ ਪਾਲਨ ਟੀਕਾ ॥

दरबारन महि तेरो दरबारा सरन पालन टीका ॥

Đarabaaran mahi ŧero đarabaaraa saran paalan teekaa ||

Among courts, Yours is the Court. Yours is the Most Sublime of Sanctuaries.

ਲਖਿਮੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ਨ ਜਾਈਐ ਗਨਿ ਨ ਸਕਉ ਸੀਕਾ ॥੫॥

लखिमी केतक गनी न जाईऐ गनि न सकउ सीका ॥५॥

Lakhimee keŧak ganee na jaaëeâi gani na sakaū seekaa ||5||

The extent of Your wealth cannot be determined. Your Coins cannot be counted. ||5||


ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥

नामन महि तेरो प्रभ नामा गिआनन महि गिआनी ॥

Naaman mahi ŧero prbh naamaa giâanan mahi giâanee ||

Among names, Your Name, God, is the most respected. Among the wise, You are the Wisest.

ਜੁਗਤਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੁਗਤਾ ਇਸਨਾਨਨ ਮਹਿ ਇਸਨਾਨੀ ॥੬॥

जुगतन महि तेरी प्रभ जुगता इसनानन महि इसनानी ॥६॥

Jugaŧan mahi ŧeree prbh jugaŧaa īsanaanan mahi īsanaanee ||6||

Among ways, Yours, God, is the Best Way. Among purifying baths, Yours is the Most Purifying. ||6||


ਸਿਧਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧਾ ਕਰਮਨ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾ ॥

सिधन महि तेरी प्रभ सिधा करमन सिरि करमा ॥

Siđhan mahi ŧeree prbh siđhaa karaman siri karamaa ||

Among spiritual powers, Yours, O God, are the Spiritual Powers. Among actions, Yours are the Greatest Actions.

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥

आगिआ महि तेरी प्रभ आगिआ हुकमन सिरि हुकमा ॥७॥

Âagiâa mahi ŧeree prbh âagiâa hukaman siri hukamaa ||7||

Among wills, Your Will, God, is the Supreme Will. Of commands, Yours is the Supreme Command. ||7||


ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥

जिउ बोलावहि तिउ बोलह सुआमी कुदरति कवन हमारी ॥

Jiū bolaavahi ŧiū bolah suâamee kuđaraŧi kavan hamaaree ||

As You cause me to speak, so do I speak, O Lord Master. What other power do I have?

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੮॥

साधसंगि नानक जसु गाइओ जो प्रभ की अति पिआरी ॥८॥१॥८॥

Saađhasanggi naanak jasu gaaīõ jo prbh kee âŧi piâaree ||8||1||8||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, sing His Praises; they are so very dear to God. ||8||1||8||


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪

गूजरी महला ५ घरु ४

Goojaree mahalaa 5 gharu 4

Goojaree, Fifth Mehl, Fourth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਦੀਨ ਬੰਧਵ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੇਵ ॥

नाथ नरहर दीन बंधव पतित पावन देव ॥

Naaŧh narahar đeen banđđhav paŧiŧ paavan đev ||

O Lord, Man-lion Incarnate, Companion to the poor, Divine Purifier of sinners;

ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਫਲ ਸੁਆਮੀ ਸੇਵ ॥੧॥

भै त्रास नास क्रिपाल गुण निधि सफल सुआमी सेव ॥१॥

Bhai ŧraas naas kripaal guñ niđhi saphal suâamee sev ||1||

O Destroyer of fear and dread, Merciful Lord Master, Treasure of Excellence, fruitful is Your service. ||1||


ਹਰਿ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥

हरि गोपाल गुर गोबिंद ॥

Hari gopaal gur gobinđđ ||

O Lord, Cherisher of the World, Guru-Lord of the Universe.

ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਕੇਸਵ ਤਾਰਿ ਜਗ ਭਵ ਸਿੰਧ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चरण सरण दइआल केसव तारि जग भव सिंध ॥१॥ रहाउ ॥

Charañ sarañ đaīâal kesav ŧaari jag bhav sinđđh ||1|| rahaaū ||

I seek the Sanctuary of Your Feet, O Merciful Lord. Carry me across the terrifying world-ocean. ||1|| Pause ||


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹਰਨ ਮਦ ਮੋਹ ਦਹਨ ਮੁਰਾਰਿ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ॥

काम क्रोध हरन मद मोह दहन मुरारि मन मकरंद ॥

Kaam krođh haran mađ moh đahan muraari man makaranđđ ||

O Dispeller of sexual desire and anger, Eliminator of intoxication and attachment, Destroyer of ego, Honey of the mind;

ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਧਰਣੀਧਰ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੨॥

जनम मरण निवारि धरणीधर पति राखु परमानंद ॥२॥

Janam marañ nivaari đharañeeđhar paŧi raakhu paramaananđđ ||2||

Set me free from birth and death, O Sustainer of the earth, and preserve my honor, O Embodiment of supreme bliss. ||2||


ਜਲਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗ ਮਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਹਰਿ ਰਿਦ ਮੰਤ ॥

जलत अनिक तरंग माइआ गुर गिआन हरि रिद मंत ॥

Jalaŧ ânik ŧarangg maaīâa gur giâan hari riđ manŧŧ ||

The many waves of desire for Maya are burnt away, when the Guru's spiritual wisdom is enshrined in the heart, through the Guru's Mantra.

ਛੇਦਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਚਿੰਤ ਮੇਟਿ ਪੁਰਖ ਅਨੰਤ ॥੩॥

छेदि अह्मबुधि करुणा मै चिंत मेटि पुरख अनंत ॥३॥

Chheđi âhambbuđhi karuñaa mai chinŧŧ meti purakh ânanŧŧ ||3||

Destroy my egotism, O Merciful Lord; dispel my anxiety, O Infinite Primal Lord. ||3||


ਸਿਮਰਿ ਸਮਰਥ ਪਲ ਮਹੂਰਤ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥

सिमरि समरथ पल महूरत प्रभ धिआनु सहज समाधि ॥

Simari samaraŧh pal mahooraŧ prbh đhiâanu sahaj samaađhi ||

Remember in meditation the Almighty Lord, every moment and every instant; meditate on God in the celestial peace of Samaadhi.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਪੂਰਨ ਜਾਚੀਐ ਰਜ ਸਾਧ ॥੪॥

दीन दइआल प्रसंन पूरन जाचीऐ रज साध ॥४॥

Đeen đaīâal prsann pooran jaacheeâi raj saađh ||4||

O Merciful to the meek, perfectly blissful Lord, I beg for the dust of the feet of the Holy. ||4||


ਮੋਹ ਮਿਥਨ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਬਾਸਨਾ ਬਿਕਾਰ ॥

मोह मिथन दुरंत आसा बासना बिकार ॥

Moh miŧhan đuranŧŧ âasaa baasanaa bikaar ||

Emotional attachment is false, desire is filthy, and longing is corrupt.

ਰਖੁ ਧਰਮ ਭਰਮ ਬਿਦਾਰਿ ਮਨ ਤੇ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੫॥

रखु धरम भरम बिदारि मन ते उधरु हरि निरंकार ॥५॥

Rakhu đharam bharam biđaari man ŧe ūđharu hari nirankkaar ||5||

Please, preserve my faith, dispel these doubts from my mind, and save me, O Formless Lord. ||5||


ਧਨਾਢਿ ਆਢਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਹੋਤ ਜਿਨਾ ਨ ਚੀਰ ॥

धनाढि आढि भंडार हरि निधि होत जिना न चीर ॥

Đhanaadhi âadhi bhanddaar hari niđhi hoŧ jinaa na cheer ||

They have become wealthy, loaded with the treasures of the Lord's riches; they were lacking even clothes.

ਖਲ ਮੁਗਧ ਮੂੜ ਕਟਾਖੵ ਸ੍ਰੀਧਰ ਭਏ ਗੁਣ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੬॥

खल मुगध मूड़ कटाख्य स्रीधर भए गुण मति धीर ॥६॥

Khal mugađh mooɍ kataakhʸ sreeđhar bhaē guñ maŧi đheer ||6||

The idiotic, foolish and senseless people have become virtuous and patient, receiving the Gracious Glance of the Lord of wealth. ||6||


ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਜਗਦੀਸ ਜਪਿ ਮਨ ਧਾਰਿ ਰਿਦ ਪਰਤੀਤਿ ॥

जीवन मुकत जगदीस जपि मन धारि रिद परतीति ॥

Jeevan mukaŧ jagađees japi man đhaari riđ paraŧeeŧi ||

Become Jivan-Mukta, liberated while yet alive, by meditating on the Lord of the Universe, O mind, and maintaining faith in Him in your heart.

ਜੀਅ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਪਰਮ ਹੰਸਹ ਰੀਤਿ ॥੭॥

जीअ दइआ मइआ सरबत्र रमणं परम हंसह रीति ॥७॥

Jeeâ đaīâa maīâa sarabaŧr ramañann param hanssah reeŧi ||7||

Show kindness and mercy to all beings, and realize that the Lord is pervading everywhere; this is the way of life of the enlightened soul, the supreme swan. ||7||


ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥

देत दरसनु स्रवन हरि जसु रसन नाम उचार ॥

Đeŧ đarasanu srvan hari jasu rasan naam ūchaar ||

He grants the Blessed Vision of His Darshan to those who listen to His Praises, and who, with their tongues, chant His Name.

ਅੰਗ ਸੰਗ ਭਗਵਾਨ ਪਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰ ॥੮॥੧॥੨॥੫॥੧॥੧॥੨॥੫੭॥

अंग संग भगवान परसन प्रभ नानक पतित उधार ॥८॥१॥२॥५॥१॥१॥२॥५७॥

Ângg sangg bhagavaan parasan prbh naanak paŧiŧ ūđhaar ||8||1||2||5||1||1||2||57||

They are part and parcel, life and limb with the Lord God; O Nanak, they feel the Touch of God, the Savior of sinners. ||8||1||2||5||1||1||2||57||


ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫

रागु गूजरी वार महला ५

Raagu goojaree vaar mahalaa 5

Raag Goojaree, Vaar, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥

सलोकु मः ५ ॥

Saloku M: 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥

अंतरि गुरु आराधणा जिहवा जपि गुर नाउ ॥

Ânŧŧari guru âaraađhañaa jihavaa japi gur naaū ||

Deep within yourself, worship the Guru in adoration, and with your tongue, chant the Guru's Name.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥

नेत्री सतिगुरु पेखणा स्रवणी सुनणा गुर नाउ ॥

Neŧree saŧiguru pekhañaa srvañee sunañaa gur naaū ||

Let your eyes behold the True Guru, and let your ears hear the Guru's Name.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥

सतिगुर सेती रतिआ दरगह पाईऐ ठाउ ॥

Saŧigur seŧee raŧiâa đaragah paaëeâi thaaū ||

Attuned to the True Guru, you shall receive a place of honor in the Court of the Lord.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥

कहु नानक किरपा करे जिस नो एह वथु देइ ॥

Kahu naanak kirapaa kare jis no ēh vaŧhu đeī ||

Says Nanak, this treasure is bestowed on those who are blessed with His Mercy.

ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥

जग महि उतम काढीअहि विरले केई केइ ॥१॥

Jag mahi ūŧam kaadheeâhi virale keëe keī ||1||

In the midst of the world, they are known as the most pious - they are rare indeed. ||1||


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥

रखे रखणहारि आपि उबारिअनु ॥

Rakhe rakhañahaari âapi ūbaariânu ||

O Savior Lord, save us and take us across.

ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥

गुर की पैरी पाइ काज सवारिअनु ॥

Gur kee pairee paaī kaaj savaariânu ||

Falling at the feet of the Guru, our works are embellished with perfection.

ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥

होआ आपि दइआलु मनहु न विसारिअनु ॥

Hoâa âapi đaīâalu manahu na visaariânu ||

You have become kind, merciful and compassionate; we do not forget You from our minds.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥

साध जना कै संगि भवजलु तारिअनु ॥

Saađh janaa kai sanggi bhavajalu ŧaariânu ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are carried across the terrifying world-ocean.

ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥

साकत निंदक दुसट खिन माहि बिदारिअनु ॥

Saakaŧ ninđđak đusat khin maahi biđaariânu ||

In an instant, You have destroyed the faithless cynics and slanderous enemies.

ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥

तिसु साहिब की टेक नानक मनै माहि ॥

Ŧisu saahib kee tek naanak manai maahi ||

That Lord and Master is my Anchor and Support; O Nanak, hold firm in your mind.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥

जिसु सिमरत सुखु होइ सगले दूख जाहि ॥२॥

Jisu simaraŧ sukhu hoī sagale đookh jaahi ||2||

Remembering Him in meditation, happiness comes, and all sorrows and pains simply vanish. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥

अकुल निरंजन पुरखु अगमु अपारीऐ ॥

Âkul niranjjan purakhu âgamu âpaareeâi ||

He is without relatives, immaculate, all-powerful, unapproachable and infinite.

ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥

सचो सचा सचु सचु निहारीऐ ॥

Sacho sachaa sachu sachu nihaareeâi ||

Truly, the True Lord is seen to be the Truest of the True.

ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥

कूड़ु न जापै किछु तेरी धारीऐ ॥

Kooɍu na jaapai kichhu ŧeree đhaareeâi ||

Nothing established by You appears to be false.

ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥

सभसै दे दातारु जेत उपारीऐ ॥

Sabhasai đe đaaŧaaru jeŧ ūpaareeâi ||

The Great Giver gives sustenance to all those He has created.

ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥

इकतु सूति परोइ जोति संजारीऐ ॥

Īkaŧu sooŧi paroī joŧi sanjjaareeâi ||

He has strung all on only one thread; He has infused His Light in them.

ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥

हुकमे भवजल मंझि हुकमे तारीऐ ॥

Hukame bhavajal manjjhi hukame ŧaareeâi ||

By His Will, some drown in the terrifying world-ocean, and by His Will, some are carried across.

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥

प्रभ जीउ तुधु धिआए सोइ जिसु भागु मथारीऐ ॥

Prbh jeeū ŧuđhu đhiâaē soī jisu bhaagu maŧhaareeâi ||

O Dear Lord, he alone meditates on You, upon whose forehead such blessed destiny is inscribed.

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥

तेरी गति मिति लखी न जाइ हउ तुधु बलिहारीऐ ॥१॥

Ŧeree gaŧi miŧi lakhee na jaaī haū ŧuđhu balihaareeâi ||1||

Your condition and state cannot be known; I am a sacrifice to You. ||1||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥

सलोकु मः ५ ॥

Saloku M: 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

जा तूं तुसहि मिहरवान अचिंतु वसहि मन माहि ॥

Jaa ŧoonn ŧusahi miharavaan âchinŧŧu vasahi man maahi ||

When You are pleased, O Merciful Lord, you automatically come to dwell within my mind.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥

जा तूं तुसहि मिहरवान नउ निधि घर महि पाहि ॥

Jaa ŧoonn ŧusahi miharavaan naū niđhi ghar mahi paahi ||

When You are pleased, O Merciful Lord, I find the nine treasures within the home of my own self.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥

जा तूं तुसहि मिहरवान ता गुर का मंत्रु कमाहि ॥

Jaa ŧoonn ŧusahi miharavaan ŧaa gur kaa manŧŧru kamaahi ||

When You are pleased, O Merciful Lord, I act according to the Guru's Instructions.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥

जा तूं तुसहि मिहरवान ता नानक सचि समाहि ॥१॥

Jaa ŧoonn ŧusahi miharavaan ŧaa naanak sachi samaahi ||1||

When You are pleased, O Merciful Lord, then Nanak is absorbed in the True One. ||1||


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

ਕਿਤੀ ਬੈਹਨੑਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥

किती बैहन्हि बैहणे मुचु वजाइनि वज ॥

Kiŧee baihanʱi baihañe muchu vajaaīni vaj ||

Many sit on thrones, to the sounds of musical instruments.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥

नानक सचे नाम विणु किसै न रहीआ लज ॥२॥

Naanak sache naam viñu kisai na raheeâa laj ||2||

O Nanak, without the True Name, no one's honor is safe. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨੑਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥

तुधु धिआइन्हि बेद कतेबा सणु खड़े ॥

Ŧuđhu đhiâaīnʱi beđ kaŧebaa sañu khaɍe ||

The followers of the Vedas, the Bible and the Koran, standing at Your Door, meditate on You.

ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥

गणती गणी न जाइ तेरै दरि पड़े ॥

Gañaŧee gañee na jaaī ŧerai đari paɍe ||

Uncounted are those who fall at Your Door.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨੑਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥

ब्रहमे तुधु धिआइन्हि इंद्र इंद्रासणा ॥

Brhame ŧuđhu đhiâaīnʱi īanđđr īanđđraasañaa ||

Brahma meditates on You, as does Indra on his throne.

ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥

संकर बिसन अवतार हरि जसु मुखि भणा ॥

Sankkar bisan âvaŧaar hari jasu mukhi bhañaa ||

Shiva and Vishnu, and their incarnations, chant the Lord's Praise with their mouths,

ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥

पीर पिकाबर सेख मसाइक अउलीए ॥

Peer pikaabar sekh masaaīk âūleeē ||

As do the Pirs, the spiritual teachers, the prophets and the Shaykhs, the silent sages and the seers.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥

ओति पोति निरंकार घटि घटि मउलीए ॥

Õŧi poŧi nirankkaar ghati ghati maūleeē ||

Through and through, the Formless Lord is woven into each and every heart.

ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥

कूड़हु करे विणासु धरमे तगीऐ ॥

Kooɍahu kare viñaasu đharame ŧageeâi ||

One is destroyed through falsehood; through righteousness, one prospers.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥

जितु जितु लाइहि आपि तितु तितु लगीऐ ॥२॥

Jiŧu jiŧu laaīhi âapi ŧiŧu ŧiŧu lageeâi ||2||

Whatever the Lord links him to, to that he is linked. ||2||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥

सलोकु मः ५ ॥

Saloku M: 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਚੰਗਿਆਈਂ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈਂ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥

चंगिआईं आलकु करे बुरिआईं होइ सेरु ॥

Changgiâaëen âalaku kare buriâaëen hoī seru ||

He is reluctant to do good, but eager to practice evil.

ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥

नानक अजु कलि आवसी गाफल फाही पेरु ॥१॥

Naanak âju kali âavasee gaaphal phaahee peru ||1||

O Nanak, today or tomorrow, the feet of the careless fool shall fall into the trap. ||1||


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥

कितीआ कुढंग गुझा थीऐ न हितु ॥

Kiŧeeâa kudhangg gujhaa ŧheeâi na hiŧu ||

No matter how evil my ways are, still, Your Love for me is not concealed.

ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥

नानक तै सहि ढकिआ मन महि सचा मितु ॥२॥

Naanak ŧai sahi dhakiâa man mahi sachaa miŧu ||2||

Nanak: You, O Lord, conceal my short-comings and dwell within my mind; You are my true friend. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥

हउ मागउ तुझै दइआल करि दासा गोलिआ ॥

Haū maagaū ŧujhai đaīâal kari đaasaa goliâa ||

I beg of You, O Merciful Lord: please, make me the slave of Your slaves.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥

नउ निधि पाई राजु जीवा बोलिआ ॥

Naū niđhi paaëe raaju jeevaa boliâa ||

I obtain the nine treasures and royalty; chanting Your Name, I live.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥

अम्रित नामु निधानु दासा घरि घणा ॥

Âmmmriŧ naamu niđhaanu đaasaa ghari ghañaa ||

The great ambrosial treasure, the Nectar of the Naam, is in the home of the Lord's slaves.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥

तिन कै संगि निहालु स्रवणी जसु सुणा ॥

Ŧin kai sanggi nihaalu srvañee jasu suñaa ||

In their company, I am in ecstasy, listening to Your Praises with my ears.

ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥

कमावा तिन की कार सरीरु पवितु होइ ॥

Kamaavaa ŧin kee kaar sareeru paviŧu hoī ||

Serving them, my body is purified.

ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥

पखा पाणी पीसि बिगसा पैर धोइ ॥

Pakhaa paañee peesi bigasaa pair đhoī ||

I wave the fans over them, and carry water for them; I grind the corn for them, and washing their feet, I am over-joyed.

ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥

आपहु कछू न होइ प्रभ नदरि निहालीऐ ॥

Âapahu kachhoo na hoī prbh nađari nihaaleeâi ||

By myself, I can do nothing; O God, bless me with Your Glance of Grace.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥

मोहि निरगुण दिचै थाउ संत धरम सालीऐ ॥३॥

Mohi niraguñ đichai ŧhaaū sanŧŧ đharam saaleeâi ||3||

I am worthless - please, bless me with a seat in the place of worship of the Saints. ||3||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

सलोक मः ५ ॥

Salok M: 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥

साजन तेरे चरन की होइ रहा सद धूरि ॥

Saajan ŧere charan kee hoī rahaa sađ đhoori ||

O Friend, I pray that I may remain forever the dust of Your Feet.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥

नानक सरणि तुहारीआ पेखउ सदा हजूरि ॥१॥

Naanak sarañi ŧuhaareeâa pekhaū sađaa hajoori ||1||

Nanak has entered Your Sanctuary, and beholds You ever-present. ||1||


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥

पतित पुनीत असंख होहि हरि चरणी मनु लाग ॥

Paŧiŧ puneeŧ âsankkh hohi hari charañee manu laag ||

Countless sinners become pure, by fixing their minds on the Feet of the Lord.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥

अठसठि तीरथ नामु प्रभ जिसु नानक मसतकि भाग ॥२॥

Âthasathi ŧeeraŧh naamu prbh jisu naanak masaŧaki bhaag ||2||

The Name of God is the sixty-eight holy places of pilgrimage, O Nanak, for one who has such destiny written upon his forehead. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥

नित जपीऐ सासि गिरासि नाउ परवदिगार दा ॥

Niŧ japeeâi saasi giraasi naaū paravađigaar đaa ||

With every breath and morsel of food, chant the Name of the Lord, the Cherisher.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥

जिस नो करे रहम तिसु न विसारदा ॥

Jis no kare rahamm ŧisu na visaarađaa ||

The Lord does not forget one upon whom He has bestowed His Grace.

ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥

आपि उपावणहार आपे ही मारदा ॥

Âapi ūpaavañahaar âape hee maarađaa ||

He Himself is the Creator, and He Himself destroys.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥

सभु किछु जाणै जाणु बुझि वीचारदा ॥

Sabhu kichhu jaañai jaañu bujhi veechaarađaa ||

The Knower knows everything; He understands and contemplates.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥

अनिक रूप खिन माहि कुदरति धारदा ॥

Ânik roop khin maahi kuđaraŧi đhaarađaa ||

By His creative power, He assumes numerous forms in an instant.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥

जिस नो लाइ सचि तिसहि उधारदा ॥

Jis no laaī sachi ŧisahi ūđhaarađaa ||

One whom the Lord attaches to the Truth is redeemed.

ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥

जिस दै होवै वलि सु कदे न हारदा ॥

Jis đai hovai vali su kađe na haarađaa ||

One who has God on his side is never conquered.

ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥

सदा अभगु दीबाणु है हउ तिसु नमसकारदा ॥४॥

Sađaa âbhagu đeebaañu hai haū ŧisu namasakaarađaa ||4||

His Court is eternal and imperishable; I humbly bow to Him. ||4||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

सलोक मः ५ ॥

Salok M: 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥

कामु क्रोधु लोभु छोडीऐ दीजै अगनि जलाइ ॥

Kaamu krođhu lobhu chhodeeâi đeejai âgani jalaaī ||

Renounce sexual desire, anger and greed, and burn them in the fire.

ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥

जीवदिआ नित जापीऐ नानक साचा नाउ ॥१॥

Jeevađiâa niŧ jaapeeâi naanak saachaa naaū ||1||

As long as you are alive, O Nanak, meditate continually on the True Name. ||1||


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥

सिमरत सिमरत प्रभु आपणा सभ फल पाए आहि ॥

Simaraŧ simaraŧ prbhu âapañaa sabh phal paaē âahi ||

Meditating, meditating in remembrance on my God, I have obtained all the fruits.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥

नानक नामु अराधिआ गुर पूरै दीआ मिलाइ ॥२॥

Naanak naamu âraađhiâa gur poorai đeeâa milaaī ||2||

O Nanak, I worship the Naam, the Name of the Lord; the Perfect Guru has united me with the Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥

सो मुकता संसारि जि गुरि उपदेसिआ ॥

So mukaŧaa sanssaari ji guri ūpađesiâa ||

One who has been instructed by the Guru is liberated in this world.

ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥

तिस की गई बलाइ मिटे अंदेसिआ ॥

Ŧis kee gaëe balaaī mite ânđđesiâa ||

He avoids disaster, and his anxiety is dispelled.

ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥

तिस का दरसनु देखि जगतु निहालु होइ ॥

Ŧis kaa đarasanu đekhi jagaŧu nihaalu hoī ||

Beholding the blessed vision of his Darshan, the world is over-joyed.

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥

जन कै संगि निहालु पापा मैलु धोइ ॥

Jan kai sanggi nihaalu paapaa mailu đhoī ||

In the company of the Lord's humble servants, the world is over-joyed, and the filth of sin is washed away.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥

अम्रितु साचा नाउ ओथै जापीऐ ॥

Âmmmriŧu saachaa naaū õŧhai jaapeeâi ||

There, they meditate on the Ambrosial Nectar of the True Name.

ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥

मन कउ होइ संतोखु भुखा ध्रापीऐ ॥

Man kaū hoī sanŧŧokhu bhukhaa đhraapeeâi ||

The mind becomes content, and its hunger is satisfied.

ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟੀਐ ॥

जिसु घटि वसिआ नाउ तिसु बंधन काटीऐ ॥

Jisu ghati vasiâa naaū ŧisu banđđhan kaateeâi ||

One whose heart is filled with the Name, has his bonds cut away.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥

गुर परसादि किनै विरलै हरि धनु खाटीऐ ॥५॥

Gur parasaađi kinai viralai hari đhanu khaateeâi ||5||

By Guru's Grace, some rare person earns the wealth of the Lord's Name. ||5||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

सलोक मः ५ ॥

Salok M: 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥

मन महि चितवउ चितवनी उदमु करउ उठि नीत ॥

Man mahi chiŧavaū chiŧavanee ūđamu karaū ūthi neeŧ ||

Within my mind, I think thoughts of always rising early, and making the effort.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥

हरि कीरतन का आहरो हरि देहु नानक के मीत ॥१॥

Hari keeraŧan kaa âaharo hari đehu naanak ke meeŧ ||1||

O Lord, my Friend, please bless Nanak with the habit of singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥

द्रिसटि धारि प्रभि राखिआ मनु तनु रता मूलि ॥

Đrisati đhaari prbhi raakhiâa manu ŧanu raŧaa mooli ||

Casting His Glance of Grace, God has saved me; my mind and body are imbued with the Primal Being.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥

नानक जो प्रभ भाणीआ मरउ विचारी सूलि ॥२॥

Naanak jo prbh bhaañeeâa maraū vichaaree sooli ||2||

O Nanak, those who are pleasing to God, have their cries of suffering taken away. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥

जीअ की बिरथा होइ सु गुर पहि अरदासि करि ॥

Jeeâ kee biraŧhaa hoī su gur pahi ârađaasi kari ||

When your soul is feeling sad, offer your prayers to the Guru.

ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥

छोडि सिआणप सगल मनु तनु अरपि धरि ॥

Chhodi siâañap sagal manu ŧanu ârapi đhari ||

Renounce all your cleverness, and dedicate your mind and body to Him.

ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥

पूजहु गुर के पैर दुरमति जाइ जरि ॥

Poojahu gur ke pair đuramaŧi jaaī jari ||

Worship the Feet of the Guru, and your evil-mindedness shall be burnt away.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥

साध जना कै संगि भवजलु बिखमु तरि ॥

Saađh janaa kai sanggi bhavajalu bikhamu ŧari ||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall cross over the terrifying and difficult world-ocean.

ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥

सेवहु सतिगुर देव अगै न मरहु डरि ॥

Sevahu saŧigur đev âgai na marahu dari ||

Serve the True Guru, and in the world hereafter, you shall not die of fear.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥

खिन महि करे निहालु ऊणे सुभर भरि ॥

Khin mahi kare nihaalu ǖñe subhar bhari ||

In an instant, he shall make you happy, and the empty vessel shall be filled to overflowing.

ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥

मन कउ होइ संतोखु धिआईऐ सदा हरि ॥

Man kaū hoī sanŧŧokhu đhiâaëeâi sađaa hari ||

The mind becomes content, meditating forever on the Lord.

ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥

सो लगा सतिगुर सेव जा कउ करमु धुरि ॥६॥

So lagaa saŧigur sev jaa kaū karamu đhuri ||6||

He alone dedicates himself to the Guru's service, unto whom the Lord has granted His Grace. ||6||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

सलोक मः ५ ॥

Salok M: 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥

लगड़ी सुथानि जोड़णहारै जोड़ीआ ॥

Lagaɍee suŧhaani joɍañahaarai joɍeeâa ||

I am attached to the right place; the Uniter has united me.

ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥

नानक लहरी लख सै आन डुबण देइ न मा पिरी ॥१॥

Naanak laharee lakh sai âan dubañ đeī na maa piree ||1||

O Nanak, there are hundreds and thousands of waves, but my Husband Lord does not let me drown. ||1||


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

Fifth Mehl:

ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥

बनि भीहावलै हिकु साथी लधमु दुख हरता हरि नामा ॥

Bani bheehaavalai hiku saaŧhee lađhamu đukh haraŧaa hari naamaa ||

In the dreadful wilderness, I have found the one and only companion; the Name of the Lord is the Destroyer of distress.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥

बलि बलि जाई संत पिआरे नानक पूरन कामां ॥२॥

Bali bali jaaëe sanŧŧ piâare naanak pooran kaamaan ||2||

I am a sacrifice, a sacrifice to the Beloved Saints, O Nanak; through them, my affairs have been brought to fulfillment. ||2||


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

Pauree:

ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥

पाईअनि सभि निधान तेरै रंगि रतिआ ॥

Paaëeâni sabhi niđhaan ŧerai ranggi raŧiâa ||

All treasures are obtained, when we are attuned to Your Love.

ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥

न होवी पछोताउ तुध नो जपतिआ ॥

Na hovee pachhoŧaaū ŧuđh no japaŧiâa ||

One does not have to suffer regret and repentance, when he meditates on You.

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥

पहुचि न सकै कोइ तेरी टेक जन ॥

Pahuchi na sakai koī ŧeree tek jan ||

No one can equal Your humble servant, who has Your Support.


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates