200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
--- |
ਤਿਸ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਪਰਸਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥੭॥੧੨੯॥
तिस की सोइ सुणी मनु हरिआ तिसु नानक परसणि आवै ॥२॥७॥१२९॥
Tis kee soi su(nn)ee manu hariaa tisu naanak parasa(nn)i aavai ||2||7||129||
Hearing of his glory, the mind is rejuvenated; Nanak comes to touch his feet. ||2||7||129||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੧ ਮਹਲਾ ੫
आसा घरु ११ महला ५
Aasaa gharu 11 mahalaa 5
Aasaa, Eleventh House, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਨਟੂਆ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੈਸਾ ਹੈ ਓਹੁ ਤੈਸਾ ਰੇ ॥
नटूआ भेख दिखावै बहु बिधि जैसा है ओहु तैसा रे ॥
Natooaa bhekh dikhaavai bahu bidhi jaisaa hai ohu taisaa re ||
The actor displays himself in many disguises, but he remains just as he is.
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਰਿ ਸੁਖਹਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸਾ ਰੇ ॥੧॥
अनिक जोनि भ्रमिओ भ्रम भीतरि सुखहि नाही परवेसा रे ॥१॥
Anik joni bhrmio bhrm bheetari sukhahi naahee paravesaa re ||1||
The soul wanders through countless incarnations in doubt, but it does not come to dwell in peace. ||1||
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥
साजन संत हमारे मीता बिनु हरि हरि आनीता रे ॥
Saajan santt hamaare meetaa binu hari hari aaneetaa re ||
O Saints, my friends and companions, without the Lord, Har, Har, you shall perish.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि मिलि हरि गुण गाए इहु जनमु पदारथु जीता रे ॥१॥ रहाउ ॥
Saadhasanggi mili hari gu(nn) gaae ihu janamu padaarathu jeetaa re ||1|| rahaau ||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord, and win this precious treasure of human life. ||1|| Pause ||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨੑੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥
त्रै गुण माइआ ब्रहम की कीन्ही कहहु कवन बिधि तरीऐ रे ॥
Trai gu(nn) maaiaa brham kee keenhee kahahu kavan bidhi tareeai re ||
God has created Maya of the three qualities; tell me, how can it be crossed over?
ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥
घूमन घेर अगाह गाखरी गुर सबदी पारि उतरीऐ रे ॥२॥
Ghooman gher agaah gaakharee gur sabadee paari utareeai re ||2||
The whirlpool is awesome and unfathomable; only through the Word of the Guru's Shabad is one carried across. ||2||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
खोजत खोजत खोजि बीचारिओ ततु नानक इहु जाना रे ॥
Khojat khojat khoji beechaario tatu naanak ihu jaanaa re ||
Searching and searching endlessly, seeking and deliberating, Nanak has realized the true essence of reality.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥
सिमरत नामु निधानु निरमोलकु मनु माणकु पतीआना रे ॥३॥१॥१३०॥
Simarat naamu nidhaanu niramolaku manu maa(nn)aku pateeaanaa re ||3||1||130||
Meditating on the invaluable treasure of the Naam, the Name of the Lord, the jewel of the mind is satisfied. ||3||1||130||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
आसा महला ५ दुपदे ॥
Aasaa mahalaa 5 dupade ||
Aasaa, Fifth Mehl, Dupadas:
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
गुर परसादि मेरै मनि वसिआ जो मागउ सो पावउ रे ॥
Gur parasaadi merai mani vasiaa jo maagau so paavau re ||
By Guru's Grace, He dwells within my mind; whatever I ask for, I receive.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥
नाम रंगि इहु मनु त्रिपताना बहुरि न कतहूं धावउ रे ॥१॥
Naam ranggi ihu manu tripataanaa bahuri na katahoonn dhaavau re ||1||
This mind is satisfied with the Love of the Naam, the Name of the Lord; it does not go out, anywhere, anymore. ||1||
ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥
हमरा ठाकुरु सभ ते ऊचा रैणि दिनसु तिसु गावउ रे ॥
Hamaraa thaakuru sabh te uchaa rai(nn)i dinasu tisu gaavau re ||
My Lord and Master is the highest of all; night and day, I sing the Glories of His Praises.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
खिन महि थापि उथापनहारा तिस ते तुझहि डरावउ रे ॥१॥ रहाउ ॥
Khin mahi thaapi uthaapanahaaraa tis te tujhahi daraavau re ||1|| rahaau ||
In an instant, He establishes and disestablishes; through Him, I frighten you. ||1|| Pause ||
ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
जब देखउ प्रभु अपुना सुआमी तउ अवरहि चीति न पावउ रे ॥
Jab dekhau prbhu apunaa suaamee tau avarahi cheeti na paavau re ||
When I behold my God, my Lord and Master, I do not pay any attention to any other.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
नानकु दासु प्रभि आपि पहिराइआ भ्रमु भउ मेटि लिखावउ रे ॥२॥२॥१३१॥
Naanaku daasu prbhi aapi pahiraaiaa bhrmu bhau meti likhaavau re ||2||2||131||
God Himself has adorned servant Nanak; his doubts and fears have been dispelled, and he writes the account of the Lord. ||2||2||131||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥
चारि बरन चउहा के मरदन खटु दरसन कर तली रे ॥
Chaari baran chauhaa ke maradan khatu darasan kar talee re ||
The four castes and social classes, and the preachers with the six Shaastras on their finger-tips,
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥
सुंदर सुघर सरूप सिआने पंचहु ही मोहि छली रे ॥१॥
Sunddar sughar saroop siaane pancchahu hee mohi chhalee re ||1||
The beautiful, the refined, the shapely and the wise - the five passions have enticed and beguiled them all. ||1||
ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥
जिनि मिलि मारे पंच सूरबीर ऐसो कउनु बली रे ॥
Jini mili maare pancch soorabeer aiso kaunu balee re ||
Who has seized and conquered the five powerful fighters? Is there anyone strong enough?
ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि पंच मारि बिदारि गुदारे सो पूरा इह कली रे ॥१॥ रहाउ ॥
Jini pancch maari bidaari gudaare so pooraa ih kalee re ||1|| rahaau ||
He alone, who conquers and defeats the five demons, is perfect in this Dark Age of Kali Yuga. ||1|| Pause ||
ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥
वडी कोम वसि भागहि नाही मुहकम फउज हठली रे ॥
Vadee kom vasi bhaagahi naahee muhakam phauj hathalee re ||
They are so awesome and great; they cannot be controlled, and they do not run away. Their army is mighty and unyielding.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
कहु नानक तिनि जनि निरदलिआ साधसंगति कै झली रे ॥२॥३॥१३२॥
Kahu naanak tini jani niradaliaa saadhasanggati kai jhalee re ||2||3||132||
Says Nanak, that humble being who is under the protection of the Saadh Sangat, crushes those terrible demons. ||2||3||132||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नीकी जीअ की हरि कथा ऊतम आन सगल रस फीकी रे ॥१॥ रहाउ ॥
Neekee jeea kee hari kathaa utam aan sagal ras pheekee re ||1|| rahaau ||
The Sublime Sermon of the Lord is the best thing for the soul. All other tastes are insipid. ||1|| Pause ||
ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥
बहु गुनि धुनि मुनि जन खटु बेते अवरु न किछु लाईकी रे ॥१॥
Bahu guni dhuni muni jan khatu bete avaru na kichhu laaeekee re ||1||
The worthy beings, heavenly singers, silent sages and the knowers of the six Shaastras proclaim that nothing else is worthy of consideration. ||1||
ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
बिखारी निरारी अपारी सहजारी साधसंगि नानक पीकी रे ॥२॥४॥१३३॥
Bikhaaree niraaree apaaree sahajaaree saadhasanggi naanak peekee re ||2||4||133||
It is the cure for evil passions, unique, unequalled and peace-giving; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, drink it in. ||2||4||133||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हमारी पिआरी अम्रित धारी गुरि निमख न मन ते टारी रे ॥१॥ रहाउ ॥
Hamaaree piaaree ammmrit dhaaree guri nimakh na man te taaree re ||1|| rahaau ||
My Beloved has brought forth a river of nectar. The Guru has not held it back from my mind, even for an instant. ||1|| Pause ||
ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥
दरसन परसन सरसन हरसन रंगि रंगी करतारी रे ॥१॥
Darasan parasan sarasan harasan ranggi ranggee karataaree re ||1||
Beholding it, and touching it, I am sweetened and delighted. It is imbued with the Creator's Love. ||1||
ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
खिनु रम गुर गम हरि दम नह जम हरि कंठि नानक उरि हारी रे ॥२॥५॥१३४॥
Khinu ram gur gam hari dam nah jam hari kantthi naanak uri haaree re ||2||5||134||
Chanting it even for a moment, I rise to the Guru; meditating on it, one is not trapped by the Messenger of Death. The Lord has placed it as a garland around Nanak's neck, and within his heart. ||2||5||134||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
नीकी साध संगानी ॥ रहाउ ॥
Neekee saadh sanggaanee || rahaau ||
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is exalted and sublime. || Pause ||
ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥
पहर मूरत पल गावत गावत गोविंद गोविंद वखानी ॥१॥
Pahar moorat pal gaavat gaavat govindd govindd vakhaanee ||1||
Every day, hour and moment, I continually sing and speak of Govind, Govind, the Lord of the Universe. ||1||
ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥
चालत बैसत सोवत हरि जसु मनि तनि चरन खटानी ॥२॥
Chaalat baisat sovat hari jasu mani tani charan khataanee ||2||
Walking, sitting and sleeping, I chant the Lord's Praises; I treasure His Feet in my mind and body. ||2||
ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥
हंउ हउरो तू ठाकुरु गउरो नानक सरनि पछानी ॥३॥६॥१३५॥
Hnu hauro too thaakuru gauro naanak sarani pachhaanee ||3||6||135||
I am so small, and You are so great, O Lord and Master; Nanak seeks Your Sanctuary. ||3||6||135||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੨
रागु आसा महला ५ घरु १२
Raagu aasaa mahalaa 5 gharu 12
Raag Aasaa, Fifth Mehl, Twelfth House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪਾ ਭਜੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
तिआगि सगल सिआनपा भजु पारब्रहम निरंकारु ॥
Tiaagi sagal siaanapaa bhaju paarabrham nirankkaaru ||
Renounce all your cleverness and remember the Supreme, Formless Lord God.
ਏਕ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਸਗਲ ਦੀਸੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
एक साचे नाम बाझहु सगल दीसै छारु ॥१॥
Ek saache naam baajhahu sagal deesai chhaaru ||1||
Without the One True Name, everything appears as dust. ||1||
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥
सो प्रभु जाणीऐ सद संगि ॥
So prbhu jaa(nn)eeai sad sanggi ||
Know that God is always with you.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਬੂਝੀਐ ਏਕ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर प्रसादी बूझीऐ एक हरि कै रंगि ॥१॥ रहाउ ॥
Gur prsaadee boojheeai ek hari kai ranggi ||1|| rahaau ||
By Guru's Grace, one understands, and is imbued with the Love of the One Lord. ||1|| Pause ||
ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਏਕ ਕੇਰੀ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
सरणि समरथ एक केरी दूजा नाही ठाउ ॥
Sara(nn)i samarath ek keree doojaa naahee thaau ||
Seek the Shelter of the One All-powerful Lord; there is no other place of rest.
ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੨॥
महा भउजलु लंघीऐ सदा हरि गुण गाउ ॥२॥
Mahaa bhaujalu langgheeai sadaa hari gu(nn) gaau ||2||
The vast and terrifying world-ocean is crossed over, singing continually the Glorious Praises of the Lord. ||2||
ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮ ਪੁਰਿ ਹੋਇ ॥
जनम मरणु निवारीऐ दुखु न जम पुरि होइ ॥
Janam mara(nn)u nivaareeai dukhu na jam puri hoi ||
Birth and death are overcome, and one does not have to suffer in the City of Death.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸੋਈ ਪਾਏ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੩॥
नामु निधानु सोई पाए क्रिपा करे प्रभु सोइ ॥३॥
Naamu nidhaanu soee paae kripaa kare prbhu soi ||3||
He alone obtains the treasure of the Naam, the Name of the Lord, unto whom God shows His Mercy. ||3||
ਏਕ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਏਕੋ ਏਕ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
एक टेक अधारु एको एक का मनि जोरु ॥
Ek tek adhaaru eko ek kaa mani joru ||
The One Lord is my Anchor and Support; the One Lord alone is the power of my mind.
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰੁ ॥੪॥੧॥੧੩੬॥
नानक जपीऐ मिलि साधसंगति हरि बिनु अवरु न होरु ॥४॥१॥१३६॥
Naanak japeeai mili saadhasanggati hari binu avaru na horu ||4||1||136||
O Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him; without the Lord, there is no other at all. ||4||1||136||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਦੀਏ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥
जीउ मनु तनु प्रान प्रभ के दीए सभि रस भोग ॥
Jeeu manu tanu praan prbh ke deee sabhi ras bhog ||
The soul, the mind, the body and the breath of life belong to God. He has given all tastes and pleasures.
ਦੀਨ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਸਰਣਿ ਰਾਖਣ ਜੋਗੁ ॥੧॥
दीन बंधप जीअ दाता सरणि राखण जोगु ॥१॥
Deen banddhap jeea daataa sara(nn)i raakha(nn) jogu ||1||
He is the Friend of the poor, the Giver of life, the Protector of those who seek His Sanctuary. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
मेरे मन धिआइ हरि हरि नाउ ॥
Mere man dhiaai hari hari naau ||
O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਹਾਇ ਸੰਗੇ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हलति पलति सहाइ संगे एक सिउ लिव लाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Halati palati sahaai sangge ek siu liv laau ||1|| rahaau ||
Here and hereafter, He is our Helper and Companion; embrace love and affection for the One Lord. ||1|| Pause ||
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਤਰਣ ਕਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥
बेद सासत्र जन धिआवहि तरण कउ संसारु ॥
Bed saasatr jan dhiaavahi tara(nn) kau sanssaaru ||
They meditate on the Vedas and the Shaastras, to swim across the world-ocean.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਾਰੁ ॥੨॥
करम धरम अनेक किरिआ सभ ऊपरि नामु अचारु ॥२॥
Karam dharam anek kiriaa sabh upari naamu achaaru ||2||
The many religious rituals, good deeds of karma and Dharmic worship - above all of these is the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਮਿਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥
कामु क्रोधु अहंकारु बिनसै मिलै सतिगुर देव ॥
Kaamu krodhu ahankkaaru binasai milai satigur dev ||
Sexual desire, anger, and egotism depart, meeting with the Divine True Guru.
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਲੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥੩॥
नामु द्रिड़ु करि भगति हरि की भली प्रभ की सेव ॥३॥
Naamu dri(rr)u kari bhagati hari kee bhalee prbh kee sev ||3||
Implant the Naam within, perform devotional worship to the Lord and serve God - this is good. ||3||
ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ॥
चरण सरण दइआल तेरी तूं निमाणे माणु ॥
Chara(nn) sara(nn) daiaal teree toonn nimaa(nn)e maa(nn)u ||
I seek the Sanctuary of Your Feet, O Merciful Lord; You are the Honor of the dishonored.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਣੁ ॥੪॥੨॥੧੩੭॥
जीअ प्राण अधारु तेरा नानक का प्रभु ताणु ॥४॥२॥१३७॥
Jeea praa(nn) adhaaru teraa naanak kaa prbhu taa(nn)u ||4||2||137||
You are the Support of my soul, my breath of life; O God, You are Nanak's strength. ||4||2||137||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
डोलि डोलि महा दुखु पाइआ बिना साधू संग ॥
Doli doli mahaa dukhu paaiaa binaa saadhoo sangg ||
He wavers and falters, and suffers such great pain, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਖਾਟਿ ਲਾਭੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਇਕ ਰੰਗ ॥੧॥
खाटि लाभु गोबिंद हरि रसु पारब्रहम इक रंग ॥१॥
Khaati laabhu gobindd hari rasu paarabrham ik rangg ||1||
The profit of the sublime essence of the Lord of the Universe is obtained, by the Love of the One Supreme Lord God. ||1||
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਨੀਤਿ ॥
हरि को नामु जपीऐ नीति ॥
Hari ko naamu japeeai neeti ||
Chant continually the Name of the Lord.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सासि सासि धिआइ सो प्रभु तिआगि अवर परीति ॥१॥ रहाउ ॥
Saasi saasi dhiaai so prbhu tiaagi avar pareeti ||1|| rahaau ||
With each and every breath, meditate on God, and renounce other love. ||1|| Pause ||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ॥
करण कारण समरथ सो प्रभु जीअ दाता आपि ॥
Kara(nn) kaara(nn) samarath so prbhu jeea daataa aapi ||
God is the Doer, the All-powerful Cause of causes; He Himself is the Giver of life.
ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
तिआगि सगल सिआणपा आठ पहर प्रभु जापि ॥२॥
Tiaagi sagal siaa(nn)apaa aath pahar prbhu jaapi ||2||
So renounce all your cleverness, and meditate on God, twenty-four hours a day. ||2||
ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਸਹਾਇ ਸੰਗੀ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
मीतु सखा सहाइ संगी ऊच अगम अपारु ॥
Meetu sakhaa sahaai sanggee uch agam apaaru ||
He is our best friend and companion, our help and support; He is lofty, inaccessible and infinite.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
चरण कमल बसाइ हिरदै जीअ को आधारु ॥३॥
Chara(nn) kamal basaai hiradai jeea ko aadhaaru ||3||
Enshrine His Lotus Feet within your heart; He is the Support of the soul. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
करि किरपा प्रभ पारब्रहम गुण तेरा जसु गाउ ॥
Kari kirapaa prbh paarabrham gu(nn) teraa jasu gaau ||
Show Your Mercy, O Supreme Lord God, that I may sing Your Glorious Praises.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੩॥੧੩੮॥
सरब सूख वडी वडिआई जपि जीवै नानकु नाउ ॥४॥३॥१३८॥
Sarab sookh vadee vadiaaee japi jeevai naanaku naau ||4||3||138||
Total peace, and the greatest greatness, O Nanak, are obtained by living to chant the Name of the Lord. ||4||3||138||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਕਰਾਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਪੇਖਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥
उदमु करउ करावहु ठाकुर पेखत साधू संगि ॥
Udamu karau karaavahu thaakur pekhat saadhoo sanggi ||
I make the effort, as You cause me to do, my Lord and Master, to behold You in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਰਾਵਹੁ ਰੰਗਨਿ ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥੧॥
हरि हरि नामु चरावहु रंगनि आपे ही प्रभ रंगि ॥१॥
Hari hari naamu charaavahu ranggani aape hee prbh ranggi ||1||
I am imbued with the color of the Love of the Lord, Har, Har; God Himself has colored me in His Love. ||1||
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਜਾਪਿ ॥
मन महि राम नामा जापि ॥
Man mahi raam naamaa jaapi ||
I chant the Lord's Name within my mind.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਹੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा वसहु मेरै हिरदै होइ सहाई आपि ॥१॥ रहाउ ॥
Kari kirapaa vasahu merai hiradai hoi sahaaee aapi ||1|| rahaau ||
Bestow Your Mercy, and dwell within my heart; please, become my Helper. ||1|| Pause ||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥
सुणि सुणि नामु तुमारा प्रीतम प्रभु पेखन का चाउ ॥
Su(nn)i su(nn)i naamu tumaaraa preetam prbhu pekhan kaa chaau ||
Listening continually to Your Name, O Beloved God, I yearn to behold You.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
दइआ करहु किरम अपुने कउ इहै मनोरथु सुआउ ॥२॥
Daiaa karahu kiram apune kau ihai manorathu suaau ||2||
Please, be kind to me - I am just a worm. This is my object and purpose. ||2||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
तनु धनु तेरा तूं प्रभु मेरा हमरै वसि किछु नाहि ॥
Tanu dhanu teraa toonn prbhu meraa hamarai vasi kichhu naahi ||
My body and wealth are Yours; You are my God - nothing is in my power.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥
जिउ जिउ राखहि तिउ तिउ रहणा तेरा दीआ खाहि ॥३॥
Jiu jiu raakhahi tiu tiu raha(nn)aa teraa deeaa khaahi ||3||
As You keep me, so do I live; I eat what You give me. ||3||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥
जनम जनम के किलविख काटै मजनु हरि जन धूरि ॥
Janam janam ke kilavikh kaatai majanu hari jan dhoori ||
The sins of countless incarnations are washed away, by bathing in the dust of the Lord's humble servants.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
भाइ भगति भरम भउ नासै हरि नानक सदा हजूरि ॥४॥४॥१३९॥
Bhaai bhagati bharam bhau naasai hari naanak sadaa hajoori ||4||4||139||
By loving devotional worship, doubt and fear depart; O Nanak, the Lord is Ever-present. ||4||4||139||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
अगम अगोचरु दरसु तेरा सो पाए जिसु मसतकि भागु ॥
Agam agocharu darasu teraa so paae jisu masataki bhaagu ||
The Blessed Vision of Your Darshan is unapproachable and incomprehensible; he alone obtains it, who has such good destiny recorded upon his forehead.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
आपि क्रिपालि क्रिपा प्रभि धारी सतिगुरि बखसिआ हरि नामु ॥१॥
Aapi kripaali kripaa prbhi dhaaree satiguri bakhasiaa hari naamu ||1||
The Merciful Lord God has bestowed His Mercy, and the True Guru has granted the Lord's Name. ||1||
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
कलिजुगु उधारिआ गुरदेव ॥
Kalijugu udhaariaa guradev ||
The Divine Guru is the Saving Grace in this Dark Age of Kali Yuga.
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मल मूत मूड़ जि मुघद होते सभि लगे तेरी सेव ॥१॥ रहाउ ॥
Mal moot moo(rr) ji mughad hote sabhi lage teree sev ||1|| rahaau ||
Even those fools and idiots, stained with feces and urine, have all taken to Your service. ||1|| Pause ||
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
तू आपि करता सभ स्रिसटि धरता सभ महि रहिआ समाइ ॥
Too aapi karataa sabh srisati dharataa sabh mahi rahiaa samaai ||
You Yourself are the Creator, who established the entire world. You are contained in all.
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥
धरम राजा बिसमादु होआ सभ पई पैरी आइ ॥२॥
Dharam raajaa bisamaadu hoaa sabh paee pairee aai ||2||
The Righteous Judge of Dharma is wonder-struck, at the sight of everyone falling at the Lord's Feet. ||2||
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥
सतजुगु त्रेता दुआपरु भणीऐ कलिजुगु ऊतमो जुगा माहि ॥
Satajugu tretaa duaaparu bha(nn)eeai kalijugu utamo jugaa maahi ||
The Golden Age of Sat Yuga, the Silver Age of Trayta Yuga, and the Brass Age of Dwaapar Yuga are good; but the best is the Dark Age, the Iron Age, of Kali Yuga.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥
अहि करु करे सु अहि करु पाए कोई न पकड़ीऐ किसै थाइ ॥३॥
Ahi karu kare su ahi karu paae koee na paka(rr)eeai kisai thaai ||3||
As we act, so are the rewards we receive; no one can take the place of another. ||3||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥
हरि जीउ सोई करहि जि भगत तेरे जाचहि एहु तेरा बिरदु ॥
Hari jeeu soee karahi ji bhagat tere jaachahi ehu teraa biradu ||
O Dear Lord, whatever Your devotees ask for, You do. This is Your Way, Your very nature.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥
कर जोड़ि नानक दानु मागै अपणिआ संता देहि हरि दरसु ॥४॥५॥१४०॥
Kar jo(rr)i naanak daanu maagai apa(nn)iaa santtaa dehi hari darasu ||4||5||140||
With my palms pressed together, O Nanak, I beg for this gift; Lord, please bless Your Saints with Your Vision. ||4||5||140||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩
रागु आसा महला ५ घरु १३
Raagu aasaa mahalaa 5 gharu 13
Raag Aasaa, Fifth Mehl, Thirteenth House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
सतिगुर बचन तुम्हारे ॥
Satigur bachan tumhaare ||
O True Guru, by Your Words,
ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निरगुण निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥
Niragu(nn) nisataare ||1|| rahaau ||
Even the worthless have been saved. ||1|| Pause ||
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥
महा बिखादी दुसट अपवादी ते पुनीत संगारे ॥१॥
Mahaa bikhaadee dusat apavaadee te puneet sanggaare ||1||
Even the most argumentative, vicious and indecent people, have been purified in Your company. ||1||
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥
जनम भवंते नरकि पड़ंते तिन्ह के कुल उधारे ॥२॥
Janam bhavantte naraki pa(rr)antte tinh ke kul udhaare ||2||
Those who have wandered in reincarnation, and those who have been consigned to hell - even their families have been redeemed. ||2||
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥
कोइ न जानै कोइ न मानै से परगटु हरि दुआरे ॥३॥
Koi na jaanai koi na maanai se paragatu hari duaare ||3||
Those whom no one knew, and those whom no one respected - even they have become famous and respected at the Court of the Lord. ||3||
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥
कवन उपमा देउ कवन वडाई नानक खिनु खिनु वारे ॥४॥१॥१४१॥
Kavan upamaa deu kavan vadaaee naanak khinu khinu vaare ||4||1||141||
What praise, and what greatness should I attribute to You? Nanak is a sacrifice to You, each and every moment. ||4||1||141||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बावर सोइ रहे ॥१॥ रहाउ ॥
Baavar soi rahe ||1|| rahaau ||
The crazy people are asleep. ||1|| Pause ||
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥
मोह कुट्मब बिखै रस माते मिथिआ गहन गहे ॥१॥
Moh kutambb bikhai ras maate mithiaa gahan gahe ||1||
They are intoxicated with attachment to their families and sensory pleasures; they are held in the grip of falsehood. ||1||
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥
मिथन मनोरथ सुपन आनंद उलास मनि मुखि सति कहे ॥२॥
Mithan manorath supan aanandd ulaas mani mukhi sati kahe ||2||
The false desires, and the dream-like delights and pleasures - these, the self-willed manmukhs call true. ||2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥
अम्रितु नामु पदारथु संगे तिलु मरमु न लहे ॥३॥
Ammmritu naamu padaarathu sangge tilu maramu na lahe ||3||
The wealth of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is with them, but they do not find even a tiny bit of its mystery. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥
करि किरपा राखे सतसंगे नानक सरणि आहे ॥४॥२॥१४२॥
Kari kirapaa raakhe satasangge naanak sara(nn)i aahe ||4||2||142||
By Your Grace, O Lord, You save those, who take to the Sanctuary of the Sat Sangat, the True Congregation. ||4||2||142||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥
आसा महला ५ तिपदे ॥
Aasaa mahalaa 5 tipade ||
Aasaa, Fifth Mehl, Tipadas:
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ओहा प्रेम पिरी ॥१॥ रहाउ ॥
Ohaa prem piree ||1|| rahaau ||
I seek the Love of my Beloved. ||1|| Pause ||
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
कनिक माणिक गज मोतीअन लालन नह नाह नही ॥१॥
Kanik maa(nn)ik gaj moteean laalan nah naah nahee ||1||
Gold, jewels, giant pearls and rubies - I have no need for them. ||1||
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦ ਨ ॥
राज न भाग न हुकम न साद न ॥
Raaj na bhaag na hukam na saad na ||
Imperial power, fortunes, royal command and mansions
ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਨ ਚਾਹੀ ॥੨॥
किछु किछु न चाही ॥२॥
Kichhu kichhu na chaahee ||2||
- I have no desire for these. ||2||
ਚਰਨਨ ਸਰਨਨ ਸੰਤਨ ਬੰਦਨ ॥
चरनन सरनन संतन बंदन ॥
Charanan saranan santtan banddan ||
The Sanctuary of the Lord's Feet, and dedication to the Saints
ਸੁਖੋ ਸੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥
सुखो सुखु पाही ॥
Sukho sukhu paahee ||
These bring me peace and pleasure.
ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥
नानक तपति हरी ॥
Naanak tapati haree ||
O Nanak, my burning fire has been put out,
ਮਿਲੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੩॥੩॥੧੪੩॥
मिले प्रेम पिरी ॥३॥३॥१४३॥
Mile prem piree ||3||3||143||
Obtaining the Love of the Beloved. ||3||3||143||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਲੋਇਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरहि दिखाइओ लोइना ॥१॥ रहाउ ॥
Gurahi dikhaaio loinaa ||1|| rahaau ||
The Guru has revealed Him to my eyes. ||1|| Pause ||
ਈਤਹਿ ਊਤਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੂੰਹੀ ਤੂੰਹੀ ਮੋਹਿਨਾ ॥੧॥
ईतहि ऊतहि घटि घटि घटि घटि तूंही तूंही मोहिना ॥१॥
Eetahi utahi ghati ghati ghati ghati toonhhee toonhhee mohinaa ||1||
Here and there, in each and every heart, and each and every being, You, O Fascinating Lord, You exist. ||1||
ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਧਾਰਨ ਧਰਨਾ ਏਕੈ ਏਕੈ ਸੋਹਿਨਾ ॥੨॥
कारन करना धारन धरना एकै एकै सोहिना ॥२॥
Kaaran karanaa dhaaran dharanaa ekai ekai sohinaa ||2||
You are the Creator, the Cause of causes, the Support of the earth; You are the One and only, Beauteous Lord. ||2||
ਸੰਤਨ ਪਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦਰਸਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸੋਇਨਾ ॥੩॥੪॥੧੪੪॥
संतन परसन बलिहारी दरसन नानक सुखि सुखि सोइना ॥३॥४॥१४४॥
Santtan parasan balihaaree darasan naanak sukhi sukhi soinaa ||3||4||144||
Meeting the Saints, and beholding the Blessed Vision of their Darshan, Nanak is a sacrifice to them; he sleeps in absolute peace. ||3||4||144||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥
हरि हरि नामु अमोला ॥
Hari hari naamu amolaa ||
The Name of the Lord, Har, Har, is priceless.
ਓਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ओहु सहजि सुहेला ॥१॥ रहाउ ॥
Ohu sahaji suhelaa ||1|| rahaau ||
It brings peace and poise. ||1|| Pause ||
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਓਹੁ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੧॥
संगि सहाई छोडि न जाई ओहु अगह अतोला ॥१॥
Sanggi sahaaee chhodi na jaaee ohu agah atolaa ||1||
The Lord is my Companion and Helper; He shall not forsake me or leave me. He is unfathomable and unequalled. ||1||
ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਬਾਪੁ ਮੋਰੋ ਮਾਈ ਭਗਤਨ ਕਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੨॥
प्रीतमु भाई बापु मोरो माई भगतन का ओल्हा ॥२॥
Preetamu bhaaee baapu moro maaee bhagatan kaa olhaa ||2||
He is my Beloved, my brother, father and mother; He is the Support of His devotees. ||2||
ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੩॥੫॥੧੪੫॥
अलखु लखाइआ गुर ते पाइआ नानक इहु हरि का चोल्हा ॥३॥५॥१४५॥
Alakhu lakhaaiaa gur te paaiaa naanak ihu hari kaa cholhaa ||3||5||145||
The Invisible Lord is seen through the Guru; O Nanak, this is the wondrous play of the Lord. ||3||5||145||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਆਪੁਨੀ ਭਗਤਿ ਨਿਬਾਹਿ ॥
आपुनी भगति निबाहि ॥
Aapunee bhagati nibaahi ||
Please help me sustain my devotion.
ਠਾਕੁਰ ਆਇਓ ਆਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ठाकुर आइओ आहि ॥१॥ रहाउ ॥
Thaakur aaio aahi ||1|| rahaau ||
O Lord Master, I have come to You. ||1|| Pause ||
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੋਇ ਸਕਾਰਥੁ ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਬਸਾਹਿ ॥੧॥
नामु पदारथु होइ सकारथु हिरदै चरन बसाहि ॥१॥
Naamu padaarathu hoi sakaarathu hiradai charan basaahi ||1||
With the wealth of the Naam, the Name of the Lord, life becomes fruitful. Lord, please place Your Feet within my heart. ||1||
ਏਹ ਮੁਕਤਾ ਏਹ ਜੁਗਤਾ ਰਾਖਹੁ ਸੰਤ ਸੰਗਾਹਿ ॥੨॥
एह मुकता एह जुगता राखहु संत संगाहि ॥२॥
Eh mukataa eh jugataa raakhahu santt sanggaahi ||2||
This is liberation, and this is the best way of life; please, keep me in the Society of the Saints. ||2||
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥੩॥੬॥੧੪੬॥
नामु धिआवउ सहजि समावउ नानक हरि गुन गाहि ॥३॥६॥१४६॥
Naamu dhiaavau sahaji samaavau naanak hari gun gaahi ||3||6||146||
Meditating on the Naam, I am absorbed in celestial peace; O Nanak, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||6||146||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਠਾਕੁਰ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ॥
ठाकुर चरण सुहावे ॥
Thaakur chara(nn) suhaave ||
The Feet of my Lord and Master are so Beautiful!
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि संतन पावे ॥१॥ रहाउ ॥
Hari santtan paave ||1|| rahaau ||
The Lord's Saints obtain them. ||1|| Pause ||
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਸੇਵ ਕਮਾਇਆ ਗੁਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗਾਵੇ ॥੧॥
आपु गवाइआ सेव कमाइआ गुन रसि रसि गावे ॥१॥
Aapu gavaaiaa sev kamaaiaa gun rasi rasi gaave ||1||
They eradicate their self-conceit and serve the Lord; drenched in His Love, they sing His Glorious Praises. ||1||
ਏਕਹਿ ਆਸਾ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ਆਨ ਨ ਭਾਵੇ ॥੨॥
एकहि आसा दरस पिआसा आन न भावे ॥२॥
Ekahi aasaa daras piaasaa aan na bhaave ||2||
They place their hopes in Him, and they thirst for the Blessed Vision of His Darshan. Nothing else is pleasing to them. ||2||
ਦਇਆ ਤੁਹਾਰੀ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵੇ ॥੩॥੭॥੧੪੭॥
दइआ तुहारी किआ जंत विचारी नानक बलि बलि जावे ॥३॥७॥१४७॥
Daiaa tuhaaree kiaa jantt vichaaree naanak bali bali jaave ||3||7||147||
This is Your Mercy, Lord; what can Your poor creatures do? Nanak is devoted, a sacrifice to You. ||3||7||147||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एकु सिमरि मन माही ॥१॥ रहाउ ॥
Eku simari man maahee ||1|| rahaau ||
Remember the One Lord in meditation within your mind. ||1|| Pause ||
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥
नामु धिआवहु रिदै बसावहु तिसु बिनु को नाही ॥१॥
Naamu dhiaavahu ridai basaavahu tisu binu ko naahee ||1||
Meditate on the Naam, the Name of the Lord, and enshrine Him within your heart. Without Him there is no other. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਈਐ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਈਐ ਸਗਲੇ ਦੁਖ ਜਾਹੀ ॥੨॥
प्रभ सरनी आईऐ सरब फल पाईऐ सगले दुख जाही ॥२॥
Prbh saranee aaeeai sarab phal paaeeai sagale dukh jaahee ||2||
Entering God's Sanctuary, all rewards are obtained, and all pains are taken away. ||2||
ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥੩॥੮॥੧੪੮॥
जीअन को दाता पुरखु बिधाता नानक घटि घटि आही ॥३॥८॥१४८॥
Jeean ko daataa purakhu bidhaataa naanak ghati ghati aahee ||3||8||148||
He is the Giver of all beings, the Architect of Destiny; O Nanak, He is contained in each and every heart. ||3||8||148||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸੋ ਮੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिसरत सो मूआ ॥१॥ रहाउ ॥
Hari bisarat so mooaa ||1|| rahaau ||
One who forgets the Lord is dead. ||1|| Pause ||
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੁਖੀਆ ਹੂਆ ॥੧॥
नामु धिआवै सरब फल पावै सो जनु सुखीआ हूआ ॥१॥
Naamu dhiaavai sarab phal paavai so janu sukheeaa hooaa ||1||
One who meditates on the Naam, the Name of the Lord, obtains all rewards. That person becomes happy. ||1||
ਰਾਜੁ ਕਹਾਵੈ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਾਧਿਓ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੨॥
राजु कहावै हउ करम कमावै बाधिओ नलिनी भ्रमि सूआ ॥२॥
Raaju kahaavai hau karam kamaavai baadhio nalinee bhrmi sooaa ||2||
One who calls himself a king, and acts in ego and pride, is caught by his doubts, like a parrot in a trap. ||2||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥੯॥੧੪੯॥
कहु नानक जिसु सतिगुरु भेटिआ सो जनु निहचलु थीआ ॥३॥९॥१४९॥
Kahu naanak jisu satiguru bhetiaa so janu nihachalu theeaa ||3||9||149||
Says Nanak, one who meets the True Guru, becomes permanent and immortal. ||3||9||149||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੪
आसा महला ५ घरु १४
Aasaa mahalaa 5 gharu 14
Aasaa, Fifth Mehl, Fourteenth House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਓਹੁ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ॥
ओहु नेहु नवेला ॥
Ohu nehu navelaa ||
That love is forever fresh and new,
ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अपुने प्रीतम सिउ लागि रहै ॥१॥ रहाउ ॥
Apune preetam siu laagi rahai ||1|| rahaau ||
Which is for the Beloved Lord. ||1|| Pause ||
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
जो प्रभ भावै जनमि न आवै ॥
Jo prbh bhaavai janami na aavai ||
One who is pleasing to God shall not be reincarnated again.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਚੈ ॥੧॥
हरि प्रेम भगति हरि प्रीति रचै ॥१॥
Hari prem bhagati hari preeti rachai ||1||
He remains absorbed in the loving devotional worship of the Lord, in the Love of the Lord. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥
प्रभ संगि मिलीजै इहु मनु दीजै ॥
Prbh sanggi mileejai ihu manu deejai ||
He is blended with God, by dedicating his mind to Him.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥
नानक नामु मिलै अपनी दइआ करहु ॥२॥१॥१५०॥
Naanak naamu milai apanee daiaa karahu ||2||1||150||
Bless Nanak with Your Name, O Lord - please, shower Your Mercy upon him! ||2||1||150||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मिलु राम पिआरे तुम बिनु धीरजु को न करै ॥१॥ रहाउ ॥
Milu raam piaare tum binu dheeraju ko na karai ||1|| rahaau ||
Please, come to me, O Beloved Lord; without You, no one can comfort me. ||1|| Pause ||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਦਰਸ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
सिम्रिति सासत्र बहु करम कमाए प्रभ तुमरे दरस बिनु सुखु नाही ॥१॥
Simmmriti saasatr bahu karam kamaae prbh tumare daras binu sukhu naahee ||1||
One may read the Simritees and the Shaastras, and perform all sorts of religious rituals; and yet, without the Blessed Vision of Your Darshan, God, there is no peace at all. ||1||
ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥੧੫੧॥
वरत नेम संजम करि थाके नानक साध सरनि प्रभ संगि वसै ॥२॥२॥१५१॥
Varat nem sanjjam kari thaake naanak saadh sarani prbh sanggi vasai ||2||2||151||
People have grown weary of observing fasts, vows and rigorous self-discipline; Nanak abides with God, in the Sanctuary of the Saints. ||2||2||151||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੫ ਪੜਤਾਲ
आसा महला ५ घरु १५ पड़ताल
Aasaa mahalaa 5 gharu 15 pa(rr)ataal
Aasaa, Fifth Mehl, Fifteenth House, Partaal:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਮਾਦਿ ਸੋਇਓ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਆਵੈ ॥
बिकार माइआ मादि सोइओ सूझ बूझ न आवै ॥
Bikaar maaiaa maadi soio soojh boojh na aavai ||
He sleeps, intoxicated by corruption and Maya; he does not come to realize or understand.
ਪਕਰਿ ਕੇਸ ਜਮਿ ਉਠਾਰਿਓ ਤਦ ਹੀ ਘਰਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥
पकरि केस जमि उठारिओ तद ही घरि जावै ॥१॥
Pakari kes jami uthaario tad hee ghari jaavai ||1||
Seizing him by the hair, the Messenger of Death pulls him up; then, he comes to his senses. ||1||
ਲੋਭ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਲਾਗੇ ਹਿਰਿ ਵਿਤ ਚਿਤ ਦੁਖਾਹੀ ॥
लोभ बिखिआ बिखै लागे हिरि वित चित दुखाही ॥
Lobh bikhiaa bikhai laage hiri vit chit dukhaahee ||
Those who are attached to the poison of greed and sin grab at the wealth of others; they only bring pain on themselves.
ਖਿਨ ਭੰਗੁਨਾ ਕੈ ਮਾਨਿ ਮਾਤੇ ਅਸੁਰ ਜਾਣਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
खिन भंगुना कै मानि माते असुर जाणहि नाही ॥१॥ रहाउ ॥
Khin bhanggunaa kai maani maate asur jaa(nn)ahi naahee ||1|| rahaau ||
They are intoxicated by their pride in those things which shall be destroyed in an instant; those demons do not understand. ||1|| Pause ||
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਪੁਕਾਰਹਿ ਸੁਨੈ ਨਾਹੀ ਡੋਰਾ ॥
बेद सासत्र जन पुकारहि सुनै नाही डोरा ॥
Bed saasatr jan pukaarahi sunai naahee doraa ||
The Vedas, the Shaastras and the holy men proclaim it, but the deaf do not hear it.
ਨਿਪਟਿ ਬਾਜੀ ਹਾਰਿ ਮੂਕਾ ਪਛੁਤਾਇਓ ਮਨਿ ਭੋਰਾ ॥੨॥
निपटि बाजी हारि मूका पछुताइओ मनि भोरा ॥२॥
Nipati baajee haari mookaa pachhutaaio mani bhoraa ||2||
When the game of life is over, and he has lost, and he breathes his last, then the fool regrets and repents in his mind. ||2||
ਡਾਨੁ ਸਗਲ ਗੈਰ ਵਜਹਿ ਭਰਿਆ ਦੀਵਾਨ ਲੇਖੈ ਨ ਪਰਿਆ ॥
डानु सगल गैर वजहि भरिआ दीवान लेखै न परिआ ॥
Daanu sagal gair vajahi bhariaa deevaan lekhai na pariaa ||
He paid the fine, but it is in vain - in the Court of the Lord, his account is not credited.
ਜੇਂਹ ਕਾਰਜਿ ਰਹੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਸੋਇ ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਿਆ ॥੩॥
जेंह कारजि रहै ओल्हा सोइ कामु न करिआ ॥३॥
Jenh kaaraji rahai olhaa soi kaamu na kariaa ||3||
Those deeds which would have covered him - those deeds, he has not done. ||3||
ਐਸੋ ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਏਕ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਆ ॥
ऐसो जगु मोहि गुरि दिखाइओ तउ एक कीरति गाइआ ॥
Aiso jagu mohi guri dikhaaio tau ek keerati gaaiaa ||
The Guru has shown me the world to be thus; I sing the Kirtan of the Praises of the One Lord.
ਮਾਨੁ ਤਾਨੁ ਤਜਿ ਸਿਆਨਪ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੫੨॥
मानु तानु तजि सिआनप सरणि नानकु आइआ ॥४॥१॥१५२॥
Maanu taanu taji siaanap sara(nn)i naanaku aaiaa ||4||1||152||
Renouncing his pride in strength and cleverness, Nanak has come to the Lord's Sanctuary. ||4||1||152||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਬਾਪਾਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਨਾਏ ॥
बापारि गोविंद नाए ॥
Baapaari govindd naae ||
Dealing in the Name of the Lord of the Universe,
ਸਾਧ ਸੰਤ ਮਨਾਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਏ ਗੁਨ ਗਾਏ ਪੰਚ ਨਾਦ ਤੂਰ ਬਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साध संत मनाए प्रिअ पाए गुन गाए पंच नाद तूर बजाए ॥१॥ रहाउ ॥
Saadh santt manaae pria paae gun gaae pancch naad toor bajaae ||1|| rahaau ||
And pleasing the Saints and holy men, obtain the Beloved Lord and sing His Glorious Praises; play the sound current of the Naad with the five instruments. ||1|| Pause ||
ਕਿਰਪਾ ਪਾਏ ਸਹਜਾਏ ਦਰਸਾਏ ਅਬ ਰਾਤਿਆ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ॥
किरपा पाए सहजाए दरसाए अब रातिआ गोविंद सिउ ॥
Kirapaa paae sahajaae darasaae ab raatiaa govindd siu ||
Obtaining His Mercy, I easily gained the Blessed Vision of His Darshan; now, I am imbued with the Love of the Lord of the Universe.
ਸੰਤ ਸੇਵਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਥ ਰੰਗੁ ਲਾਲਨ ਲਾਏ ॥੧॥
संत सेवि प्रीति नाथ रंगु लालन लाए ॥१॥
Santt sevi preeti naath ranggu laalan laae ||1||
Serving the Saints, I feel love and affection for my Beloved Lord Master. ||1||
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਹਸਾਏ ਨਹੀ ਆਏ ਸਹਜਾਏ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਏ ॥
गुर गिआनु मनि द्रिड़ाए रहसाए नही आए सहजाए मनि निधानु पाए ॥
Gur giaanu mani dri(rr)aae rahasaae nahee aae sahajaae mani nidhaanu paae ||
The Guru has implanted spiritual wisdom within my mind, and I rejoice that I shall not have to come back again. I have obtained celestial poise, and the treasure within my mind.
ਸਭ ਤਜੀ ਮਨੈ ਕੀ ਕਾਮ ਕਰਾ ॥
सभ तजी मनै की काम करा ॥
Sabh tajee manai kee kaam karaa ||
I have renounced all of the affairs of my mind's desires.
ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਲਾਗੀ ॥
चिरु चिरु चिरु चिरु भइआ मनि बहुतु पिआस लागी ॥
Chiru chiru chiru chiru bhaiaa mani bahutu piaas laagee ||
It has been so long, so long, so long, so very long, since my mind has felt such a great thirst.
ਹਰਿ ਦਰਸਨੋ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਬਤਾਵਹੁ ॥
हरि दरसनो दिखावहु मोहि तुम बतावहु ॥
Hari darasano dikhaavahu mohi tum bataavahu ||
Please, reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan, and show Yourself to me.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਆਏ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨॥੨॥੧੫੩॥
नानक दीन सरणि आए गलि लाए ॥२॥२॥१५३॥
Naanak deen sara(nn)i aae gali laae ||2||2||153||
Nanak the meek has entered Your Sanctuary; please, take me in Your embrace. ||2||2||153||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਕੋਊ ਬਿਖਮ ਗਾਰ ਤੋਰੈ ॥
कोऊ बिखम गार तोरै ॥
Kou bikham gaar torai ||
Who can destroy the fortress of sin,
ਆਸ ਪਿਆਸ ਧੋਹ ਮੋਹ ਭਰਮ ਹੀ ਤੇ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आस पिआस धोह मोह भरम ही ते होरै ॥१॥ रहाउ ॥
Aas piaas dhoh moh bharam hee te horai ||1|| rahaau ||
And release me from hope, thirst, deception, attachment and doubt? ||1|| Pause ||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥
काम क्रोध लोभ मान इह बिआधि छोरै ॥१॥
Kaam krodh lobh maan ih biaadhi chhorai ||1||
How can I escape the afflictions of sexual desire, anger, greed and pride? ||1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਉ ॥
संतसंगि नाम रंगि गुन गोविंद गावउ ॥
Santtasanggi naam ranggi gun govindd gaavau ||
In the Society of the Saints, love the Naam, and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਅਨਦਿਨੋ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਉ ॥
अनदिनो प्रभ धिआवउ ॥
Anadino prbh dhiaavau ||
Night and day, meditate on God.
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਜੀਤਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
भ्रम भीति जीति मिटावउ ॥
Bhrm bheeti jeeti mitaavau ||
I have captured and demolished the walls of doubt.
ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੈ ॥੨॥੩॥੧੫੪॥
निधि नामु नानक मोरै ॥२॥३॥१५४॥
Nidhi naamu naanak morai ||2||3||154||
O Nanak, the Naam is my only treasure. ||2||3||154||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗੁ ॥
कामु क्रोधु लोभु तिआगु ॥
Kaamu krodhu lobhu tiaagu ||
Renounce sexual desire, anger and greed;
ਮਨਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥
मनि सिमरि गोबिंद नाम ॥
Mani simari gobindd naam ||
Remember the Name of the Lord of the Universe in your mind.
ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि भजन सफल काम ॥१॥ रहाउ ॥
Hari bhajan saphal kaam ||1|| rahaau ||
Meditation on the Lord is the only fruitful action. ||1|| Pause ||
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
तजि मान मोह विकार मिथिआ जपि राम राम राम ॥
Taji maan moh vikaar mithiaa japi raam raam raam ||
Renounce pride, attachment, corruption and falsehood, and chant the Name of the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥
मन संतना कै चरनि लागु ॥१॥
Man santtanaa kai charani laagu ||1||
O mortal, attach yourself to the Feet of the Saints. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥
प्रभ गोपाल दीन दइआल पतित पावन पारब्रहम हरि चरण सिमरि जागु ॥
Prbh gopaal deen daiaal patit paavan paarabrham hari chara(nn) simari jaagu ||
God is the Sustainer of the world, Merciful to the meek, the Purifier of sinners, the Transcendent Lord God. Awaken, and meditate on His Feet.
ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥
करि भगति नानक पूरन भागु ॥२॥४॥१५५॥
Kari bhagati naanak pooran bhaagu ||2||4||155||
Perform His devotional worship, O Nanak, and your destiny shall be fulfilled. ||2||4||155||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mahalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरख सोग बैराग अनंदी खेलु री दिखाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Harakh sog bairaag ananddee khelu ree dikhaaio ||1|| rahaau ||
Pleasure and pain, detachment and ecstasy - the Lord has revealed His Play. ||1|| Pause ||
ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥
खिनहूं भै निरभै खिनहूं खिनहूं उठि धाइओ ॥
Khinahoonn bhai nirabhai khinahoonn khinahoonn uthi dhaaio ||
One moment, the mortal is in fear, and the next moment he is fearless; in a moment, he gets up and departs.
ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
खिनहूं रस भोगन खिनहूं खिनहू तजि जाइओ ॥१॥
Khinahoonn ras bhogan khinahoonn khinahoo taji jaaio ||1||
One moment, he enjoys pleasures, and the next moment, he leaves and goes away. ||1||
ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥
खिनहूं जोग ताप बहु पूजा खिनहूं भरमाइओ ॥
Khinahoonn jog taap bahu poojaa khinahoonn bharamaaio ||
One moment, he practices Yoga and intense meditation, and all sorts of worship; the next moment, he wanders in doubt.
ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥
खिनहूं किरपा साधू संग नानक हरि रंगु लाइओ ॥२॥५॥१५६॥
Khinahoonn kirapaa saadhoo sangg naanak hari ranggu laaio ||2||5||156||
One moment, O Nanak, the Lord bestows His Mercy and blesses him with His Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||5||156||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ
रागु आसा महला ५ घरु १७ आसावरी
Raagu aasaa mahalaa 5 gharu 17 aasaavaree
Raag Aasaa, Fifth Mehl, Seventeenth House, Aasaavaree:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
गोबिंद गोबिंद करि हां ॥
Gobindd gobindd kari haan ||
Meditate on the Lord, the Lord of the Universe.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥
हरि हरि मनि पिआरि हां ॥
Hari hari mani piaari haan ||
Cherish the Beloved Lord, Har, Har, in your mind.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
गुरि कहिआ सु चिति धरि हां ॥
Guri kahiaa su chiti dhari haan ||
The Guru says to install it in your consciousness.
ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥
अन सिउ तोरि फेरि हां ॥
An siu tori pheri haan ||
Turn away from others, and turn to Him.
ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऐसे लालनु पाइओ री सखी ॥१॥ रहाउ ॥
Aise laalanu paaio ree sakhee ||1|| rahaau ||
Thus you shall obtain your Beloved, O my companion. ||1|| Pause ||
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥
पंकज मोह सरि हां ॥
Pankkaj moh sari haan ||
In the pool of the world is the mud of attachment.
ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥
पगु नही चलै हरि हां ॥
Pagu nahee chalai hari haan ||
Stuck in it, his feet cannot walk towards the Lord.
ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥
गहडिओ मूड़ नरि हां ॥
Gahadio moo(rr) nari haan ||
The fool is stuck;
ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
अनिन उपाव करि हां ॥
Anin upaav kari haan ||
He cannot do anything else.
ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥
तउ निकसै सरनि पै री सखी ॥१॥
Tau nikasai sarani pai ree sakhee ||1||
Only by entering the Lord's Sanctuary, O my companion, will you be released. ||1||
ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥
थिर थिर चित थिर हां ॥
Thir thir chit thir haan ||
Thus your consciousness shall be stable and steady and firm.
ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥
बनु ग्रिहु समसरि हां ॥
Banu grihu samasari haan ||
Wilderness and household are the same.
ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥
अंतरि एक पिर हां ॥
Anttari ek pir haan ||
Deep within dwells the One Husband Lord;
ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
बाहरि अनेक धरि हां ॥
Baahari anek dhari haan ||
Outwardly, there are many distractions.
ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
राजन जोगु करि हां ॥
Raajan jogu kari haan ||
Practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥
कहु नानक लोग अलोगी री सखी ॥२॥१॥१५७॥
Kahu naanak log alogee ree sakhee ||2||1||157||
Says Nanak, this is the way to dwell with the people, and yet remain apart from them. ||2||1||157||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसावरी महला ५ ॥
Aasaavaree mahalaa 5 ||
Aasaavaree, Fifth Mehl:
ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
मनसा एक मानि हां ॥
Manasaa ek maani haan ||
Cherish one desire only:
ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
गुर सिउ नेत धिआनि हां ॥
Gur siu net dhiaani haan ||
Meditate continually on the Guru.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
द्रिड़ु संत मंत गिआनि हां ॥
Dri(rr)u santt mantt giaani haan ||
Install the wisdom of the Saints' Mantra.
ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
सेवा गुर चरानि हां ॥
Sevaa gur charaani haan ||
Serve the Feet of the Guru,
ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तउ मिलीऐ गुर क्रिपानि मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Tau mileeai gur kripaani mere manaa ||1|| rahaau ||
And you shall meet Him, by Guru's Grace, O my mind. ||1|| Pause ||
ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
टूटे अन भरानि हां ॥
Toote an bharaani haan ||
All doubts are dispelled,
ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
रविओ सरब थानि हां ॥
Ravio sarab thaani haan ||
And the Lord is seen to be pervading all places.
ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥
लहिओ जम भइआनि हां ॥
Lahio jam bhaiaani haan ||
The fear of death is dispelled,
ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
पाइओ पेड थानि हां ॥
Paaio ped thaani haan ||
And the primal place is obtained.
ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥
तउ चूकी सगल कानि ॥१॥
Tau chookee sagal kaani ||1||
Then, all subservience is removed. ||1||
ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
लहनो जिसु मथानि हां ॥
Lahano jisu mathaani haan ||
One who has such destiny recorded upon his forehead, obtains it;
ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
भै पावक पारि परानि हां ॥
Bhai paavak paari paraani haan ||
He crosses over the terrifying ocean of fire.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
निज घरि तिसहि थानि हां ॥
Nij ghari tisahi thaani haan ||
He obtains a place in the home of his own self,
ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
हरि रस रसहि मानि हां ॥
Hari ras rasahi maani haan ||
And enjoys the most sublime essence of the Lord's essence.
ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥
लाथी तिस भुखानि हां ॥
Laathee tis bhukhaani haan ||
His hunger is appeased;
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥
नानक सहजि समाइओ रे मना ॥२॥२॥१५८॥
Naanak sahaji samaaio re manaa ||2||2||158||
Nanak, he is absorbed in celestial peace, O my mind. ||2||2||158||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसावरी महला ५ ॥
Aasaavaree mahalaa 5 ||
Aasaavaree, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥
हरि हरि हरि गुनी हां ॥
Hari hari hari gunee haan ||
Sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har.
ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥
जपीऐ सहज धुनी हां ॥
Japeeai sahaj dhunee haan ||
Meditate on the celestial music.
ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥
साधू रसन भनी हां ॥
Saadhoo rasan bhanee haan ||
The tongues of the holy Saints repeat it.
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥
छूटन बिधि सुनी हां ॥
Chhootan bidhi sunee haan ||
I have heard that this is the way to emancipation.
ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पाईऐ वड पुनी मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Paaeeai vad punee mere manaa ||1|| rahaau ||
This is found by the greatest merit, O my mind. ||1|| Pause ||
ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥
खोजहि जन मुनी हां ॥
Khojahi jan munee haan ||
The silent sages search for Him.
ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥
स्रब का प्रभ धनी हां ॥
Srb kaa prbh dhanee haan ||
God is the Master of all.
ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥
दुलभ कलि दुनी हां ॥
Dulabh kali dunee haan ||
It is so difficult to find Him in this world, in this Dark Age of Kali Yuga.
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥
दूख बिनासनी हां ॥
Dookh binaasanee haan ||
He is the Dispeller of distress.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
प्रभ पूरन आसनी मेरे मना ॥१॥
Prbh pooran aasanee mere manaa ||1||
God is the Fulfiller of desires, O my mind. ||1||
ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
मन सो सेवीऐ हां ॥
Man so seveeai haan ||
O my mind, serve Him.
ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
अलख अभेवीऐ हां ॥
Alakh abheveeai haan ||
He is unknowable and inscrutable.
ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
तां सिउ प्रीति करि हां ॥
Taan siu preeti kari haan ||
Enshrine love for Him.
ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥
बिनसि न जाइ मरि हां ॥
Binasi na jaai mari haan ||
He does not perish, or go away, or die.
ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥
गुर ते जानिआ हां ॥
Gur te jaaniaa haan ||
He is known only through the Guru.
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥
नानक मनु मानिआ मेरे मना ॥२॥३॥१५९॥
Naanak manu maaniaa mere manaa ||2||3||159||
Nanak, my mind is satisfied with the Lord, O my mind. ||2||3||159||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसावरी महला ५ ॥
Aasaavaree mahalaa 5 ||
Aasaavaree, Fifth Mehl:
ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥
एका ओट गहु हां ॥
Ekaa ot gahu haan ||
Grab hold of the Support of the One Lord.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥
गुर का सबदु कहु हां ॥
Gur kaa sabadu kahu haan ||
Chant the Word of the Guru's Shabad.
ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥
आगिआ सति सहु हां ॥
Aagiaa sati sahu haan ||
Submit to the Order of the True Lord.
ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥
मनहि निधानु लहु हां ॥
Manahi nidhaanu lahu haan ||
Receive the treasure in your mind.
ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुखहि समाईऐ मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Sukhahi samaaeeai mere manaa ||1|| rahaau ||
Thus you shall be absorbed in peace, O my mind. ||1|| Pause ||
ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥
जीवत जो मरै हां ॥
Jeevat jo marai haan ||
One who is dead while yet alive,
ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥
दुतरु सो तरै हां ॥
Dutaru so tarai haan ||
Crosses over the terrifying world-ocean.
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
सभ की रेनु होइ हां ॥
Sabh kee renu hoi haan ||
One who becomes the dust of all
ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
निरभउ कहउ सोइ हां ॥
Nirabhau kahau soi haan ||
He alone is called fearless.
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥
मिटे अंदेसिआ हां ॥
Mite anddesiaa haan ||
His anxieties are removed
ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
संत उपदेसिआ मेरे मना ॥१॥
Santt upadesiaa mere manaa ||1||
By the Teachings of the Saints, O my mind. ||1||
ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥
जिसु जन नाम सुखु हां ॥
Jisu jan naam sukhu haan ||
That humble being, who takes happiness in the Naam, the Name of the Lord
ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥
तिसु निकटि न कदे दुखु हां ॥
Tisu nikati na kade dukhu haan ||
Pain never draws near him.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥
जो हरि हरि जसु सुने हां ॥
Jo hari hari jasu sune haan ||
One who listens to the Praise of the Lord, Har, Har,
ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥
सभु को तिसु मंने हां ॥
Sabhu ko tisu manne haan ||
Is obeyed by all men.
ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥
सफलु सु आइआ हां ॥
Saphalu su aaiaa haan ||
How fortunate it is that he came into the world;
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥
नानक प्रभ भाइआ मेरे मना ॥२॥४॥१६०॥
Naanak prbh bhaaiaa mere manaa ||2||4||160||
Nanak, he is pleasing to God, O my mind. ||2||4||160||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसावरी महला ५ ॥
Aasaavaree mahalaa 5 ||
Aasaavaree, Fifth Mehl:
ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥
मिलि हरि जसु गाईऐ हां ॥
Mili hari jasu gaaeeai haan ||
Meeting together, let us sing the Praises of the Lord,
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥
परम पदु पाईऐ हां ॥
Param padu paaeeai haan ||
And attain the supreme state.
ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥
उआ रस जो बिधे हां ॥
Uaa ras jo bidhe haan ||
Those who obtain that sublime essence,
ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥
ता कउ सगल सिधे हां ॥
Taa kau sagal sidhe haan ||
Obtain all of the spiritual powers of the Siddhas.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥
अनदिनु जागिआ हां ॥
Anadinu jaagiaa haan ||
They remain awake and aware night and day;
ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नानक बडभागिआ मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Naanak badabhaagiaa mere manaa ||1|| rahaau ||
Nanak, they are blessed by great good fortune, O my mind. ||1|| Pause ||
ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥
संत पग धोईऐ हां ॥
Santt pag dhoeeai haan ||
Let us wash the feet of the Saints;
ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥
दुरमति खोईऐ हां ॥
Duramati khoeeai haan ||
Our evil-mindedness shall be cleansed.
ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
दासह रेनु होइ हां ॥
Daasah renu hoi haan ||
Becoming the dust of the feet of the Lord's slaves,
ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
बिआपै दुखु न कोइ हां ॥
Biaapai dukhu na koi haan ||
One shall not be afflicted with pain.
ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥
भगतां सरनि परु हां ॥
Bhagataan sarani paru haan ||
Taking to the Sanctuary of His devotees,
ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥
जनमि न कदे मरु हां ॥
Janami na kade maru haan ||
He is no longer subject to birth and death.
ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥
असथिरु से भए हां ॥
Asathiru se bhae haan ||
They alone become eternal,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨੑ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
हरि हरि जिन्ह जपि लए मेरे मना ॥१॥
Hari hari jinh japi lae mere manaa ||1||
Who chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind. ||1||
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
साजनु मीतु तूं हां ॥
Saajanu meetu toonn haan ||
You are my Friend, my Best Friend.
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
नामु द्रिड़ाइ मूं हां ॥
Naamu dri(rr)aai moonn haan ||
Please, implant the Naam, the Name of the Lord, within me.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
तिसु बिनु नाहि कोइ हां ॥
Tisu binu naahi koi haan ||
Without Him, there is not any other.
ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
मनहि अराधि सोइ हां ॥
Manahi araadhi soi haan ||
Within my mind, I worship Him in adoration.
ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥
निमख न वीसरै हां ॥
Nimakh na veesarai haan ||
I do not forget Him, even for an instant.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥
तिसु बिनु किउ सरै हां ॥
Tisu binu kiu sarai haan ||
How can I live without Him?
ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥
गुर कउ कुरबानु जाउ हां ॥
Gur kau kurabaanu jaau haan ||
I am a sacrifice to the Guru.
ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥
नानकु जपे नाउ मेरे मना ॥२॥५॥१६१॥
Naanaku jape naau mere manaa ||2||5||161||
Nanak, chant the Name, O my mind. ||2||5||161||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसावरी महला ५ ॥
Aasaavaree mahalaa 5 ||
Aasaavaree, Fifth Mehl:
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
कारन करन तूं हां ॥
Kaaran karan toonn haan ||
You are the Creator, the Cause of causes.
ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
अवरु ना सुझै मूं हां ॥
Avaru naa sujhai moonn haan ||
I cannot think of any other.
ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
करहि सु होईऐ हां ॥
Karahi su hoeeai haan ||
Whatever You do, comes to pass.
ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
सहजि सुखि सोईऐ हां ॥
Sahaji sukhi soeeai haan ||
I sleep in peace and poise.
ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥
धीरज मनि भए हां ॥
Dheeraj mani bhae haan ||
My mind has become patient,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभ कै दरि पए मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Prbh kai dari pae mere manaa ||1|| rahaau ||
Since I fell at God's Door, O my mind. ||1|| Pause ||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
साधू संगमे हां ॥
Saadhoo sanggame haan ||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
पूरन संजमे हां ॥
Pooran sanjjame haan ||
I gained perfect control over my senses.
ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥
जब ते छुटे आप हां ॥
Jab te chhute aap haan ||
Ever since I rid myself of my self-conceit,
ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥
तब ते मिटे ताप हां ॥
Tab te mite taap haan ||
My sufferings have ended.
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥
किरपा धारीआ हां ॥
Kirapaa dhaareeaa haan ||
He has showered His Mercy upon me.
ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
पति रखु बनवारीआ मेरे मना ॥१॥
Pati rakhu banavaareeaa mere manaa ||1||
The Creator Lord has preserved my honor, O my mind. ||1||
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
इहु सुखु जानीऐ हां ॥
Ihu sukhu jaaneeai haan ||
Know that this is the only peace;
ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
हरि करे सु मानीऐ हां ॥
Hari kare su maaneeai haan ||
Accept whatever the Lord does.
ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
मंदा नाहि कोइ हां ॥
Manddaa naahi koi haan ||
No one is bad.
ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
संत की रेन होइ हां ॥
Santt kee ren hoi haan ||
Become the dust of the Feet of the Saints.
ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥
आपे जिसु रखै हां ॥
Aape jisu rakhai haan ||
He Himself preserves those
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
हरि अम्रितु सो चखै मेरे मना ॥२॥
Hari ammmritu so chakhai mere manaa ||2||
Who taste the Ambrosial Nectar of the Lord, O my mind. ||2||
ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
जिस का नाहि कोइ हां ॥
Jis kaa naahi koi haan ||
One who has no one to call his own
ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
तिस का प्रभू सोइ हां ॥
Tis kaa prbhoo soi haan ||
God belongs to him.
ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥
अंतरगति बुझै हां ॥
Anttaragati bujhai haan ||
God knows the state of our innermost being.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
सभु किछु तिसु सुझै हां ॥
Sabhu kichhu tisu sujhai haan ||
He knows everything.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥
पतित उधारि लेहु हां ॥
Patit udhaari lehu haan ||
Please, Lord, save the sinners.
ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
नानक अरदासि एहु मेरे मना ॥३॥६॥१६२॥
Naanak aradaasi ehu mere manaa ||3||6||162||
This is Nanak's prayer, O my mind. ||3||6||162||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥
आसावरी महला ५ इकतुका ॥
Aasaavaree mahalaa 5 ikatukaa ||
Aasaavaree, Fifth Mehl, Ik-Tukas:
ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥
ओइ परदेसीआ हां ॥
Oi paradeseeaa haan ||
O my stranger soul,
ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुनत संदेसिआ हां ॥१॥ रहाउ ॥
Sunat sanddesiaa haan ||1|| rahaau ||
Listen to the call. ||1|| Pause ||
ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
जा सिउ रचि रहे हां ॥
Jaa siu rachi rahe haan ||
Whatever you are attached to,
ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥
सभ कउ तजि गए हां ॥
Sabh kau taji gae haan ||
You shall have to leave it all behind.
ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥
सुपना जिउ भए हां ॥
Supanaa jiu bhae haan ||
These things seem like only a dream,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੑਿ ਲਏ ॥੧॥
हरि नामु जिन्हि लए ॥१॥
Hari naamu jinhi lae ||1||
To one who takes the Lord's Name. ||1||
ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥
हरि तजि अन लगे हां ॥
Hari taji an lage haan ||
Forsaking the Lord, and clinging to another,
ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥
जनमहि मरि भगे हां ॥
Janamahi mari bhage haan ||
They run toward death and reincarnation.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥
हरि हरि जनि लहे हां ॥
Hari hari jani lahe haan ||
But those humble beings, who attach themselves to the Lord, Har, Har,
ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
जीवत से रहे हां ॥
Jeevat se rahe haan ||
Continue to live.
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
जिसहि क्रिपालु होइ हां ॥
Jisahi kripaalu hoi haan ||
One who is blessed with the Lord's Mercy,
ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥
नानक भगतु सोइ ॥२॥७॥१६३॥२३२॥
Naanak bhagatu soi ||2||7||163||232||
O Nanak, becomes His devotee. ||2||7||163||232||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨
आसा महला ५ असटपदीआ घरु २
Aasaa mahalaa 5 asatapadeeaa gharu 2
Aasaa, Fifth Mehl, Ashtapadees, Second House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਪੰਚ ਮਨਾਏ ਪੰਚ ਰੁਸਾਏ ॥
पंच मनाए पंच रुसाए ॥
Pancch manaae pancch rusaae ||
When the five virtues were reconciled, and the five passions were estranged,
ਪੰਚ ਵਸਾਏ ਪੰਚ ਗਵਾਏ ॥੧॥
पंच वसाए पंच गवाए ॥१॥
Pancch vasaae pancch gavaae ||1||
I enshrined the five within myself, and cast out the other five. ||1||
ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
इन्ह बिधि नगरु वुठा मेरे भाई ॥
Inh bidhi nagaru vuthaa mere bhaaee ||
In this way, the village of my body became inhabited, O my Siblings of Destiny.
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दुरतु गइआ गुरि गिआनु द्रिड़ाई ॥१॥ रहाउ ॥
Duratu gaiaa guri giaanu dri(rr)aaee ||1|| rahaau ||
Vice departed, and the Guru's spiritual wisdom was implanted within me. ||1|| Pause ||
ਸਾਚ ਧਰਮ ਕੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਾਰਿ ॥
साच धरम की करि दीनी वारि ॥
Saach dharam kee kari deenee vaari ||
The fence of true Dharmic religion has been built around it.
ਫਰਹੇ ਮੁਹਕਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥
फरहे मुहकम गुर गिआनु बीचारि ॥२॥
Pharahe muhakam gur giaanu beechaari ||2||
The spiritual wisdom and reflective meditation of the Guru has become its strong gate. ||2||
ਨਾਮੁ ਖੇਤੀ ਬੀਜਹੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥
नामु खेती बीजहु भाई मीत ॥
Naamu khetee beejahu bhaaee meet ||
So plant the seed of the Naam, the Name of the Lord, O friends, O Siblings of Destiny.
ਸਉਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤ ॥੩॥
सउदा करहु गुरु सेवहु नीत ॥३॥
Saudaa karahu guru sevahu neet ||3||
Deal only in the constant service of the Guru. ||3||
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥
सांति सहज सुख के सभि हाट ॥
Saanti sahaj sukh ke sabhi haat ||
With intuitive peace and happiness, all the shops are filled.
ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਏਕੈ ਥਾਟ ॥੪॥
साह वापारी एकै थाट ॥४॥
Saah vaapaaree ekai thaat ||4||
The Banker and the dealers dwell in the same place. ||4||
ਜੇਜੀਆ ਡੰਨੁ ਕੋ ਲਏ ਨ ਜਗਾਤਿ ॥
जेजीआ डंनु को लए न जगाति ॥
Jejeeaa dannu ko lae na jagaati ||
There is no tax on non-believers, nor any fines or taxes at death.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਧੁਰ ਕੀ ਛਾਪ ॥੫॥
सतिगुरि करि दीनी धुर की छाप ॥५॥
Satiguri kari deenee dhur kee chhaap ||5||
The True Guru has set the Seal of the Primal Lord upon these goods. ||5||
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਲਦਿ ਖੇਪ ਚਲਾਵਹੁ ॥
वखरु नामु लदि खेप चलावहु ॥
Vakharu naamu ladi khep chalaavahu ||
So load the merchandise of the Naam, and set sail with your cargo.
ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥
लै लाहा गुरमुखि घरि आवहु ॥६॥
Lai laahaa guramukhi ghari aavahu ||6||
Earn your profit, as Gurmukh, and you shall return to your own home. ||6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਿਖ ਵਣਜਾਰੇ ॥
सतिगुरु साहु सिख वणजारे ॥
Satiguru saahu sikh va(nn)ajaare ||
The True Guru is the Banker, and His Sikhs are the traders.
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਲੇਖਾ ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹਾਰੇ ॥੭॥
पूंजी नामु लेखा साचु सम्हारे ॥७॥
Poonjjee naamu lekhaa saachu samhaare ||7||
Their merchandise is the Naam, and meditation on the True Lord is their account. ||7||
ਸੋ ਵਸੈ ਇਤੁ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੇਵ ॥
सो वसै इतु घरि जिसु गुरु पूरा सेव ॥
So vasai itu ghari jisu guru pooraa sev ||
One who serves the True Guru dwells in this house.
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥
अबिचल नगरी नानक देव ॥८॥१॥
Abichal nagaree naanak dev ||8||1||
O Nanak, the Divine City is eternal. ||8||1||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
आसावरी महला ५ घरु ३
Aasaavaree mahalaa 5 gharu 3
Aasaavaree, Fifth Mehl, Third House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
मेरे मन हरि सिउ लागी प्रीति ॥
Mere man hari siu laagee preeti ||
My mind is in love with the Lord.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि हरि हरि जपत निरमल साची रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Saadhasanggi hari hari japat niramal saachee reeti ||1|| rahaau ||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord, Har, Har; my lifestyle is pure and true. ||1|| Pause ||
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
दरसन की पिआस घणी चितवत अनिक प्रकार ॥
Darasan kee piaas gha(nn)ee chitavat anik prkaar ||
I have such a great thirst for the Blessed Vision of His Darshan; I think of him in so many ways.
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
करहु अनुग्रहु पारब्रहम हरि किरपा धारि मुरारि ॥१॥
Karahu anugrhu paarabrham hari kirapaa dhaari muraari ||1||
So be Merciful, O Supreme Lord; shower Your Mercy upon me, O Lord, Destroyer of pride. ||1||
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
मनु परदेसी आइआ मिलिओ साध कै संगि ॥
Manu paradesee aaiaa milio saadh kai sanggi ||
My stranger soul has come to join the Saadh Sangat.
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥
जिसु वखर कउ चाहता सो पाइओ नामहि रंगि ॥२॥
Jisu vakhar kau chaahataa so paaio naamahi ranggi ||2||
That commodity, which I longed for, I have found in the Love of the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
जेते माइआ रंग रस बिनसि जाहि खिन माहि ॥
Jete maaiaa rangg ras binasi jaahi khin maahi ||
There are so many pleasures and delights of Maya, but they pass away in an instant.
ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥
भगत रते तेरे नाम सिउ सुखु भुंचहि सभ ठाइ ॥३॥
Bhagat rate tere naam siu sukhu bhuncchahi sabh thaai ||3||
Your devotees are imbued with Your Name; they enjoy peace everywhere. ||3||
ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
सभु जगु चलतउ पेखीऐ निहचलु हरि को नाउ ॥
Sabhu jagu chalatau pekheeai nihachalu hari ko naau ||
The entire world is seen to be passing away; only the Lord's Name is lasting and stable.
ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥
करि मित्राई साध सिउ निहचलु पावहि ठाउ ॥४॥
Kari mitraaee saadh siu nihachalu paavahi thaau ||4||
So make friends with the Holy Saints, so that you may obtain a lasting place of rest. ||4||
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥
मीत साजन सुत बंधपा कोऊ होत न साथ ॥
Meet saajan sut banddhapaa kou hot na saath ||
Friends, acquaintances, children and relatives - none of these shall be your companion.
ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥
एकु निवाहू राम नाम दीना का प्रभु नाथ ॥५॥
Eku nivaahoo raam naam deenaa kaa prbhu naath ||5||
The Lord's Name alone shall go with you; God is the Master of the meek. ||5||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥
चरन कमल बोहिथ भए लगि सागरु तरिओ तेह ॥
Charan kamal bohith bhae lagi saagaru tario teh ||
The Lord's Lotus Feet are the Boat; attached to Them, you shall cross over the world-ocean.
ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥
भेटिओ पूरा सतिगुरू साचा प्रभ सिउ नेह ॥६॥
Bhetio pooraa satiguroo saachaa prbh siu neh ||6||
Meeting with the Perfect True Guru, I embrace True Love for God. ||6||
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
साध तेरे की जाचना विसरु न सासि गिरासि ॥
Saadh tere kee jaachanaa visaru na saasi giraasi ||
The prayer of Your Holy Saints is, ""May I never forget You, for even one breath or morsel of food.""
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥
जो तुधु भावै सो भला तेरै भाणै कारज रासि ॥७॥
Jo tudhu bhaavai so bhalaa terai bhaa(nn)ai kaaraj raasi ||7||
Whatever is pleasing to Your Will is good; by Your Sweet Will, my affairs are adjusted. ||7||
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
सुख सागर प्रीतम मिले उपजे महा अनंद ॥
Sukh saagar preetam mile upaje mahaa anandd ||
I have met my Beloved, the Ocean of Peace, and Supreme Bliss has welled up within me.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥
कहु नानक सभ दुख मिटे प्रभ भेटे परमानंद ॥८॥१॥२॥
Kahu naanak sabh dukh mite prbh bhete paramaanandd ||8||1||2||
Says Nanak, all my pains have been eradicated, meeting with God, the Lord of Supreme Bliss. ||8||1||2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ
आसा महला ५ बिरहड़े घरु ४ छंता की जति
Aasaa mahalaa 5 biraha(rr)e gharu 4 chhanttaa kee jati
Aasaa, Fifth Mehl, Birharray ~ Songs Of Separation, To Be Sung In The Tune Of The Chhants. Fourth House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥
पारब्रहमु प्रभु सिमरीऐ पिआरे दरसन कउ बलि जाउ ॥१॥
Paarabrhamu prbhu simareeai piaare darasan kau bali jaau ||1||
Remember the Supreme Lord God, O Beloved, and make yourself a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1||
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥
जिसु सिमरत दुख बीसरहि पिआरे सो किउ तजणा जाइ ॥२॥
Jisu simarat dukh beesarahi piaare so kiu taja(nn)aa jaai ||2||
Remembering Him, sorrows are forgotten, O Beloved; how can one forsake Him? ||2||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
इहु तनु वेची संत पहि पिआरे प्रीतमु देइ मिलाइ ॥३॥
Ihu tanu vechee santt pahi piaare preetamu dei milaai ||3||
I would sell this body to the Saint, O Beloved, if he would lead me to my Dear Lord. ||3||
ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
सुख सीगार बिखिआ के फीके तजि छोडे मेरी माइ ॥४॥
Sukh seegaar bikhiaa ke pheeke taji chhode meree maai ||4||
The pleasures and adornments of corruption are insipid and useless; I have forsaken and abandoned them, O my Mother. ||4||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥
कामु क्रोधु लोभु तजि गए पिआरे सतिगुर चरनी पाइ ॥५॥
Kaamu krodhu lobhu taji gae piaare satigur charanee paai ||5||
Lust, anger and greed left me, O Beloved, when I fell at the Feet of the True Guru. ||5||
ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥
जो जन राते राम सिउ पिआरे अनत न काहू जाइ ॥६॥
Jo jan raate raam siu piaare anat na kaahoo jaai ||6||
Those humble beings who are imbued with the Lord, O Beloved, do not go anywhere else. ||6||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥
हरि रसु जिन्ही चाखिआ पिआरे त्रिपति रहे आघाइ ॥७॥
Hari rasu jinhee chaakhiaa piaare tripati rahe aaghaai ||7||
Those who have tasted the Lord's sublime essence, O Beloved, remain satisfied and satiated. ||7||
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥
अंचलु गहिआ साध का नानक भै सागरु पारि पराइ ॥८॥१॥३॥
Ancchalu gahiaa saadh kaa naanak bhai saagaru paari paraai ||8||1||3||
One who grasps the Hem of the Gown of the Holy Saint, O Nanak, crosses over the terrible world-ocean. ||8||1||3||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
जनम मरण दुखु कटीऐ पिआरे जब भेटै हरि राइ ॥१॥
Janam mara(nn) dukhu kateeai piaare jab bhetai hari raai ||1||
The pains of birth and death are removed, O Beloved, when the mortal meets with the Lord, the King. ||1||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥
सुंदरु सुघरु सुजाणु प्रभु मेरा जीवनु दरसु दिखाइ ॥२॥
Sunddaru sugharu sujaa(nn)u prbhu meraa jeevanu darasu dikhaai ||2||
God is so Beautiful, so Refined, so Wise - He is my very life! Reveal to me Your Darshan! ||2||
ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥
जो जीअ तुझ ते बीछुरे पिआरे जनमि मरहि बिखु खाइ ॥३॥
Jo jeea tujh te beechhure piaare janami marahi bikhu khaai ||3||
Those beings who are separated from You, O Beloved, are born only to die; they eat the poison of corruption. ||3||
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥
जिसु तूं मेलहि सो मिलै पिआरे तिस कै लागउ पाइ ॥४॥
Jisu toonn melahi so milai piaare tis kai laagau paai ||4||
He alone meets You, whom You cause to meet, O Beloved; I fall at his feet. ||4||
ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
जो सुखु दरसनु पेखते पिआरे मुख ते कहणु न जाइ ॥५॥
Jo sukhu darasanu pekhate piaare mukh te kaha(nn)u na jaai ||5||
That happiness which one receives by beholding Your Darshan, O Beloved, cannot be described in words. ||5||
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਪਿਆਰੇ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥੬॥
साची प्रीति न तुटई पिआरे जुगु जुगु रही समाइ ॥६॥
Saachee preeti na tutaee piaare jugu jugu rahee samaai ||6||
True Love cannot be broken, O Beloved; throughout the ages, it remains. ||6||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
जो तुधु भावै सो भला पिआरे तेरी अमरु रजाइ ॥७॥
Jo tudhu bhaavai so bhalaa piaare teree amaru rajaai ||7||
Whatever pleases You is good, O Beloved; Your Will is Eternal. ||7||
ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥
नानक रंगि रते नाराइणै पिआरे माते सहजि सुभाइ ॥८॥२॥४॥
Naanak ranggi rate naaraai(nn)ai piaare maate sahaji subhaai ||8||2||4||
Nanak, those who are imbued with the Love of the All-Pervading Lord, O Beloved, remain intoxicated with His Love, in natural ease. ||8||2||4||
ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥
सभ बिधि तुम ही जानते पिआरे किसु पहि कहउ सुनाइ ॥१॥
Sabh bidhi tum hee jaanate piaare kisu pahi kahau sunaai ||1||
You know all about my condition, O Beloved; who can I speak to about it? ||1||
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥
तूं दाता जीआ सभना का तेरा दिता पहिरहि खाइ ॥२॥
Toonn daataa jeeaa sabhanaa kaa teraa ditaa pahirahi khaai ||2||
You are the Giver of all beings; they eat and wear what You give them. ||2||
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥
सुखु दुखु तेरी आगिआ पिआरे दूजी नाही जाइ ॥३॥
Sukhu dukhu teree aagiaa piaare doojee naahee jaai ||3||
Pleasure and pain come by Your Will, O Beloved; they do not come from any other. ||3||
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
जो तूं करावहि सो करी पिआरे अवरु किछु करणु न जाइ ॥४॥
Jo toonn karaavahi so karee piaare avaru kichhu kara(nn)u na jaai ||4||
Whatever You cause me to do, that I do, O Beloved; I cannot do anything else. ||4||
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥
दिनु रैणि सभ सुहावणे पिआरे जितु जपीऐ हरि नाउ ॥५॥
Dinu rai(nn)i sabh suhaava(nn)e piaare jitu japeeai hari naau ||5||
All my days and nights are blessed, O Beloved, when I chant and meditate on the Lord's Name. ||5||
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥
साई कार कमावणी पिआरे धुरि मसतकि लेखु लिखाइ ॥६॥
Saaee kaar kamaava(nn)ee piaare dhuri masataki lekhu likhaai ||6||
He does the deeds, O Beloved, which are pre-ordained, and inscribed upon his forehead. ||6||
ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥
एको आपि वरतदा पिआरे घटि घटि रहिआ समाइ ॥७॥
Eko aapi varatadaa piaare ghati ghati rahiaa samaai ||7||
The One is Himself prevailing everywhere, O Beloved; He is pervading in each and every heart. ||7||
ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥
संसार कूप ते उधरि लै पिआरे नानक हरि सरणाइ ॥८॥३॥२२॥१५॥२॥४२॥
Sanssaar koop te udhari lai piaare naanak hari sara(nn)aai ||8||3||22||15||2||42||
Lift me up out of the deep pit of the world, O Beloved; Nanak has taken to Your Sanctuary. ||8||3||22||15||2||42||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
रागु आसा महला ५ छंत घरु १ ॥
Raagu aasaa mahalaa 5 chhantt gharu 1 ||
Raag Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, First House:
ਅਨਦੋ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
अनदो अनदु घणा मै सो प्रभु डीठा राम ॥
Anado anadu gha(nn)aa mai so prbhu deethaa raam ||
Joy - great joy! I have seen the Lord God!
ਚਾਖਿਅੜਾ ਚਾਖਿਅੜਾ ਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
चाखिअड़ा चाखिअड़ा मै हरि रसु मीठा राम ॥
Chaakhia(rr)aa chaakhia(rr)aa mai hari rasu meethaa raam ||
Tasted - I have tasted the sweet essence of the Lord.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੂਠਾ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ॥
हरि रसु मीठा मन महि वूठा सतिगुरु तूठा सहजु भइआ ॥
Hari rasu meethaa man mahi voothaa satiguru toothaa sahaju bhaiaa ||
The sweet essence of the Lord has rained down in my mind; by the pleasure of the True Guru, I have attained peaceful ease.
ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਓਇ ਭਾਗਿ ਗਇਆ ॥
ग्रिहु वसि आइआ मंगलु गाइआ पंच दुसट ओइ भागि गइआ ॥
Grihu vasi aaiaa manggalu gaaiaa pancch dusat oi bhaagi gaiaa ||
I have come to dwell in the home of my own self, and I sing the songs of joy; the five villains have fled.
ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥
सीतल आघाणे अम्रित बाणे साजन संत बसीठा ॥
Seetal aaghaa(nn)e ammmrit baa(nn)e saajan santt baseethaa ||
I am soothed and satisfied with the Ambrosial Bani of His Word; the friendly Saint is my advocate.
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE