Ghoriya (M:4),
ਘੋੜੀਆ (ਮਹਲਾ 4),
घोड़ीआ (महला 4)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘੋੜੀਆ

वडहंसु महला ४ घोड़ीआ

Vadahanssu mahalaa 4 ghoɍeeâa

Wadahans, Fourth Mehl, Ghorees ~ The Wedding Procession Songs:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਦੇਹ ਤੇਜਣਿ ਜੀ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥

देह तेजणि जी रामि उपाईआ राम ॥

Đeh ŧejañi jee raami ūpaaëeâa raam ||

This body-horse was created by the Lord.

ਧੰਨੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥

धंनु माणस जनमु पुंनि पाईआ राम ॥

Đhannu maañas janamu punni paaëeâa raam ||

Blessed is human life, which is obtained by virtuous actions.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਵਡ ਪੁੰਨੇ ਪਾਇਆ ਦੇਹ ਸੁ ਕੰਚਨ ਚੰਗੜੀਆ ॥

माणस जनमु वड पुंने पाइआ देह सु कंचन चंगड़ीआ ॥

Maañas janamu vad punne paaīâa đeh su kancchan changgaɍeeâa ||

Human life is obtained only by the most virtuous actions; this body is radiant and golden.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੜੀਆ ॥

गुरमुखि रंगु चलूला पावै हरि हरि हरि नव रंगड़ीआ ॥

Guramukhi ranggu chaloolaa paavai hari hari hari nav ranggaɍeeâa ||

The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy; he is imbued with the new color of the Lord's Name, Har, Har, Har.

ਏਹ ਦੇਹ ਸੁ ਬਾਂਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀਆ ॥

एह देह सु बांकी जितु हरि जापी हरि हरि नामि सुहावीआ ॥

Ēh đeh su baankee jiŧu hari jaapee hari hari naami suhaaveeâa ||

This body is so very beautiful; it chants the Name of the Lord, and it is adorned with the Name of the Lord, Har, Har.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ॥੧॥

वडभागी पाई नामु सखाई जन नानक रामि उपाईआ ॥१॥

Vadabhaagee paaëe naamu sakhaaëe jan naanak raami ūpaaëeâa ||1||

By great good fortune, the body is obtained; the Naam, the Name of the Lord, is its companion; O servant Nanak, the Lord has created it. ||1||


ਦੇਹ ਪਾਵਉ ਜੀਨੁ ਬੁਝਿ ਚੰਗਾ ਰਾਮ ॥

देह पावउ जीनु बुझि चंगा राम ॥

Đeh paavaū jeenu bujhi changgaa raam ||

I place the saddle on the body-horse, the saddle of realization of the Good Lord.

ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਜੀ ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਰਾਮ ॥

चड़ि लंघा जी बिखमु भुइअंगा राम ॥

Chaɍi langghaa jee bikhamu bhuīânggaa raam ||

Riding this horse, I cross over the terrifying world-ocean.

ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਏ ॥

बिखमु भुइअंगा अनत तरंगा गुरमुखि पारि लंघाए ॥

Bikhamu bhuīânggaa ânaŧ ŧaranggaa guramukhi paari langghaaē ||

The terrifying world-ocean is rocked by countless waves, but the Gurmukh is carried across.

ਹਰਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਲੰਘੈ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਏ ॥

हरि बोहिथि चड़ि वडभागी लंघै गुरु खेवटु सबदि तराए ॥

Hari bohiŧhi chaɍi vadabhaagee langghai guru khevatu sabađi ŧaraaē ||

Embarking upon the boat of the Lord, the very fortunate ones cross over; the Guru, the Boatman, carries them across through the Word of the Shabad.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥

अनदिनु हरि रंगि हरि गुण गावै हरि रंगी हरि रंगा ॥

Ânađinu hari ranggi hari guñ gaavai hari ranggee hari ranggaa ||

Night and day, imbued with the Lord's Love, singing the Glorious Praises of the Lord, the Lord's lover loves the Lord.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥

जन नानक निरबाण पदु पाइआ हरि उतमु हरि पदु चंगा ॥२॥

Jan naanak nirabaañ pađu paaīâa hari ūŧamu hari pađu changgaa ||2||

Servant Nanak has obtained the state of Nirvaanaa, the state of ultimate goodness, the state of the Lord. ||2||


ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥

कड़ीआलु मुखे गुरि गिआनु द्रिड़ाइआ राम ॥

Kaɍeeâalu mukhe guri giâanu đriɍaaīâa raam ||

For a bridle in my mouth, the Guru has implanted spiritual wisdom within me.

ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਚਾਬਕੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥

तनि प्रेमु हरि चाबकु लाइआ राम ॥

Ŧani premu hari chaabaku laaīâa raam ||

He has applied the whip of the Lord's Love to my body.

ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਇ ਚਾਬਕੁ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ॥

तनि प्रेमु हरि हरि लाइ चाबकु मनु जिणै गुरमुखि जीतिआ ॥

Ŧani premu hari hari laaī chaabaku manu jiñai guramukhi jeeŧiâa ||

Applying the whip of the Lord's Love to his body, the Gurmukh conquers his mind, and wins the battle of life.

ਅਘੜੋ ਘੜਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਾਵੈ ਅਪਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਤਿਆ ॥

अघड़ो घड़ावै सबदु पावै अपिउ हरि रसु पीतिआ ॥

Âghaɍo ghaɍaavai sabađu paavai âpiū hari rasu peeŧiâa ||

He trains his untrained mind with the Word of the Shabad, and drinks in the rejuvenating essence of the Lord's Nectar.

ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਿ ਵਖਾਣੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ॥

सुणि स्रवण बाणी गुरि वखाणी हरि रंगु तुरी चड़ाइआ ॥

Suñi srvañ baañee guri vakhaañee hari ranggu ŧuree chaɍaaīâa ||

Listen with your ears to the Word, uttered by the Guru, and attune your body-horse to the Lord's Love.

ਮਹਾ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥

महा मारगु पंथु बिखड़ा जन नानक पारि लंघाइआ ॥३॥

Mahaa maaragu panŧŧhu bikhaɍaa jan naanak paari langghaaīâa ||3||

Servant Nanak has crossed over the long and treacherous path. ||3||


ਘੋੜੀ ਤੇਜਣਿ ਦੇਹ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥

घोड़ी तेजणि देह रामि उपाईआ राम ॥

Ghoɍee ŧejañi đeh raami ūpaaëeâa raam ||

The transitory body-horse was created by the Lord.

ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੁਖਾਈਆ ਰਾਮ ॥

जितु हरि प्रभु जापै सा धनु धंनु तुखाईआ राम ॥

Jiŧu hari prbhu jaapai saa đhanu đhannu ŧukhaaëeâa raam ||

Blessed, blessed is that body-horse which meditates on the Lord God.

ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸੈ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ਕਿਰਤੁ ਜੁੜੰਦਾ ॥

जितु हरि प्रभु जापै सा धंनु साबासै धुरि पाइआ किरतु जुड़ंदा ॥

Jiŧu hari prbhu jaapai saa đhannu saabaasai đhuri paaīâa kiraŧu juɍanđđaa ||

Blessed and acclaimed is that body-horse which meditates on the Lord God; it is obtained by the merits of past actions.

ਚੜਿ ਦੇਹੜਿ ਘੋੜੀ ਬਿਖਮੁ ਲਘਾਏ ਮਿਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

चड़ि देहड़ि घोड़ी बिखमु लघाए मिलु गुरमुखि परमानंदा ॥

Chaɍi đehaɍi ghoɍee bikhamu laghaaē milu guramukhi paramaananđđaa ||

Riding the body-horse, one crosses over the terrifying world ocean; the Gurmukh meets the Lord, the embodiment of supreme bliss.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਪੂਰੈ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੰਞ ਆਈ ॥

हरि हरि काजु रचाइआ पूरै मिलि संत जना जंञ आई ॥

Hari hari kaaju rachaaīâa poorai mili sanŧŧ janaa janņņ âaëe ||

The Lord, Har, Har, has perfectly arranged this wedding; the Saints have come together as a marriage party.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਮੰਗਲੁ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥

जन नानक हरि वरु पाइआ मंगलु मिलि संत जना वाधाई ॥४॥१॥५॥

Jan naanak hari varu paaīâa manggalu mili sanŧŧ janaa vaađhaaëe ||4||1||5||

Servant Nanak has obtained the Lord as his Spouse; joining together, the Saints sing the songs of joy and congratulations. ||4||1||5||


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥

वडहंसु महला ४ ॥

Vadahanssu mahalaa 4 ||

Wadahans, Fourth Mehl:

ਦੇਹ ਤੇਜਨੜੀ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥

देह तेजनड़ी हरि नव रंगीआ राम ॥

Đeh ŧejanaɍee hari nav ranggeeâa raam ||

The body is the Lord's horse; the Lord imbues it with the fresh and new color.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਮੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥

गुर गिआनु गुरू हरि मंगीआ राम ॥

Gur giâanu guroo hari manggeeâa raam ||

From the Guru, I ask for the Lord's spiritual wisdom.

ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥

गिआन मंगी हरि कथा चंगी हरि नामु गति मिति जाणीआ ॥

Giâan manggee hari kaŧhaa changgee hari naamu gaŧi miŧi jaañeeâa ||

I ask for the Lord's spiritual wisdom, and the Lord's sublime sermon; through the Name of the Lord, I have come to know His value and His state.

ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਉ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਖਾਣੀਆ ॥

सभु जनमु सफलिउ कीआ करतै हरि राम नामि वखाणीआ ॥

Sabhu janamu saphaliū keeâa karaŧai hari raam naami vakhaañeeâa ||

The Creator has made my life totally fruitful; I chant the Name of the Lord.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥

हरि राम नामु सलाहि हरि प्रभ हरि भगति हरि जन मंगीआ ॥

Hari raam naamu salaahi hari prbh hari bhagaŧi hari jan manggeeâa ||

The Lord's humble servant begs for the Lord's Name, for the Lord's Praises, and for devotional worship of the Lord God.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥

जनु कहै नानकु सुणहु संतहु हरि भगति गोविंद चंगीआ ॥१॥

Janu kahai naanaku suñahu sanŧŧahu hari bhagaŧi govinđđ changgeeâa ||1||

Says servant Nanak, listen, O Saints: devotional worship of the Lord, the Lord of the Universe, is sublime and good. ||1||


ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਜੀਨੁ ਸੁਵਿਨਾ ਰਾਮ ॥

देह कंचन जीनु सुविना राम ॥

Đeh kancchan jeenu suvinaa raam ||

The golden body is saddled with the saddle of gold.

ਜੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ॥

जड़ि हरि हरि नामु रतंना राम ॥

Jaɍi hari hari naamu raŧannaa raam ||

It is adorned with the jewel of the Name of the Lord, Har, Har.

ਜੜਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥

जड़ि नाम रतनु गोविंद पाइआ हरि मिले हरि गुण सुख घणे ॥

Jaɍi naam raŧanu govinđđ paaīâa hari mile hari guñ sukh ghañe ||

Adorned with the jewel of the Naam, one obtains the Lord of the Universe; he meets the Lord, sings the Glorious Praises of the Lord, and obtains all sorts of comforts.

ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਹਰਿ ਬਣੇ ॥

गुर सबदु पाइआ हरि नामु धिआइआ वडभागी हरि रंग हरि बणे ॥

Gur sabađu paaīâa hari naamu đhiâaīâa vadabhaagee hari rangg hari bañe ||

He obtains the Word of the Guru's Shabad, and he meditates on the Name of the Lord; by great good fortune, he assumes the color of the Lord's Love.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਨਵਤਨ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥

हरि मिले सुआमी अंतरजामी हरि नवतन हरि नव रंगीआ ॥

Hari mile suâamee ânŧŧarajaamee hari navaŧan hari nav ranggeeâa ||

He meets his Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts; His body is ever-new, and His color is ever-fresh.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਨਾਮੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗੀਆ ॥੨॥

नानकु वखाणै नामु जाणै हरि नामु हरि प्रभ मंगीआ ॥२॥

Naanaku vakhaañai naamu jaañai hari naamu hari prbh manggeeâa ||2||

Nanak chants and realizes the Naam; he begs for the Name of the Lord, the Lord God. ||2||


ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥

कड़ीआलु मुखे गुरि अंकसु पाइआ राम ॥

Kaɍeeâalu mukhe guri ânkkasu paaīâa raam ||

The Guru has placed the reins in the mouth of the body-horse.

ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਸਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥

मनु मैगलु गुर सबदि वसि आइआ राम ॥

Manu maigalu gur sabađi vasi âaīâa raam ||

The mind-elephant is overpowered by the Word of the Guru's Shabad.

ਮਨੁ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥

मनु वसगति आइआ परम पदु पाइआ सा धन कंति पिआरी ॥

Manu vasagaŧi âaīâa param pađu paaīâa saa đhan kanŧŧi piâaree ||

The bride obtains the supreme status, as her mind is brought under control; she is the beloved of her Husband Lord.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥

अंतरि प्रेमु लगा हरि सेती घरि सोहै हरि प्रभ नारी ॥

Ânŧŧari premu lagaa hari seŧee ghari sohai hari prbh naaree ||

Deep within her inner self, she is in love with her Lord; in His home, she is beautiful - she is the bride of her Lord God.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥

हरि रंगि राती सहजे माती हरि प्रभु हरि हरि पाइआ ॥

Hari ranggi raaŧee sahaje maaŧee hari prbhu hari hari paaīâa ||

Imbued with the Lord's Love, she is intuitively absorbed in bliss; she obtains the Lord God, Har, Har.

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥

नानक जनु हरि दासु कहतु है वडभागी हरि हरि धिआइआ ॥३॥

Naanak janu hari đaasu kahaŧu hai vadabhaagee hari hari đhiâaīâa ||3||

Servant Nanak, the Lord's slave, says that only the very fortunate meditate on the Lord, Har, Har. ||3||


ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥

देह घोड़ी जी जितु हरि पाइआ राम ॥

Đeh ghoɍee jee jiŧu hari paaīâa raam ||

The body is the horse, upon which one rides to the Lord.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥

मिलि सतिगुर जी मंगलु गाइआ राम ॥

Mili saŧigur jee manggalu gaaīâa raam ||

Meeting with the True Guru, one sings the songs of joy.

ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥

हरि गाइ मंगलु राम नामा हरि सेव सेवक सेवकी ॥

Hari gaaī manggalu raam naamaa hari sev sevak sevakee ||

Sing the songs of joy to the Lord, serve the Name of the Lord, and become the servant of His servants.

ਪ੍ਰਭ ਜਾਇ ਪਾਵੈ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਕੀ ॥

प्रभ जाइ पावै रंग महली हरि रंगु माणै रंग की ॥

Prbh jaaī paavai rangg mahalee hari ranggu maañai rangg kee ||

You shall go and enter the Mansion of the Beloved Lord's Presence, and lovingly enjoy His Love.

ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥

गुण राम गाए मनि सुभाए हरि गुरमती मनि धिआइआ ॥

Guñ raam gaaē mani subhaaē hari guramaŧee mani đhiâaīâa ||

I sing the Glorious Praises of the Lord, so pleasing to my mind; following the Guru's Teachings, I meditate on the Lord within my mind.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਚੜਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੬॥

जन नानक हरि किरपा धारी देह घोड़ी चड़ि हरि पाइआ ॥४॥२॥६॥

Jan naanak hari kirapaa đhaaree đeh ghoɍee chaɍi hari paaīâa ||4||2||6||

The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak; mounting the body-horse, he has found the Lord. ||4||2||6||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates