Dukh Bhanjani Sahib,
ਦੁਖ ਭੰਜਨੀ ਸਾਹਿਬ,
दुख भंजनि साहिब


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥

गउड़ी महला ५ मांझ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 maanjh ||

Gauree, Fifth Mehl, Maajh:

ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥

दुख भंजनु तेरा नामु जी दुख भंजनु तेरा नामु ॥

Dukh bhanjjanu teraa naamu jee dukh bhanjjanu teraa naamu ||

The Destroyer of sorrow is Your Name, Lord; the Destroyer of sorrow is Your Name.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आठ पहर आराधीऐ पूरन सतिगुर गिआनु ॥१॥ रहाउ ॥

Aath pahar aaraadheeai pooran satigur giaanu ||1|| rahaau ||

Twenty-four hours a day, dwell upon the wisdom of the Perfect True Guru. ||1|| Pause ||


ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥

जितु घटि वसै पारब्रहमु सोई सुहावा थाउ ॥

Jitu ghati vasai paarabrhamu soee suhaavaa thaau ||

That heart, in which the Supreme Lord God abides, is the most beautiful place.

ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥

जम कंकरु नेड़ि न आवई रसना हरि गुण गाउ ॥१॥

Jam kankkaru ne(rr)i na aavaee rasanaa hari gu(nn) gaau ||1||

The Messenger of Death does not even approach those who chant the Glorious Praises of the Lord with the tongue. ||1||


ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥

सेवा सुरति न जाणीआ ना जापै आराधि ॥

Sevaa surati na jaa(nn)eeaa naa jaapai aaraadhi ||

I have not understood the wisdom of serving Him, nor have I worshipped Him in meditation.

ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥

ओट तेरी जगजीवना मेरे ठाकुर अगम अगाधि ॥२॥

Ot teree jagajeevanaa mere thaakur agam agaadhi ||2||

You are my Support, O Life of the World; O my Lord and Master, Inaccessible and Incomprehensible. ||2||


ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥

भए क्रिपाल गुसाईआ नठे सोग संताप ॥

Bhae kripaal gusaaeeaa nathe sog santtaap ||

When the Lord of the Universe became merciful, sorrow and suffering departed.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥

तती वाउ न लगई सतिगुरि रखे आपि ॥३॥

Tatee vaau na lagaee satiguri rakhe aapi ||3||

The hot winds do not even touch those who are protected by the True Guru. ||3||


ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥

गुरु नाराइणु दयु गुरु गुरु सचा सिरजणहारु ॥

Guru naaraai(nn)u dayu guru guru sachaa siraja(nn)ahaaru ||

The Guru is the All-pervading Lord, the Guru is the Merciful Master; the Guru is the True Creator Lord.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥

गुरि तुठै सभ किछु पाइआ जन नानक सद बलिहार ॥४॥२॥१७०॥

Guri tuthai sabh kichhu paaiaa jan naanak sad balihaar ||4||2||170||

When the Guru was totally satisfied, I obtained everything. Servant Nanak is forever a sacrifice to Him. ||4||2||170||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥

सूके हरे कीए खिन माहे ॥

Sooke hare keee khin maahe ||

The dried branches are made green again in an instant.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥

अम्रित द्रिसटि संचि जीवाए ॥१॥

Ammmrit drisati sancchi jeevaae ||1||

His Ambrosial Glance irrigates and revives them. ||1||


ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

काटे कसट पूरे गुरदेव ॥

Kaate kasat poore guradev ||

The Perfect Divine Guru has removed my sorrow.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सेवक कउ दीनी अपुनी सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sevak kau deenee apunee sev ||1|| rahaau ||

He blesses His servant with His service. ||1|| Pause ||


ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥

मिटि गई चिंत पुनी मन आसा ॥

Miti gaee chintt punee man aasaa ||

Anxiety is removed, and the desires of the mind are fulfilled,

ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥

करी दइआ सतिगुरि गुणतासा ॥२॥

Karee daiaa satiguri gu(nn)ataasaa ||2||

When the True Guru, the Treasure of Excellence, shows His Kindness. ||2||


ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥

दुख नाठे सुख आइ समाए ॥

Dukh naathe sukh aai samaae ||

Pain is driven far away, and peace comes in its place;

ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥

ढील न परी जा गुरि फुरमाए ॥३॥

Dheel na paree jaa guri phuramaae ||3||

There is no delay, when the Guru gives the Order. ||3||


ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥

इछ पुनी पूरे गुर मिले ॥

Ichh punee poore gur mile ||

Desires are fulfilled, when one meets the True Guru;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥

नानक ते जन सुफल फले ॥४॥५८॥१२७॥

Naanak te jan suphal phale ||4||58||127||

O Nanak, His humble servant is fruitful and prosperous. ||4||58||127||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥

ताप गए पाई प्रभि सांति ॥

Taap gae paaee prbhi saanti ||

The fever has departed; God has showered us with peace and tranquility.

ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥

सीतल भए कीनी प्रभ दाति ॥१॥

Seetal bhae keenee prbh daati ||1||

A cooling peace prevails; God has granted this gift. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥

प्रभ किरपा ते भए सुहेले ॥

Prbh kirapaa te bhae suhele ||

By God's Grace, we have become comfortable.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनम जनम के बिछुरे मेले ॥१॥ रहाउ ॥

Janam janam ke bichhure mele ||1|| rahaau ||

Separated from Him for countless incarnations, we are now reunited with Him. ||1|| Pause ||


ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥

सिमरत सिमरत प्रभ का नाउ ॥

Simarat simarat prbh kaa naau ||

Meditating, meditating in remembrance on God's Name,

ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥

सगल रोग का बिनसिआ थाउ ॥२॥

Sagal rog kaa binasiaa thaau ||2||

The dwelling of all disease is destroyed. ||2||


ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥

सहजि सुभाइ बोलै हरि बाणी ॥

Sahaji subhaai bolai hari baa(nn)ee ||

In intuitive peace and poise, chant the Word of the Lord's Bani.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥

आठ पहर प्रभ सिमरहु प्राणी ॥३॥

Aath pahar prbh simarahu praa(nn)ee ||3||

Twenty-four hours a day, O mortal, meditate on God. ||3||


ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥

दूखु दरदु जमु नेड़ि न आवै ॥

Dookhu daradu jamu ne(rr)i na aavai ||

Pain, suffering and the Messenger of Death do not even approach that one,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥

कहु नानक जो हरि गुन गावै ॥४॥५९॥१२८॥

Kahu naanak jo hari gun gaavai ||4||59||128||

Says Nanak, who sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||59||128||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥

जिसु सिमरत दूखु सभु जाइ ॥

Jisu simarat dookhu sabhu jaai ||

Remembering Him in meditation, all pains are gone.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥

नामु रतनु वसै मनि आइ ॥१॥

Naamu ratanu vasai mani aai ||1||

The jewel of the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell in the mind. ||1||


ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

जपि मन मेरे गोविंद की बाणी ॥

Japi man mere govindd kee baa(nn)ee ||

O my mind, chant the Bani, the Hymns of the Lord of the Universe.

ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधू जन रामु रसन वखाणी ॥१॥ रहाउ ॥

Saadhoo jan raamu rasan vakhaa(nn)ee ||1|| rahaau ||

The Holy People chant the Lord's Name with their tongues. ||1||Pause||


ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥

इकसु बिनु नाही दूजा कोइ ॥

Ikasu binu naahee doojaa koi ||

Without the One Lord, there is no other at all.

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥

जा की द्रिसटि सदा सुखु होइ ॥२॥

Jaa kee drisati sadaa sukhu hoi ||2||

By His Glance of Grace, eternal peace is obtained. ||2||


ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥

साजनु मीतु सखा करि एकु ॥

Saajanu meetu sakhaa kari eku ||

Make the One Lord your friend, intimate and companion.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥

हरि हरि अखर मन महि लेखु ॥३॥

Hari hari akhar man mahi lekhu ||3||

Write in your mind the Word of the Lord, Har, Har. ||3||


ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥

रवि रहिआ सरबत सुआमी ॥

Ravi rahiaa sarabat suaamee ||

The Lord Master is totally pervading everywhere.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥

गुण गावै नानकु अंतरजामी ॥४॥६२॥१३१॥

Gu(nn) gaavai naanaku anttarajaamee ||4||62||131||

Nanak sings the Praises of the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||62||131||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥

कोटि बिघन हिरे खिन माहि ॥

Koti bighan hire khin maahi ||

Millions of obstacles are removed in an instant,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥

हरि हरि कथा साधसंगि सुनाहि ॥१॥

Hari hari kathaa saadhasanggi sunaahi ||1||

For those who listen to the Sermon of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||


ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥

पीवत राम रसु अम्रित गुण जासु ॥

Peevat raam rasu ammmrit gu(nn) jaasu ||

They drink in the sublime essence of the Lord's Name, the Ambrosial Elixir.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपि हरि चरण मिटी खुधि तासु ॥१॥ रहाउ ॥

Japi hari chara(nn) mitee khudhi taasu ||1|| rahaau ||

Meditating on the Lord's Feet, hunger is taken away. ||1||Pause||


ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥

सरब कलिआण सुख सहज निधान ॥

Sarab kaliaa(nn) sukh sahaj nidhaan ||

The treasure of all happiness, celestial peace and poise,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥

जा कै रिदै वसहि भगवान ॥२॥

Jaa kai ridai vasahi bhagavaan ||2||

Are obtained by those, whose hearts are filled with the Lord God. ||2||


ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥

अउखध मंत्र तंत सभि छारु ॥

Aukhadh manttr tantt sabhi chhaaru ||

All medicines and remedies, mantras and tantras are nothing more than ashes.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥

करणैहारु रिदे महि धारु ॥३॥

Kara(nn)aihaaru ride mahi dhaaru ||3||

Enshrine the Creator Lord within your heart. ||3||


ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥

तजि सभि भरम भजिओ पारब्रहमु ॥

Taji sabhi bharam bhajio paarabrhamu ||

Renounce all your doubts, and vibrate upon the Supreme Lord God.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥

कहु नानक अटल इहु धरमु ॥४॥८०॥१४९॥

Kahu naanak atal ihu dharamu ||4||80||149||

Says Nanak, this path of Dharma is eternal and unchanging. ||4||80||149||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦਿ ਪਾਈ ॥

सांति भई गुर गोबिदि पाई ॥

Saanti bhaee gur gobidi paaee ||

Peace and tranquility have come; the Guru, the Lord of the Universe, has brought it.

ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ताप पाप बिनसे मेरे भाई ॥१॥ रहाउ ॥

Taap paap binase mere bhaaee ||1|| rahaau ||

The burning sins have departed, O my Siblings of Destiny. ||1|| Pause ||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥

राम नामु नित रसन बखान ॥

Raam naamu nit rasan bakhaan ||

With your tongue, continually chant the Lord's Name.

ਬਿਨਸੇ ਰੋਗ ਭਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥

बिनसे रोग भए कलिआन ॥१॥

Binase rog bhae kaliaan ||1||

Disease shall depart, and you shall be saved. ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰ ॥

पारब्रहम गुण अगम बीचार ॥

Paarabrham gu(nn) agam beechaar ||

Contemplate the Glorious Virtues of the Unfathomable Supreme Lord God.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮਿ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥

साधू संगमि है निसतार ॥२॥

Saadhoo sanggami hai nisataar ||2||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be emancipated. ||2||


ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥

निरमल गुण गावहु नित नीत ॥

Niramal gu(nn) gaavahu nit neet ||

Sing the Glories of God each and every day;

ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਬਰੇ ਜਨ ਮੀਤ ॥੩॥

गई बिआधि उबरे जन मीत ॥३॥

Gaee biaadhi ubare jan meet ||3||

Your afflictions shall be dispelled, and you shall be saved, my humble friend. ||3||


ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈ ॥

मन बच क्रम प्रभु अपना धिआई ॥

Man bach krm prbhu apanaa dhiaaee ||

In thought, word and deed, I meditate on my God.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦੨॥੧੭੧॥

नानक दास तेरी सरणाई ॥४॥१०२॥१७१॥

Naanak daas teree sara(nn)aaee ||4||102||171||

Slave Nanak has come to Your Sanctuary. ||4||102||171||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥

नेत्र प्रगासु कीआ गुरदेव ॥

Netr prgaasu keeaa guradev ||

The Divine Guru has opened his eyes.

ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भरम गए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Bharam gae pooran bhaee sev ||1|| rahaau ||

Doubt has been dispelled; my service has been successful. ||1|| Pause ||


ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥

सीतला ते रखिआ बिहारी ॥

Seetalaa te rakhiaa bihaaree ||

The Giver of joy has saved him from smallpox.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥

पारब्रहम प्रभ किरपा धारी ॥१॥

Paarabrham prbh kirapaa dhaaree ||1||

The Supreme Lord God has granted His Grace. ||1||


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥

नानक नामु जपै सो जीवै ॥

Naanak naamu japai so jeevai ||

O Nanak, he alone lives, who chants the Naam, the Name of the Lord.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥

साधसंगि हरि अम्रितु पीवै ॥२॥१०३॥१७२॥

Saadhasanggi hari ammmritu peevai ||2||103||172||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink deeply of the Lord's Ambrosial Nectar. ||2||103||172||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥

थिरु घरि बैसहु हरि जन पिआरे ॥

Thiru ghari baisahu hari jan piaare ||

Remain steady in the home of your own self, O beloved servant of the Lord.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुरि तुमरे काज सवारे ॥१॥ रहाउ ॥

Satiguri tumare kaaj savaare ||1|| rahaau ||

The True Guru shall resolve all your affairs. ||1|| Pause ||


ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥

दुसट दूत परमेसरि मारे ॥

Dusat doot paramesari maare ||

The Transcendent Lord has struck down the wicked and the evil.

ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥

जन की पैज रखी करतारे ॥१॥

Jan kee paij rakhee karataare ||1||

The Creator has preserved the honor of His servant. ||1||


ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥

बादिसाह साह सभ वसि करि दीने ॥

Baadisaah saah sabh vasi kari deene ||

The kings and emperors are all under his power;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥

अम्रित नाम महा रस पीने ॥२॥

Ammmrit naam mahaa ras peene ||2||

He drinks deeply of the most sublime essence of the Ambrosial Naam. ||2||


ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥

निरभउ होइ भजहु भगवान ॥

Nirabhau hoi bhajahu bhagavaan ||

Meditate fearlessly on the Lord God.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥

साधसंगति मिलि कीनो दानु ॥३॥

Saadhasanggati mili keeno daanu ||3||

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, this gift is given. ||3||


ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

सरणि परे प्रभ अंतरजामी ॥

Sara(nn)i pare prbh anttarajaamee ||

Nanak has entered the Sanctuary of God, the Inner-knower, the Searcher of hearts;

ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥

नानक ओट पकरी प्रभ सुआमी ॥४॥१०८॥

Naanak ot pakaree prbh suaamee ||4||108||

He grasps the Support of God, his Lord and Master. ||4||108||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

राखु पिता प्रभ मेरे ॥

Raakhu pitaa prbh mere ||

Save me, O My Father God.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मोहि निरगुनु सभ गुन तेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Mohi niragunu sabh gun tere ||1|| rahaau ||

I am worthless and without virtue; all virtues are Yours. ||1|| Pause ||


ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥

पंच बिखादी एकु गरीबा राखहु राखनहारे ॥

Pancch bikhaadee eku gareebaa raakhahu raakhanahaare ||

The five vicious thieves are assaulting my poor being; save me, O Savior Lord!

ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥

खेदु करहि अरु बहुतु संतावहि आइओ सरनि तुहारे ॥१॥

Khedu karahi aru bahutu santtaavahi aaio sarani tuhaare ||1||

They are tormenting and torturing me. I have come, seeking Your Sanctuary. ||1||


ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥

करि करि हारिओ अनिक बहु भाती छोडहि कतहूं नाही ॥

Kari kari haario anik bahu bhaatee chhodahi katahoonn naahee ||

Trying all sorts of things, I have grown weary, but still, they will not leave me alone.

ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥

एक बात सुनि ताकी ओटा साधसंगि मिटि जाही ॥२॥

Ek baat suni taakee otaa saadhasanggi miti jaahee ||2||

But I have heard that they can be rooted out, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; and so I seek their Shelter. ||2||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥

करि किरपा संत मिले मोहि तिन ते धीरजु पाइआ ॥

Kari kirapaa santt mile mohi tin te dheeraju paaiaa ||

In their Mercy, the Saints have met me, and from them, I have obtained satisfaction.

ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥

संती मंतु दीओ मोहि निरभउ गुर का सबदु कमाइआ ॥३॥

Santtee manttu deeo mohi nirabhau gur kaa sabadu kamaaiaa ||3||

The Saints have given me the Mantra of the Fearless Lord, and now I practice the Word of the Guru's Shabad. ||3||


ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥

जीति लए ओइ महा बिखादी सहज सुहेली बाणी ॥

Jeeti lae oi mahaa bikhaadee sahaj suhelee baa(nn)ee ||

I have now conquered those terrible evil-doers, and my speech is now sweet and sublime.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥

कहु नानक मनि भइआ परगासा पाइआ पदु निरबाणी ॥४॥४॥१२५॥

Kahu naanak mani bhaiaa paragaasaa paaiaa padu nirabaa(nn)ee ||4||4||125||

Says Nanak, the Divine Light has dawned within my mind; I have obtained the state of Nirvaanaa. ||4||4||125||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥

सरब कलिआण कीए गुरदेव ॥

Sarab kaliaa(nn) keee guradev ||

The Divine Guru has blessed me with total happiness.

ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥

सेवकु अपनी लाइओ सेव ॥

Sevaku apanee laaio sev ||

He has linked His servant to His service.

ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥

बिघनु न लागै जपि अलख अभेव ॥१॥

Bighanu na laagai japi alakh abhev ||1||

No obstacles block my path, meditating on the incomprehensible, inscrutable Lord. ||1||


ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥

धरति पुनीत भई गुन गाए ॥

Dharati puneet bhaee gun gaae ||

The soil has been sanctified, singing the Glories of His Praises.

ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दुरतु गइआ हरि नामु धिआए ॥१॥ रहाउ ॥

Duratu gaiaa hari naamu dhiaae ||1|| rahaau ||

The sins are eradicated, meditating on the Name of the Lord. ||1|| Pause ||


ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥

सभनी थांई रविआ आपि ॥

Sabhanee thaanee raviaa aapi ||

He Himself is pervading everywhere;

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥

आदि जुगादि जा का वड परतापु ॥

Aadi jugaadi jaa kaa vad parataapu ||

From the very beginning, and throughout the ages, His Glory has been radiantly manifest.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥

गुर परसादि न होइ संतापु ॥२॥

Gur parasaadi na hoi santtaapu ||2||

By Guru's Grace, sorrow does not touch me. ||2||


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥

गुर के चरन लगे मनि मीठे ॥

Gur ke charan lage mani meethe ||

The Guru's Feet seem so sweet to my mind.

ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥

निरबिघन होइ सभ थांई वूठे ॥

Nirabighan hoi sabh thaanee voothe ||

He is unobstructed, dwelling everywhere.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥

सभि सुख पाए सतिगुर तूठे ॥३॥

Sabhi sukh paae satigur toothe ||3||

I found total peace, when the Guru was pleased. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥

पारब्रहम प्रभ भए रखवाले ॥

Paarabrham prbh bhae rakhavaale ||

The Supreme Lord God has become my Savior.

ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥

जिथै किथै दीसहि नाले ॥

Jithai kithai deesahi naale ||

Wherever I look, I see Him there with me.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥

नानक दास खसमि प्रतिपाले ॥४॥२॥

Naanak daas khasami prtipaale ||4||2||

O Nanak, the Lord and Master protects and cherishes His slaves. ||4||2||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥

चरन कमल प्रभ हिरदै धिआए ॥

Charan kamal prbh hiradai dhiaae ||

Within my heart, I meditate on the Lotus Feet of God.

ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥

रोग गए सगले सुख पाए ॥१॥

Rog gae sagale sukh paae ||1||

Disease is gone, and I have found total peace. ||1||


ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥

गुरि दुखु काटिआ दीनो दानु ॥

Guri dukhu kaatiaa deeno daanu ||

The Guru relieved my sufferings, and blessed me with the gift.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सफल जनमु जीवन परवानु ॥१॥ रहाउ ॥

Saphal janamu jeevan paravaanu ||1|| rahaau ||

My birth has been rendered fruitful, and my life is approved. ||1|| Pause ||


ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥

अकथ कथा अम्रित प्रभ बानी ॥

Akath kathaa ammmrit prbh baanee ||

The Ambrosial Bani of God's Word is the Unspoken Speech.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥

कहु नानक जपि जीवे गिआनी ॥२॥२॥२०॥

Kahu naanak japi jeeve giaanee ||2||2||20||

Says Nanak, the spiritually wise live by meditating on God. ||2||2||20||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥

सांति पाई गुरि सतिगुरि पूरे ॥

Saanti paaee guri satiguri poore ||

The Guru, the Perfect True Guru, has blessed me with peace and tranquility.

ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुख उपजे बाजे अनहद तूरे ॥१॥ रहाउ ॥

Sukh upaje baaje anahad toore ||1|| rahaau ||

Peace and joy have welled up, and the mystical trumpets of the unstruck sound current vibrate. ||1|| Pause ||


ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥

ताप पाप संताप बिनासे ॥

Taap paap santtaap binaase ||

Sufferings, sins and afflictions have been dispelled.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥

हरि सिमरत किलविख सभि नासे ॥१॥

Hari simarat kilavikh sabhi naase ||1||

Remembering the Lord in meditation, all sinful mistakes have been erased. ||1||


ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥

अनदु करहु मिलि सुंदर नारी ॥

Anadu karahu mili sunddar naaree ||

Joining together, O beautiful soul-brides, celebrate and make merry.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥

गुरि नानकि मेरी पैज सवारी ॥२॥३॥२१॥

Guri naanaki meree paij savaaree ||2||3||21||

Guru Nanak has saved my honor. ||2||3||21||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥

सगल अनंदु कीआ परमेसरि अपणा बिरदु सम्हारिआ ॥

Sagal ananddu keeaa paramesari apa(nn)aa biradu samhaariaa ||

The Transcendent Lord has brought bliss to all; He has confirmed His Natural Way.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥

साध जना होए किरपाला बिगसे सभि परवारिआ ॥१॥

Saadh janaa hoe kirapaalaa bigase sabhi paravaariaa ||1||

He has become Merciful to the humble, holy Saints, and all my relatives blossom forth in joy. ||1||


ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

कारजु सतिगुरि आपि सवारिआ ॥

Kaaraju satiguri aapi savaariaa ||

The True Guru Himself has resolved my affairs.

ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वडी आरजा हरि गोबिंद की सूख मंगल कलिआण बीचारिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Vadee aarajaa hari gobindd kee sookh manggal kaliaa(nn) beechaariaa ||1|| rahaau ||

He has blessed Hargobind with long life, and taken care of my comfort, happiness and well-being. ||1|| Pause ||


ਵਣ ਤ੍ਰਿਣ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਹਰਿਆ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥

वण त्रिण त्रिभवण हरिआ होए सगले जीअ साधारिआ ॥

Va(nn) tri(nn) tribhava(nn) hariaa hoe sagale jeea saadhaariaa ||

The forests, meadows and the three worlds have blossomed forth in greenery; He gives His Support to all beings.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਇਛ ਪੁਜਾਰਿਆ ॥੨॥੫॥੨੩॥

मन इछे नानक फल पाए पूरन इछ पुजारिआ ॥२॥५॥२३॥

Man ichhe naanak phal paae pooran ichh pujaariaa ||2||5||23||

Nanak has obtained the fruits of his mind's desires; his desires are totally fulfilled. ||2||5||23||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥

रोगु गइआ प्रभि आपि गवाइआ ॥

Rogu gaiaa prbhi aapi gavaaiaa ||

The disease is gone; God Himself took it away.

ਨੀਦ ਪਈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नीद पई सुख सहज घरु आइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Need paee sukh sahaj gharu aaiaa ||1|| rahaau ||

I sleep in peace; peaceful poise has come to my home. ||1|| Pause ||


ਰਜਿ ਰਜਿ ਭੋਜਨੁ ਖਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

रजि रजि भोजनु खावहु मेरे भाई ॥

Raji raji bhojanu khaavahu mere bhaaee ||

Eat to your fill, O my Siblings of Destiny.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥

अम्रित नामु रिद माहि धिआई ॥१॥

Ammmrit naamu rid maahi dhiaaee ||1||

Meditate on the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, within your heart. ||1||


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਰਨਾਈ ॥

नानक गुर पूरे सरनाई ॥

Naanak gur poore saranaaee ||

Nanak has entered the Sanctuary of the Perfect Guru,

ਜਿਨਿ ਅਪਨੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੮॥੨੬॥

जिनि अपने नाम की पैज रखाई ॥२॥८॥२६॥

Jini apane naam kee paij rakhaaee ||2||8||26||

Who has preserved the honor of His Name. ||2||8||26||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਸਗਲੇ ਗਏ ਬਿਨਸੇ ਤੇ ਰੋਗ ॥

ताप संताप सगले गए बिनसे ते रोग ॥

Taap santtaap sagale gae binase te rog ||

The fever and sickness are gone, and the diseases are all dispelled.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਬਖਸਿਆ ਸੰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमि तू बखसिआ संतन रस भोग ॥ रहाउ ॥

Paarabrhami too bakhasiaa santtan ras bhog || rahaau ||

The Supreme Lord God has forgiven you, so enjoy the happiness of the Saints. || Pause ||


ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥

सरब सुखा तेरी मंडली तेरा मनु तनु आरोग ॥

Sarab sukhaa teree manddalee teraa manu tanu aarog ||

All joys have entered your world, and your mind and body are free of disease.

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥

गुन गावहु नित राम के इह अवखद जोग ॥१॥

Gun gaavahu nit raam ke ih avakhad jog ||1||

So chant continuously the Glorious Praises of the Lord; this is the only potent medicine. ||1||


ਆਇ ਬਸਹੁ ਘਰ ਦੇਸ ਮਹਿ ਇਹ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥

आइ बसहु घर देस महि इह भले संजोग ॥

Aai basahu ghar des mahi ih bhale sanjjog ||

So come, and dwell in your home and native land; this is such a blessed and auspicious occasion.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਲਹਿ ਗਏ ਬਿਓਗ ॥੨॥੧੦॥੨੮॥

नानक प्रभ सुप्रसंन भए लहि गए बिओग ॥२॥१०॥२८॥

Naanak prbh suprsann bhae lahi gae biog ||2||10||28||

O Nanak, God is totally pleased with you; your time of separation has come to an end. ||2||10||28||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥

बंधन काटे आपि प्रभि होआ किरपाल ॥

Banddhan kaate aapi prbhi hoaa kirapaal ||

My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

दीन दइआल प्रभ पारब्रहम ता की नदरि निहाल ॥१॥

Deen daiaal prbh paarabrham taa kee nadari nihaal ||1||

The Supreme Lord God is Merciful to the meek; by His Glance of Grace, I am in ecstasy. ||1||


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥

गुरि पूरै किरपा करी काटिआ दुखु रोगु ॥

Guri poorai kirapaa karee kaatiaa dukhu rogu ||

The Perfect Guru has shown mercy to me, and eradicated my pains and illnesses.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनु तनु सीतलु सुखी भइआ प्रभ धिआवन जोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Manu tanu seetalu sukhee bhaiaa prbh dhiaavan jogu ||1|| rahaau ||

My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1|| Pause ||


ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥

अउखधु हरि का नामु है जितु रोगु न विआपै ॥

Aukhadhu hari kaa naamu hai jitu rogu na viaapai ||

The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥

साधसंगि मनि तनि हितै फिरि दूखु न जापै ॥२॥

Saadhasanggi mani tani hitai phiri dookhu na jaapai ||2||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord's Love, and I do not suffer pain any longer. ||2||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

हरि हरि हरि हरि जापीऐ अंतरि लिव लाई ॥

Hari hari hari hari jaapeeai anttari liv laaee ||

I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, lovingly centering my inner being on Him.

ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥

किलविख उतरहि सुधु होइ साधू सरणाई ॥३॥

Kilavikh utarahi sudhu hoi saadhoo sara(nn)aaee ||3||

Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3||


ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥

सुनत जपत हरि नाम जसु ता की दूरि बलाई ॥

Sunat japat hari naam jasu taa kee doori balaaee ||

Misfortune is kept far away from those who hear and chant the Praises of the Lord's Name.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥

महा मंत्रु नानकु कथै हरि के गुण गाई ॥४॥२३॥५३॥

Mahaa manttru naanaku kathai hari ke gu(nn) gaaee ||4||23||53||

Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥

हरि हरि हरि आराधीऐ होईऐ आरोग ॥

Hari hari hari aaraadheeai hoeeai aarog ||

Worship and adore the Lord, Har, Har, Har, and you shall be free of disease.

ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रामचंद की लसटिका जिनि मारिआ रोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Raamachandd kee lasatikaa jini maariaa rogu ||1|| rahaau ||

This is the Lord's healing rod, which eradicates all disease. ||1|| Pause ||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥

गुरु पूरा हरि जापीऐ नित कीचै भोगु ॥

Guru pooraa hari jaapeeai nit keechai bhogu ||

Meditating on the Lord, through the Perfect Guru, he constantly enjoys pleasure.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥

साधसंगति कै वारणै मिलिआ संजोगु ॥१॥

Saadhasanggati kai vaara(nn)ai miliaa sanjjogu ||1||

I am devoted to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have been united with my Lord. ||1||


ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥

जिसु सिमरत सुखु पाईऐ बिनसै बिओगु ॥

Jisu simarat sukhu paaeeai binasai biogu ||

Contemplating Him, peace is obtained, and separation is ended.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥

नानक प्रभ सरणागती करण कारण जोगु ॥२॥३४॥६४॥

Naanak prbh sara(nn)aagatee kara(nn) kaara(nn) jogu ||2||34||64||

Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||34||64||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫

रागु बिलावलु महला ५ दुपदे घरु ५

Raagu bilaavalu mahalaa 5 dupade gharu 5

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Du-Padas, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥

अवरि उपाव सभि तिआगिआ दारू नामु लइआ ॥

Avari upaav sabhi tiaagiaa daaroo naamu laiaa ||

I have given up all other efforts, and have taken the medicine of the Naam, the Name of the Lord.

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥

ताप पाप सभि मिटे रोग सीतल मनु भइआ ॥१॥

Taap paap sabhi mite rog seetal manu bhaiaa ||1||

Fevers, sins and all diseases are eradicated, and my mind is cooled and soothed. ||1||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥

गुरु पूरा आराधिआ सगला दुखु गइआ ॥

Guru pooraa aaraadhiaa sagalaa dukhu gaiaa ||

Worshipping the Perfect Guru in adoration, all pains are dispelled.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राखनहारै राखिआ अपनी करि मइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Raakhanahaarai raakhiaa apanee kari maiaa ||1|| rahaau ||

The Savior Lord has saved me; He has blessed me with His Kind Mercy. ||1|| Pause ||


ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥

बाह पकड़ि प्रभि काढिआ कीना अपनइआ ॥

Baah paka(rr)i prbhi kaadhiaa keenaa apanaiaa ||

Grabbing hold of my arm, God has pulled me up and out; He has made me His own.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥

सिमरि सिमरि मन तन सुखी नानक निरभइआ ॥२॥१॥६५॥

Simari simari man tan sukhee naanak nirabhaiaa ||2||1||65||

Meditating, meditating in remembrance, my mind and body are at peace; Nanak has become fearless. ||2||1||65||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥

रोगु मिटाइआ आपि प्रभि उपजिआ सुखु सांति ॥

Rogu mitaaiaa aapi prbhi upajiaa sukhu saanti ||

God Himself eradicated the disease; peace and tranquility have welled up.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨੑੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥

वड परतापु अचरज रूपु हरि कीन्ही दाति ॥१॥

Vad parataapu acharaj roopu hari keenhee daati ||1||

The Lord blessed me with the gifts of great, glorious radiance and wondrous form. ||1||


ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥

गुरि गोविंदि क्रिपा करी राखिआ मेरा भाई ॥

Guri govinddi kripaa karee raakhiaa meraa bhaaee ||

The Guru, the Lord of the Universe, has shown mercy to me, and saved my brother.

ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम तिस की सरणागती जो सदा सहाई ॥१॥ रहाउ ॥

Ham tis kee sara(nn)aagatee jo sadaa sahaaee ||1|| rahaau ||

I am under His Protection; He is always my help and support. ||1|| Pause ||


ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

बिरथी कदे न होवई जन की अरदासि ॥

Birathee kade na hovaee jan kee aradaasi ||

The prayer of the Lord's humble servant is never offered in vain.

ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥

नानक जोरु गोविंद का पूरन गुणतासि ॥२॥१३॥७७॥

Naanak joru govindd kaa pooran gu(nn)ataasi ||2||13||77||

Nanak takes the strength of the Perfect Lord of the Universe, the treasure of excellence. ||2||13||77||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥

ताती वाउ न लगई पारब्रहम सरणाई ॥

Taatee vaau na lagaee paarabrham sara(nn)aaee ||

The hot wind does not even touch one who is under the Protection of the Supreme Lord God.

ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥

चउगिरद हमारै राम कार दुखु लगै न भाई ॥१॥

Chaugirad hamaarai raam kaar dukhu lagai na bhaaee ||1||

On all four sides I am surrounded by the Lord's Circle of Protection; pain does not afflict me, O Siblings of Destiny. ||1||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥

सतिगुरु पूरा भेटिआ जिनि बणत बणाई ॥

Satiguru pooraa bhetiaa jini ba(nn)at ba(nn)aaee ||

I have met the Perfect True Guru, who has done this deed.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नामु अउखधु दीआ एका लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naamu aukhadhu deeaa ekaa liv laaee ||1|| rahaau ||

He has given me the medicine of the Lord's Name, and I enshrine love for the One Lord. ||1|| Pause ||


ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥

राखि लीए तिनि रखनहारि सभ बिआधि मिटाई ॥

Raakhi leee tini rakhanahaari sabh biaadhi mitaaee ||

The Savior Lord has saved me, and eradicated all my sickness.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥

कहु नानक किरपा भई प्रभ भए सहाई ॥२॥१५॥७९॥

Kahu naanak kirapaa bhaee prbh bhae sahaaee ||2||15||79||

Says Nanak, God has showered me with His Mercy; He has become my help and support. ||2||15||79||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥

अपणे बालक आपि रखिअनु पारब्रहम गुरदेव ॥

Apa(nn)e baalak aapi rakhianu paarabrham guradev ||

The Supreme Lord God, through the Divine Guru, has Himself protected and preserved His children.

ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुख सांति सहज आनद भए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Sukh saanti sahaj aanad bhae pooran bhaee sev ||1|| rahaau ||

Celestial peace, tranquility and bliss have come to pass; my service has been perfect. ||1|| Pause ||


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

भगत जना की बेनती सुणी प्रभि आपि ॥

Bhagat janaa kee benatee su(nn)ee prbhi aapi ||

God Himself has heard the prayers of His humble devotees.

ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

रोग मिटाइ जीवालिअनु जा का वड परतापु ॥१॥

Rog mitaai jeevaalianu jaa kaa vad parataapu ||1||

He dispelled my disease, and rejuvenated me; His glorious radiance is so great! ||1||


ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥

दोख हमारे बखसिअनु अपणी कल धारी ॥

Dokh hamaare bakhasianu apa(nn)ee kal dhaaree ||

He has forgiven me for my sins, and interceded with His power.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥

मन बांछत फल दितिअनु नानक बलिहारी ॥२॥१६॥८०॥

Man baanchhat phal ditianu naanak balihaaree ||2||16||80||

I have been blessed with the fruits of my mind's desires; Nanak is a sacrifice to Him. ||2||16||80||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥

तापु लाहिआ गुर सिरजनहारि ॥

Taapu laahiaa gur sirajanahaari ||

Through the Guru, the Creator Lord has subdued the fever.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜਿਨਿ ਪੈਜ ਰਖੀ ਸਾਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुर अपने कउ बलि जाई जिनि पैज रखी सारै संसारि ॥१॥ रहाउ ॥

Satigur apane kau bali jaaee jini paij rakhee saarai sanssaari ||1|| rahaau ||

I am a sacrifice to my True Guru, who has saved the honor of the whole world. ||1|| Pause ||


ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਬਾਲਿਕੁ ਰਖਿ ਲੀਨੋ ॥

करु मसतकि धारि बालिकु रखि लीनो ॥

Karu masataki dhaari baaliku rakhi leeno ||

Placing His Hand on the child's forehead, He saved him.

ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥

प्रभि अम्रित नामु महा रसु दीनो ॥१॥

Prbhi ammmrit naamu mahaa rasu deeno ||1||

God blessed me with the supreme, sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1||


ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥

दास की लाज रखै मिहरवानु ॥

Daas kee laaj rakhai miharavaanu ||

The Merciful Lord saves the honor of His slave.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੬॥੮੬॥

गुरु नानकु बोलै दरगह परवानु ॥२॥६॥८६॥

Guru naanaku bolai daragah paravaanu ||2||6||86||

Guru Nanak speaks - it is confirmed in the Court of the Lord. ||2||6||86||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥

ताप पाप ते राखे आप ॥

Taap paap te raakhe aap ||

He Himself protects me from suffering and sin.

ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सीतल भए गुर चरनी लागे राम नाम हिरदे महि जाप ॥१॥ रहाउ ॥

Seetal bhae gur charanee laage raam naam hirade mahi jaap ||1|| rahaau ||

Falling at the Guru's Feet, I am cooled and soothed; I meditate on the Lord's Name within my heart. ||1|| Pause ||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥

करि किरपा हसत प्रभि दीने जगत उधार नव खंड प्रताप ॥

Kari kirapaa hasat prbhi deene jagat udhaar nav khandd prtaap ||

Granting His Mercy, God has extended His Hands. He is the Emancipator of the World; His glorious radiance pervades the nine continents.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥

दुख बिनसे सुख अनद प्रवेसा त्रिसन बुझी मन तन सचु ध्राप ॥१॥

Dukh binase sukh anad prvesaa trisan bujhee man tan sachu dhraap ||1||

My pain has been dispelled, and peace and pleasure have come; my desire is quenched, and my mind and body are truly satisfied. ||1||


ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥

अनाथ को नाथु सरणि समरथा सगल स्रिसटि को माई बापु ॥

Anaath ko naathu sara(nn)i samarathaa sagal srisati ko maaee baapu ||

He is the Master of the masterless, All-powerful to give Sanctuary. He is the Mother and Father of the whole Universe.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥

भगति वछल भै भंजन सुआमी गुण गावत नानक आलाप ॥२॥२०॥१०६॥

Bhagati vachhal bhai bhanjjan suaamee gu(nn) gaavat naanak aalaap ||2||20||106||

He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; Nanak sings and chants the Glorious Praises of his Lord and Master. ||2||20||106||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗਾ ॥

करि इसनानु सिमरि प्रभु अपना मन तन भए अरोगा ॥

Kari isanaanu simari prbhu apanaa man tan bhae arogaa ||

After taking your cleansing bath, remember your God in meditation, and your mind and body shall be free of disease.

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਲਾਥੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗਾ ॥੧॥

कोटि बिघन लाथे प्रभ सरणा प्रगटे भले संजोगा ॥१॥

Koti bighan laathe prbh sara(nn)aa prgate bhale sanjjogaa ||1||

Millions of obstacles are removed, in the Sanctuary of God, and good fortune dawns. ||1||


ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥

प्रभ बाणी सबदु सुभाखिआ ॥

Prbh baa(nn)ee sabadu subhaakhiaa ||

The Word of God's Bani, and His Shabad, are the best utterances.

ਗਾਵਹੁ ਸੁਣਹੁ ਪੜਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥

गावहु सुणहु पड़हु नित भाई गुर पूरै तू राखिआ ॥ रहाउ ॥

Gaavahu su(nn)ahu pa(rr)ahu nit bhaaee gur poorai too raakhiaa || rahaau ||

So constantly sing them, listen to them, and read them, O Siblings of Destiny, and the Perfect Guru shall save you. || Pause ||


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਿਤਿ ਵਡਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਇਆਲਾ ॥

साचा साहिबु अमिति वडाई भगति वछल दइआला ॥

Saachaa saahibu amiti vadaaee bhagati vachhal daiaalaa ||

The glorious greatness of the True Lord is immeasurable; the Merciful Lord is the Lover of His devotees.

ਸੰਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਆਦਿ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥

संता की पैज रखदा आइआ आदि बिरदु प्रतिपाला ॥२॥

Santtaa kee paij rakhadaa aaiaa aadi biradu prtipaalaa ||2||

He has preserved the honor of His Saints; from the very beginning of time, His Nature is to cherish them. ||2||


ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਨਿਤ ਭੁੰਚਹੁ ਸਰਬ ਵੇਲਾ ਮੁਖਿ ਪਾਵਹੁ ॥

हरि अम्रित नामु भोजनु नित भुंचहु सरब वेला मुखि पावहु ॥

Hari ammmrit naamu bhojanu nit bhuncchahu sarab velaa mukhi paavahu ||

So eat the Ambrosial Name of the Lord as your food; put it into your mouth at all times.

ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਭੁ ਨਾਠਾ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਹੁ ॥੩॥

जरा मरा तापु सभु नाठा गुण गोबिंद नित गावहु ॥३॥

Jaraa maraa taapu sabhu naathaa gu(nn) gobindd nit gaavahu ||3||

The pains of old age and death shall all depart, when you constantly sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||3||


ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥

सुणी अरदासि सुआमी मेरै सरब कला बणि आई ॥

Su(nn)ee aradaasi suaamee merai sarab kalaa ba(nn)i aaee ||

My Lord and Master has heard my prayer, and all my affairs have been resolved.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਗਲੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੧॥

प्रगट भई सगले जुग अंतरि गुर नानक की वडिआई ॥४॥११॥

Prgat bhaee sagale jug anttari gur naanak kee vadiaaee ||4||11||

The glorious greatness of Guru Nanak is manifest, throughout all the ages. ||4||11||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥

सूख मंगल कलिआण सहज धुनि प्रभ के चरण निहारिआ ॥

Sookh manggal kaliaa(nn) sahaj dhuni prbh ke chara(nn) nihaariaa ||

I have been blessed with peace, pleasure, bliss, and the celestial sound current, gazing upon the feet of God.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥

राखनहारै राखिओ बारिकु सतिगुरि तापु उतारिआ ॥१॥

Raakhanahaarai raakhio baariku satiguri taapu utaariaa ||1||

The Savior has saved His child, and the True Guru has cured his fever. ||1||


ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥

उबरे सतिगुर की सरणाई ॥

Ubare satigur kee sara(nn)aaee ||

I have been saved, in the True Guru's Sanctuary;

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जा की सेव न बिरथी जाई ॥ रहाउ ॥

Jaa kee sev na birathee jaaee || rahaau ||

Service to Him does not go in vain. ||1|| Pause ||


ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

घर महि सूख बाहरि फुनि सूखा प्रभ अपुने भए दइआला ॥

Ghar mahi sookh baahari phuni sookhaa prbh apune bhae daiaalaa ||

There is peace within the home of one's heart, and there is peace outside as well, when God becomes kind and compassionate.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥

नानक बिघनु न लागै कोऊ मेरा प्रभु होआ किरपाला ॥२॥१२॥४०॥

Naanak bighanu na laagai kou meraa prbhu hoaa kirapaalaa ||2||12||40||

O Nanak, no obstacles block my way; my God has become gracious and merciful to me. ||2||12||40||


ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥

सोरठि मः ५ ॥

Sorathi M: 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

गए कलेस रोग सभि नासे प्रभि अपुनै किरपा धारी ॥

Gae kales rog sabhi naase prbhi apunai kirapaa dhaaree ||

My sufferings have come to an end, and all diseases have been eradicated.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥

आठ पहर आराधहु सुआमी पूरन घाल हमारी ॥१॥

Aath pahar aaraadhahu suaamee pooran ghaal hamaaree ||1||

God has showered me with His Grace. Twenty-four hours a day, I worship and adore my Lord and Master; my efforts have come to fruition. ||1||


ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥

हरि जीउ तू सुख स्मपति रासि ॥

Hari jeeu too sukh samppati raasi ||

O Dear Lord, You are my peace, wealth and capital.

ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

राखि लैहु भाई मेरे कउ प्रभ आगै अरदासि ॥ रहाउ ॥

Raakhi laihu bhaaee mere kau prbh aagai aradaasi || rahaau ||

Please, save me, O my Beloved! I offer this prayer to my God. || Pause ||


ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥

जो मागउ सोई सोई पावउ अपने खसम भरोसा ॥

Jo maagau soee soee paavau apane khasam bharosaa ||

Whatever I ask for, I receive; I have total faith in my Master.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥

कहु नानक गुरु पूरा भेटिओ मिटिओ सगल अंदेसा ॥२॥१४॥४२॥

Kahu naanak guru pooraa bhetio mitio sagal anddesaa ||2||14||42||

Says Nanak, I have met with the Perfect Guru, and all my fears have been dispelled. ||2||14||42||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

सिमरि सिमरि गुरु सतिगुरु अपना सगला दूखु मिटाइआ ॥

Simari simari guru satiguru apanaa sagalaa dookhu mitaaiaa ||

Meditating, meditating in remembrance on my Guru, the True Guru, all pains have been eradicated.

ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥

ताप रोग गए गुर बचनी मन इछे फल पाइआ ॥१॥

Taap rog gae gur bachanee man ichhe phal paaiaa ||1||

The fever and the disease are gone, through the Word of the Guru's Teachings, and I have obtained the fruits of my mind's desires. ||1||


ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

मेरा गुरु पूरा सुखदाता ॥

Meraa guru pooraa sukhadaataa ||

My Perfect Guru is the Giver of peace.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

करण कारण समरथ सुआमी पूरन पुरखु बिधाता ॥ रहाउ ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarath suaamee pooran purakhu bidhaataa || rahaau ||

He is the Doer, the Cause of causes, the Almighty Lord and Master, the Perfect Primal Lord, the Architect of Destiny. || Pause ||


ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

अनंद बिनोद मंगल गुण गावहु गुर नानक भए दइआला ॥

Anandd binod manggal gu(nn) gaavahu gur naanak bhae daiaalaa ||

Sing the Glorious Praises of the Lord in bliss, joy and ecstasy; Guru Nanak has become kind and compassionate.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥

जै जै कार भए जग भीतरि होआ पारब्रहमु रखवाला ॥२॥१५॥४३॥

Jai jai kaar bhae jag bheetari hoaa paarabrhamu rakhavaalaa ||2||15||43||

Shouts of cheers and congratulations ring out all over the world; the Supreme Lord God has become my Savior and Protector. ||2||15||43||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥

दुरतु गवाइआ हरि प्रभि आपे सभु संसारु उबारिआ ॥

Duratu gavaaiaa hari prbhi aape sabhu sanssaaru ubaariaa ||

The Lord God Himself has rid the whole world of its sins, and saved it.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥

पारब्रहमि प्रभि किरपा धारी अपणा बिरदु समारिआ ॥१॥

Paarabrhami prbhi kirapaa dhaaree apa(nn)aa biradu samaariaa ||1||

The Supreme Lord God extended His mercy, and confirmed His innate nature. ||1||


ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥

होई राजे राम की रखवाली ॥

Hoee raaje raam kee rakhavaalee ||

I have attained the Protective Sanctuary of the Lord, my King.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनद गुण गावहु मनु तनु देह सुखाली ॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj aanad gu(nn) gaavahu manu tanu deh sukhaalee || rahaau ||

In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. || Pause ||


ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥

पतित उधारणु सतिगुरु मेरा मोहि तिस का भरवासा ॥

Patit udhaara(nn)u satiguru meraa mohi tis kaa bharavaasaa ||

My True Guru is the Savior of sinners; I have placed my trust and faith in Him.

ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥

बखसि लए सभि सचै साहिबि सुणि नानक की अरदासा ॥२॥१७॥४५॥

Bakhasi lae sabhi sachai saahibi su(nn)i naanak kee aradaasaa ||2||17||45||

The True Lord has heard Nanak's prayer, and He has forgiven everything. ||2||17||45||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥

बखसिआ पारब्रहम परमेसरि सगले रोग बिदारे ॥

Bakhasiaa paarabrham paramesari sagale rog bidaare ||

The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, has forgiven me, and all diseases have been cured.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥

गुर पूरे की सरणी उबरे कारज सगल सवारे ॥१॥

Gur poore kee sara(nn)ee ubare kaaraj sagal savaare ||1||

Those who come to the Sanctuary of the True Guru are saved, and all their affairs are resolved. ||1||


ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥

हरि जनि सिमरिआ नाम अधारि ॥

Hari jani simariaa naam adhaari ||

The Lord's humble servant meditates in remembrance on the Naam, the Name of the Lord; this is his only support.

ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

तापु उतारिआ सतिगुरि पूरै अपणी किरपा धारि ॥ रहाउ ॥

Taapu utaariaa satiguri poorai apa(nn)ee kirapaa dhaari || rahaau ||

The Perfect True Guru extended His Mercy, and the fever has been dispelled. || Pause ||


ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥

सदा अनंद करह मेरे पिआरे हरि गोविदु गुरि राखिआ ॥

Sadaa anandd karah mere piaare hari govidu guri raakhiaa ||

So celebrate and be happy, my beloveds - the Guru has saved Hargobind.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥

वडी वडिआई नानक करते की साचु सबदु सति भाखिआ ॥२॥१८॥४६॥

Vadee vadiaaee naanak karate kee saachu sabadu sati bhaakhiaa ||2||18||46||

Great is the glorious greatness of the Creator, O Nanak; True is the Word of His Shabad, and True is the sermon of His Teachings. ||2||18||46||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥

भए क्रिपाल सुआमी मेरे तितु साचै दरबारि ॥

Bhae kripaal suaamee mere titu saachai darabaari ||

My Lord and Master has become Merciful, in His True Court.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥

सतिगुरि तापु गवाइआ भाई ठांढि पई संसारि ॥

Satiguri taapu gavaaiaa bhaaee thaandhi paee sanssaari ||

The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny.

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥

अपणे जीअ जंत आपे राखे जमहि कीओ हटतारि ॥१॥

Apa(nn)e jeea jantt aape raakhe jamahi keeo hatataari ||1||

The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1||


ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

हरि के चरण रिदै उरि धारि ॥

Hari ke chara(nn) ridai uri dhaari ||

Enshrine the Lord's feet within your heart.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सदा सदा प्रभु सिमरीऐ भाई दुख किलबिख काटणहारु ॥१॥ रहाउ ॥

Sadaa sadaa prbhu simareeai bhaaee dukh kilabikh kaata(nn)ahaaru ||1|| rahaau ||

Forever and ever, meditate in remembrance on God, O Siblings of Destiny. He is the Eradicator of suffering and sins. ||1|| Pause ||


ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

तिस की सरणी ऊबरै भाई जिनि रचिआ सभु कोइ ॥

Tis kee sara(nn)ee ubarai bhaaee jini rachiaa sabhu koi ||

He fashioned all beings, O Siblings of Destiny, and His Sanctuary saves them.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥

करण कारण समरथु सो भाई सचै सची सोइ ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarathu so bhaaee sachai sachee soi ||

He is the Almighty Creator, the Cause of causes, O Siblings of Destiny; He, the True Lord, is True.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥

नानक प्रभू धिआईऐ भाई मनु तनु सीतलु होइ ॥२॥१९॥४७॥

Naanak prbhoo dhiaaeeai bhaaee manu tanu seetalu hoi ||2||19||47||

Nanak: meditate on God, O Siblings of Destiny, and your mind and body shall be cool and calm. ||2||19||47||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥

संतहु हरि हरि नामु धिआई ॥

Santtahu hari hari naamu dhiaaee ||

O Saints, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुख सागर प्रभु विसरउ नाही मन चिंदिअड़ा फलु पाई ॥१॥ रहाउ ॥

Sukh saagar prbhu visarau naahee man chinddia(rr)aa phalu paaee ||1|| rahaau ||

Never forget God, the ocean of peace; thus you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1|| Pause ||


ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

सतिगुरि पूरै तापु गवाइआ अपणी किरपा धारी ॥

Satiguri poorai taapu gavaaiaa apa(nn)ee kirapaa dhaaree ||

Extending His Mercy, the Perfect True Guru has dispelled the fever.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥

पारब्रहम प्रभ भए दइआला दुखु मिटिआ सभ परवारी ॥१॥

Paarabrham prbh bhae daiaalaa dukhu mitiaa sabh paravaaree ||1||

The Supreme Lord God has become kind and compassionate, and my whole family is now free of pain and suffering. ||1||


ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥

सरब निधान मंगल रस रूपा हरि का नामु अधारो ॥

Sarab nidhaan manggal ras roopaa hari kaa naamu adhaaro ||

The Treasure of absolute joy, sublime elixir and beauty, the Name of the Lord is my only Support.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥

नानक पति राखी परमेसरि उधरिआ सभु संसारो ॥२॥२०॥४८॥

Naanak pati raakhee paramesari udhariaa sabhu sanssaaro ||2||20||48||

O Nanak, the Transcendent Lord has preserved my honor, and saved the whole world. ||2||20||48||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥

मेरा सतिगुरु रखवाला होआ ॥

Meraa satiguru rakhavaalaa hoaa ||

My True Guru is my Savior and Protector.

ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धारि क्रिपा प्रभ हाथ दे राखिआ हरि गोविदु नवा निरोआ ॥१॥ रहाउ ॥

Dhaari kripaa prbh haath de raakhiaa hari govidu navaa niroaa ||1|| rahaau ||

Showering us with His Mercy and Grace, God extended His Hand, and saved Hargobind, who is now safe and secure. ||1|| Pause ||


ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥

तापु गइआ प्रभि आपि मिटाइआ जन की लाज रखाई ॥

Taapu gaiaa prbhi aapi mitaaiaa jan kee laaj rakhaaee ||

The fever is gone - God Himself eradicated it, and preserved the honor of His servant.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥

साधसंगति ते सभ फल पाए सतिगुर कै बलि जांई ॥१॥

Saadhasanggati te sabh phal paae satigur kai bali jaanee ||1||

I have obtained all blessings from the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||


ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

हलतु पलतु प्रभ दोवै सवारे हमरा गुणु अवगुणु न बीचारिआ ॥

Halatu palatu prbh dovai savaare hamaraa gu(nn)u avagu(nn)u na beechaariaa ||

God has saved me, both here and hereafter. He has not taken my merits and demerits into account.

ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥

अटल बचनु नानक गुर तेरा सफल करु मसतकि धारिआ ॥२॥२१॥४९॥

Atal bachanu naanak gur teraa saphal karu masataki dhaariaa ||2||21||49||

Your Word is eternal, O Guru Nanak; You placed Your Hand of blessing upon my forehead. ||2||21||49||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥

जीअ जंत्र सभि तिस के कीए सोई संत सहाई ॥

Jeea janttr sabhi tis ke keee soee santt sahaaee ||

All beings and creatures were created by Him; He alone is the support and friend of the Saints.

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥

अपुने सेवक की आपे राखै पूरन भई बडाई ॥१॥

Apune sevak kee aape raakhai pooran bhaee badaaee ||1||

He Himself preserves the honor of His servants; their glorious greatness becomes perfect. ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥

पारब्रहमु पूरा मेरै नालि ॥

Paarabrhamu pooraa merai naali ||

The Perfect Supreme Lord God is always with me.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरि पूरै पूरी सभ राखी होए सरब दइआल ॥१॥ रहाउ ॥

Guri poorai pooree sabh raakhee hoe sarab daiaal ||1|| rahaau ||

The Perfect Guru has perfectly and totally protected me, and now everyone is kind and compassionate to me. ||1|| Pause ||


ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

अनदिनु नानकु नामु धिआए जीअ प्रान का दाता ॥

Anadinu naanaku naamu dhiaae jeea praan kaa daataa ||

Night and day, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is the Giver of the soul, and the breath of life itself.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥

अपुने दास कउ कंठि लाइ राखै जिउ बारिक पित माता ॥२॥२२॥५०॥

Apune daas kau kantthi laai raakhai jiu baarik pit maataa ||2||22||50||

He hugs His slave close in His loving embrace, like the mother and father hug their child. ||2||22||50||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥

ठाढि पाई करतारे ॥

Thaadhi paaee karataare ||

The Creator has brought utter peace to my home;

ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥

तापु छोडि गइआ परवारे ॥

Taapu chhodi gaiaa paravaare ||

The fever has left my family.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥

गुरि पूरै है राखी ॥

Guri poorai hai raakhee ||

The Perfect Guru has saved us.

ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥

सरणि सचे की ताकी ॥१॥

Sara(nn)i sache kee taakee ||1||

I sought the Sanctuary of the True Lord. ||1||


ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥

परमेसरु आपि होआ रखवाला ॥

Paramesaru aapi hoaa rakhavaalaa ||

The Transcendent Lord Himself has become my Protector.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सांति सहज सुख खिन महि उपजे मनु होआ सदा सुखाला ॥ रहाउ ॥

Saanti sahaj sukh khin mahi upaje manu hoaa sadaa sukhaalaa || rahaau ||

Tranquility, intuitive peace and poise welled up in an instant, and my mind was comforted forever. || Pause ||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥

हरि हरि नामु दीओ दारू ॥

Hari hari naamu deeo daaroo ||

The Lord, Har, Har, gave me the medicine of His Name,

ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥

तिनि सगला रोगु बिदारू ॥

Tini sagalaa rogu bidaaroo ||

Which has cured all disease.

ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

अपणी किरपा धारी ॥

Apa(nn)ee kirapaa dhaaree ||

He extended His Mercy to me,

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥

तिनि सगली बात सवारी ॥२॥

Tini sagalee baat savaaree ||2||

And resolved all these affairs. ||2||


ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥

प्रभि अपना बिरदु समारिआ ॥

Prbhi apanaa biradu samaariaa ||

God confirmed His loving nature;

ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

हमरा गुणु अवगुणु न बीचारिआ ॥

Hamaraa gu(nn)u avagu(nn)u na beechaariaa ||

He did not take my merits or demerits into account.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥

गुर का सबदु भइओ साखी ॥

Gur kaa sabadu bhaio saakhee ||

The Word of the Guru's Shabad has become manifest,

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥

तिनि सगली लाज राखी ॥३॥

Tini sagalee laaj raakhee ||3||

And through it, my honor was totally preserved. ||3||


ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥

बोलाइआ बोली तेरा ॥

Bolaaiaa bolee teraa ||

I speak as You cause me to speak;

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥

तू साहिबु गुणी गहेरा ॥

Too saahibu gu(nn)ee gaheraa ||

O Lord and Master, You are the ocean of excellence.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥

जपि नानक नामु सचु साखी ॥

Japi naanak naamu sachu saakhee ||

Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, according to the Teachings of Truth.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥

अपुने दास की पैज राखी ॥४॥६॥५६॥

Apune daas kee paij raakhee ||4||6||56||

God preserves the honor of His slaves. ||4||6||56||



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE