Vaar 41, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Oankar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਦਸਵੀਂ ਕੀ ।

रामकली वार स्री भगउती जी की पातिसाही दसवीं की ।

raamakalee vaar sree bhgautee jee kee paatisaahee dasaveen kee |

Raag Ramkali, Vaar, In praise of Sri Bhagauti Ji (The Sword) and the Tenth Master.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬੋਲਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਕਾ ।

बोलणा भाई गुरदास का ।

bolanaa bhaaee guradaas kaa |

Spoken by Bhai Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਸਚੇ ਤਖਤ ਰਚਾਇਆ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾ ।

हरि सचे तखत रचाइआ सति संगति मेला ।

har sache takhat rachaaeaa sat sangat melaa |

God established the true congregation as his celestial throne.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਵਿਚਿ ਸਿਧਾਂ ਖੇਲਾ ।

नानक निरभउ निरंकार विचि सिधां खेला ।

naanak nirbhau nirankaar vich sidhaan khelaa |

(Guru) Nanak illuminated the Siddhas with the true form of the Fearless and Formless One.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੁ ਸਿਮਰ ਮਨਾਈ ਕਾਲਕਾ ਖੰਡੇ ਕੀ ਵੇਲਾ ।

गुरु सिमर मनाई कालका खंडे की वेला ।

gur simar manaaee kaalakaa khandde kee velaa |

The Guru (in his Tenth Form) entreated the Shakti, the Integrity, by bequeathing the nectar through the Double-Edged Sword.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਵਹੁ ਪਾਹੁਲ ਖੰਡੇਧਾਰ ਹੋਇ ਜਨਮ ਸੁਹੇਲਾ ।

पीवहु पाहुल खंडेधार होइ जनम सुहेला ।

peevahu paahul khanddedhaar hoe janam suhelaa |

Quaffing the nectar of Double-Edged Sword, accomplish the worth of your birth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਕੀਨੀ ਖ਼ਾਲਸਾ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।

गुर संगति कीनी क़ालसा मनमुखी दुहेला ।

gur sangat keenee khaalasaa manamukhee duhelaa |

While the ego-centric remains in duality, the Khalsa, the pure ones, enjoy the association of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |1|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚਾ ਅਮਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਸੁਣ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।

सचा अमर गोबिंद का सुण गुरू पिआरे ।

sachaa amar gobind kaa sun guroo piaare |

O the beloved of the Guru, listen to the Eternal and True (Message of Guru) Gobind Singh.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪ ਕਰਿ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ।

सति संगति मेलाप करि पंच दूत संघारे ।

sat sangat melaap kar panch doot sanghaare |

When one joins the True Assembly, the five vices are liquidated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਨਿ ਜੋ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰੇ ।

विचि संगति ढोई ना लहनि जो खसमु विसारे ।

vich sangat dtoee naa lehan jo khasam visaare |

In the holy congregation, no respect is accorded to those who disregard their master.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥੇ ਉਜਲੇ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ।

गुरमुखि मथे उजले सचे दरबारे ।

guramukh mathe ujale sache darabaare |

The Guru's Sikh remains unblemished in the Court of Righteousness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।

हरि गुरु गोबिंद धिआईऐ सचि अंम्रित वेला ।

har gur gobind dhiaaeeai sach amrit velaa |

And sequentially, always, meditate on Godly Guru Gobind Singh in the ambrosial hour (early morning).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੨।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।२।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |2|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ।

हुकमै अंदरि वरतदी सभ स्रिसटि सबाई ।

hukamai andar varatadee sabh srisatt sabaaee |

God's hukam, the divine order, pervades the affairs of the whole Universe.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਕਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੀਅਨੁ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮ ਮਨਾਈ ।

इकि आपे गुरमुखि कीतीअनु जिनि हुकम मनाई ।

eik aape guramukh keeteean jin hukam manaaee |

Those are the only Gurmukhs (the ones adopting the Guru's way), who bow to the celestial order.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ।

इकि आपे भरम भुलाइअनु दूजै चितु लाई ।

eik aape bharam bhulaaeian doojai chit laaee |

But the rest, forgetting why they came, are drowned in falsehood and duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਕਨਾ ਨੋ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿਅਨੁ ਹੋਇ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ।

इकना नो नामु बखसिअनु होइ आपि सहाई ।

eikanaa no naam bakhasian hoe aap sahaaee |

Those, who have the blessing of God's Name, have His own support.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।

गुरमुखि जनमु सकारथा मनमुखी दुहेला ।

guramukh janam sakaarathaa manamukhee duhelaa |

The Gurmukh enjoys the worth of his birth, whereas the ego-centric remains in duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੩।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।३।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |3|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨਿ ਭਾਈਆ ਜਿਨਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ।

गुरबाणी तिनि भाईआ जिनि मसतकि भाग ।

gurabaanee tin bhaaeea jin masatak bhaag |

The Celestial Word is for them, whose divine writ is blessed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖਿ ਛੁਟੜਿ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਗ ।

मनमुखि छुटड़ि कामणी गुरमुखि सोहाग ।

manamukh chhuttarr kaamanee guramukh sohaag |

The egocentric is like a derelict woman, but the fortunate is the Gurmukh one.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਜਲ ਹੰਸੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਹੈ ਕਾਗ ।

गुरमुखि ऊजल हंसु है मनमुख है काग ।

guramukh aoojal hans hai manamukh hai kaag |

The Gurmukh is the epitome of a (white) swan, whereas the (black) crow represents an egocentric.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖਿ ਊਂਧੇ ਕਵਲੁ ਹੈਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਜਾਗ ।

मनमुखि ऊंधे कवलु हैं गुरमुखि सो जाग ।

manamukh aoondhe kaval hain guramukh so jaag |

The egocentric resembles the withered lotus, but the Gurmukh is full bloom.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ।

मनमुखि जोनि भवाईअनि गुरमुखि हरि मेला ।

manamukh jon bhavaaeean guramukh har melaa |

Whereas the dissenter remains in transmigration, the Gurmukh is assimilated in God.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੪।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुर चेला ।४।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |4|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰ ਸਚੁ ਸਚੀ ਗੁਰੁ ਬਾਣੀ ।

सचा साहिबु अमर सचु सची गुरु बाणी ।

sachaa saahib amar sach sachee gur baanee |

True is the Lord and True is Gurbani, the Celestial Word.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸੁਖ ਦਰਗਹ ਮਾਣੀ ।

सचे सेती रतिआ सुख दरगह माणी ।

sache setee ratiaa sukh daragah maanee |

Infused in the True, celestial delight is gained.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖ ਵਿਹਾਣੀ ।

जिनि सतिगुरु सचु धिआइआ तिनि सुख विहाणी ।

jin satigur sach dhiaaeaa tin sukh vihaanee |

They who endeavor for the True recognition, relish the bliss.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਰੀਐ ਤਿਲ ਪੀੜੈ ਘਾਣੀ ।

मनमुखि दरगहि मारीऐ तिल पीड़ै घाणी ।

manamukh darageh maareeai til peerrai ghaanee |

The ego-centric are condemned to the hell, and their bodies are crushed by the oil-press.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।

गुरमुखि जनम सदा सुखी मनमुखी दुहेला ।

guramukh janam sadaa sukhee manamukhee duhelaa |

The Gurmukh's birth brings contentment, while the egotistic wander in duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੫।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।५।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |5|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਸੁਣੀਐ ।

सचा नामु अमोल है वडभागी सुणीऐ ।

sachaa naam amol hai vaddabhaagee suneeai |

True Naam, the Word, is precious, and is grasped only by the fortunate ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਪਾਈਐ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ।

सतिसंगति विचि पाईऐ नित हरि गुण गुणीऐ ।

satisangat vich paaeeai nit har gun guneeai |

It is found in the True Assembly (satsangat), by always singing the praises of God.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧਰਮ ਖੇਤ ਕਲਿਜੁਗ ਸਰੀਰ ਬੋਈਐ ਸੋ ਲੁਣੀਐ ।

धरम खेत कलिजुग सरीर बोईऐ सो लुणीऐ ।

dharam khet kalijug sareer boeeai so luneeai |

In the field of righteousness in the Kaliyug, one crops what one sows.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਸਚੁ ਨਿਆਇ ਪਾਣੀ ਜਿਉਂ ਪੁਣੀਐ ।

सचा साहिब सचु निआइ पाणी जिउं पुणीऐ ।

sachaa saahib sach niaae paanee jiaun puneeai |

The True Lord, like straining water, assesses truth through justice.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਨਿਤ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।

विचि संगति सचु वरतदा नित नेहु नवेला ।

vich sangat sach varatadaa nit nehu navelaa |

Truth prevails in the congregation, and unique is His everlasting affinity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੬।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।६।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |6|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; himself is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਆਪਿ ਹੈ ਹੋਸੀ ਭੀ ਆਪੈ ।

ओअंकार अकार आपि है होसी भी आपै ।

oankaar akaar aap hai hosee bhee aapai |

Oankar, the One and Only God is prevailing now and shall be.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਓਹੀ ਉਪਾਵਨਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਾਪੈ ।

ओही उपावनहारु है गुर सबदी जापै ।

ohee upaavanahaar hai gur sabadee jaapai |

He, Himself, is the Creator, and is savored through the Guru's Word.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਖਿਨ ਮਹਿਂ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਦਾ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ।

खिन महिं ढाहि उसारदा तिसु भउ न बिआपै ।

khin mahin dtaeh usaaradaa tis bhau na biaapai |

Without any veneration, He produces as well as decimates in an instant.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਲੀ ਕਾਲ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਨਹੀਂ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪੈ ।

कली काल गुरु सेवीऐ नहीं दुख संतापै ।

kalee kaal gur seveeai naheen dukh santaapai |

In the Kaliyug, by administering service to the Guru, there will be no distress or troubles.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਤੂੰ ਗੁਣੀ ਗਹੇਲਾ ।

सभ जगु तेरा खेलु है तूं गुणी गहेला ।

sabh jag teraa khel hai toon gunee gahelaa |

Whole Universe is your play, and You are the ocean of benevolence.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੭।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।७।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |7|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਨਭੈ ਅਨੰਤ ਗੁਰੁ ਅੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ।

आदि पुरख अनभै अनंत गुरु अंत न पाईऐ ।

aad purakh anabhai anant gur ant na paaeeai |

The Primal Being is the absolute perception, and without Guru, His goals are unapproachable.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਆਦਿ ਜਿਸੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਈਐ ।

अपर अपार अगंम आदि जिसु लखी न जाईऐ ।

apar apaar agam aad jis lakhee na jaaeeai |

He, the infinite Primal Being, is not discernible through temporal aptitude.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ।

अमर अजाची सति नामु तिसु सदा धिआईऐ ।

amar ajaachee sat naam tis sadaa dhiaaeeai |

He neither perishes nor needs any favors, and, therefore, must always be remembered.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਸੇਵੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ।

सचा साहिब सेवीऐ मन चिंदिआ पाईऐ ।

sachaa saahib seveeai man chindiaa paaeeai |

By service to the True Master, all wishes of the mind are fulfilled.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਧਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਹੈ ਏਕ ਅਕੇਲਾ ।

अनिक रूप धरि प्रगटिआ है एक अकेला ।

anik roop dhar pragattiaa hai ek akelaa |

He, the only one, has manifested in myriad of forms.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੮।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।८।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |8|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨੰਤ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦਿਸਟਾਇਆ ।

अबिनासी अनंत है घटि घटि दिसटाइआ ।

abinaasee anant hai ghatt ghatt disattaaeaa |

The Indestructible Infinite-being is apparent in all the fragments.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਘ ਨਾਸੀ ਆਤਮ ਅਭੁਲ ਨਹੀਂ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਇਆ ।

अघ नासी आतम अभुल नहीं भुलै भुलाइआ ।

agh naasee aatam abhul naheen bhulai bhulaaeaa |

The vices, He obliterates, and the oblivious one, can forget Him not.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਕਾਲ ਅਡੋਲ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਲਖਾਇਆ ।

हरि अलख अकाल अडोल है गुरु सबदि लखाइआ ।

har alakh akaal addol hai gur sabad lakhaaeaa |

God, the all-knowing Timeless, is unperturbable but can be experienced through the Guru's Word.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਹੈ ਅਲੇਪ ਜਿਸੁ ਲਗੈ ਨ ਮਾਇਆ ।

सरब बिआपी है अलेप जिसु लगै न माइआ ।

sarab biaapee hai alep jis lagai na maaeaa |

He is omnipresent but non-aligned, and the illusion attracts Him not.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਧਿਆਈਐ ਜਿਤੁ ਲੰਘੈ ਵਹੇਲਾ ।

हरि गुरमुखि नाम धिआईऐ जितु लंघै वहेला ।

har guramukh naam dhiaaeeai jit langhai vahelaa |

The Gurmukh converges on the Naam and conveniently swims across the mundane sea.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੯।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुर चेला ।९।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |9|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਰਹਰਿ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰਵੈਰੁ ਧਿਆਈਐ ।

निरंकार नरहरि निधान निरवैरु धिआईऐ ।

nirankaar narahar nidhaan niravair dhiaaeeai |

Recognize the Formless, the One with compassion for humanity, who is the treasure of benevolence, and sans enmity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਰਾਇਣ ਨਿਰਬਾਣ ਨਾਥ ਮਨ ਅਨਦਿਨ ਗਾਈਐ ।

नाराइण निरबाण नाथ मन अनदिन गाईऐ ।

naaraaein nirabaan naath man anadin gaaeeai |

Day and night, with diligent mind, sing the praises of the emancipating Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣ ਦੁਖ ਦਲਣ ਜਪਿ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਐ ।

नरक निवारण दुख दलण जपि नरकि न जाईऐ ।

narak nivaaran dukh dalan jap narak na jaaeeai |

To escape the hell, recollect the One, who prevents the hell and wipes out the torments.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੇਣਹਾਰ ਦਇਆਲ ਨਾਥ ਜੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ।

देणहार दइआल नाथ जो देइ सु पाईऐ ।

denahaar deaal naath jo dee su paaeeai |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਖੇਲਾ ।

दुख भंजन सुख हरि धिआन माइआ विचि खेला ।

dukh bhanjan sukh har dhiaan maaeaa vich khelaa |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੦।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१०।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |10|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਪਰਮੇਸੁਰ ਦਾਤਾ ।

पारब्रहम पूरन पुरख परमेसुर दाता ।

paarabraham pooran purakh paramesur daataa |

God Almighty is the Immaculate and Supreme Being.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਰਬ ਅੰਤਰਿ ਜਾਤਾ ।

पतित पावन परमातमा सरब अंतरि जाता ।

patit paavan paramaatamaa sarab antar jaataa |

Knowing all, He is the savior of fallen ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਬਿਧਾਤਾ ।

हरि दाना बीना बेसुमार बेअंत बिधाता ।

har daanaa beenaa besumaar beant bidhaataa |

Beholding all, He is prudent and bountiful in charity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਨਵਾਰੀ ਬਖਸਿੰਦ ਆਪੁ ਆਪੇ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ।

बनवारी बखसिंद आपु आपे पित माता ।

banavaaree bakhasind aap aape pit maataa |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਹ ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਮੋਲ ਹੈ ਮਿਲਨੇ ਕੀ ਵੇਲਾ ।

इह मानस जनम अमोल है मिलने की वेला ।

eih maanas janam amol hai milane kee velaa |

The human form is invaluable, it is the time to join with Him.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੧।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।११।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |11|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭੈ ਭੰਜਨ ਭਗਵਾਨ ਭਜੋ ਭੈ ਨਾਸਨ ਭੋਗੀ ।

भै भंजन भगवान भजो भै नासन भोगी ।

bhai bhanjan bhagavaan bhajo bhai naasan bhogee |

Remember the destroyer of anxiety and worship the obliterator of licentiousness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਜਪਿ ਸਦਾ ਅਰੋਗੀ ।

भगति वछल भै भंजनो जपि सदा अरोगी ।

bhagat vachhal bhai bhanjano jap sadaa arogee |

The Cherisher of His Devotees, destroys their afflictions, and the ones in meditation, forever disease-free.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੋਹਨ ਮੂਰਤਿ ਮੁਕੰਦ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਗ ਸੰਜੋਗੀ ।

मनमोहन मूरति मुकंद प्रभु जोग संजोगी ।

manamohan moorat mukand prabh jog sanjogee |

His alluring demeanor grants emancipation and chances amalgamation (with God).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਸੀਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਚਨਹਾਰ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ।

रसीआ रखवाला रचनहार जो करे सु होगी ।

raseea rakhavaalaa rachanahaar jo kare su hogee |

He, Himself is the Admirer, the Protector, and the Creator, and He proceeds the way He wishes.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੋ ਮੁਰਾਰਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਖੇਲਾ ।

मधुसूदन माधो मुरारि बहु रंगी खेला ।

madhusoodan maadho muraar bahu rangee khelaa |

God, the liberator of the destiny, is the adversary of ego and duality, and luxuriates in multitudes of plays.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੨।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१२।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |12|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਲਿਖਨਹਾਰੁ ਹੈ ਲੇਖ ਲਿਖਾਰੀ ।

लोचा पूरन लिखनहारु है लेख लिखारी ।

lochaa pooran likhanahaar hai lekh likhaaree |

(He) is realizer of desires and is the destiny's scribe.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਸਚੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੀ ।

हरि लालन लाल गुलाल सचु सचा वापारी ।

har laalan laal gulaal sach sachaa vaapaaree |

God is colored with the dye of his devotee's love, and being True, He deals in the Truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਵਨਹਾਰੁ ਰਹੀਮੁ ਰਾਮ ਆਪੇ ਨਰ ਨਾਰੀ ।

रावनहारु रहीमु राम आपे नर नारी ।

raavanahaar raheem raam aape nar naaree |

Worthy of meditation, He is Kind, and is equally integrated in males and females.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਿਖੀਕੇਸ ਰਘੁਨਾਥ ਰਾਇ ਜਪੀਐ ਬਨਵਾਰੀ ।

रिखीकेस रघुनाथ राइ जपीऐ बनवारी ।

rikheekes raghunaath raae japeeai banavaaree |

Deliberate on Rikhikesh, the conserver of perceptual organs and His manifestation in Raghunath and meditate on Banwari.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਰਮਹੰਸ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਸੁਹੇਲਾ ।

परमहंस भै त्रास नास जपि रिदै सुहेला ।

paramahans bhai traas naas jap ridai suhelaa |

The Supreme Soul destroys fear; meditate and pacify the mind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੩।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१३।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |13|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪੁਰਖੋਤਮ ਪੂਰਾ ।

प्रान मीत परमातमा पुरखोतम पूरा ।

praan meet paramaatamaa purakhotam pooraa |

The life patron is the perfect Supreme Soul.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੋਖਨਹਾਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹ ਹੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਨ ਊਰਾ ।

पोखनहारा पातिसाह है प्रतिपालन ऊरा ।

pokhanahaaraa paatisaah hai pratipaalan aooraa |

The Sustaining Lord is not deficient in protection.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰਾ ।

पतित उधारन प्रानपति सद सदा हजूरा ।

patit udhaaran praanapat sad sadaa hajooraa |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਹ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਪੁਰਖ ਭਗਵੰਤ ਰੂਪ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸੂਰਾ ।

वह प्रगटिओ पुरख भगवंत रूप गुर गोबिंद सूरा ।

veh pragattio purakh bhagavant roop gur gobind sooraa |

Hail! Manifested is the Supreme Being in the countenance of gallant Guru Gobind Singh.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦੀ ਜੀਅ ਜਪਿ ਸਚੁ ਸਚੀ ਵੇਲਾ ।

अनंद बिनोदी जीअ जपि सचु सची वेला ।

anand binodee jeea jap sach sachee velaa |

He is spectacular, and with his marvels, profusely he is Satguru, the True Lord. Remember day and night, the virtues of him, who, at the times honest, endows truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੪।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१४।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |14|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਹੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਦਸਵਾਂ ਅਵਤਾਰਾ ।

उहु गुरु गोबिंद होइ प्रगटिओ दसवां अवतारा ।

auhu gur gobind hoe pragattio dasavaan avataaraa |

Guru Gobind Singh manifested as the tenth incarnation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਪਿਓ ਕਰਤਾਰਾ ।

जिन अलख अपार निरंजना जपिओ करतारा ।

jin alakh apaar niranjanaa japio karataaraa |

He inspired the meditation upon the imperceptible, timeless and flawless Creator.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਜ ਪੰਥ ਚਲਾਇਓ ਖਾਲਸਾ ਧਰਿ ਤੇਜ ਕਰਾਰਾ ।

निज पंथ चलाइओ खालसा धरि तेज करारा ।

nij panth chalaaeo khaalasaa dhar tej karaaraa |

And initiated the Khalsa Panth, the Religious Path of Righteousness, and bequeathed scintillating splendor.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਿਰ ਕੇਸ ਧਾਰਿ ਗਹਿ ਖੜਗ ਕੋ ਸਭ ਦੁਸਟ ਪਛਾਰਾ ।

सिर केस धारि गहि खड़ग को सभ दुसट पछारा ।

sir kes dhaar geh kharrag ko sabh dusatt pachhaaraa |

Head high with full tresses, and the sword in hand, (the Panth) eliminated the adversaries.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੀਲ ਜਤ ਕੀ ਕਛ ਪਹਰਿ ਪਕੜੋ ਹਥਿਆਰਾ ।

सील जत की कछ पहरि पकड़ो हथिआरा ।

seel jat kee kachh pehar pakarro hathiaaraa |

Wearing the breaches, the symbol of chastity, raised the arms.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਗੁਰੂ ਕੀ ਜੀਤਿਓ ਰਣ ਭਾਰਾ ।

सच फते बुलाई गुरू की जीतिओ रण भारा ।

sach fate bulaaee guroo kee jeetio ran bhaaraa |

Roaring the war-cries of Victory to the Guru, prevailed in the immense battlefields.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਦੈਤ ਅਰਿਨਿ ਕੋ ਘੇਰ ਕਰਿ ਕੀਚੈ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ।

सभ दैत अरिनि को घेर करि कीचै प्रहारा ।

sabh dait arin ko gher kar keechai prahaaraa |

Rounded up all the devilish foes and annihilated them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜਗਤ ਮੈ ਗੁਰੁ ਜਾਪ ਅਪਾਰਾ ।

तब सहिजे प्रगटिओ जगत मै गुरु जाप अपारा ।

tab sahije pragattio jagat mai gur jaap apaaraa |

And then docilely manifested the appraisal of great Guru in the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਉਪਜੇ ਸਿੰਘ ਭੁਜੰਗੀਏ ਨੀਲ ਅੰਬਰ ਧਾਰਾ ।

इउं उपजे सिंघ भुजंगीए नील अंबर धारा ।

eiaun upaje singh bhujangee neel anbar dhaaraa |

Thus descended the young Singhs, the lions, like the rain showers from the blue sky.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਰਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਛੈ ਕੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਚਾਰਾ ।

तुरक दुसट सभि छै कीए हरि नाम उचारा ।

turak dusatt sabh chhai kee har naam uchaaraa |

Who eliminated all the Turk (ruling Muslim) enemies and promoted the God's Name.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਨ ਆਗੈ ਕੋਇ ਨ ਠਹਿਰਿਓ ਭਾਗੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।

तिन आगै कोइ न ठहिरिओ भागे सिरदारा ।

tin aagai koe na tthahirio bhaage siradaaraa |

None dared to face them, and all the chieftains took to their heels.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਹ ਰਾਜੇ ਸਾਹ ਅਮੀਰੜੇ ਹੋਏ ਸਭ ਛਾਰਾ ।

जह राजे साह अमीरड़े होए सभ छारा ।

jeh raaje saah ameerarre hoe sabh chhaaraa |

The kings, sovereigns and emirates, all of them were decimated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਿਰ ਸੁਨ ਕਰਿ ਐਸੀ ਧਮਕ ਕਉ ਕਾਂਪੈ ਗਿਰਿ ਭਾਰਾ ।

फिर सुन करि ऐसी धमक कउ कांपै गिरि भारा ।

fir sun kar aisee dhamak kau kaanpai gir bhaaraa |

With high pitched drum-beats (of victory), even the mountains shuddered.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਭ ਧਰਤੀ ਹਲਚਲ ਭਈ ਛਾਡੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ।

तब सभ धरती हलचल भई छाडे घर बारा ।

tab sabh dharatee halachal bhee chhaadde ghar baaraa |

The upheaval ruffled the earth and people forsook their domiciles.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਐਸੇ ਦੁੰਦ ਕਲੇਸ ਮਹਿ ਖਪਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।

इउं ऐसे दुंद कलेस महि खपिओ संसारा ।

eiaun aise dund kales meh khapio sansaaraa |

In such a conflict and distress, the world was absorbed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਹਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਈ ਹੈ ਨਹੀ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ।

तिहि बिनु सतिगुर कोई है नही भै काटनहारा ।

tihi bin satigur koee hai nahee bhai kaattanahaaraa |

And there was no one else than the True Guru, who could eradicate the fright.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗਹਿ ਐਸੇ ਖੜਗ ਦਿਖਾਈਐ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਝੇਲਾ ।

गहि ऐसे खड़ग दिखाईऐ को सकै न झेला ।

geh aise kharrag dikhaaeeai ko sakai na jhelaa |

He (the True Guru), beholding the sword, displayed the feats bearable to none.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੫।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१५।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |15|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੁਬਰ ਅਕਾਲ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸਿਉਂ ਉਪਜਿਓ ਬਿਗਿਆਨਾ ।

गुरुबर अकाल के हुकम सिउं उपजिओ बिगिआना ।

gurubar akaal ke hukam siaun upajio bigiaanaa |

With the command of the Timeless, the Supreme True Guru, proclaimed the self-realization.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਰਚਿਓ ਖਾਲਸਾ ਸਾਬਤ ਮਰਦਾਨਾ ।

तब सहिजे रचिओ खालसा साबत मरदाना ।

tab sahije rachio khaalasaa saabat maradaanaa |

And then, steadfastly, created Khalsa, the righteous ones, with the undefiled human form.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਉਠੇ ਸਿੰਘ ਭਭਕਾਰਿ ਕੈ ਸਭ ਜਗ ਡਰਪਾਨਾ ।

इउं उठे सिंघ भभकारि कै सभ जग डरपाना ।

eiaun utthe singh bhabhakaar kai sabh jag ddarapaanaa |

The Singhs rose up roaring and whole world was over-awed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮੜੀ ਦੇਵਲ ਗੋਰ ਮਸੀਤ ਢਾਹਿ ਕੀਏ ਮੈਦਾਨਾ ।

मड़ी देवल गोर मसीत ढाहि कीए मैदाना ।

marree deval gor maseet dtaeh kee maidaanaa |

The (ritualistic) cemeteries, crematoriums, temples and mosques.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਫੁਨ ਮਿਟੇ ਕੁਰਾਨਾ ।

बेद पुरान खट सासत्रा फुन मिटे कुराना ।

bed puraan khatt saasatraa fun mitte kuraanaa |

(Compulsive) readings of Vedas, Puranas, Six-shastras and Quran was abolished.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਂਗ ਸਲਾਤ ਹਟਾਇ ਕਰਿ ਮਾਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ।

बांग सलात हटाइ करि मारे सुलताना ।

baang salaat hattaae kar maare sulataanaa |

Baangs, the calls for Muslim prayers, were ousted and the kings were abolished.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮੀਰ ਪੀਰ ਸਭ ਛਪਿ ਗਏ ਮਜਹਬ ਉਲਟਾਨਾ ।

मीर पीर सभ छपि गए मजहब उलटाना ।

meer peer sabh chhap ge majahab ulattaanaa |

Temporal and spiritual leaders were obscured, and all the religions became topsy-turvey.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਲਵਾਨੇ ਕਾਜੀ ਪੜਿ ਥਕੇ ਕਛੁ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ।

मलवाने काजी पड़ि थके कछु मरमु न जाना ।

malavaane kaajee parr thake kachh maram na jaanaa |

The Muslim priests and justices deciphered hard but could not comprehend dissolution.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਬ੍ਰਹਮਨ ਜੋਤਕੀ ਬਿਖ ਰਸ ਉਰਝਾਨਾ ।

लख पंडित ब्रहमन जोतकी बिख रस उरझाना ।

lakh panddit brahaman jotakee bikh ras urajhaanaa |

Lakhs of Brahmin scholars and astrologers were venomously entangled.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫੁਨ ਪਾਥਰ ਦੇਵਲ ਪੂਜਿ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਭਰਮਾਨਾ ।

फुन पाथर देवल पूजि कै अति ही भरमाना ।

fun paathar deval pooj kai at hee bharamaanaa |

And were drowned in extreme fallacies of worshipping the stone idols and gods.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਦੋਨੋ ਫਿਰਕੇ ਕਪਟ ਮੋਂ ਰਚ ਰਹੇ ਨਿਦਾਨਾ ।

इउं दोनो फिरके कपट मों रच रहे निदाना ।

eiaun dono firake kapatt mon rach rahe nidaanaa |

Thus, both the ignorant faiths, muffled in hypocrisy, were lagging behind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਤੀਸਰ ਮਜਹਬ ਖਾਲਸਾ ਉਪਜਿਓ ਪਰਧਾਨਾ ।

इउं तीसर मजहब खालसा उपजिओ परधाना ।

eiaun teesar majahab khaalasaa upajio paradhaanaa |

Then the third religion, Khalsa, manifested triumphantly.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸਿਉ ਗਹਿ ਖੜਗ ਦਿਖਾਨਾ ।

जिनि गुरु गोबिंद के हुकम सिउ गहि खड़ग दिखाना ।

jin gur gobind ke hukam siau geh kharrag dikhaanaa |

By the command of Guru Gobind Singh, they brandished the swords held high.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਹ ਸਭ ਦੁਸਟਨ ਕਉ ਛੇਦਿ ਕੈ ਅਕਾਲ ਜਪਾਨਾ ।

तिह सभ दुसटन कउ छेदि कै अकाल जपाना ।

tih sabh dusattan kau chhed kai akaal japaanaa |

They exterminated all the scoundrels by the order of the Timeless One.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਿਰ ਐਸਾ ਹੁਕਮ ਅਕਾਲ ਕਾ ਜਗ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟਾਨਾ ।

फिर ऐसा हुकम अकाल का जग मै प्रगटाना ।

fir aisaa hukam akaal kaa jag mai pragattaanaa |

And this way they revealed the command of the Timeless in the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸੁੰਨਤ ਕੋਇ ਨ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਾਂਪਤਿ ਤੁਰਕਾਨਾ ।

तब सुंनत कोइ न करि सकै कांपति तुरकाना ।

tab sunat koe na kar sakai kaanpat turakaanaa |

Turks, the Muslims, dreaded and none actuated the circumcision.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਉਮਤ ਸਭ ਮੁਹੰਮਦੀ ਖਪਿ ਗਈ ਨਿਦਾਨਾ ।

इउं उमत सभ मुहंमदी खपि गई निदाना ।

eiaun umat sabh muhamadee khap gee nidaanaa |

Consequently, the following of Mohammed submerged in ignorance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਫਤੇ ਡੰਕ ਜਗ ਮੋ ਘੁਰੇ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਨਾ ।

तब फते डंक जग मो घुरे दुख दुंद मिटाना ।

tab fate ddank jag mo ghure dukh dund mittaanaa |

Then the drumbeats of victory terminated all the adversities.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਤੀਸਰ ਪੰਥ ਰਚਾਇਅਨੁ ਵਡ ਸੂਰ ਗਹੇਲਾ ।

इउं तीसर पंथ रचाइअनु वड सूर गहेला ।

eiaun teesar panth rachaaeian vadd soor gahelaa |

And thus was proclaimed the great and valorous Third Faith.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੧੬।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुर चेला ।१६।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |16|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਾਗੇ ਸਿੰਘ ਬਲਵੰਤ ਬੀਰ ਸਭ ਦੁਸਟ ਖਪਾਏ ।

जागे सिंघ बलवंत बीर सभ दुसट खपाए ।

jaage singh balavant beer sabh dusatt khapaae |

Brave and stalwart Singhs awoke and obliterated all the evil enemies.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੀਨ ਮੁਹੰਮਦੀ ਉਠ ਗਇਓ ਹਿੰਦਕ ਠਹਿਰਾਏ ।

दीन मुहंमदी उठ गइओ हिंदक ठहिराए ।

deen muhamadee utth geo hindak tthahiraae |

Muslim faith evaporated and Hindu's remained in scarcity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਹਿ ਕਲਮਾ ਕੋਈ ਨ ਪੜ੍ਹ ਸਕੈ ਨਹੀਂ ਜਿਕਰੁ ਅਲਾਏ ।

तहि कलमा कोई न पढ़ सकै नहीं जिकरु अलाए ।

teh kalamaa koee na parrh sakai naheen jikar alaae |

Neither there was any body to recite the Muslim Verses nor there was talk of Allah.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਵਾਜ਼ ਦਰੂਦ ਨ ਫਾਇਤਾ ਨਹ ਲੰਡ ਕਟਾਏ ।

निवाज़ दरूद न फाइता नह लंड कटाए ।

nivaaz darood na faaeitaa neh landd kattaae |

Neither anyone called for Namaz, the Muslim prayer, nor they said Darrod, the benedictions. Fatima was not remembered, and none was reveled in circumcision.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਯਹ ਰਾਹੁ ਸਰੀਅਤ ਮੇਟ ਕਰਿ ਮੁਸਲਮ ਭਰਮਾਏ ।

यह राहु सरीअत मेट करि मुसलम भरमाए ।

yeh raahu sareeat mett kar musalam bharamaae |

This path of Shariyat (Muslim Divine Law) erased, Muslims were perplexed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੁ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਸਭਨ ਕਉ ਸਚ ਖੇਲ ਰਚਾਏ ।

गुरु फते बुलाई सभन कउ सच खेल रचाए ।

gur fate bulaaee sabhan kau sach khel rachaae |

By applauding all and sundry, the Guru exhibited the operation of Truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਜ ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਵਰਿਆਮੜੇ ਬਹੁ ਲਾਖ ਜਗਾਏ ।

निज सूर सिंघ वरिआमड़े बहु लाख जगाए ।

nij soor singh variaamarre bahu laakh jagaae |

And then he stimulated brave warrior Singhs in lakhs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਜਗ ਤਿਨਹੂੰ ਲੂਟ ਕਰਿ ਤੁਰਕਾਂ ਚੁਣਿ ਖਾਏ ।

सभ जग तिनहूं लूट करि तुरकां चुणि खाए ।

sabh jag tinahoon loott kar turakaan chun khaae |

They picked all the cruel Turks in the world, and plundered and liquidated them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਿਰ ਸੁਖ ਉਪਜਾਇਓ ਜਗਤ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਬਿਸਰਾਏ ।

फिर सुख उपजाइओ जगत मै सभ दुख बिसराए ।

fir sukh upajaaeo jagat mai sabh dukh bisaraae |

Thus, there prevailed the universal serenity and disregard for the tribulations.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਜ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਅਕਾਲ ਜਪਾਏ ।

निज दोही फिरी गोबिंद की अकाल जपाए ।

nij dohee firee gobind kee akaal japaae |

Then circulated (Guru) Gobind's order to reflect upon the Timeless One.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਹ ਨਿਰਭਉ ਰਾਜ ਕਮਾਇਅਨੁ ਸਚ ਅਦਲ ਚਲਾਏ ।

तिह निरभउ राज कमाइअनु सच अदल चलाए ।

tih nirbhau raaj kamaaeian sach adal chalaae |

The sovereignty of the Fearless predominated and justice was determined by the Truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉ ਕਲਿਜੁਗ ਮੈ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਿ ਸਤਿਜੁਗ ਵਰਤਾਏ ।

इउ कलिजुग मै अवतार धारि सतिजुग वरताए ।

eiau kalijug mai avataar dhaar satijug varataae |

Thus, incarnating in the Kaliyug, he unfolded Satyug, the Golden Age of Truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਤੁਰਕ ਮਲੇਛ ਖਪਾਇ ਕਰਿ ਸਚ ਬਨਤ ਬਨਾਏ ।

सभ तुरक मलेछ खपाइ करि सच बनत बनाए ।

sabh turak malechh khapaae kar sach banat banaae |

Abolishing all the Turks and barbarians, he inspired fidelity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਕਲ ਜਗਤ ਕਉ ਸੁਖ ਦੀਏ ਦੁਖ ਮਾਰਿ ਹਟਾਏ ।

तब सकल जगत कउ सुख दीए दुख मारि हटाए ।

tab sakal jagat kau sukh dee dukh maar hattaae |

The ailments were driven away from the entire world and blessings conferred.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਹੁਕਮ ਭਇਓ ਕਰਤਾਰ ਕਾ ਸਭ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਏ ।

इउं हुकम भइओ करतार का सभ दुंद मिटाए ।

eiaun hukam bheo karataar kaa sabh dund mittaae |

Thus, the Creator's order was enacted, and all the contentions effaced.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਹਜੇ ਧਰਮ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸ ਗਾਏ ।

तब सहजे धरम प्रगासिआ हरि हरि जस गाए ।

tab sahaje dharam pragaasiaa har har jas gaae |

Then consistently the righteousness manifested, and the praises of God were articulated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਹ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਮਰਦ ਅਗੰਮੜਾ ਵਰਿਆਮ ਇਕੇਲਾ ।

वह प्रगटिओ मरद अगंमड़ा वरिआम इकेला ।

veh pragattio marad agamarraa variaam ikelaa |

Hail! The Impervious Being was manifested and heralded as the one and only hero.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੭।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१७।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |17|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਜ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਨੋ ਉਜੀਆਰਾ ।

निज फते बुलाई सतिगुरू कीनो उजीआरा ।

nij fate bulaaee satiguroo keeno ujeeaaraa |

Himself, the True Guru invoked Fateh, the greeting of victory, and spread the divine light.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਝੂਠ ਕਪਟ ਸਭ ਛਪਿ ਗਏ ਸਚ ਸਚ ਵਰਤਾਰਾ ।

झूठ कपट सभ छपि गए सच सच वरतारा ।

jhootth kapatt sabh chhap ge sach sach varataaraa |

The falsehood and maliciousness vanished, and truth triumphed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਿਰ ਜਗ ਹੋਮ ਠਹਿਰਾਇ ਕੈ ਨਿਜ ਧਰਮ ਸਵਾਰਾ ।

फिर जग होम ठहिराइ कै निज धरम सवारा ।

fir jag hom tthahiraae kai nij dharam savaaraa |

Desisting from the (rituals of) Yajna and Havan, righteousness was promoted.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਰਕ ਦੁੰਦ ਸਭ ਉਠ ਗਇਓ ਰਚਿਓ ਜੈਕਾਰਾ ।

तुरक दुंद सभ उठ गइओ रचिओ जैकारा ।

turak dund sabh utth geo rachio jaikaaraa |

All the contention of Turks were eliminated, and the (Khalsa) ovation was permeated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਹ ਉਪਜੇ ਸਿੰਘ ਮਹਾਂ ਬਲੀ ਖਾਲਸ ਨਿਰਧਾਰਾ ।

जह उपजे सिंघ महां बली खालस निरधारा ।

jeh upaje singh mahaan balee khaalas niradhaaraa |

Thus were promulgated Singhs, the emphatic and the righteous ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਜਗ ਤਿਨਹੂੰ ਬਸ ਕੀਓ ਜਪ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ।

सभ जग तिनहूं बस कीओ जप अलख अपारा ।

sabh jag tinahoon bas keeo jap alakh apaaraa |

The whole world was brought to order, and they meditated upon the magnanimous invisible.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਧਰਮ ਸਿਮਰਿ ਜਗ ਚਮਕਿਓ ਮਿਟਿਓ ਅੰਧਿਆਰਾ ।

गुर धरम सिमरि जग चमकिओ मिटिओ अंधिआरा ।

gur dharam simar jag chamakio mittio andhiaaraa |

Deliberating on the Guru's Righteous path, (celestial) light beamed and the darkness (of the ignorance) was effaced.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਆਨੰਦ ਸਿਉਂ ਬਸਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।

तब कुसल खेम आनंद सिउं बसिओ संसारा ।

tab kusal khem aanand siaun basio sansaaraa |

And then the happiness, welfare and bliss prospered in the whole world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੰਤਰ ਅਗੰਮ ਜਗ ਤਾਰਨਹਾਰਾ ।

हरि वाहिगुरू मंतर अगंम जग तारनहारा ।

har vaahiguroo mantar agam jag taaranahaaraa |

The emancipator Guru (advanced) the incantation of Waheguru, God the Supreme, Waheguru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋ ਸਿਮਰਹਿ ਨਰ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਪਹੁਂਚੈ ਦਰਬਾਰਾ ।

जो सिमरहि नर प्रेम सिउ पहुंचै दरबारा ।

jo simareh nar prem siau pahunchai darabaaraa |

The ones who meditates with devotion, realize the sublime court.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਪਕੜੋ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਛਾਡੋ ਜੰਜਾਰਾ ।

सभ पकड़ो चरन गोबिंद के छाडो जंजारा ।

sabh pakarro charan gobind ke chhaaddo janjaaraa |

All embrace at the Guru's feet and get rid of the perplexities.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਤਰੁ ਦਰਗਹ ਕੁਟੀਅਨੁ ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ।

नातरु दरगह कुटीअनु मनमुखि कूड़िआरा ।

naatar daragah kutteean manamukh koorriaaraa |

Only the egocentric and the false ones get punished in the Righteous Court.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਹ ਛੁਟੈ ਸੋਈ ਜੁ ਹਰਿ ਭਜੈ ਸਭ ਤਜੈ ਬਿਕਾਰਾ ।

तह छुटै सोई जु हरि भजै सभ तजै बिकारा ।

teh chhuttai soee ju har bhajai sabh tajai bikaaraa |

Only they, who ponder over God, accomplish the astral heights and the rest remain fruitless.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਸ ਮਨ ਚੰਚਲ ਕਉ ਘੇਰ ਕਰਿ ਸਿਮਰੈ ਕਰਤਾਰਾ ।

इस मन चंचल कउ घेर करि सिमरै करतारा ।

eis man chanchal kau gher kar simarai karataaraa |

By controlling the inconsistent mind, remember the Creator.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਪਹੁੰਚੈ ਹਰਿ ਹੁਕਮ ਸਿਉਂ ਨਿਜ ਦਸਵੈਂ ਦੁਆਰਾ ।

तब पहुंचै हरि हुकम सिउं निज दसवैं दुआरा ।

tab pahunchai har hukam siaun nij dasavain duaaraa |

Then with the heavenly command, one overwhelms the tenth door (of inner soul).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਿਰ ਇਉਂ ਸਹਿਜੇ ਭੇਟੈ ਗਗਨ ਮੈ ਆਤਮ ਨਿਰਧਾਰਾ ।

फिर इउं सहिजे भेटै गगन मै आतम निरधारा ।

fir iaun sahije bhettai gagan mai aatam niradhaaraa |

And intuitively presents himself in the Godly domain for spiritual judgement.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਵੈ ਨਿਰਖੈਂ ਸੁਰਗ ਮਹਿ ਆਨੰਦ ਸੁਹੇਲਾ ।

तब वै निरखैं सुरग महि आनंद सुहेला ।

tab vai nirakhain surag meh aanand suhelaa |

Sequentially, in the heaven, his spiritual evaluation is appreciated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੮।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१८।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |18|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਹਿ ਉਪਜਿਓ ਚੇਲਾ ਮਰਦ ਕਾ ਮਰਦਾਨ ਸਦਾਏ ।

वहि उपजिओ चेला मरद का मरदान सदाए ।

veh upajio chelaa marad kaa maradaan sadaae |

Hail! God's disciple was born and recognized as a great hero.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨਿ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕਉ ਜੀਤ ਕਰਿ ਨੀਸਾਨ ਝੁਲਾਏ ।

जिनि सभ प्रिथवी कउ जीत करि नीसान झुलाए ।

jin sabh prithavee kau jeet kar neesaan jhulaae |

He triumphed over the whole world and unfurled the sacred flags.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਿੰਘਨ ਕਉ ਬਖਸ ਕਰਿ ਬਹੁ ਸੁਖ ਦਿਖਲਾਏ ।

तब सिंघन कउ बखस करि बहु सुख दिखलाए ।

tab singhan kau bakhas kar bahu sukh dikhalaae |

Protected all the Singhs and endowed them with bliss.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਿਰ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੇ ਊਪਰੇ ਹਾਕਮ ਠਹਿਰਾਏ ।

फिर सभ प्रिथवी के ऊपरे हाकम ठहिराए ।

fir sabh prithavee ke aoopare haakam tthahiraae |

Then controlled the entire society and explained the commands.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਨਹੂਂ ਜਗਤ ਸੰਭਾਲ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਰਚਾਏ ।

तिनहूं जगत संभाल करि आनंद रचाए ।

tinahoon jagat sanbhaal kar aanand rachaae |

Promoted good order in the world and inspired exhilaration.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਹ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਅਕਾਲ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ।

तह सिमरि सिमरि अकाल कउ हरि हरि गुन गाए ।

teh simar simar akaal kau har har gun gaae |

Meditated and ruminated over the Timeless One and glorified the God Almighty.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਜੀ ਸਬਲ ਜਿਨਿ ਸਿੰਘ ਜਗਾਏ ।

वाह गुरु गोबिंद गाजी सबल जिनि सिंघ जगाए ।

vaah gur gobind gaajee sabal jin singh jagaae |

Exalted Guru Gobind Singh instituted mighty crusading Singhs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਭਇਓ ਜਗਤ ਸਭ ਖਾਲਸਾ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਏ ।

तब भइओ जगत सभ खालसा मनमुख भरमाए ।

tab bheo jagat sabh khaalasaa manamukh bharamaae |

Thus abounded in the world, Khalsa, the righteous ones, and the heretics were deluded.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਉਠਿ ਭਬਕੇ ਬਲ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮਕਾਏ ।

इउं उठि भबके बल बीर सिंघ ससत्र झमकाए ।

eiaun utth bhabake bal beer singh sasatr jhamakaae |

The mighty Singhs rose and made their arms to shine.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਭ ਤੁਰਕਨ ਕੋ ਛੇਦ ਕਰਿ ਅਕਾਲ ਜਪਾਏ ।

तब सभ तुरकन को छेद करि अकाल जपाए ।

tab sabh turakan ko chhed kar akaal japaae |

All the Turks were subjugated and made to ponder over the Timeless.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਛਤ੍ਰਪਤੀ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਤੇ ਕਹੂੰ ਟਿਕਨਿ ਨ ਪਾਏ ।

सभ छत्रपती चुनि चुनि हते कहूं टिकनि न पाए ।

sabh chhatrapatee chun chun hate kahoon ttikan na paae |

Putting aside all the Kshatriyas, they let them have no peace.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਜਗ ਮੈਂ ਧਰਮ ਪਰਗਾਸਿਓ ਸਚੁ ਹੁਕਮ ਚਲਾਏ ।

तब जग मैं धरम परगासिओ सचु हुकम चलाए ।

tab jag main dharam paragaasio sach hukam chalaae |

The righteousness manifested in the world and Truth was proclaimed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਯਹ ਬਾਰਹ ਸਦੀ ਨਿਬੇੜ ਕਰਿ ਗੁਰ ਫਤੇ ਬੁਲਾਏ ।

यह बारह सदी निबेड़ करि गुर फते बुलाए ।

yeh baarah sadee niberr kar gur fate bulaae |

Eradicating the influence of twelve centuries, the Guru's slogan raveled.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਦੁਸਟ ਮਲੇਛ ਸਹਿਜੇ ਖਪੇ ਛਲ ਕਪਟ ਉਡਾਏ ।

तब दुसट मलेछ सहिजे खपे छल कपट उडाए ।

tab dusatt malechh sahije khape chhal kapatt uddaae |

Which indulgently invalidated all the enemies and barbarians, and the hypocrisy took to its wings.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਹਰਿ ਅਕਾਲ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸੋਂ ਰਣ ਜੁਧ ਮਚਾਏ ।

इउं हरि अकाल के हुकम सों रण जुध मचाए ।

eiaun har akaal ke hukam son ran judh machaae |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਕੁਦੇ ਸਿੰਘ ਭੁਜੰਗੀਏ ਦਲ ਕਟਕ ਉਡਾਏ ।

तब कुदे सिंघ भुजंगीए दल कटक उडाए ।

tab kude singh bhujangee dal kattak uddaae |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਫਤੇ ਭਈ ਜਗ ਜੀਤ ਕਰਿ ਸਚੁ ਤਖਤ ਰਚਾਏ ।

इउं फते भई जग जीत करि सचु तखत रचाए ।

eiaun fate bhee jag jeet kar sach takhat rachaae |

The world was won over and the truth was crowned and set on its throne.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਹੁ ਦੀਓ ਦਿਲਾਸਾ ਜਗਤ ਕੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।

बहु दीओ दिलासा जगत को हरि भगति द्रिड़ाए ।

bahu deeo dilaasaa jagat ko har bhagat drirraae |

The world was consoled, and the devotees were induced towards God.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਸੁਖੀਆ ਭਈ ਦੁਖ ਦਰਦ ਗਵਾਏ ।

तब सभ प्रिथवी सुखीआ भई दुख दरद गवाए ।

tab sabh prithavee sukheea bhee dukh darad gavaae |

All the humanity was blessed, and the afflictions were wiped out.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਿਰ ਸੁਖ ਨਿਹਚਲ ਬਖਸਿਓ ਜਗਤ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਚੁਕਾਏ ।

फिर सुख निहचल बखसिओ जगत भै त्रास चुकाए ।

fir sukh nihachal bakhasio jagat bhai traas chukaae |

Then with the eternal benediction, the anxiety in the world was alleviated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਦਾਸ ਖੜਾ ਦਰ ਪਕੜਿ ਕੈ ਇਉਂ ਉਚਰਿ ਸੁਣਾਏ ।

गुरदास खड़ा दर पकड़ि कै इउं उचरि सुणाए ।

guradaas kharraa dar pakarr kai iaun uchar sunaae |

Gurdas, leaning on the door, was eulogizing this.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਸੋਂ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਛੁਡਾਏ ।

हे सतिगुर जम त्रास सों मुहि लेहु छुडाए ।

he satigur jam traas son muhi lehu chhuddaae |

Oh my True Lord! Please save me from the trepidation of the Yamas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਬ ਹਉਂ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸਰੋ ਗੁਰ ਟਹਿਲ ਕਮਾਏ ।

जब हउं दासन को दासरो गुर टहिल कमाए ।

jab haun daasan ko daasaro gur ttahil kamaae |

Enable me, the servant of servants, to earn the favor of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਛੂਟੈ ਬੰਧਨ ਸਕਲ ਫੁਨ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ।

तब छूटै बंधन सकल फुन नरकि न जाए ।

tab chhoottai bandhan sakal fun narak na jaae |

All the restraints are erased, and one does not retreat to the hell.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਦਾਸਾਂ ਚਿੰਦਿਆ ਸਦ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾ ।

हरि दासां चिंदिआ सद सदा गुर संगति मेला ।

har daasaan chindiaa sad sadaa gur sangat melaa |

God was always anxious for his devotees and, thus, the devotee's (divine) union was obvious.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੯।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१९।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |19|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਰਸਿਖ ਹਹਿ ਜਗ ਤਾਰਨ ਆਏ ।

संत भगत गुरसिख हहि जग तारन आए ।

sant bhagat gurasikh heh jag taaran aae |

The saints and devotees, who are the Sikhs of Guru (Gobind Singh), have come for the deliverance of the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਜਗ ਮੋ ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜਪਾਏ ।

से परउपकारी जग मो गुरु मंत्र जपाए ।

se praupakaaree jag mo gur mantr japaae |

And these generous ones are causing the world to meditate upon the Guru's mantra.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸਾਧ ਕਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਮਾਏ ।

जप तप संजम साध करि हरि भगति कमाए ।

jap tap sanjam saadh kar har bhagat kamaae |

With deliberation, penance and austerity, the devotee achieves godliness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਹਿ ਸੇਵਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।

तहि सेवक सो परवान है हरि नाम द्रिड़ाए ।

teh sevak so paravaan hai har naam drirraae |

The Sewak, the devoted adherent, who meditates on the Naam (of the Creator) is sanctified.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਫੁਨ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ਚੁਕਾਏ ।

काम करोध फुन लोभ मोह अहंकार चुकाए ।

kaam karodh fun lobh moh ahankaar chukaae |

And abandons sensuality, wrath, greed, arrogance and infatuation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਘਟਿ ਸੇਧ ਕਰਿ ਪਵਣਾ ਠਹਿਰਾਏ ।

जोग जुगति घटि सेध करि पवणा ठहिराए ।

jog jugat ghatt sedh kar pavanaa tthahiraae |

He reforms with capable strategy, and domineers the mind wavering wind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਖਟ ਚਕਰਾ ਸਹਿਜੇ ਘੁਰੇ ਗਗਨਾ ਘਰਿ ਛਾਏ ।

तब खट चकरा सहिजे घुरे गगना घरि छाए ।

tab khatt chakaraa sahije ghure gaganaa ghar chhaae |

Six spheres (of bodily self-control) overpowered, he eventually, overwhelms the divine heights.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਜ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਏ ।

निज सुंन समाधि लगाइ कै अनहद लिव लाए ।

nij sun samaadh lagaae kai anahad liv laae |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਪਤਿ ਸਿਉਂ ਘਰਿ ਜਾਏ ।

तब दरगह मुख उजले पति सिउं घरि जाए ।

tab daragah mukh ujale pat siaun ghar jaae |

Then he proceeds, with honor, towards the heavenly abode, with a virtuous appearance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਰਦਾਨ ਮਰਦ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਏ ।

कली काल मरदान मरद नानक गुन गाए ।

kalee kaal maradaan marad naanak gun gaae |

One who narrates the glory of (Guru) Nanak, is the bravest of all.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਯਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਜੋ ਪੜ੍ਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ।

यह वार भगउती जो पढ़ै अमरा पद पाए ।

yeh vaar bhgautee jo parrhai amaraa pad paae |

And the one who recounts this Epic of Bhagauti, attains the Eternal status.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਹ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ਨ ਕਛੁ ਲਗੈ ਆਨੰਦ ਵਰਤਾਏ ।

तिह दूख संताप न कछु लगै आनंद वरताए ।

tih dookh santaap na kachh lagai aanand varataae |

Neither he faces the distress nor repentance; rather he prevails in bliss.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਿਰ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਸੋਈ ਲਹੈ ਘਟਿ ਅਲਖ ਲਖਾਏ ।

फिर जो चितवै सोई लहै घटि अलख लखाए ।

fir jo chitavai soee lahai ghatt alakh lakhaae |

Whatever he desires, he achieves and, through his heart, invokes the invisible.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਨਿਸ ਦਿਨ ਇਸ ਵਾਰ ਸੋਂ ਮੁਖ ਪਾਠ ਸੁਨਾਏ ।

तब निस दिन इस वार सों मुख पाठ सुनाए ।

tab nis din is vaar son mukh paatth sunaae |

For that, he, day and night, recounts this Epic from his mouth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੋ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦ ਚੜ੍ਹਿ ਗਗਨ ਸਮਾਏ ।

सो लहै पदारथ मुकति पद चढ़ि गगन समाए ।

so lahai padaarath mukat pad charrh gagan samaae |

To earn freedom from the urge for material things, attains salvation and flies to rapturous heights.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਕਛੂ ਨ ਪੂਛੇ ਜਮ ਧਰਮ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਏ ।

तब कछू न पूछे जम धरम सभ पाप मिटाए ।

tab kachhoo na poochhe jam dharam sabh paap mittaae |

There remains no challenge of Yama, and Righteousness eliminates all the transgressions.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਲਗੈ ਨ ਤਿਸੁ ਜਮ ਡੰਡ ਦੁਖ ਨਹਿਂ ਹੋਇ ਦੁਹੇਲਾ ।

तब लगै न तिसु जम डंड दुख नहिं होइ दुहेला ।

tab lagai na tis jam ddandd dukh nahin hoe duhelaa |

No punishment of the Yama remains effective, and the adversities do not become troublesome.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੨੦।

वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।२०।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |20|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਖੇਲ ਰਚਾਇਆ ।

हरि सतिगुर नानक खेल रचाइआ ।

har satigur naanak khel rachaaeaa |

Guru Nanak, the embodiment of God Himself, permeated this (godly) operation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅੰਗਦ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।

अंगद कउ प्रभु अलख लखाइआ ।

angad kau prabh alakh lakhaaeaa |

And invoked sacred writ on (Guru) Angad.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਹਲ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਓ ।

प्रिथम महल हरि नामु जपाइओ ।

pritham mehal har naam japaaeo |

In the first manifestation, he expounded the Naam (the Creator in His Creator).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੁਤੀਏ ਅੰਗਦ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ।

दुतीए अंगद हरि गुन गाइओ ।

dutee angad har gun gaaeo |

And the second, (Guru) Angad sang the benevolence of God.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੀਸਰ ਮਹਲ ਅਮਰ ਪਰਧਾਨਾ ।

तीसर महल अमर परधाना ।

teesar mehal amar paradhaanaa |

In the Third revelation, (Guru) Amar Das captured the mind with the Eternal Word.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਘਟ ਮਹਿ ਨਿਰਖੇ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨਾ ।

जिह घट महि निरखे हरि भगवाना ।

jih ghatt meh nirakhe har bhagavaanaa |

By which he had envisaged the Lord God in his heart.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਲ ਭਰਿਓ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕੇ ਦੁਆਰੇ ।

जल भरिओ सतिगुरु के दुआरे ।

jal bhario satigur ke duaare |

He served his True Guru by fetching water to his (Guru's) abode.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਇਹ ਪਾਇਓ ਮਹਲ ਅਪਾਰੇ ।

तब इह पाइओ महल अपारे ।

tab ih paaeo mehal apaare |

And, thus, obtained the divine throne.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸ ਚਉਥੇ ਪਰਗਾਸਾ ।

गुरु रामदास चउथे परगासा ।

gur raamadaas chauthe paragaasaa |

In the fourth personification, appeared Guru Ram Dass.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨਿ ਰਟੇ ਨਿਰੰਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸਾ ।

जिनि रटे निरंजन प्रभु अबिनासा ।

jin ratte niranjan prabh abinaasaa |

Who recapitulated the faultless Immortal-being.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਪੰਚਮ ਠਹਿਰਾਇਓ ।

गुरू अरजन पंचम ठहिराइओ ।

guroo arajan pancham tthahiraaeo |

And confirmed fifth pontification upon Guru Arjan.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨ ਸਬਦ ਸੁਧਾਰ ਗਰੰਥ ਬਣਾਇਓ ।

जिन सबद सुधार गरंथ बणाइओ ।

jin sabad sudhaar garanth banaaeo |

Who with the treasure of nectarous Word, compiled the Granth (the book of Holy Scriptures).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗ੍ਰੰਥ ਬਣਾਇ ਉਚਾਰ ਸੁਨਾਇਓ ।

ग्रंथ बणाइ उचार सुनाइओ ।

granth banaae uchaar sunaaeo |

Creating the Granth, he pronounced.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਰਬ ਜਗਤ ਮੈ ਪਾਠ ਰਚਾਇਓ ।

तब सरब जगत मै पाठ रचाइओ ।

tab sarab jagat mai paatth rachaaeo |

The whole world to reiterate the Sermons.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਰਿ ਪਾਠ ਗ੍ਰੰਥ ਜਗਤ ਸਭ ਤਰਿਓ ।

करि पाठ ग्रंथ जगत सभ तरिओ ।

kar paatth granth jagat sabh tario |

And with the Sermons from the Granth, the world emancipated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਚਰਿਓ ।

जिह निस बासुर हरि नाम उचरिओ ।

jih nis baasur har naam uchario |

But the emancipated were those who, day and night, recollected the Naam.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਖਸਟਮ ਅਵਤਾਰੇ ।

गुर हरिगोबिंद खसटम अवतारे ।

gur harigobind khasattam avataare |

Then was embodied Guru Hargobind, the sixth master.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨਿ ਪਕੜਿ ਤੇਗ ਬਹੁ ਦੁਸਟ ਪਛਾਰੇ ।

जिनि पकड़ि तेग बहु दुसट पछारे ।

jin pakarr teg bahu dusatt pachhaare |

Who, with sword held high, prostrated the enemies.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਸਭ ਮੁਗਲਨ ਕਾ ਮਨ ਬਉਰਾਨਾ ।

इउं सभ मुगलन का मन बउराना ।

eiaun sabh mugalan kaa man bauraanaa |

He made the minds of Muslim rulers demented.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਸੋਂ ਦੁੰਦ ਰਚਾਨਾ ।

तब हरि भगतन सों दुंद रचाना ।

tab har bhagatan son dund rachaanaa |

And for the sake of his devotees, he rose and initiated (upon them) the war of attrition.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।

इउं करि है गुरदास पुकारा ।

eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

And thus exclaimed Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੧।

हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२१।

he satigur muhi lehu ubaaraa |21|

O my True Guru, you grant me redemption.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਪਤਮ ਮਹਿਲ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ।

सपतम महिल अगम हरि राइआ ।

sapatam mahil agam har raaeaa |

The Impervious God personified (Guru) Har Rai as the seventh Master.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨ ਸੁੰਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਜੋਗ ਕਮਾਇਆ ।

जिन सुंन धिआन करि जोग कमाइआ ।

jin sun dhiaan kar jog kamaaeaa |

He had ascertained from the Desireless Lord and achieved the significance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੜ੍ਹਿ ਗਗਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ।

चढ़ि गगन गुफा महि रहिओ समाई ।

charrh gagan gufaa meh rahio samaaee |

Ascending from the celestial cave, he remained absorbed (in the Almighty).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਹ ਬੈਠ ਅਡੋਲ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ।

जह बैठ अडोल समाधि लगाई ।

jeh baitth addol samaadh lagaaee |

And always sat unperturbed in contemplation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਕਲਾ ਖੈਂਚ ਕਰਿ ਗੁਪਤ ਰਹਾਯੰ ।

सभ कला खैंच करि गुपत रहायं ।

sabh kalaa khainch kar gupat rahaayan |

Acquired all the faculties but remained latent.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਹਿ ਅਪਨ ਰੂਪ ਕੋ ਨਹਿਂ ਦਿਖਲਾਯੰ ।

तहि अपन रूप को नहिं दिखलायं ।

teh apan roop ko nahin dikhalaayan |

And to none, he revealed his personal self.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਇਸ ਪਰਕਾਰ ਗੁਬਾਰ ਮਚਾਇਓ ।

इउं इस परकार गुबार मचाइओ ।

eiaun is parakaar gubaar machaaeo |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਹ ਦੇਵ ਅੰਸ ਕੋ ਬਹੁ ਚਮਕਾਇਓ ।

तह देव अंस को बहु चमकाइओ ।

teh dev ans ko bahu chamakaaeo |

Thus, he elevated the prominence of the Holy Spirit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿਕ੍ਰਿਸਨ ਭਯੋ ਅਸਟਮ ਬਲ ਬੀਰਾ ।

हरिक्रिसन भयो असटम बल बीरा ।

harikrisan bhayo asattam bal beeraa |

The potent and courageous (Guru) Harkrishan became the eighth Master.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨ ਪਹੁੰਚਿ ਦੇਹਲੀ ਤਜਿਓ ਸਰੀਰਾ ।

जिन पहुंचि देहली तजिओ सरीरा ।

jin pahunch dehalee tajio sareeraa |

Who abandoned his temporal being at Delhi.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਲ ਰੂਪ ਧਰਿ ਸ੍ਵਾਂਗ ਰਚਾਇਓ ।

बाल रूप धरि स्वांग रचाइओ ।

baal roop dhar svaang rachaaeo |

Becoming apparent, at the age of innocence, he displayed ingenuity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਤਨ ਕੋ ਛੋਡਿ ਸਿਧਾਇਓ ।

तब सहिजे तन को छोडि सिधाइओ ।

tab sahije tan ko chhodd sidhaaeo |

And serenely relinquished the body and ascended (to the heavenly abode).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉ ਮੁਗਲਨਿ ਸੀਸ ਪਰੀ ਬਹੁ ਛਾਰਾ ।

इउ मुगलनि सीस परी बहु छारा ।

eiau mugalan sees paree bahu chhaaraa |

Thus, slamming ignominy on the heads of Mughal Rulers.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵੈ ਖੁਦ ਪਤਿ ਸੋ ਪਹੁੰਚੇ ਦਰਬਾਰਾ ।

वै खुद पति सो पहुंचे दरबारा ।

vai khud pat so pahunche darabaaraa |

He, Himself, reached the Court of Righteousness with honor.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਔਰੰਗੇ ਇਹ ਬਾਦ ਰਚਾਇਓ ।

औरंगे इह बाद रचाइओ ।

aauarange ih baad rachaaeo |

Thence on Aurangzeb initiated the altercation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਨ ਅਪਨਾ ਕੁਲ ਸਭ ਨਾਸ ਕਰਾਇਓ ।

तिन अपना कुल सभ नास कराइओ ।

tin apanaa kul sabh naas karaaeo |

And earned the desolation of his lineage.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉ ਠਹਕਿ ਠਹਕਿ ਮੁਗਲਨਿ ਸਿਰਿ ਝਾਰੀ ।

इउ ठहकि ठहकि मुगलनि सिरि झारी ।

eiau tthehak tthehak mugalan sir jhaaree |

By quarrelling and squabbling, the Mughals decimated each other.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫੁਨ ਹੋਇ ਪਾਪੀ ਵਹ ਨਰਕ ਸਿਧਾਰੀ ।

फुन होइ पापी वह नरक सिधारी ।

fun hoe paapee veh narak sidhaaree |

That was the way, all the sinners trailed to the hell.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।

इउं करि है गुरदास पुकारा ।

eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

And thus exclaimed Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੨।

हे सतिगुर मुहि लेहु उबारा ।२२।

he satigur muhi lehu ubaaraa |22|

O my True Guru, You grant me redemption.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੇ ਸਿਰਤਾਜਾ ।

गुरू नानक सभ के सिरताजा ।

guroo naanak sabh ke sirataajaa |

Above us all, Guru Nanak is the paramount.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਸਰੇ ਸਭ ਕਾਜਾ ।

जिह कउ सिमरि सरे सभ काजा ।

jih kau simar sare sabh kaajaa |

Meditating on whom, all the missions are accomplished.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੂ ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸ੍ਵਾਂਗ ਰਚਾਯੰ ।

गुरू तेग बहादर स्वांग रचायं ।

guroo teg bahaadar svaang rachaayan |

Then Guru Tegh Bahadur performed the wonderment.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਅਪਨ ਸੀਸ ਦੇ ਜਗ ਠਹਰਾਯੰ ।

जिह अपन सीस दे जग ठहरायं ।

jih apan sees de jag tthaharaayan |

Liberated the world by sacrificing his head.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਸ ਬਿਧਿ ਮੁਗਲਨ ਕੋ ਭਰਮਾਇਓ ।

इस बिधि मुगलन को भरमाइओ ।

eis bidh mugalan ko bharamaaeo |

This way, left the Mughals in bewilderment.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਬਲ ਨ ਜਨਾਇਓ ।

तब सतिगुरु अपना बल न जनाइओ ।

tab satigur apanaa bal na janaaeo |

As he did not demonstrate the power of his manifestation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪ੍ਰਭੁ ਹੁਕਮ ਬੂਝਿ ਪਹੁੰਚੇ ਦਰਬਾਰਾ ।

प्रभु हुकम बूझि पहुंचे दरबारा ।

prabh hukam boojh pahunche darabaaraa |

And acquiescing to the God's Will, he realized the heavenly court.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕੀਨੀ ਮਿਹਰ ਅਪਾਰਾ ।

तब सतिगुरु कीनी मिहर अपारा ।

tab satigur keenee mihar apaaraa |

The True Guru thus revealed his kind indulgence.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਮੁਗਲਨ ਕੋ ਦੋਖ ਲਗਾਨਾ ।

इउं मुगलन को दोख लगाना ।

eiaun mugalan ko dokh lagaanaa |

The Mughals were declared as guilty.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਇ ਖਰਾਬ ਖਪਿ ਗਏ ਨਿਦਾਨਾ ।

होइ खराब खपि गए निदाना ।

hoe kharaab khap ge nidaanaa |

And with admonishment, they were invalidated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਨਉਂ ਮਹਿਲੋਂ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਾਈ ।

इउं नउं महिलों की जुगति सुनाई ।

eiaun naun mahilon kee jugat sunaaee |

With this, I have related the contrivance of the nine great masters.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਕਰਿ ਸਿਮਰਨ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਚਾਈ ।

जिह करि सिमरन हरि भगति रचाई ।

jih kar simaran har bhagat rachaaee |

Who, with the remembrance of God, salvaged their devotees.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਚਾਇ ਨਾਮ ਨਿਸਤਾਰੇ ।

हरि भगति रचाइ नाम निसतारे ।

har bhagat rachaae naam nisataare |

Then the whole universe offered ovation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਸਭ ਜਗ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੈਕਾਰੇ ।

तब सभ जग मै प्रगटिओ जैकारे ।

tab sabh jag mai pragattio jaikaare |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।

इउं करि है गुरदास पुकारा ।

eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

And thus exclaimed Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੩।

हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२३।

he satigur muhi lehu ubaaraa |23|

O my True Guru, You grant me redemption.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਓਹ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਦਸਵਾਂ ਅਵਤਾਰਾ ।

ओह गुरु गोबिंद सिंघ दसवां अवतारा ।

oeh gur gobind singh dasavaan avataaraa |

Guru Gobind Singh, the Tenth incarnation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨ ਖਾਲਸਾ ਪੰਥ ਅਜੀਤ ਸੁਧਾਰਾ ।

जिन खालसा पंथ अजीत सुधारा ।

jin khaalasaa panth ajeet sudhaaraa |

Who regenerated the triumphant Khalsa Panth, the righteous denomination.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਰਕ ਦੁਸਟ ਸਭ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ।

तुरक दुसट सभ मारि बिदारे ।

turak dusatt sabh maar bidaare |

Decimated all the Turk enemies.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੀਨੀ ਗੁਲਜਾਰੇ ।

सभ प्रिथवी कीनी गुलजारे ।

sabh prithavee keenee gulajaare |

Thus turned the whole earth into a subsisting garden.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸਿੰਘ ਮਹਾਂ ਬਲ ਬੀਰਾ ।

इउं प्रगटे सिंघ महां बल बीरा ।

eiaun pragatte singh mahaan bal beeraa |

Great warriors were embodied.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਨ ਆਗੇ ਕੋ ਧਰੈ ਨ ਧੀਰਾ ।

तिन आगे को धरै न धीरा ।

tin aage ko dharai na dheeraa |

Whom no one could dare to confront.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਤੇ ਭਈ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਏ ।

फते भई दुख दुंद मिटाए ।

fate bhee dukh dund mittaae |

Victory predominated and all the tribulations and conflicts were erased.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਹ ਹਰਿ ਅਕਾਲ ਕਾ ਜਾਪ ਜਪਾਏ ।

तह हरि अकाल का जाप जपाए ।

teh har akaal kaa jaap japaae |

And the meditation upon the God, the Timeless, was inducted.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਹਲ ਜਪਿਓ ਕਰਤਾਰਾ ।

प्रिथम महल जपिओ करतारा ।

pritham mehal japio karataaraa |

In the first instance, the Master resolved to ruminate over the Creator.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਨ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੋ ਲੀਓ ਉਬਾਰਾ ।

तिन सभ प्रिथवी को लीओ उबारा ।

tin sabh prithavee ko leeo ubaaraa |

And then he kindled the whole universe.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਨਰੂ ਸਭ ਤਾਰੇ ।

हरि भगति द्रिड़ाइ नरू सभ तारे ।

har bhagat drirraae naroo sabh taare |

The devotees became resolute, and the divine light released all.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਬ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ।

जब आगिआ कीनी अलख अपारे ।

jab aagiaa keenee alakh apaare |

When God invoked his command.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਕਾ ਮੇਲ ਮਿਲਾਯੰ ।

इउं सति संगति का मेल मिलायं ।

eiaun sat sangat kaa mel milaayan |

Then, they encountered the holy congregation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਹ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਯੰ ।

जह निस बासुर हरि हरि गुन गायं ।

jeh nis baasur har har gun gaayan |

To enunciate the admiration of the Lord God, day and night.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।

इउं करि है गुरदास पुकारा ।

eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

And thus exclaimed Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੪।

हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२४।

he satigur muhi lehu ubaaraa |24|

O my True Guru, You grant me redemption.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੂੰ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵਾ ।

तूं अलख अपार निरंजन देवा ।

toon alakh apaar niranjan devaa |

Magnanimously, You, the formless, are the unsustained holy spirit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਵ ਲਖੈ ਨ ਭੇਵਾ ।

जिह ब्रहमा बिसनु सिव लखै न भेवा ।

jih brahamaa bisan siv lakhai na bhevaa |

Brahma, Vishnu and Shiva could not unravel your mystery.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਗਹਰ ਗੰਭੀਰੇ ।

तुम नाथ निरंजन गहर गंभीरे ।

tum naath niranjan gehar ganbheere |

You, my Lord, are faultless and contemplative.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਚਰਨਨਿ ਸੋਂ ਬਾਂਧੇ ਧੀਰੇ ।

तुम चरननि सों बांधे धीरे ।

tum charanan son baandhe dheere |

With the touch of Your feet, grant us endurance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਬ ਗਹਿ ਪਕਰਿਓ ਤੁਮਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ।

अब गहि पकरिओ तुमरा दरबारा ।

ab geh pakario tumaraa darabaaraa |

As I have sought the protection of Your Court.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਉਂ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉਂ ਲੇਹੁ ਸੁਧਾਰਾ ।

जिउं जानहु तिउं लेहु सुधारा ।

jiaun jaanahu tiaun lehu sudhaaraa |

Whatever may be the means, please regenerate us.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਮ ਕਾਮੀ ਕ੍ਰੋਧੀ ਅਤਿ ਕੂੜਿਆਰੇ ।

हम कामी क्रोधी अति कूड़िआरे ।

ham kaamee krodhee at koorriaare |

The ones sunk in lust, avarice, and falsehood.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਹੀ ਠਾਕੁਰ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ।

तुम ही ठाकुर बखसनहारे ।

tum hee tthaakur bakhasanahaare |

You, my Master, are the exonerator.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਹਮਾਰਾ ।

नहीं कोई तुम बिनु अवरु हमारा ।

naheen koee tum bin avar hamaaraa |

And without You, none empathizes with us.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋ ਕਰਿ ਹੈ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ ।

जो करि है हमरी प्रतिपारा ।

jo kar hai hamaree pratipaaraa |

To provide us with sustenance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਅਗਮ ਅਡੋਲ ਅਤੋਲ ਨਿਰਾਲੇ ।

तुम अगम अडोल अतोल निराले ।

tum agam addol atol niraale |

You are profound, unperturbed, unparalleled and unique.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਜਗ ਕੀ ਕਰਿਹੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ।

सभ जग की करिहो प्रतिपाले ।

sabh jag kee kariho pratipaale |

The whole universe is provided livelihood by You.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਹੁਕਮ ਤੁਮਾਰਾ ।

जल थल महीअल हुकम तुमारा ।

jal thal maheeal hukam tumaaraa |

Your order predominates the land, water and void.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।

तुम कउ सिमरि तरिओ संसारा ।

tum kau simar tario sansaaraa |

And by reflecting upon You, whole mankind swims across.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।

इउं करि है गुरदास पुकारा ।

eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

And thus exclaimed Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੫।

हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२५।

he satigur muhi lehu ubaaraa |25|

O my True Guru, You grant me redemption.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਕਹਾਯੰ ।

तुम अछल अछेद अभेद कहायं ।

tum achhal achhed abhed kahaayan |

You became known as impregnable, indiscriminate, and free of deception.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਹਾ ਬੈਠਿ ਤਖਤ ਪਰ ਹੁਕਮ ਚਲਾਯੰ ।

जहा बैठि तखत पर हुकम चलायं ।

jahaa baitth takhat par hukam chalaayan |

And from Your celestial throne, passed Your commands.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਕੋਈ ।

तुझ बिनु दूसरि अवर न कोई ।

tujh bin doosar avar na koee |

None other than You is our protector.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਈ ।

तुम एको एकु निरंजन सोई ।

tum eko ek niranjan soee |

You are the only impeccable.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਓਅੰਕਾਰ ਧਰਿ ਖੇਲ ਰਚਾਯੰ ।

ओअंकार धरि खेल रचायं ।

oankaar dhar khel rachaayan |

Who, as the savior of all, inaugurates the temporal play.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਆਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਪਤ ਰਹਾਯੰ ।

तुम आप अगोचर गुपत रहायं ।

tum aap agochar gupat rahaayan |

And You, Yourself, remain absolute and latent.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਖੇਲ ਅਗਮ ਨਿਰਧਾਰੇ ।

प्रभ तुमरा खेल अगम निरधारे ।

prabh tumaraa khel agam niradhaare |

But Your inaccessible play persists with determination.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਸਭ ਘਟ ਭੀਤਰ ਸਭ ਤੇ ਨ੍ਯਾਰੇ ।

तुम सभ घट भीतर सभ ते न्यारे ।

tum sabh ghatt bheetar sabh te nayaare |

And, in a unique way, You sojourn all the hearts.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਐਸਾ ਅਚਰਜ ਖੇਲ ਬਨਾਇਓ ।

तुम ऐसा अचरज खेल बनाइओ ।

tum aisaa acharaj khel banaaeo |

This way You produce a marvelous play.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਧਾਰਿ ਖਪਾਇਓ ।

जिह लख ब्रहमंड को धारि खपाइओ ।

jih lakh brahamandd ko dhaar khapaaeo |

In which You absorb lakhs of universes.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਖਿਓ ।

प्रभु तुमरा मरमु न किनहू लखिओ ।

prabh tumaraa maram na kinahoo lakhio |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਹ ਸਭ ਜਗ ਝੂਠੇ ਧੰਦੇ ਖਪਿਓ ।

जह सभ जग झूठे धंदे खपिओ ।

jeh sabh jag jhootthe dhande khapio |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਛੁਟੈ ਨ ਕੋਈ ।

बिनु सिमरन ते छुटै न कोई ।

bin simaran te chhuttai na koee |

But without pondering over You, none will be liberated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁਮ ਕੋ ਭਜੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ।

तुम को भजै सु मुकता होई ।

tum ko bhajai su mukataa hoee |

Only those get deliverance, who remember You.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਦਾਸ ਗਰੀਬ ਤੁਮਨ ਕਾ ਚੇਲਾ ।

गुरदास गरीब तुमन का चेला ।

guradaas gareeb tuman kaa chelaa |

Destitute Gurdas is Your disciple.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਮ ਕਉ ਭਇਓ ਸੁਹੇਲਾ ।

जपि जपि तुम कउ भइओ सुहेला ।

jap jap tum kau bheo suhelaa |

And with penance and asceticism, he seeks Your comfort.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਹ ਭੂਲ ਚੂਕ ਸਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ।

इह भूल चूक सभ बखस करीजै ।

eih bhool chook sabh bakhas kareejai |

Bless him, forgive his errors and omissions.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਦਾਸ ਗੁਲਾਮ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ।

गुरदास गुलाम अपना करि लीजै ।

guradaas gulaam apanaa kar leejai |

By accepting slave Gurdas, as Your own.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।

इउं करि है गुरदास पुकारा ।

eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

And thus exclaimed Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੬।

हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२६।

he satigur muhi lehu ubaaraa |26|

O my True Guru, you grant me redemption.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਹ ਕਵਨ ਕੀਟ ਗੁਰਦਾਸ ਬਿਚਾਰਾ ।

इह कवन कीट गुरदास बिचारा ।

eih kavan keett guradaas bichaaraa |

Who is this Gurdas, The poor creature?

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋ ਅਗਮ ਨਿਗਮ ਕੀ ਲਖੈ ਸੁਮਾਰਾ ।

जो अगम निगम की लखै सुमारा ।

jo agam nigam kee lakhai sumaaraa |

He narrates about the inaccessible body.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਬ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ।

जब करि किरपा गुर बूझ बुझाई ।

jab kar kirapaa gur boojh bujhaaee |

When he is bestowed with the understanding by the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਇਹ ਕਥਾ ਉਚਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ।

तब इह कथा उचारि सुनाई ।

tab ih kathaa uchaar sunaaee |

He expounds this anecdote.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਬਿਨ ਹੁਕਮ ਇਕ ਝੁਲੈ ਨ ਪਾਤਾ ।

जिह बिन हुकम इक झुलै न पाता ।

jih bin hukam ik jhulai na paataa |

Without His command, blows not a leaf.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫੁਨਿ ਹੋਇ ਸੋਈ ਜੇ ਕਰੈ ਬਿਧਾਤਾ ।

फुनि होइ सोई जे करै बिधाता ।

fun hoe soee je karai bidhaataa |

And happens whatever the Contriver wills.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਗਲ ਅਕਾਰੇ ।

हुकमै अंदरि सगल अकारे ।

hukamai andar sagal akaare |

At His Command is the entire universe.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬੁਝੈ ਹੁਕਮ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰੇ ।

बुझै हुकम सु उतरै पारे ।

bujhai hukam su utarai paare |

The ones who comprehend the order, swim across.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਾ ।

हुकमै अंदरि ब्रहम महेसा ।

hukamai andar braham mahesaa |

In the Command abide (the deities), Brahma and Mahesh.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸੇਸਾ ।

हुकमै अंदरि सुर नर सेसा ।

hukamai andar sur nar sesaa |

Under the Command exist all the gods, humans and animals.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਬਿਸਨੁ ਬਨਾਯੰ ।

हुकमै अंदरि बिसनु बनायं ।

hukamai andar bisan banaayan |

Under the Command creates the Vishnu.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਨ ਹੁਕਮ ਪਾਇ ਦੀਵਾਨ ਲਗਾਯੰ ।

जिन हुकम पाइ दीवान लगायं ।

jin hukam paae deevaan lagaayan |

Under Command temporal courts are held.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਧਰਮ ਰਚਾਯੰ ।

हुकमै अंदरि धरम रचायं ।

hukamai andar dharam rachaayan |

The Command advances the religious consciousness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਾਯੰ ।

हुकमै अंदरि इंद्र उपायं ।

hukamai andar indr upaayan |

With the Command, Indra is enthroned.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਸਿ ਅਰੁ ਸੂਰੇ ।

हुकमै अंदरि ससि अरु सूरे ।

hukamai andar sas ar soore |

The sun and moon survive with His Command.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਬਾਂਛਹਿ ਧੂਰੇ ।

सभ हरि चरण की बांछहि धूरे ।

sabh har charan kee baanchheh dhoore |

All aspire for the blessings of God's feet.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਧਰਨਿ ਅਕਾਸਾ ।

हुकमै अंदरि धरनि अकासा ।

hukamai andar dharan akaasaa |

In the Command, continue the earth and the skies.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਾ ।

हुकमै अंदरि सासि गिरासा ।

hukamai andar saas giraasaa |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹ ਬਿਨਾ ਹੁਕਮ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵੈ ।

जिह बिना हुकम कोई मरै न जीवै ।

jih binaa hukam koee marai na jeevai |

Without His Command, there can be no birth and death.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬੂਝੈ ਹੁਕਮ ਸੋ ਨਿਹਚਲ ਥੀਵੈ ।

बूझै हुकम सो निहचल थीवै ।

boojhai hukam so nihachal theevai |

One who understands the Command, achieves eternity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।

इउं करि है गुरदास पुकारा ।

eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

And thus exclaimed Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੭।

हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२७।

he satigur muhi lehu ubaaraa |27|

O my True Guru, you grant me redemption.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਮਹਾਂ ਪੁਨੀਤੇ ।

इह वार भगउती महां पुनीते ।

eih vaar bhgautee mahaan puneete |

This Epic of Bhagauti is prominently sacred.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਸ ਉਚਰਤਿ ਉਪਜਤਿ ਪਰਤੀਤੇ ।

जिस उचरति उपजति परतीते ।

jis ucharat upajat parateete |

Sermonizing which, (sublime) perception is revealed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋ ਇਸ ਵਾਰ ਸੋਂ ਪ੍ਰੇਮ ਲਗਾਵੈ ।

जो इस वार सों प्रेम लगावै ।

jo is vaar son prem lagaavai |

Those, who will embrace this Epic.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੋਈ ਮਨ ਬਾਂਛਿਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ।

सोई मन बांछित फल पावै ।

soee man baanchhit fal paavai |

Will get their mental desires fulfilled.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਿਟਹਿਂ ਸਗਲ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਕਲੇਸਾ ।

मिटहिं सगल दुख दुंद कलेसा ।

mittahin sagal dukh dund kalesaa |

All the adversities, conflicts and bickering will be erased.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫੁਨ ਪ੍ਰਗਟੈਂ ਬਹੁ ਸੁਖ ਪਰਵੇਸਾ ।

फुन प्रगटैं बहु सुख परवेसा ।

fun pragattain bahu sukh paravesaa |

The sacred manifestation descends, and one gets contentment.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਰਟਹਿਂ ਇਹ ਵਾਰੇ ।

जो निस बासुर रटहिं इह वारे ।

jo nis baasur rattahin ih vaare |

One who recites this Epic day and night.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੋ ਪਹੁੰਚੇ ਧੁਰ ਹਰਿ ਦਰਬਾਰੇ ।

सो पहुंचे धुर हरि दरबारे ।

so pahunche dhur har darabaare |

Will realize the internal court of God.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਸਮਾਪਤਿ ਕੀਨੀ ।

इह वार भगउती समापति कीनी ।

eih vaar bhgautee samaapat keenee |

Thus the Epic of Bhagauti is completed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਘਟ ਬਿਦਿਆ ਕੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਚੀਨੀ ।

तब घट बिदिआ की सभ बिधि चीनी ।

tab ghatt bidiaa kee sabh bidh cheenee |

Through its knowledge, the creator is recognised.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹਿਬ ਭਏ ਦਿਆਲਾ ।

इउ सतिगुरु साहिब भए दिआला ।

eiau satigur saahib bhe diaalaa |

Only then the True Guru becomes benevolent.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਬ ਛੂਟ ਗਏ ਸਭ ਹੀ ਜੰਜਾਲਾ ।

तब छूट गए सभ ही जंजाला ।

tab chhoott ge sabh hee janjaalaa |

And all the perplexities are ridden.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਗਿਰਧਾਰੇ ।

करि किरपा प्रभ हरि गिरधारे ।

kar kirapaa prabh har giradhaare |

O God, Almighty, do me a favour.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਹਿ ਪਕੜਿ ਬਾਂਹ ਭਉਜਲ ਸੋਂ ਤਾਰੇ ।

तहि पकड़ि बांह भउजल सों तारे ।

teh pakarr baanh bhaujal son taare |

Hold my arm and enable me to swim across the temporal sea.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।

इउं करि है गुरदास पुकारा ।

eiaun kar hai guradaas pukaaraa |

Thus exclaimed Gurdas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੮।੪੧। ਇਤੀ ।

हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२८।४१। इती ।

he satigur muhi lehu ubaaraa |28|41| itee |

O my True Guru, you grant me redemption.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE