200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Bani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ik oankaar satigur prasaad |
One Oankar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਦਸਵੀਂ ਕੀ ।
रामकली वार स्री भगउती जी की पातिसाही दसवीं की ।
raamakalee vaar sree bhgautee jee kee paatisaahee dasaveen kee |
Raag Ramkali, Vaar, In praise of Sri Bhagauti Ji (The Sword) and the Tenth Master.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬੋਲਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਕਾ ।
बोलणा भाई गुरदास का ।
bolanaa bhaaee guradaas kaa |
Spoken by Bhai Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਸਚੇ ਤਖਤ ਰਚਾਇਆ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾ ।
हरि सचे तखत रचाइआ सति संगति मेला ।
har sache takhat rachaaeaa sat sangat melaa |
God established the true congregation as his celestial throne.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਵਿਚਿ ਸਿਧਾਂ ਖੇਲਾ ।
नानक निरभउ निरंकार विचि सिधां खेला ।
naanak nirbhau nirankaar vich sidhaan khelaa |
(Guru) Nanak illuminated the Siddhas with the true form of the Fearless and Formless One.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰੁ ਸਿਮਰ ਮਨਾਈ ਕਾਲਕਾ ਖੰਡੇ ਕੀ ਵੇਲਾ ।
गुरु सिमर मनाई कालका खंडे की वेला ।
gur simar manaaee kaalakaa khandde kee velaa |
The Guru (in his Tenth Form) entreated the Shakti, the Integrity, by bequeathing the nectar through the Double-Edged Sword.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪੀਵਹੁ ਪਾਹੁਲ ਖੰਡੇਧਾਰ ਹੋਇ ਜਨਮ ਸੁਹੇਲਾ ।
पीवहु पाहुल खंडेधार होइ जनम सुहेला ।
peevahu paahul khanddedhaar hoe janam suhelaa |
Quaffing the nectar of Double-Edged Sword, accomplish the worth of your birth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਕੀਨੀ ਖ਼ਾਲਸਾ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।
गुर संगति कीनी क़ालसा मनमुखी दुहेला ।
gur sangat keenee khaalasaa manamukhee duhelaa |
While the ego-centric remains in duality, the Khalsa, the pure ones, enjoy the association of the Guru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |1|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਚਾ ਅਮਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਸੁਣ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
सचा अमर गोबिंद का सुण गुरू पिआरे ।
sachaa amar gobind kaa sun guroo piaare |
O the beloved of the Guru, listen to the Eternal and True (Message of Guru) Gobind Singh.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪ ਕਰਿ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ।
सति संगति मेलाप करि पंच दूत संघारे ।
sat sangat melaap kar panch doot sanghaare |
When one joins the True Assembly, the five vices are liquidated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਨਿ ਜੋ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰੇ ।
विचि संगति ढोई ना लहनि जो खसमु विसारे ।
vich sangat dtoee naa lehan jo khasam visaare |
In the holy congregation, no respect is accorded to those who disregard their master.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥੇ ਉਜਲੇ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ।
गुरमुखि मथे उजले सचे दरबारे ।
guramukh mathe ujale sache darabaare |
The Guru's Sikh remains unblemished in the Court of Righteousness.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
हरि गुरु गोबिंद धिआईऐ सचि अंम्रित वेला ।
har gur gobind dhiaaeeai sach amrit velaa |
And sequentially, always, meditate on Godly Guru Gobind Singh in the ambrosial hour (early morning).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੨।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।२।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |2|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ।
हुकमै अंदरि वरतदी सभ स्रिसटि सबाई ।
hukamai andar varatadee sabh srisatt sabaaee |
God's hukam, the divine order, pervades the affairs of the whole Universe.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਕਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੀਅਨੁ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮ ਮਨਾਈ ।
इकि आपे गुरमुखि कीतीअनु जिनि हुकम मनाई ।
eik aape guramukh keeteean jin hukam manaaee |
Those are the only Gurmukhs (the ones adopting the Guru's way), who bow to the celestial order.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ।
इकि आपे भरम भुलाइअनु दूजै चितु लाई ।
eik aape bharam bhulaaeian doojai chit laaee |
But the rest, forgetting why they came, are drowned in falsehood and duality.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਕਨਾ ਨੋ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿਅਨੁ ਹੋਇ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ।
इकना नो नामु बखसिअनु होइ आपि सहाई ।
eikanaa no naam bakhasian hoe aap sahaaee |
Those, who have the blessing of God's Name, have His own support.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।
गुरमुखि जनमु सकारथा मनमुखी दुहेला ।
guramukh janam sakaarathaa manamukhee duhelaa |
The Gurmukh enjoys the worth of his birth, whereas the ego-centric remains in duality.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੩।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।३।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |3|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨਿ ਭਾਈਆ ਜਿਨਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ।
गुरबाणी तिनि भाईआ जिनि मसतकि भाग ।
gurabaanee tin bhaaeea jin masatak bhaag |
The Celestial Word is for them, whose divine writ is blessed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮਨਮੁਖਿ ਛੁਟੜਿ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਗ ।
मनमुखि छुटड़ि कामणी गुरमुखि सोहाग ।
manamukh chhuttarr kaamanee guramukh sohaag |
The egocentric is like a derelict woman, but the fortunate is the Gurmukh one.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਜਲ ਹੰਸੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਹੈ ਕਾਗ ।
गुरमुखि ऊजल हंसु है मनमुख है काग ।
guramukh aoojal hans hai manamukh hai kaag |
The Gurmukh is the epitome of a (white) swan, whereas the (black) crow represents an egocentric.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮਨਮੁਖਿ ਊਂਧੇ ਕਵਲੁ ਹੈਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਜਾਗ ।
मनमुखि ऊंधे कवलु हैं गुरमुखि सो जाग ।
manamukh aoondhe kaval hain guramukh so jaag |
The egocentric resembles the withered lotus, but the Gurmukh is full bloom.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ।
मनमुखि जोनि भवाईअनि गुरमुखि हरि मेला ।
manamukh jon bhavaaeean guramukh har melaa |
Whereas the dissenter remains in transmigration, the Gurmukh is assimilated in God.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੪।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुर चेला ।४।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |4|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰ ਸਚੁ ਸਚੀ ਗੁਰੁ ਬਾਣੀ ।
सचा साहिबु अमर सचु सची गुरु बाणी ।
sachaa saahib amar sach sachee gur baanee |
True is the Lord and True is Gurbani, the Celestial Word.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸੁਖ ਦਰਗਹ ਮਾਣੀ ।
सचे सेती रतिआ सुख दरगह माणी ।
sache setee ratiaa sukh daragah maanee |
Infused in the True, celestial delight is gained.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖ ਵਿਹਾਣੀ ।
जिनि सतिगुरु सचु धिआइआ तिनि सुख विहाणी ।
jin satigur sach dhiaaeaa tin sukh vihaanee |
They who endeavor for the True recognition, relish the bliss.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮਨਮੁਖਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਰੀਐ ਤਿਲ ਪੀੜੈ ਘਾਣੀ ।
मनमुखि दरगहि मारीऐ तिल पीड़ै घाणी ।
manamukh darageh maareeai til peerrai ghaanee |
The ego-centric are condemned to the hell, and their bodies are crushed by the oil-press.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹੇਲਾ ।
गुरमुखि जनम सदा सुखी मनमुखी दुहेला ।
guramukh janam sadaa sukhee manamukhee duhelaa |
The Gurmukh's birth brings contentment, while the egotistic wander in duality.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੫।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।५।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |5|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਸੁਣੀਐ ।
सचा नामु अमोल है वडभागी सुणीऐ ।
sachaa naam amol hai vaddabhaagee suneeai |
True Naam, the Word, is precious, and is grasped only by the fortunate ones.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਤਿਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਪਾਈਐ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ।
सतिसंगति विचि पाईऐ नित हरि गुण गुणीऐ ।
satisangat vich paaeeai nit har gun guneeai |
It is found in the True Assembly (satsangat), by always singing the praises of God.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਧਰਮ ਖੇਤ ਕਲਿਜੁਗ ਸਰੀਰ ਬੋਈਐ ਸੋ ਲੁਣੀਐ ।
धरम खेत कलिजुग सरीर बोईऐ सो लुणीऐ ।
dharam khet kalijug sareer boeeai so luneeai |
In the field of righteousness in the Kaliyug, one crops what one sows.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਸਚੁ ਨਿਆਇ ਪਾਣੀ ਜਿਉਂ ਪੁਣੀਐ ।
सचा साहिब सचु निआइ पाणी जिउं पुणीऐ ।
sachaa saahib sach niaae paanee jiaun puneeai |
The True Lord, like straining water, assesses truth through justice.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਨਿਤ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
विचि संगति सचु वरतदा नित नेहु नवेला ।
vich sangat sach varatadaa nit nehu navelaa |
Truth prevails in the congregation, and unique is His everlasting affinity.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੬।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।६।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |6|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; himself is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਆਪਿ ਹੈ ਹੋਸੀ ਭੀ ਆਪੈ ।
ओअंकार अकार आपि है होसी भी आपै ।
oankaar akaar aap hai hosee bhee aapai |
Oankar, the One and Only God is prevailing now and shall be.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਓਹੀ ਉਪਾਵਨਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਾਪੈ ।
ओही उपावनहारु है गुर सबदी जापै ।
ohee upaavanahaar hai gur sabadee jaapai |
He, Himself, is the Creator, and is savored through the Guru's Word.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਖਿਨ ਮਹਿਂ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਦਾ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ।
खिन महिं ढाहि उसारदा तिसु भउ न बिआपै ।
khin mahin dtaeh usaaradaa tis bhau na biaapai |
Without any veneration, He produces as well as decimates in an instant.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਕਲੀ ਕਾਲ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਨਹੀਂ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪੈ ।
कली काल गुरु सेवीऐ नहीं दुख संतापै ।
kalee kaal gur seveeai naheen dukh santaapai |
In the Kaliyug, by administering service to the Guru, there will be no distress or troubles.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਤੂੰ ਗੁਣੀ ਗਹੇਲਾ ।
सभ जगु तेरा खेलु है तूं गुणी गहेला ।
sabh jag teraa khel hai toon gunee gahelaa |
Whole Universe is your play, and You are the ocean of benevolence.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੭।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।७।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |7|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਨਭੈ ਅਨੰਤ ਗੁਰੁ ਅੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ।
आदि पुरख अनभै अनंत गुरु अंत न पाईऐ ।
aad purakh anabhai anant gur ant na paaeeai |
The Primal Being is the absolute perception, and without Guru, His goals are unapproachable.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਆਦਿ ਜਿਸੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਈਐ ।
अपर अपार अगंम आदि जिसु लखी न जाईऐ ।
apar apaar agam aad jis lakhee na jaaeeai |
He, the infinite Primal Being, is not discernible through temporal aptitude.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ।
अमर अजाची सति नामु तिसु सदा धिआईऐ ।
amar ajaachee sat naam tis sadaa dhiaaeeai |
He neither perishes nor needs any favors, and, therefore, must always be remembered.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਸੇਵੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ।
सचा साहिब सेवीऐ मन चिंदिआ पाईऐ ।
sachaa saahib seveeai man chindiaa paaeeai |
By service to the True Master, all wishes of the mind are fulfilled.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਧਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਹੈ ਏਕ ਅਕੇਲਾ ।
अनिक रूप धरि प्रगटिआ है एक अकेला ।
anik roop dhar pragattiaa hai ek akelaa |
He, the only one, has manifested in myriad of forms.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੮।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।८।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |8|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨੰਤ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦਿਸਟਾਇਆ ।
अबिनासी अनंत है घटि घटि दिसटाइआ ।
abinaasee anant hai ghatt ghatt disattaaeaa |
The Indestructible Infinite-being is apparent in all the fragments.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਅਘ ਨਾਸੀ ਆਤਮ ਅਭੁਲ ਨਹੀਂ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਇਆ ।
अघ नासी आतम अभुल नहीं भुलै भुलाइआ ।
agh naasee aatam abhul naheen bhulai bhulaaeaa |
The vices, He obliterates, and the oblivious one, can forget Him not.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਕਾਲ ਅਡੋਲ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਲਖਾਇਆ ।
हरि अलख अकाल अडोल है गुरु सबदि लखाइआ ।
har alakh akaal addol hai gur sabad lakhaaeaa |
God, the all-knowing Timeless, is unperturbable but can be experienced through the Guru's Word.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਹੈ ਅਲੇਪ ਜਿਸੁ ਲਗੈ ਨ ਮਾਇਆ ।
सरब बिआपी है अलेप जिसु लगै न माइआ ।
sarab biaapee hai alep jis lagai na maaeaa |
He is omnipresent but non-aligned, and the illusion attracts Him not.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਧਿਆਈਐ ਜਿਤੁ ਲੰਘੈ ਵਹੇਲਾ ।
हरि गुरमुखि नाम धिआईऐ जितु लंघै वहेला ।
har guramukh naam dhiaaeeai jit langhai vahelaa |
The Gurmukh converges on the Naam and conveniently swims across the mundane sea.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੯।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुर चेला ।९।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |9|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਰਹਰਿ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰਵੈਰੁ ਧਿਆਈਐ ।
निरंकार नरहरि निधान निरवैरु धिआईऐ ।
nirankaar narahar nidhaan niravair dhiaaeeai |
Recognize the Formless, the One with compassion for humanity, who is the treasure of benevolence, and sans enmity.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਾਰਾਇਣ ਨਿਰਬਾਣ ਨਾਥ ਮਨ ਅਨਦਿਨ ਗਾਈਐ ।
नाराइण निरबाण नाथ मन अनदिन गाईऐ ।
naaraaein nirabaan naath man anadin gaaeeai |
Day and night, with diligent mind, sing the praises of the emancipating Lord.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣ ਦੁਖ ਦਲਣ ਜਪਿ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਐ ।
नरक निवारण दुख दलण जपि नरकि न जाईऐ ।
narak nivaaran dukh dalan jap narak na jaaeeai |
To escape the hell, recollect the One, who prevents the hell and wipes out the torments.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਦੇਣਹਾਰ ਦਇਆਲ ਨਾਥ ਜੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ।
देणहार दइआल नाथ जो देइ सु पाईऐ ।
denahaar deaal naath jo dee su paaeeai |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਖੇਲਾ ।
दुख भंजन सुख हरि धिआन माइआ विचि खेला ।
dukh bhanjan sukh har dhiaan maaeaa vich khelaa |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੦।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१०।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |10|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਪਰਮੇਸੁਰ ਦਾਤਾ ।
पारब्रहम पूरन पुरख परमेसुर दाता ।
paarabraham pooran purakh paramesur daataa |
God Almighty is the Immaculate and Supreme Being.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਰਬ ਅੰਤਰਿ ਜਾਤਾ ।
पतित पावन परमातमा सरब अंतरि जाता ।
patit paavan paramaatamaa sarab antar jaataa |
Knowing all, He is the savior of fallen ones.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਬਿਧਾਤਾ ।
हरि दाना बीना बेसुमार बेअंत बिधाता ।
har daanaa beenaa besumaar beant bidhaataa |
Beholding all, He is prudent and bountiful in charity.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬਨਵਾਰੀ ਬਖਸਿੰਦ ਆਪੁ ਆਪੇ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ।
बनवारी बखसिंद आपु आपे पित माता ।
banavaaree bakhasind aap aape pit maataa |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਹ ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਮੋਲ ਹੈ ਮਿਲਨੇ ਕੀ ਵੇਲਾ ।
इह मानस जनम अमोल है मिलने की वेला ।
eih maanas janam amol hai milane kee velaa |
The human form is invaluable, it is the time to join with Him.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੧।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।११।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |11|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਭੈ ਭੰਜਨ ਭਗਵਾਨ ਭਜੋ ਭੈ ਨਾਸਨ ਭੋਗੀ ।
भै भंजन भगवान भजो भै नासन भोगी ।
bhai bhanjan bhagavaan bhajo bhai naasan bhogee |
Remember the destroyer of anxiety and worship the obliterator of licentiousness.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਜਪਿ ਸਦਾ ਅਰੋਗੀ ।
भगति वछल भै भंजनो जपि सदा अरोगी ।
bhagat vachhal bhai bhanjano jap sadaa arogee |
The Cherisher of His Devotees, destroys their afflictions, and the ones in meditation, forever disease-free.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮਨਮੋਹਨ ਮੂਰਤਿ ਮੁਕੰਦ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਗ ਸੰਜੋਗੀ ।
मनमोहन मूरति मुकंद प्रभु जोग संजोगी ।
manamohan moorat mukand prabh jog sanjogee |
His alluring demeanor grants emancipation and chances amalgamation (with God).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਰਸੀਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਚਨਹਾਰ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ।
रसीआ रखवाला रचनहार जो करे सु होगी ।
raseea rakhavaalaa rachanahaar jo kare su hogee |
He, Himself is the Admirer, the Protector, and the Creator, and He proceeds the way He wishes.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੋ ਮੁਰਾਰਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਖੇਲਾ ।
मधुसूदन माधो मुरारि बहु रंगी खेला ।
madhusoodan maadho muraar bahu rangee khelaa |
God, the liberator of the destiny, is the adversary of ego and duality, and luxuriates in multitudes of plays.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੨।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१२।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |12|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਲਿਖਨਹਾਰੁ ਹੈ ਲੇਖ ਲਿਖਾਰੀ ।
लोचा पूरन लिखनहारु है लेख लिखारी ।
lochaa pooran likhanahaar hai lekh likhaaree |
(He) is realizer of desires and is the destiny's scribe.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਸਚੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੀ ।
हरि लालन लाल गुलाल सचु सचा वापारी ।
har laalan laal gulaal sach sachaa vaapaaree |
God is colored with the dye of his devotee's love, and being True, He deals in the Truth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਰਾਵਨਹਾਰੁ ਰਹੀਮੁ ਰਾਮ ਆਪੇ ਨਰ ਨਾਰੀ ।
रावनहारु रहीमु राम आपे नर नारी ।
raavanahaar raheem raam aape nar naaree |
Worthy of meditation, He is Kind, and is equally integrated in males and females.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਰਿਖੀਕੇਸ ਰਘੁਨਾਥ ਰਾਇ ਜਪੀਐ ਬਨਵਾਰੀ ।
रिखीकेस रघुनाथ राइ जपीऐ बनवारी ।
rikheekes raghunaath raae japeeai banavaaree |
Deliberate on Rikhikesh, the conserver of perceptual organs and His manifestation in Raghunath and meditate on Banwari.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪਰਮਹੰਸ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਸੁਹੇਲਾ ।
परमहंस भै त्रास नास जपि रिदै सुहेला ।
paramahans bhai traas naas jap ridai suhelaa |
The Supreme Soul destroys fear; meditate and pacify the mind.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੩।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१३।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |13|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪੁਰਖੋਤਮ ਪੂਰਾ ।
प्रान मीत परमातमा पुरखोतम पूरा ।
praan meet paramaatamaa purakhotam pooraa |
The life patron is the perfect Supreme Soul.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪੋਖਨਹਾਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹ ਹੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਨ ਊਰਾ ।
पोखनहारा पातिसाह है प्रतिपालन ऊरा ।
pokhanahaaraa paatisaah hai pratipaalan aooraa |
The Sustaining Lord is not deficient in protection.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰਾ ।
पतित उधारन प्रानपति सद सदा हजूरा ।
patit udhaaran praanapat sad sadaa hajooraa |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਹ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਪੁਰਖ ਭਗਵੰਤ ਰੂਪ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸੂਰਾ ।
वह प्रगटिओ पुरख भगवंत रूप गुर गोबिंद सूरा ।
veh pragattio purakh bhagavant roop gur gobind sooraa |
Hail! Manifested is the Supreme Being in the countenance of gallant Guru Gobind Singh.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦੀ ਜੀਅ ਜਪਿ ਸਚੁ ਸਚੀ ਵੇਲਾ ।
अनंद बिनोदी जीअ जपि सचु सची वेला ।
anand binodee jeea jap sach sachee velaa |
He is spectacular, and with his marvels, profusely he is Satguru, the True Lord. Remember day and night, the virtues of him, who, at the times honest, endows truth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੪।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१४।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |14|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਉਹੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਦਸਵਾਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
उहु गुरु गोबिंद होइ प्रगटिओ दसवां अवतारा ।
auhu gur gobind hoe pragattio dasavaan avataaraa |
Guru Gobind Singh manifested as the tenth incarnation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਪਿਓ ਕਰਤਾਰਾ ।
जिन अलख अपार निरंजना जपिओ करतारा ।
jin alakh apaar niranjanaa japio karataaraa |
He inspired the meditation upon the imperceptible, timeless and flawless Creator.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਿਜ ਪੰਥ ਚਲਾਇਓ ਖਾਲਸਾ ਧਰਿ ਤੇਜ ਕਰਾਰਾ ।
निज पंथ चलाइओ खालसा धरि तेज करारा ।
nij panth chalaaeo khaalasaa dhar tej karaaraa |
And initiated the Khalsa Panth, the Religious Path of Righteousness, and bequeathed scintillating splendor.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਿਰ ਕੇਸ ਧਾਰਿ ਗਹਿ ਖੜਗ ਕੋ ਸਭ ਦੁਸਟ ਪਛਾਰਾ ।
सिर केस धारि गहि खड़ग को सभ दुसट पछारा ।
sir kes dhaar geh kharrag ko sabh dusatt pachhaaraa |
Head high with full tresses, and the sword in hand, (the Panth) eliminated the adversaries.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸੀਲ ਜਤ ਕੀ ਕਛ ਪਹਰਿ ਪਕੜੋ ਹਥਿਆਰਾ ।
सील जत की कछ पहरि पकड़ो हथिआरा ।
seel jat kee kachh pehar pakarro hathiaaraa |
Wearing the breaches, the symbol of chastity, raised the arms.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਚ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਗੁਰੂ ਕੀ ਜੀਤਿਓ ਰਣ ਭਾਰਾ ।
सच फते बुलाई गुरू की जीतिओ रण भारा ।
sach fate bulaaee guroo kee jeetio ran bhaaraa |
Roaring the war-cries of Victory to the Guru, prevailed in the immense battlefields.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਦੈਤ ਅਰਿਨਿ ਕੋ ਘੇਰ ਕਰਿ ਕੀਚੈ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ।
सभ दैत अरिनि को घेर करि कीचै प्रहारा ।
sabh dait arin ko gher kar keechai prahaaraa |
Rounded up all the devilish foes and annihilated them.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜਗਤ ਮੈ ਗੁਰੁ ਜਾਪ ਅਪਾਰਾ ।
तब सहिजे प्रगटिओ जगत मै गुरु जाप अपारा ।
tab sahije pragattio jagat mai gur jaap apaaraa |
And then docilely manifested the appraisal of great Guru in the world.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਉਪਜੇ ਸਿੰਘ ਭੁਜੰਗੀਏ ਨੀਲ ਅੰਬਰ ਧਾਰਾ ।
इउं उपजे सिंघ भुजंगीए नील अंबर धारा ।
eiaun upaje singh bhujangee neel anbar dhaaraa |
Thus descended the young Singhs, the lions, like the rain showers from the blue sky.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਰਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਛੈ ਕੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਚਾਰਾ ।
तुरक दुसट सभि छै कीए हरि नाम उचारा ।
turak dusatt sabh chhai kee har naam uchaaraa |
Who eliminated all the Turk (ruling Muslim) enemies and promoted the God's Name.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਨ ਆਗੈ ਕੋਇ ਨ ਠਹਿਰਿਓ ਭਾਗੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
तिन आगै कोइ न ठहिरिओ भागे सिरदारा ।
tin aagai koe na tthahirio bhaage siradaaraa |
None dared to face them, and all the chieftains took to their heels.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਹ ਰਾਜੇ ਸਾਹ ਅਮੀਰੜੇ ਹੋਏ ਸਭ ਛਾਰਾ ।
जह राजे साह अमीरड़े होए सभ छारा ।
jeh raaje saah ameerarre hoe sabh chhaaraa |
The kings, sovereigns and emirates, all of them were decimated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਿਰ ਸੁਨ ਕਰਿ ਐਸੀ ਧਮਕ ਕਉ ਕਾਂਪੈ ਗਿਰਿ ਭਾਰਾ ।
फिर सुन करि ऐसी धमक कउ कांपै गिरि भारा ।
fir sun kar aisee dhamak kau kaanpai gir bhaaraa |
With high pitched drum-beats (of victory), even the mountains shuddered.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਭ ਧਰਤੀ ਹਲਚਲ ਭਈ ਛਾਡੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ।
तब सभ धरती हलचल भई छाडे घर बारा ।
tab sabh dharatee halachal bhee chhaadde ghar baaraa |
The upheaval ruffled the earth and people forsook their domiciles.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਐਸੇ ਦੁੰਦ ਕਲੇਸ ਮਹਿ ਖਪਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।
इउं ऐसे दुंद कलेस महि खपिओ संसारा ।
eiaun aise dund kales meh khapio sansaaraa |
In such a conflict and distress, the world was absorbed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਹਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਈ ਹੈ ਨਹੀ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ।
तिहि बिनु सतिगुर कोई है नही भै काटनहारा ।
tihi bin satigur koee hai nahee bhai kaattanahaaraa |
And there was no one else than the True Guru, who could eradicate the fright.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗਹਿ ਐਸੇ ਖੜਗ ਦਿਖਾਈਐ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਝੇਲਾ ।
गहि ऐसे खड़ग दिखाईऐ को सकै न झेला ।
geh aise kharrag dikhaaeeai ko sakai na jhelaa |
He (the True Guru), beholding the sword, displayed the feats bearable to none.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੫।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१५।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |15|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰੁਬਰ ਅਕਾਲ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸਿਉਂ ਉਪਜਿਓ ਬਿਗਿਆਨਾ ।
गुरुबर अकाल के हुकम सिउं उपजिओ बिगिआना ।
gurubar akaal ke hukam siaun upajio bigiaanaa |
With the command of the Timeless, the Supreme True Guru, proclaimed the self-realization.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਰਚਿਓ ਖਾਲਸਾ ਸਾਬਤ ਮਰਦਾਨਾ ।
तब सहिजे रचिओ खालसा साबत मरदाना ।
tab sahije rachio khaalasaa saabat maradaanaa |
And then, steadfastly, created Khalsa, the righteous ones, with the undefiled human form.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਉਠੇ ਸਿੰਘ ਭਭਕਾਰਿ ਕੈ ਸਭ ਜਗ ਡਰਪਾਨਾ ।
इउं उठे सिंघ भभकारि कै सभ जग डरपाना ।
eiaun utthe singh bhabhakaar kai sabh jag ddarapaanaa |
The Singhs rose up roaring and whole world was over-awed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮੜੀ ਦੇਵਲ ਗੋਰ ਮਸੀਤ ਢਾਹਿ ਕੀਏ ਮੈਦਾਨਾ ।
मड़ी देवल गोर मसीत ढाहि कीए मैदाना ।
marree deval gor maseet dtaeh kee maidaanaa |
The (ritualistic) cemeteries, crematoriums, temples and mosques.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਫੁਨ ਮਿਟੇ ਕੁਰਾਨਾ ।
बेद पुरान खट सासत्रा फुन मिटे कुराना ।
bed puraan khatt saasatraa fun mitte kuraanaa |
(Compulsive) readings of Vedas, Puranas, Six-shastras and Quran was abolished.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬਾਂਗ ਸਲਾਤ ਹਟਾਇ ਕਰਿ ਮਾਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ।
बांग सलात हटाइ करि मारे सुलताना ।
baang salaat hattaae kar maare sulataanaa |
Baangs, the calls for Muslim prayers, were ousted and the kings were abolished.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮੀਰ ਪੀਰ ਸਭ ਛਪਿ ਗਏ ਮਜਹਬ ਉਲਟਾਨਾ ।
मीर पीर सभ छपि गए मजहब उलटाना ।
meer peer sabh chhap ge majahab ulattaanaa |
Temporal and spiritual leaders were obscured, and all the religions became topsy-turvey.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮਲਵਾਨੇ ਕਾਜੀ ਪੜਿ ਥਕੇ ਕਛੁ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ।
मलवाने काजी पड़ि थके कछु मरमु न जाना ।
malavaane kaajee parr thake kachh maram na jaanaa |
The Muslim priests and justices deciphered hard but could not comprehend dissolution.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਬ੍ਰਹਮਨ ਜੋਤਕੀ ਬਿਖ ਰਸ ਉਰਝਾਨਾ ।
लख पंडित ब्रहमन जोतकी बिख रस उरझाना ।
lakh panddit brahaman jotakee bikh ras urajhaanaa |
Lakhs of Brahmin scholars and astrologers were venomously entangled.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫੁਨ ਪਾਥਰ ਦੇਵਲ ਪੂਜਿ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਭਰਮਾਨਾ ।
फुन पाथर देवल पूजि कै अति ही भरमाना ।
fun paathar deval pooj kai at hee bharamaanaa |
And were drowned in extreme fallacies of worshipping the stone idols and gods.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਦੋਨੋ ਫਿਰਕੇ ਕਪਟ ਮੋਂ ਰਚ ਰਹੇ ਨਿਦਾਨਾ ।
इउं दोनो फिरके कपट मों रच रहे निदाना ।
eiaun dono firake kapatt mon rach rahe nidaanaa |
Thus, both the ignorant faiths, muffled in hypocrisy, were lagging behind.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਤੀਸਰ ਮਜਹਬ ਖਾਲਸਾ ਉਪਜਿਓ ਪਰਧਾਨਾ ।
इउं तीसर मजहब खालसा उपजिओ परधाना ।
eiaun teesar majahab khaalasaa upajio paradhaanaa |
Then the third religion, Khalsa, manifested triumphantly.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸਿਉ ਗਹਿ ਖੜਗ ਦਿਖਾਨਾ ।
जिनि गुरु गोबिंद के हुकम सिउ गहि खड़ग दिखाना ।
jin gur gobind ke hukam siau geh kharrag dikhaanaa |
By the command of Guru Gobind Singh, they brandished the swords held high.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਹ ਸਭ ਦੁਸਟਨ ਕਉ ਛੇਦਿ ਕੈ ਅਕਾਲ ਜਪਾਨਾ ।
तिह सभ दुसटन कउ छेदि कै अकाल जपाना ।
tih sabh dusattan kau chhed kai akaal japaanaa |
They exterminated all the scoundrels by the order of the Timeless One.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਿਰ ਐਸਾ ਹੁਕਮ ਅਕਾਲ ਕਾ ਜਗ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟਾਨਾ ।
फिर ऐसा हुकम अकाल का जग मै प्रगटाना ।
fir aisaa hukam akaal kaa jag mai pragattaanaa |
And this way they revealed the command of the Timeless in the world.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸੁੰਨਤ ਕੋਇ ਨ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਾਂਪਤਿ ਤੁਰਕਾਨਾ ।
तब सुंनत कोइ न करि सकै कांपति तुरकाना ।
tab sunat koe na kar sakai kaanpat turakaanaa |
Turks, the Muslims, dreaded and none actuated the circumcision.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਉਮਤ ਸਭ ਮੁਹੰਮਦੀ ਖਪਿ ਗਈ ਨਿਦਾਨਾ ।
इउं उमत सभ मुहंमदी खपि गई निदाना ।
eiaun umat sabh muhamadee khap gee nidaanaa |
Consequently, the following of Mohammed submerged in ignorance.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਫਤੇ ਡੰਕ ਜਗ ਮੋ ਘੁਰੇ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਨਾ ।
तब फते डंक जग मो घुरे दुख दुंद मिटाना ।
tab fate ddank jag mo ghure dukh dund mittaanaa |
Then the drumbeats of victory terminated all the adversities.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਤੀਸਰ ਪੰਥ ਰਚਾਇਅਨੁ ਵਡ ਸੂਰ ਗਹੇਲਾ ।
इउं तीसर पंथ रचाइअनु वड सूर गहेला ।
eiaun teesar panth rachaaeian vadd soor gahelaa |
And thus was proclaimed the great and valorous Third Faith.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।੧੬।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुर चेला ।१६।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |16|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਾਗੇ ਸਿੰਘ ਬਲਵੰਤ ਬੀਰ ਸਭ ਦੁਸਟ ਖਪਾਏ ।
जागे सिंघ बलवंत बीर सभ दुसट खपाए ।
jaage singh balavant beer sabh dusatt khapaae |
Brave and stalwart Singhs awoke and obliterated all the evil enemies.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਦੀਨ ਮੁਹੰਮਦੀ ਉਠ ਗਇਓ ਹਿੰਦਕ ਠਹਿਰਾਏ ।
दीन मुहंमदी उठ गइओ हिंदक ठहिराए ।
deen muhamadee utth geo hindak tthahiraae |
Muslim faith evaporated and Hindu's remained in scarcity.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਹਿ ਕਲਮਾ ਕੋਈ ਨ ਪੜ੍ਹ ਸਕੈ ਨਹੀਂ ਜਿਕਰੁ ਅਲਾਏ ।
तहि कलमा कोई न पढ़ सकै नहीं जिकरु अलाए ।
teh kalamaa koee na parrh sakai naheen jikar alaae |
Neither there was any body to recite the Muslim Verses nor there was talk of Allah.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਿਵਾਜ਼ ਦਰੂਦ ਨ ਫਾਇਤਾ ਨਹ ਲੰਡ ਕਟਾਏ ।
निवाज़ दरूद न फाइता नह लंड कटाए ।
nivaaz darood na faaeitaa neh landd kattaae |
Neither anyone called for Namaz, the Muslim prayer, nor they said Darrod, the benedictions. Fatima was not remembered, and none was reveled in circumcision.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਯਹ ਰਾਹੁ ਸਰੀਅਤ ਮੇਟ ਕਰਿ ਮੁਸਲਮ ਭਰਮਾਏ ।
यह राहु सरीअत मेट करि मुसलम भरमाए ।
yeh raahu sareeat mett kar musalam bharamaae |
This path of Shariyat (Muslim Divine Law) erased, Muslims were perplexed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰੁ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਸਭਨ ਕਉ ਸਚ ਖੇਲ ਰਚਾਏ ।
गुरु फते बुलाई सभन कउ सच खेल रचाए ।
gur fate bulaaee sabhan kau sach khel rachaae |
By applauding all and sundry, the Guru exhibited the operation of Truth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਿਜ ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਵਰਿਆਮੜੇ ਬਹੁ ਲਾਖ ਜਗਾਏ ।
निज सूर सिंघ वरिआमड़े बहु लाख जगाए ।
nij soor singh variaamarre bahu laakh jagaae |
And then he stimulated brave warrior Singhs in lakhs.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਜਗ ਤਿਨਹੂੰ ਲੂਟ ਕਰਿ ਤੁਰਕਾਂ ਚੁਣਿ ਖਾਏ ।
सभ जग तिनहूं लूट करि तुरकां चुणि खाए ।
sabh jag tinahoon loott kar turakaan chun khaae |
They picked all the cruel Turks in the world, and plundered and liquidated them.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਿਰ ਸੁਖ ਉਪਜਾਇਓ ਜਗਤ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਬਿਸਰਾਏ ।
फिर सुख उपजाइओ जगत मै सभ दुख बिसराए ।
fir sukh upajaaeo jagat mai sabh dukh bisaraae |
Thus, there prevailed the universal serenity and disregard for the tribulations.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਿਜ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਅਕਾਲ ਜਪਾਏ ।
निज दोही फिरी गोबिंद की अकाल जपाए ।
nij dohee firee gobind kee akaal japaae |
Then circulated (Guru) Gobind's order to reflect upon the Timeless One.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਹ ਨਿਰਭਉ ਰਾਜ ਕਮਾਇਅਨੁ ਸਚ ਅਦਲ ਚਲਾਏ ।
तिह निरभउ राज कमाइअनु सच अदल चलाए ।
tih nirbhau raaj kamaaeian sach adal chalaae |
The sovereignty of the Fearless predominated and justice was determined by the Truth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉ ਕਲਿਜੁਗ ਮੈ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਿ ਸਤਿਜੁਗ ਵਰਤਾਏ ।
इउ कलिजुग मै अवतार धारि सतिजुग वरताए ।
eiau kalijug mai avataar dhaar satijug varataae |
Thus, incarnating in the Kaliyug, he unfolded Satyug, the Golden Age of Truth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਤੁਰਕ ਮਲੇਛ ਖਪਾਇ ਕਰਿ ਸਚ ਬਨਤ ਬਨਾਏ ।
सभ तुरक मलेछ खपाइ करि सच बनत बनाए ।
sabh turak malechh khapaae kar sach banat banaae |
Abolishing all the Turks and barbarians, he inspired fidelity.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਕਲ ਜਗਤ ਕਉ ਸੁਖ ਦੀਏ ਦੁਖ ਮਾਰਿ ਹਟਾਏ ।
तब सकल जगत कउ सुख दीए दुख मारि हटाए ।
tab sakal jagat kau sukh dee dukh maar hattaae |
The ailments were driven away from the entire world and blessings conferred.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਹੁਕਮ ਭਇਓ ਕਰਤਾਰ ਕਾ ਸਭ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਏ ।
इउं हुकम भइओ करतार का सभ दुंद मिटाए ।
eiaun hukam bheo karataar kaa sabh dund mittaae |
Thus, the Creator's order was enacted, and all the contentions effaced.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਹਜੇ ਧਰਮ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸ ਗਾਏ ।
तब सहजे धरम प्रगासिआ हरि हरि जस गाए ।
tab sahaje dharam pragaasiaa har har jas gaae |
Then consistently the righteousness manifested, and the praises of God were articulated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਹ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਮਰਦ ਅਗੰਮੜਾ ਵਰਿਆਮ ਇਕੇਲਾ ।
वह प्रगटिओ मरद अगंमड़ा वरिआम इकेला ।
veh pragattio marad agamarraa variaam ikelaa |
Hail! The Impervious Being was manifested and heralded as the one and only hero.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੭।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१७।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |17|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਿਜ ਫਤੇ ਬੁਲਾਈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਨੋ ਉਜੀਆਰਾ ।
निज फते बुलाई सतिगुरू कीनो उजीआरा ।
nij fate bulaaee satiguroo keeno ujeeaaraa |
Himself, the True Guru invoked Fateh, the greeting of victory, and spread the divine light.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਝੂਠ ਕਪਟ ਸਭ ਛਪਿ ਗਏ ਸਚ ਸਚ ਵਰਤਾਰਾ ।
झूठ कपट सभ छपि गए सच सच वरतारा ।
jhootth kapatt sabh chhap ge sach sach varataaraa |
The falsehood and maliciousness vanished, and truth triumphed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਿਰ ਜਗ ਹੋਮ ਠਹਿਰਾਇ ਕੈ ਨਿਜ ਧਰਮ ਸਵਾਰਾ ।
फिर जग होम ठहिराइ कै निज धरम सवारा ।
fir jag hom tthahiraae kai nij dharam savaaraa |
Desisting from the (rituals of) Yajna and Havan, righteousness was promoted.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਰਕ ਦੁੰਦ ਸਭ ਉਠ ਗਇਓ ਰਚਿਓ ਜੈਕਾਰਾ ।
तुरक दुंद सभ उठ गइओ रचिओ जैकारा ।
turak dund sabh utth geo rachio jaikaaraa |
All the contention of Turks were eliminated, and the (Khalsa) ovation was permeated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਹ ਉਪਜੇ ਸਿੰਘ ਮਹਾਂ ਬਲੀ ਖਾਲਸ ਨਿਰਧਾਰਾ ।
जह उपजे सिंघ महां बली खालस निरधारा ।
jeh upaje singh mahaan balee khaalas niradhaaraa |
Thus were promulgated Singhs, the emphatic and the righteous ones.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਜਗ ਤਿਨਹੂੰ ਬਸ ਕੀਓ ਜਪ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ।
सभ जग तिनहूं बस कीओ जप अलख अपारा ।
sabh jag tinahoon bas keeo jap alakh apaaraa |
The whole world was brought to order, and they meditated upon the magnanimous invisible.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰ ਧਰਮ ਸਿਮਰਿ ਜਗ ਚਮਕਿਓ ਮਿਟਿਓ ਅੰਧਿਆਰਾ ।
गुर धरम सिमरि जग चमकिओ मिटिओ अंधिआरा ।
gur dharam simar jag chamakio mittio andhiaaraa |
Deliberating on the Guru's Righteous path, (celestial) light beamed and the darkness (of the ignorance) was effaced.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਆਨੰਦ ਸਿਉਂ ਬਸਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।
तब कुसल खेम आनंद सिउं बसिओ संसारा ।
tab kusal khem aanand siaun basio sansaaraa |
And then the happiness, welfare and bliss prospered in the whole world.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੰਤਰ ਅਗੰਮ ਜਗ ਤਾਰਨਹਾਰਾ ।
हरि वाहिगुरू मंतर अगंम जग तारनहारा ।
har vaahiguroo mantar agam jag taaranahaaraa |
The emancipator Guru (advanced) the incantation of Waheguru, God the Supreme, Waheguru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜੋ ਸਿਮਰਹਿ ਨਰ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਪਹੁਂਚੈ ਦਰਬਾਰਾ ।
जो सिमरहि नर प्रेम सिउ पहुंचै दरबारा ।
jo simareh nar prem siau pahunchai darabaaraa |
The ones who meditates with devotion, realize the sublime court.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਪਕੜੋ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਛਾਡੋ ਜੰਜਾਰਾ ।
सभ पकड़ो चरन गोबिंद के छाडो जंजारा ।
sabh pakarro charan gobind ke chhaaddo janjaaraa |
All embrace at the Guru's feet and get rid of the perplexities.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਾਤਰੁ ਦਰਗਹ ਕੁਟੀਅਨੁ ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ।
नातरु दरगह कुटीअनु मनमुखि कूड़िआरा ।
naatar daragah kutteean manamukh koorriaaraa |
Only the egocentric and the false ones get punished in the Righteous Court.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਹ ਛੁਟੈ ਸੋਈ ਜੁ ਹਰਿ ਭਜੈ ਸਭ ਤਜੈ ਬਿਕਾਰਾ ।
तह छुटै सोई जु हरि भजै सभ तजै बिकारा ।
teh chhuttai soee ju har bhajai sabh tajai bikaaraa |
Only they, who ponder over God, accomplish the astral heights and the rest remain fruitless.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਸ ਮਨ ਚੰਚਲ ਕਉ ਘੇਰ ਕਰਿ ਸਿਮਰੈ ਕਰਤਾਰਾ ।
इस मन चंचल कउ घेर करि सिमरै करतारा ।
eis man chanchal kau gher kar simarai karataaraa |
By controlling the inconsistent mind, remember the Creator.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਪਹੁੰਚੈ ਹਰਿ ਹੁਕਮ ਸਿਉਂ ਨਿਜ ਦਸਵੈਂ ਦੁਆਰਾ ।
तब पहुंचै हरि हुकम सिउं निज दसवैं दुआरा ।
tab pahunchai har hukam siaun nij dasavain duaaraa |
Then with the heavenly command, one overwhelms the tenth door (of inner soul).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਿਰ ਇਉਂ ਸਹਿਜੇ ਭੇਟੈ ਗਗਨ ਮੈ ਆਤਮ ਨਿਰਧਾਰਾ ।
फिर इउं सहिजे भेटै गगन मै आतम निरधारा ।
fir iaun sahije bhettai gagan mai aatam niradhaaraa |
And intuitively presents himself in the Godly domain for spiritual judgement.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਵੈ ਨਿਰਖੈਂ ਸੁਰਗ ਮਹਿ ਆਨੰਦ ਸੁਹੇਲਾ ।
तब वै निरखैं सुरग महि आनंद सुहेला ।
tab vai nirakhain surag meh aanand suhelaa |
Sequentially, in the heaven, his spiritual evaluation is appreciated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੮।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१८।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |18|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਹਿ ਉਪਜਿਓ ਚੇਲਾ ਮਰਦ ਕਾ ਮਰਦਾਨ ਸਦਾਏ ।
वहि उपजिओ चेला मरद का मरदान सदाए ।
veh upajio chelaa marad kaa maradaan sadaae |
Hail! God's disciple was born and recognized as a great hero.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨਿ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕਉ ਜੀਤ ਕਰਿ ਨੀਸਾਨ ਝੁਲਾਏ ।
जिनि सभ प्रिथवी कउ जीत करि नीसान झुलाए ।
jin sabh prithavee kau jeet kar neesaan jhulaae |
He triumphed over the whole world and unfurled the sacred flags.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਿੰਘਨ ਕਉ ਬਖਸ ਕਰਿ ਬਹੁ ਸੁਖ ਦਿਖਲਾਏ ।
तब सिंघन कउ बखस करि बहु सुख दिखलाए ।
tab singhan kau bakhas kar bahu sukh dikhalaae |
Protected all the Singhs and endowed them with bliss.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਿਰ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੇ ਊਪਰੇ ਹਾਕਮ ਠਹਿਰਾਏ ।
फिर सभ प्रिथवी के ऊपरे हाकम ठहिराए ।
fir sabh prithavee ke aoopare haakam tthahiraae |
Then controlled the entire society and explained the commands.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਨਹੂਂ ਜਗਤ ਸੰਭਾਲ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਰਚਾਏ ।
तिनहूं जगत संभाल करि आनंद रचाए ।
tinahoon jagat sanbhaal kar aanand rachaae |
Promoted good order in the world and inspired exhilaration.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਹ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਅਕਾਲ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ।
तह सिमरि सिमरि अकाल कउ हरि हरि गुन गाए ।
teh simar simar akaal kau har har gun gaae |
Meditated and ruminated over the Timeless One and glorified the God Almighty.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਜੀ ਸਬਲ ਜਿਨਿ ਸਿੰਘ ਜਗਾਏ ।
वाह गुरु गोबिंद गाजी सबल जिनि सिंघ जगाए ।
vaah gur gobind gaajee sabal jin singh jagaae |
Exalted Guru Gobind Singh instituted mighty crusading Singhs.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਭਇਓ ਜਗਤ ਸਭ ਖਾਲਸਾ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਏ ।
तब भइओ जगत सभ खालसा मनमुख भरमाए ।
tab bheo jagat sabh khaalasaa manamukh bharamaae |
Thus abounded in the world, Khalsa, the righteous ones, and the heretics were deluded.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਉਠਿ ਭਬਕੇ ਬਲ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮਕਾਏ ।
इउं उठि भबके बल बीर सिंघ ससत्र झमकाए ।
eiaun utth bhabake bal beer singh sasatr jhamakaae |
The mighty Singhs rose and made their arms to shine.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਭ ਤੁਰਕਨ ਕੋ ਛੇਦ ਕਰਿ ਅਕਾਲ ਜਪਾਏ ।
तब सभ तुरकन को छेद करि अकाल जपाए ।
tab sabh turakan ko chhed kar akaal japaae |
All the Turks were subjugated and made to ponder over the Timeless.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਛਤ੍ਰਪਤੀ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਤੇ ਕਹੂੰ ਟਿਕਨਿ ਨ ਪਾਏ ।
सभ छत्रपती चुनि चुनि हते कहूं टिकनि न पाए ।
sabh chhatrapatee chun chun hate kahoon ttikan na paae |
Putting aside all the Kshatriyas, they let them have no peace.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਜਗ ਮੈਂ ਧਰਮ ਪਰਗਾਸਿਓ ਸਚੁ ਹੁਕਮ ਚਲਾਏ ।
तब जग मैं धरम परगासिओ सचु हुकम चलाए ।
tab jag main dharam paragaasio sach hukam chalaae |
The righteousness manifested in the world and Truth was proclaimed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਯਹ ਬਾਰਹ ਸਦੀ ਨਿਬੇੜ ਕਰਿ ਗੁਰ ਫਤੇ ਬੁਲਾਏ ।
यह बारह सदी निबेड़ करि गुर फते बुलाए ।
yeh baarah sadee niberr kar gur fate bulaae |
Eradicating the influence of twelve centuries, the Guru's slogan raveled.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਦੁਸਟ ਮਲੇਛ ਸਹਿਜੇ ਖਪੇ ਛਲ ਕਪਟ ਉਡਾਏ ।
तब दुसट मलेछ सहिजे खपे छल कपट उडाए ।
tab dusatt malechh sahije khape chhal kapatt uddaae |
Which indulgently invalidated all the enemies and barbarians, and the hypocrisy took to its wings.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਹਰਿ ਅਕਾਲ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸੋਂ ਰਣ ਜੁਧ ਮਚਾਏ ।
इउं हरि अकाल के हुकम सों रण जुध मचाए ।
eiaun har akaal ke hukam son ran judh machaae |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਕੁਦੇ ਸਿੰਘ ਭੁਜੰਗੀਏ ਦਲ ਕਟਕ ਉਡਾਏ ।
तब कुदे सिंघ भुजंगीए दल कटक उडाए ।
tab kude singh bhujangee dal kattak uddaae |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਫਤੇ ਭਈ ਜਗ ਜੀਤ ਕਰਿ ਸਚੁ ਤਖਤ ਰਚਾਏ ।
इउं फते भई जग जीत करि सचु तखत रचाए ।
eiaun fate bhee jag jeet kar sach takhat rachaae |
The world was won over and the truth was crowned and set on its throne.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬਹੁ ਦੀਓ ਦਿਲਾਸਾ ਜਗਤ ਕੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।
बहु दीओ दिलासा जगत को हरि भगति द्रिड़ाए ।
bahu deeo dilaasaa jagat ko har bhagat drirraae |
The world was consoled, and the devotees were induced towards God.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਸੁਖੀਆ ਭਈ ਦੁਖ ਦਰਦ ਗਵਾਏ ।
तब सभ प्रिथवी सुखीआ भई दुख दरद गवाए ।
tab sabh prithavee sukheea bhee dukh darad gavaae |
All the humanity was blessed, and the afflictions were wiped out.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਿਰ ਸੁਖ ਨਿਹਚਲ ਬਖਸਿਓ ਜਗਤ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਚੁਕਾਏ ।
फिर सुख निहचल बखसिओ जगत भै त्रास चुकाए ।
fir sukh nihachal bakhasio jagat bhai traas chukaae |
Then with the eternal benediction, the anxiety in the world was alleviated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰਦਾਸ ਖੜਾ ਦਰ ਪਕੜਿ ਕੈ ਇਉਂ ਉਚਰਿ ਸੁਣਾਏ ।
गुरदास खड़ा दर पकड़ि कै इउं उचरि सुणाए ।
guradaas kharraa dar pakarr kai iaun uchar sunaae |
Gurdas, leaning on the door, was eulogizing this.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਸੋਂ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਛੁਡਾਏ ।
हे सतिगुर जम त्रास सों मुहि लेहु छुडाए ।
he satigur jam traas son muhi lehu chhuddaae |
Oh my True Lord! Please save me from the trepidation of the Yamas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਬ ਹਉਂ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸਰੋ ਗੁਰ ਟਹਿਲ ਕਮਾਏ ।
जब हउं दासन को दासरो गुर टहिल कमाए ।
jab haun daasan ko daasaro gur ttahil kamaae |
Enable me, the servant of servants, to earn the favor of the Guru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਛੂਟੈ ਬੰਧਨ ਸਕਲ ਫੁਨ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ।
तब छूटै बंधन सकल फुन नरकि न जाए ।
tab chhoottai bandhan sakal fun narak na jaae |
All the restraints are erased, and one does not retreat to the hell.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਦਾਸਾਂ ਚਿੰਦਿਆ ਸਦ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾ ।
हरि दासां चिंदिआ सद सदा गुर संगति मेला ।
har daasaan chindiaa sad sadaa gur sangat melaa |
God was always anxious for his devotees and, thus, the devotee's (divine) union was obvious.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੯।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।१९।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |19|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਰਸਿਖ ਹਹਿ ਜਗ ਤਾਰਨ ਆਏ ।
संत भगत गुरसिख हहि जग तारन आए ।
sant bhagat gurasikh heh jag taaran aae |
The saints and devotees, who are the Sikhs of Guru (Gobind Singh), have come for the deliverance of the world.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਜਗ ਮੋ ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜਪਾਏ ।
से परउपकारी जग मो गुरु मंत्र जपाए ।
se praupakaaree jag mo gur mantr japaae |
And these generous ones are causing the world to meditate upon the Guru's mantra.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸਾਧ ਕਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਮਾਏ ।
जप तप संजम साध करि हरि भगति कमाए ।
jap tap sanjam saadh kar har bhagat kamaae |
With deliberation, penance and austerity, the devotee achieves godliness.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਹਿ ਸੇਵਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।
तहि सेवक सो परवान है हरि नाम द्रिड़ाए ।
teh sevak so paravaan hai har naam drirraae |
The Sewak, the devoted adherent, who meditates on the Naam (of the Creator) is sanctified.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਫੁਨ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ਚੁਕਾਏ ।
काम करोध फुन लोभ मोह अहंकार चुकाए ।
kaam karodh fun lobh moh ahankaar chukaae |
And abandons sensuality, wrath, greed, arrogance and infatuation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਘਟਿ ਸੇਧ ਕਰਿ ਪਵਣਾ ਠਹਿਰਾਏ ।
जोग जुगति घटि सेध करि पवणा ठहिराए ।
jog jugat ghatt sedh kar pavanaa tthahiraae |
He reforms with capable strategy, and domineers the mind wavering wind.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਖਟ ਚਕਰਾ ਸਹਿਜੇ ਘੁਰੇ ਗਗਨਾ ਘਰਿ ਛਾਏ ।
तब खट चकरा सहिजे घुरे गगना घरि छाए ।
tab khatt chakaraa sahije ghure gaganaa ghar chhaae |
Six spheres (of bodily self-control) overpowered, he eventually, overwhelms the divine heights.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਿਜ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਏ ।
निज सुंन समाधि लगाइ कै अनहद लिव लाए ।
nij sun samaadh lagaae kai anahad liv laae |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਪਤਿ ਸਿਉਂ ਘਰਿ ਜਾਏ ।
तब दरगह मुख उजले पति सिउं घरि जाए ।
tab daragah mukh ujale pat siaun ghar jaae |
Then he proceeds, with honor, towards the heavenly abode, with a virtuous appearance.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਰਦਾਨ ਮਰਦ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਏ ।
कली काल मरदान मरद नानक गुन गाए ।
kalee kaal maradaan marad naanak gun gaae |
One who narrates the glory of (Guru) Nanak, is the bravest of all.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਯਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਜੋ ਪੜ੍ਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ।
यह वार भगउती जो पढ़ै अमरा पद पाए ।
yeh vaar bhgautee jo parrhai amaraa pad paae |
And the one who recounts this Epic of Bhagauti, attains the Eternal status.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਹ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ਨ ਕਛੁ ਲਗੈ ਆਨੰਦ ਵਰਤਾਏ ।
तिह दूख संताप न कछु लगै आनंद वरताए ।
tih dookh santaap na kachh lagai aanand varataae |
Neither he faces the distress nor repentance; rather he prevails in bliss.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਿਰ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਸੋਈ ਲਹੈ ਘਟਿ ਅਲਖ ਲਖਾਏ ।
फिर जो चितवै सोई लहै घटि अलख लखाए ।
fir jo chitavai soee lahai ghatt alakh lakhaae |
Whatever he desires, he achieves and, through his heart, invokes the invisible.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਨਿਸ ਦਿਨ ਇਸ ਵਾਰ ਸੋਂ ਮੁਖ ਪਾਠ ਸੁਨਾਏ ।
तब निस दिन इस वार सों मुख पाठ सुनाए ।
tab nis din is vaar son mukh paatth sunaae |
For that, he, day and night, recounts this Epic from his mouth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸੋ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦ ਚੜ੍ਹਿ ਗਗਨ ਸਮਾਏ ।
सो लहै पदारथ मुकति पद चढ़ि गगन समाए ।
so lahai padaarath mukat pad charrh gagan samaae |
To earn freedom from the urge for material things, attains salvation and flies to rapturous heights.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਕਛੂ ਨ ਪੂਛੇ ਜਮ ਧਰਮ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਏ ।
तब कछू न पूछे जम धरम सभ पाप मिटाए ।
tab kachhoo na poochhe jam dharam sabh paap mittaae |
There remains no challenge of Yama, and Righteousness eliminates all the transgressions.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਲਗੈ ਨ ਤਿਸੁ ਜਮ ਡੰਡ ਦੁਖ ਨਹਿਂ ਹੋਇ ਦੁਹੇਲਾ ।
तब लगै न तिसु जम डंड दुख नहिं होइ दुहेला ।
tab lagai na tis jam ddandd dukh nahin hoe duhelaa |
No punishment of the Yama remains effective, and the adversities do not become troublesome.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੨੦।
वाह वाह गोबिंद सिंघ आपे गुरु चेला ।२०।
vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |20|
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਖੇਲ ਰਚਾਇਆ ।
हरि सतिगुर नानक खेल रचाइआ ।
har satigur naanak khel rachaaeaa |
Guru Nanak, the embodiment of God Himself, permeated this (godly) operation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਅੰਗਦ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
अंगद कउ प्रभु अलख लखाइआ ।
angad kau prabh alakh lakhaaeaa |
And invoked sacred writ on (Guru) Angad.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਹਲ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਓ ।
प्रिथम महल हरि नामु जपाइओ ।
pritham mehal har naam japaaeo |
In the first manifestation, he expounded the Naam (the Creator in His Creator).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਦੁਤੀਏ ਅੰਗਦ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ।
दुतीए अंगद हरि गुन गाइओ ।
dutee angad har gun gaaeo |
And the second, (Guru) Angad sang the benevolence of God.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੀਸਰ ਮਹਲ ਅਮਰ ਪਰਧਾਨਾ ।
तीसर महल अमर परधाना ।
teesar mehal amar paradhaanaa |
In the Third revelation, (Guru) Amar Das captured the mind with the Eternal Word.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਘਟ ਮਹਿ ਨਿਰਖੇ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨਾ ।
जिह घट महि निरखे हरि भगवाना ।
jih ghatt meh nirakhe har bhagavaanaa |
By which he had envisaged the Lord God in his heart.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਲ ਭਰਿਓ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕੇ ਦੁਆਰੇ ।
जल भरिओ सतिगुरु के दुआरे ।
jal bhario satigur ke duaare |
He served his True Guru by fetching water to his (Guru's) abode.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਇਹ ਪਾਇਓ ਮਹਲ ਅਪਾਰੇ ।
तब इह पाइओ महल अपारे ।
tab ih paaeo mehal apaare |
And, thus, obtained the divine throne.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸ ਚਉਥੇ ਪਰਗਾਸਾ ।
गुरु रामदास चउथे परगासा ।
gur raamadaas chauthe paragaasaa |
In the fourth personification, appeared Guru Ram Dass.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨਿ ਰਟੇ ਨਿਰੰਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸਾ ।
जिनि रटे निरंजन प्रभु अबिनासा ।
jin ratte niranjan prabh abinaasaa |
Who recapitulated the faultless Immortal-being.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਪੰਚਮ ਠਹਿਰਾਇਓ ।
गुरू अरजन पंचम ठहिराइओ ।
guroo arajan pancham tthahiraaeo |
And confirmed fifth pontification upon Guru Arjan.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨ ਸਬਦ ਸੁਧਾਰ ਗਰੰਥ ਬਣਾਇਓ ।
जिन सबद सुधार गरंथ बणाइओ ।
jin sabad sudhaar garanth banaaeo |
Who with the treasure of nectarous Word, compiled the Granth (the book of Holy Scriptures).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗ੍ਰੰਥ ਬਣਾਇ ਉਚਾਰ ਸੁਨਾਇਓ ।
ग्रंथ बणाइ उचार सुनाइओ ।
granth banaae uchaar sunaaeo |
Creating the Granth, he pronounced.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਰਬ ਜਗਤ ਮੈ ਪਾਠ ਰਚਾਇਓ ।
तब सरब जगत मै पाठ रचाइओ ।
tab sarab jagat mai paatth rachaaeo |
The whole world to reiterate the Sermons.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਕਰਿ ਪਾਠ ਗ੍ਰੰਥ ਜਗਤ ਸਭ ਤਰਿਓ ।
करि पाठ ग्रंथ जगत सभ तरिओ ।
kar paatth granth jagat sabh tario |
And with the Sermons from the Granth, the world emancipated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਚਰਿਓ ।
जिह निस बासुर हरि नाम उचरिओ ।
jih nis baasur har naam uchario |
But the emancipated were those who, day and night, recollected the Naam.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਖਸਟਮ ਅਵਤਾਰੇ ।
गुर हरिगोबिंद खसटम अवतारे ।
gur harigobind khasattam avataare |
Then was embodied Guru Hargobind, the sixth master.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨਿ ਪਕੜਿ ਤੇਗ ਬਹੁ ਦੁਸਟ ਪਛਾਰੇ ।
जिनि पकड़ि तेग बहु दुसट पछारे ।
jin pakarr teg bahu dusatt pachhaare |
Who, with sword held high, prostrated the enemies.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਸਭ ਮੁਗਲਨ ਕਾ ਮਨ ਬਉਰਾਨਾ ।
इउं सभ मुगलन का मन बउराना ।
eiaun sabh mugalan kaa man bauraanaa |
He made the minds of Muslim rulers demented.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਸੋਂ ਦੁੰਦ ਰਚਾਨਾ ।
तब हरि भगतन सों दुंद रचाना ।
tab har bhagatan son dund rachaanaa |
And for the sake of his devotees, he rose and initiated (upon them) the war of attrition.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
इउं करि है गुरदास पुकारा ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |
And thus exclaimed Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੧।
हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२१।
he satigur muhi lehu ubaaraa |21|
O my True Guru, you grant me redemption.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਪਤਮ ਮਹਿਲ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ।
सपतम महिल अगम हरि राइआ ।
sapatam mahil agam har raaeaa |
The Impervious God personified (Guru) Har Rai as the seventh Master.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨ ਸੁੰਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਜੋਗ ਕਮਾਇਆ ।
जिन सुंन धिआन करि जोग कमाइआ ।
jin sun dhiaan kar jog kamaaeaa |
He had ascertained from the Desireless Lord and achieved the significance.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਚੜ੍ਹਿ ਗਗਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ।
चढ़ि गगन गुफा महि रहिओ समाई ।
charrh gagan gufaa meh rahio samaaee |
Ascending from the celestial cave, he remained absorbed (in the Almighty).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਹ ਬੈਠ ਅਡੋਲ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ।
जह बैठ अडोल समाधि लगाई ।
jeh baitth addol samaadh lagaaee |
And always sat unperturbed in contemplation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਕਲਾ ਖੈਂਚ ਕਰਿ ਗੁਪਤ ਰਹਾਯੰ ।
सभ कला खैंच करि गुपत रहायं ।
sabh kalaa khainch kar gupat rahaayan |
Acquired all the faculties but remained latent.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਹਿ ਅਪਨ ਰੂਪ ਕੋ ਨਹਿਂ ਦਿਖਲਾਯੰ ।
तहि अपन रूप को नहिं दिखलायं ।
teh apan roop ko nahin dikhalaayan |
And to none, he revealed his personal self.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਇਸ ਪਰਕਾਰ ਗੁਬਾਰ ਮਚਾਇਓ ।
इउं इस परकार गुबार मचाइओ ।
eiaun is parakaar gubaar machaaeo |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਹ ਦੇਵ ਅੰਸ ਕੋ ਬਹੁ ਚਮਕਾਇਓ ।
तह देव अंस को बहु चमकाइओ ।
teh dev ans ko bahu chamakaaeo |
Thus, he elevated the prominence of the Holy Spirit.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿਕ੍ਰਿਸਨ ਭਯੋ ਅਸਟਮ ਬਲ ਬੀਰਾ ।
हरिक्रिसन भयो असटम बल बीरा ।
harikrisan bhayo asattam bal beeraa |
The potent and courageous (Guru) Harkrishan became the eighth Master.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨ ਪਹੁੰਚਿ ਦੇਹਲੀ ਤਜਿਓ ਸਰੀਰਾ ।
जिन पहुंचि देहली तजिओ सरीरा ।
jin pahunch dehalee tajio sareeraa |
Who abandoned his temporal being at Delhi.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬਾਲ ਰੂਪ ਧਰਿ ਸ੍ਵਾਂਗ ਰਚਾਇਓ ।
बाल रूप धरि स्वांग रचाइओ ।
baal roop dhar svaang rachaaeo |
Becoming apparent, at the age of innocence, he displayed ingenuity.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਹਿਜੇ ਤਨ ਕੋ ਛੋਡਿ ਸਿਧਾਇਓ ।
तब सहिजे तन को छोडि सिधाइओ ।
tab sahije tan ko chhodd sidhaaeo |
And serenely relinquished the body and ascended (to the heavenly abode).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉ ਮੁਗਲਨਿ ਸੀਸ ਪਰੀ ਬਹੁ ਛਾਰਾ ।
इउ मुगलनि सीस परी बहु छारा ।
eiau mugalan sees paree bahu chhaaraa |
Thus, slamming ignominy on the heads of Mughal Rulers.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਵੈ ਖੁਦ ਪਤਿ ਸੋ ਪਹੁੰਚੇ ਦਰਬਾਰਾ ।
वै खुद पति सो पहुंचे दरबारा ।
vai khud pat so pahunche darabaaraa |
He, Himself, reached the Court of Righteousness with honor.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਔਰੰਗੇ ਇਹ ਬਾਦ ਰਚਾਇਓ ।
औरंगे इह बाद रचाइओ ।
aauarange ih baad rachaaeo |
Thence on Aurangzeb initiated the altercation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਨ ਅਪਨਾ ਕੁਲ ਸਭ ਨਾਸ ਕਰਾਇਓ ।
तिन अपना कुल सभ नास कराइओ ।
tin apanaa kul sabh naas karaaeo |
And earned the desolation of his lineage.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉ ਠਹਕਿ ਠਹਕਿ ਮੁਗਲਨਿ ਸਿਰਿ ਝਾਰੀ ।
इउ ठहकि ठहकि मुगलनि सिरि झारी ।
eiau tthehak tthehak mugalan sir jhaaree |
By quarrelling and squabbling, the Mughals decimated each other.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫੁਨ ਹੋਇ ਪਾਪੀ ਵਹ ਨਰਕ ਸਿਧਾਰੀ ।
फुन होइ पापी वह नरक सिधारी ।
fun hoe paapee veh narak sidhaaree |
That was the way, all the sinners trailed to the hell.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
इउं करि है गुरदास पुकारा ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |
And thus exclaimed Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੨।
हे सतिगुर मुहि लेहु उबारा ।२२।
he satigur muhi lehu ubaaraa |22|
O my True Guru, You grant me redemption.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੇ ਸਿਰਤਾਜਾ ।
गुरू नानक सभ के सिरताजा ।
guroo naanak sabh ke sirataajaa |
Above us all, Guru Nanak is the paramount.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਸਰੇ ਸਭ ਕਾਜਾ ।
जिह कउ सिमरि सरे सभ काजा ।
jih kau simar sare sabh kaajaa |
Meditating on whom, all the missions are accomplished.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰੂ ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸ੍ਵਾਂਗ ਰਚਾਯੰ ।
गुरू तेग बहादर स्वांग रचायं ।
guroo teg bahaadar svaang rachaayan |
Then Guru Tegh Bahadur performed the wonderment.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਅਪਨ ਸੀਸ ਦੇ ਜਗ ਠਹਰਾਯੰ ।
जिह अपन सीस दे जग ठहरायं ।
jih apan sees de jag tthaharaayan |
Liberated the world by sacrificing his head.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਸ ਬਿਧਿ ਮੁਗਲਨ ਕੋ ਭਰਮਾਇਓ ।
इस बिधि मुगलन को भरमाइओ ।
eis bidh mugalan ko bharamaaeo |
This way, left the Mughals in bewilderment.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਬਲ ਨ ਜਨਾਇਓ ।
तब सतिगुरु अपना बल न जनाइओ ।
tab satigur apanaa bal na janaaeo |
As he did not demonstrate the power of his manifestation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪ੍ਰਭੁ ਹੁਕਮ ਬੂਝਿ ਪਹੁੰਚੇ ਦਰਬਾਰਾ ।
प्रभु हुकम बूझि पहुंचे दरबारा ।
prabh hukam boojh pahunche darabaaraa |
And acquiescing to the God's Will, he realized the heavenly court.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕੀਨੀ ਮਿਹਰ ਅਪਾਰਾ ।
तब सतिगुरु कीनी मिहर अपारा ।
tab satigur keenee mihar apaaraa |
The True Guru thus revealed his kind indulgence.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਮੁਗਲਨ ਕੋ ਦੋਖ ਲਗਾਨਾ ।
इउं मुगलन को दोख लगाना ।
eiaun mugalan ko dokh lagaanaa |
The Mughals were declared as guilty.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੋਇ ਖਰਾਬ ਖਪਿ ਗਏ ਨਿਦਾਨਾ ।
होइ खराब खपि गए निदाना ।
hoe kharaab khap ge nidaanaa |
And with admonishment, they were invalidated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਨਉਂ ਮਹਿਲੋਂ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਾਈ ।
इउं नउं महिलों की जुगति सुनाई ।
eiaun naun mahilon kee jugat sunaaee |
With this, I have related the contrivance of the nine great masters.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਕਰਿ ਸਿਮਰਨ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਚਾਈ ।
जिह करि सिमरन हरि भगति रचाई ।
jih kar simaran har bhagat rachaaee |
Who, with the remembrance of God, salvaged their devotees.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਚਾਇ ਨਾਮ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
हरि भगति रचाइ नाम निसतारे ।
har bhagat rachaae naam nisataare |
Then the whole universe offered ovation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਸਭ ਜਗ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੈਕਾਰੇ ।
तब सभ जग मै प्रगटिओ जैकारे ।
tab sabh jag mai pragattio jaikaare |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
इउं करि है गुरदास पुकारा ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |
And thus exclaimed Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੩।
हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२३।
he satigur muhi lehu ubaaraa |23|
O my True Guru, You grant me redemption.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਓਹ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਦਸਵਾਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
ओह गुरु गोबिंद सिंघ दसवां अवतारा ।
oeh gur gobind singh dasavaan avataaraa |
Guru Gobind Singh, the Tenth incarnation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨ ਖਾਲਸਾ ਪੰਥ ਅਜੀਤ ਸੁਧਾਰਾ ।
जिन खालसा पंथ अजीत सुधारा ।
jin khaalasaa panth ajeet sudhaaraa |
Who regenerated the triumphant Khalsa Panth, the righteous denomination.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਰਕ ਦੁਸਟ ਸਭ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ।
तुरक दुसट सभ मारि बिदारे ।
turak dusatt sabh maar bidaare |
Decimated all the Turk enemies.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੀਨੀ ਗੁਲਜਾਰੇ ।
सभ प्रिथवी कीनी गुलजारे ।
sabh prithavee keenee gulajaare |
Thus turned the whole earth into a subsisting garden.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸਿੰਘ ਮਹਾਂ ਬਲ ਬੀਰਾ ।
इउं प्रगटे सिंघ महां बल बीरा ।
eiaun pragatte singh mahaan bal beeraa |
Great warriors were embodied.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਨ ਆਗੇ ਕੋ ਧਰੈ ਨ ਧੀਰਾ ।
तिन आगे को धरै न धीरा ।
tin aage ko dharai na dheeraa |
Whom no one could dare to confront.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫਤੇ ਭਈ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਮਿਟਾਏ ।
फते भई दुख दुंद मिटाए ।
fate bhee dukh dund mittaae |
Victory predominated and all the tribulations and conflicts were erased.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਹ ਹਰਿ ਅਕਾਲ ਕਾ ਜਾਪ ਜਪਾਏ ।
तह हरि अकाल का जाप जपाए ।
teh har akaal kaa jaap japaae |
And the meditation upon the God, the Timeless, was inducted.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਹਲ ਜਪਿਓ ਕਰਤਾਰਾ ।
प्रिथम महल जपिओ करतारा ।
pritham mehal japio karataaraa |
In the first instance, the Master resolved to ruminate over the Creator.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਿਨ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੋ ਲੀਓ ਉਬਾਰਾ ।
तिन सभ प्रिथवी को लीओ उबारा ।
tin sabh prithavee ko leeo ubaaraa |
And then he kindled the whole universe.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਨਰੂ ਸਭ ਤਾਰੇ ।
हरि भगति द्रिड़ाइ नरू सभ तारे ।
har bhagat drirraae naroo sabh taare |
The devotees became resolute, and the divine light released all.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਬ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ।
जब आगिआ कीनी अलख अपारे ।
jab aagiaa keenee alakh apaare |
When God invoked his command.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਕਾ ਮੇਲ ਮਿਲਾਯੰ ।
इउं सति संगति का मेल मिलायं ।
eiaun sat sangat kaa mel milaayan |
Then, they encountered the holy congregation.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਹ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਯੰ ।
जह निस बासुर हरि हरि गुन गायं ।
jeh nis baasur har har gun gaayan |
To enunciate the admiration of the Lord God, day and night.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
इउं करि है गुरदास पुकारा ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |
And thus exclaimed Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੪।
हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२४।
he satigur muhi lehu ubaaraa |24|
O my True Guru, You grant me redemption.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੂੰ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵਾ ।
तूं अलख अपार निरंजन देवा ।
toon alakh apaar niranjan devaa |
Magnanimously, You, the formless, are the unsustained holy spirit.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਵ ਲਖੈ ਨ ਭੇਵਾ ।
जिह ब्रहमा बिसनु सिव लखै न भेवा ।
jih brahamaa bisan siv lakhai na bhevaa |
Brahma, Vishnu and Shiva could not unravel your mystery.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਗਹਰ ਗੰਭੀਰੇ ।
तुम नाथ निरंजन गहर गंभीरे ।
tum naath niranjan gehar ganbheere |
You, my Lord, are faultless and contemplative.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਚਰਨਨਿ ਸੋਂ ਬਾਂਧੇ ਧੀਰੇ ।
तुम चरननि सों बांधे धीरे ।
tum charanan son baandhe dheere |
With the touch of Your feet, grant us endurance.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਅਬ ਗਹਿ ਪਕਰਿਓ ਤੁਮਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ।
अब गहि पकरिओ तुमरा दरबारा ।
ab geh pakario tumaraa darabaaraa |
As I have sought the protection of Your Court.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਉਂ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉਂ ਲੇਹੁ ਸੁਧਾਰਾ ।
जिउं जानहु तिउं लेहु सुधारा ।
jiaun jaanahu tiaun lehu sudhaaraa |
Whatever may be the means, please regenerate us.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹਮ ਕਾਮੀ ਕ੍ਰੋਧੀ ਅਤਿ ਕੂੜਿਆਰੇ ।
हम कामी क्रोधी अति कूड़िआरे ।
ham kaamee krodhee at koorriaare |
The ones sunk in lust, avarice, and falsehood.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਹੀ ਠਾਕੁਰ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ।
तुम ही ठाकुर बखसनहारे ।
tum hee tthaakur bakhasanahaare |
You, my Master, are the exonerator.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਹਮਾਰਾ ।
नहीं कोई तुम बिनु अवरु हमारा ।
naheen koee tum bin avar hamaaraa |
And without You, none empathizes with us.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜੋ ਕਰਿ ਹੈ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ ।
जो करि है हमरी प्रतिपारा ।
jo kar hai hamaree pratipaaraa |
To provide us with sustenance.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਅਗਮ ਅਡੋਲ ਅਤੋਲ ਨਿਰਾਲੇ ।
तुम अगम अडोल अतोल निराले ।
tum agam addol atol niraale |
You are profound, unperturbed, unparalleled and unique.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਜਗ ਕੀ ਕਰਿਹੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ।
सभ जग की करिहो प्रतिपाले ।
sabh jag kee kariho pratipaale |
The whole universe is provided livelihood by You.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਹੁਕਮ ਤੁਮਾਰਾ ।
जल थल महीअल हुकम तुमारा ।
jal thal maheeal hukam tumaaraa |
Your order predominates the land, water and void.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰਾ ।
तुम कउ सिमरि तरिओ संसारा ।
tum kau simar tario sansaaraa |
And by reflecting upon You, whole mankind swims across.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
इउं करि है गुरदास पुकारा ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |
And thus exclaimed Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੫।
हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२५।
he satigur muhi lehu ubaaraa |25|
O my True Guru, You grant me redemption.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਕਹਾਯੰ ।
तुम अछल अछेद अभेद कहायं ।
tum achhal achhed abhed kahaayan |
You became known as impregnable, indiscriminate, and free of deception.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਹਾ ਬੈਠਿ ਤਖਤ ਪਰ ਹੁਕਮ ਚਲਾਯੰ ।
जहा बैठि तखत पर हुकम चलायं ।
jahaa baitth takhat par hukam chalaayan |
And from Your celestial throne, passed Your commands.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਕੋਈ ।
तुझ बिनु दूसरि अवर न कोई ।
tujh bin doosar avar na koee |
None other than You is our protector.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਈ ।
तुम एको एकु निरंजन सोई ।
tum eko ek niranjan soee |
You are the only impeccable.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਓਅੰਕਾਰ ਧਰਿ ਖੇਲ ਰਚਾਯੰ ।
ओअंकार धरि खेल रचायं ।
oankaar dhar khel rachaayan |
Who, as the savior of all, inaugurates the temporal play.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਆਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਪਤ ਰਹਾਯੰ ।
तुम आप अगोचर गुपत रहायं ।
tum aap agochar gupat rahaayan |
And You, Yourself, remain absolute and latent.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਖੇਲ ਅਗਮ ਨਿਰਧਾਰੇ ।
प्रभ तुमरा खेल अगम निरधारे ।
prabh tumaraa khel agam niradhaare |
But Your inaccessible play persists with determination.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਸਭ ਘਟ ਭੀਤਰ ਸਭ ਤੇ ਨ੍ਯਾਰੇ ।
तुम सभ घट भीतर सभ ते न्यारे ।
tum sabh ghatt bheetar sabh te nayaare |
And, in a unique way, You sojourn all the hearts.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਐਸਾ ਅਚਰਜ ਖੇਲ ਬਨਾਇਓ ।
तुम ऐसा अचरज खेल बनाइओ ।
tum aisaa acharaj khel banaaeo |
This way You produce a marvelous play.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਧਾਰਿ ਖਪਾਇਓ ।
जिह लख ब्रहमंड को धारि खपाइओ ।
jih lakh brahamandd ko dhaar khapaaeo |
In which You absorb lakhs of universes.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਖਿਓ ।
प्रभु तुमरा मरमु न किनहू लखिओ ।
prabh tumaraa maram na kinahoo lakhio |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਹ ਸਭ ਜਗ ਝੂਠੇ ਧੰਦੇ ਖਪਿਓ ।
जह सभ जग झूठे धंदे खपिओ ।
jeh sabh jag jhootthe dhande khapio |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਛੁਟੈ ਨ ਕੋਈ ।
बिनु सिमरन ते छुटै न कोई ।
bin simaran te chhuttai na koee |
But without pondering over You, none will be liberated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤੁਮ ਕੋ ਭਜੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ।
तुम को भजै सु मुकता होई ।
tum ko bhajai su mukataa hoee |
Only those get deliverance, who remember You.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰਦਾਸ ਗਰੀਬ ਤੁਮਨ ਕਾ ਚੇਲਾ ।
गुरदास गरीब तुमन का चेला ।
guradaas gareeb tuman kaa chelaa |
Destitute Gurdas is Your disciple.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਮ ਕਉ ਭਇਓ ਸੁਹੇਲਾ ।
जपि जपि तुम कउ भइओ सुहेला ।
jap jap tum kau bheo suhelaa |
And with penance and asceticism, he seeks Your comfort.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਹ ਭੂਲ ਚੂਕ ਸਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ।
इह भूल चूक सभ बखस करीजै ।
eih bhool chook sabh bakhas kareejai |
Bless him, forgive his errors and omissions.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਗੁਰਦਾਸ ਗੁਲਾਮ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ।
गुरदास गुलाम अपना करि लीजै ।
guradaas gulaam apanaa kar leejai |
By accepting slave Gurdas, as Your own.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
इउं करि है गुरदास पुकारा ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |
And thus exclaimed Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੬।
हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२६।
he satigur muhi lehu ubaaraa |26|
O my True Guru, you grant me redemption.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਹ ਕਵਨ ਕੀਟ ਗੁਰਦਾਸ ਬਿਚਾਰਾ ।
इह कवन कीट गुरदास बिचारा ।
eih kavan keett guradaas bichaaraa |
Who is this Gurdas, The poor creature?
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜੋ ਅਗਮ ਨਿਗਮ ਕੀ ਲਖੈ ਸੁਮਾਰਾ ।
जो अगम निगम की लखै सुमारा ।
jo agam nigam kee lakhai sumaaraa |
He narrates about the inaccessible body.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਬ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ।
जब करि किरपा गुर बूझ बुझाई ।
jab kar kirapaa gur boojh bujhaaee |
When he is bestowed with the understanding by the Guru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਇਹ ਕਥਾ ਉਚਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ।
तब इह कथा उचारि सुनाई ।
tab ih kathaa uchaar sunaaee |
He expounds this anecdote.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਬਿਨ ਹੁਕਮ ਇਕ ਝੁਲੈ ਨ ਪਾਤਾ ।
जिह बिन हुकम इक झुलै न पाता ।
jih bin hukam ik jhulai na paataa |
Without His command, blows not a leaf.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫੁਨਿ ਹੋਇ ਸੋਈ ਜੇ ਕਰੈ ਬਿਧਾਤਾ ।
फुनि होइ सोई जे करै बिधाता ।
fun hoe soee je karai bidhaataa |
And happens whatever the Contriver wills.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਗਲ ਅਕਾਰੇ ।
हुकमै अंदरि सगल अकारे ।
hukamai andar sagal akaare |
At His Command is the entire universe.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬੁਝੈ ਹੁਕਮ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰੇ ।
बुझै हुकम सु उतरै पारे ।
bujhai hukam su utarai paare |
The ones who comprehend the order, swim across.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਾ ।
हुकमै अंदरि ब्रहम महेसा ।
hukamai andar braham mahesaa |
In the Command abide (the deities), Brahma and Mahesh.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸੇਸਾ ।
हुकमै अंदरि सुर नर सेसा ।
hukamai andar sur nar sesaa |
Under the Command exist all the gods, humans and animals.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਬਿਸਨੁ ਬਨਾਯੰ ।
हुकमै अंदरि बिसनु बनायं ।
hukamai andar bisan banaayan |
Under the Command creates the Vishnu.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਨ ਹੁਕਮ ਪਾਇ ਦੀਵਾਨ ਲਗਾਯੰ ।
जिन हुकम पाइ दीवान लगायं ।
jin hukam paae deevaan lagaayan |
Under Command temporal courts are held.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਧਰਮ ਰਚਾਯੰ ।
हुकमै अंदरि धरम रचायं ।
hukamai andar dharam rachaayan |
The Command advances the religious consciousness.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਾਯੰ ।
हुकमै अंदरि इंद्र उपायं ।
hukamai andar indr upaayan |
With the Command, Indra is enthroned.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਸਿ ਅਰੁ ਸੂਰੇ ।
हुकमै अंदरि ससि अरु सूरे ।
hukamai andar sas ar soore |
The sun and moon survive with His Command.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸਭ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਬਾਂਛਹਿ ਧੂਰੇ ।
सभ हरि चरण की बांछहि धूरे ।
sabh har charan kee baanchheh dhoore |
All aspire for the blessings of God's feet.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਧਰਨਿ ਅਕਾਸਾ ।
हुकमै अंदरि धरनि अकासा ।
hukamai andar dharan akaasaa |
In the Command, continue the earth and the skies.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਾ ।
हुकमै अंदरि सासि गिरासा ।
hukamai andar saas giraasaa |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਹ ਬਿਨਾ ਹੁਕਮ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵੈ ।
जिह बिना हुकम कोई मरै न जीवै ।
jih binaa hukam koee marai na jeevai |
Without His Command, there can be no birth and death.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਬੂਝੈ ਹੁਕਮ ਸੋ ਨਿਹਚਲ ਥੀਵੈ ।
बूझै हुकम सो निहचल थीवै ।
boojhai hukam so nihachal theevai |
One who understands the Command, achieves eternity.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
इउं करि है गुरदास पुकारा ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |
And thus exclaimed Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੭।
हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२७।
he satigur muhi lehu ubaaraa |27|
O my True Guru, you grant me redemption.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਮਹਾਂ ਪੁਨੀਤੇ ।
इह वार भगउती महां पुनीते ।
eih vaar bhgautee mahaan puneete |
This Epic of Bhagauti is prominently sacred.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜਿਸ ਉਚਰਤਿ ਉਪਜਤਿ ਪਰਤੀਤੇ ।
जिस उचरति उपजति परतीते ।
jis ucharat upajat parateete |
Sermonizing which, (sublime) perception is revealed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜੋ ਇਸ ਵਾਰ ਸੋਂ ਪ੍ਰੇਮ ਲਗਾਵੈ ।
जो इस वार सों प्रेम लगावै ।
jo is vaar son prem lagaavai |
Those, who will embrace this Epic.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸੋਈ ਮਨ ਬਾਂਛਿਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ।
सोई मन बांछित फल पावै ।
soee man baanchhit fal paavai |
Will get their mental desires fulfilled.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਮਿਟਹਿਂ ਸਗਲ ਦੁਖ ਦੁੰਦ ਕਲੇਸਾ ।
मिटहिं सगल दुख दुंद कलेसा ।
mittahin sagal dukh dund kalesaa |
All the adversities, conflicts and bickering will be erased.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਫੁਨ ਪ੍ਰਗਟੈਂ ਬਹੁ ਸੁਖ ਪਰਵੇਸਾ ।
फुन प्रगटैं बहु सुख परवेसा ।
fun pragattain bahu sukh paravesaa |
The sacred manifestation descends, and one gets contentment.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਜੋ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਰਟਹਿਂ ਇਹ ਵਾਰੇ ।
जो निस बासुर रटहिं इह वारे ।
jo nis baasur rattahin ih vaare |
One who recites this Epic day and night.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਸੋ ਪਹੁੰਚੇ ਧੁਰ ਹਰਿ ਦਰਬਾਰੇ ।
सो पहुंचे धुर हरि दरबारे ।
so pahunche dhur har darabaare |
Will realize the internal court of God.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਹ ਵਾਰ ਭਗਉਤੀ ਸਮਾਪਤਿ ਕੀਨੀ ।
इह वार भगउती समापति कीनी ।
eih vaar bhgautee samaapat keenee |
Thus the Epic of Bhagauti is completed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਘਟ ਬਿਦਿਆ ਕੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਚੀਨੀ ।
तब घट बिदिआ की सभ बिधि चीनी ।
tab ghatt bidiaa kee sabh bidh cheenee |
Through its knowledge, the creator is recognised.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹਿਬ ਭਏ ਦਿਆਲਾ ।
इउ सतिगुरु साहिब भए दिआला ।
eiau satigur saahib bhe diaalaa |
Only then the True Guru becomes benevolent.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਬ ਛੂਟ ਗਏ ਸਭ ਹੀ ਜੰਜਾਲਾ ।
तब छूट गए सभ ही जंजाला ।
tab chhoott ge sabh hee janjaalaa |
And all the perplexities are ridden.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਗਿਰਧਾਰੇ ।
करि किरपा प्रभ हरि गिरधारे ।
kar kirapaa prabh har giradhaare |
O God, Almighty, do me a favour.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਤਹਿ ਪਕੜਿ ਬਾਂਹ ਭਉਜਲ ਸੋਂ ਤਾਰੇ ।
तहि पकड़ि बांह भउजल सों तारे ।
teh pakarr baanh bhaujal son taare |
Hold my arm and enable me to swim across the temporal sea.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਇਉਂ ਕਰਿ ਹੈ ਗੁਰਦਾਸ ਪੁਕਾਰਾ ।
इउं करि है गुरदास पुकारा ।
eiaun kar hai guradaas pukaaraa |
Thus exclaimed Gurdas.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਾ ।੨੮।੪੧। ਇਤੀ ।
हे सतिगुरु मुहि लेहु उबारा ।२८।४१। इती ।
he satigur muhi lehu ubaaraa |28|41| itee |
O my True Guru, you grant me redemption.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE