Vaar 38, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Oankar, the primal energy, realized through the grace of divine preceptor


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1


ਕਾਮ ਲਖ ਕਰਿ ਕਾਮਨਾ ਬਹੁ ਰੂਪੀ ਸੋਹੈ ।

काम लख करि कामना बहु रूपी सोहै ।

kaam lakh kar kaamanaa bahu roopee sohai |

Passionate urges in the form of lacs of desires may appear in many forms.


ਲਖ ਕਰੋਪ ਕਰੋਧ ਕਰਿ ਦੁਸਮਨ ਹੋਇ ਜੋਹੈ ।

लख करोप करोध करि दुसमन होइ जोहै ।

lakh karop karodh kar dusaman hoe johai |

Lacs of enemies may stare in anger; temptations in lacs and lacs of mammons may inveigle and deceive;


ਲਖ ਲੋਭ ਲਖ ਲਖਮੀ ਹੋਇ ਧੋਹਣ ਧੋਹੈ ।

लख लोभ लख लखमी होइ धोहण धोहै ।

lakh lobh lakh lakhamee hoe dhohan dhohai |

Maya and infatuation pretending to be virtuous may in crores of ways adorne(the world);


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕਰੋੜ ਮਿਲਿ ਹੁਇ ਬਹੁ ਗੁਣੁ ਸੋਹੈ ।

माइआ मोहि करोड़ मिलि हुइ बहु गुणु सोहै ।

maaeaa mohi karorr mil hue bahu gun sohai |

And ego, full of pride for having killed lacs of demons, may touch a gursikh;


ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਛੋਹੈ ।

असुर संघारि हंकार लख हउमै करि छोहै ।

asur sanghaar hankaar lakh haumai kar chhohai |

But to the Sikh of the Guru, who listens to the teachings of the Guru in the holy congregation,


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਨ ਪੋਹੈ ।੧।

साधसंगति गुरु सिख सुणि गुरु सिख न पोहै ।१।

saadhasangat gur sikh sun gur sikh na pohai |1|

They all cannot affect the least.


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2


ਲਖ ਕਾਮਣਿ ਲਖ ਕਾਵਰੂ ਲਖ ਕਾਮਣਿਆਰੀ ।

लख कामणि लख कावरू लख कामणिआरी ।

lakh kaaman lakh kaavaroo lakh kaamaniaaree |

Lacs of magician women of lacs of kamaraps (a state in east India where women were supposed to be very beautiful);


ਸਿੰਗਲ ਦੀਪਹੁਂ ਪਦਮਣੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ।

सिंगल दीपहुं पदमणी बहु रूपि सीगारी ।

singal deepahun padamanee bahu roop seegaaree |

The best category of women (Padrnini) of Shilialdvi:p (modern Sri Lanka) adept in embellishments;


ਮੋਹਣੀਆਂ ਇੰਦ੍ਰਾਪੁਰੀ ਅਪਛਰਾਂ ਸੁਚਾਰੀ ।

मोहणीआं इंद्रापुरी अपछरां सुचारी ।

mohaneean indraapuree apachharaan suchaaree |

Chaste nymphs of Indralok (the abode of Indr, the Vedic god),


ਹੂਰਾਂ ਪਰੀਆਂ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਹਿਸਤ ਸਵਾਰੀ ।

हूरां परीआं लख लख लख बहिसत सवारी ।

hooraan pareean lakh lakh lakh bahisat savaaree |

Houris of paradise and fairies in lacs;


ਲਖ ਕਉਲਾਂ ਨਵ ਜੋਬਨੀ ਲਖ ਕਾਮ ਕਰਾਰੀ ।

लख कउलां नव जोबनी लख काम करारी ।

lakh kaulaan nav jobanee lakh kaam karaaree |

Lacs of young girls adept in sexual arts also cannot touch


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੨।

गुरमुखि पोहि न सकनी साधसंगति भारी ।२।

guramukh pohi na sakanee saadhasangat bhaaree |2|

The gurmukh who resides in the grand holy congregation.


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3


ਲਖ ਦੁਰਯੋਧਨ ਕੰਸ ਲਖ ਲਖ ਦੈਤ ਲੜੰਦੇ ।

लख दुरयोधन कंस लख लख दैत लड़ंदे ।

lakh durayodhan kans lakh lakh dait larrande |

Lacs of Duryodhan, Kans and lacs of demons may be there who keep fighting;


ਲਖ ਰਾਵਣ ਕੁੰਭਕਰਣ ਲਖ ਲਖ ਰਾਕਸ ਮੰਦੇ ।

लख रावण कुंभकरण लख लख राकस मंदे ।

lakh raavan kunbhakaran lakh lakh raakas mande |

Lacs of Ravans, Kumbhakarans and other evil demons there may be;


ਪਰਸਰਾਮ ਲਖ ਸਹੰਸਬਾਹੁ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।

परसराम लख सहंसबाहु करि खुदी खहंदे ।

parasaraam lakh sahansabaahu kar khudee khahande |

Lacs of Padu Rams and Sahsrbahus may be wrangling in ego with one another;


ਹਰਨਾਕਸ ਬਹੁ ਹਰਣਾਕਸਾ ਨਰਸਿੰਘ ਬੁਕੰਦੇ ।

हरनाकस बहु हरणाकसा नरसिंघ बुकंदे ।

haranaakas bahu haranaakasaa narasingh bukande |

Many may be there like Hiranyakasipu and the roaring man-lion Narsinghs;


ਲਖ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਲਖ ਲਖ ਵੈਰੁ ਕਰੰਦੇ ।

लख करोध विरोध लख लख वैरु करंदे ।

lakh karodh virodh lakh lakh vair karande |

Lacs of angry people with lacs of antagonisms and lacs of enmities may be there.


ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।੩।

गुरु सिख पोहि न सकई साधसंगि मिलंदे ।३।

gur sikh pohi na sakee saadhasang milande |3|

They all cannot put any harm to the Sikhs of the Guru who gather in the holy congregation.


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4


ਸੋਇਨਾ ਰੁਪਾ ਲਖ ਮਣਾ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।

सोइना रुपा लख मणा लख भरे भंडारा ।

soeinaa rupaa lakh manaa lakh bhare bhanddaaraa |

Lacs of mounds of gold and rupees and lacs of filled up store houses;


ਮੋਤੀ ਮਾਣਿਕ ਹੀਰਿਆਂ ਬਹੁ ਮੋਲ ਅਪਾਰਾ ।

मोती माणिक हीरिआं बहु मोल अपारा ।

motee maanik heeriaan bahu mol apaaraa |

Invaluable pearls, rubies and diamonds;


ਦੇਸ ਵੇਸ ਲਖ ਰਾਜ ਭਾਗ ਪਰਗਣੇ ਹਜਾਰਾ ।

देस वेस लख राज भाग परगणे हजारा ।

des ves lakh raaj bhaag paragane hajaaraa |

Lacs of kingdoms, countries and thousands of paraganas (districts);


ਰਿਧੀ ਸਿਧੀ ਜੋਗ ਭੋਗ ਅਭਰਣ ਸੀਗਾਰਾ ।

रिधी सिधी जोग भोग अभरण सीगारा ।

ridhee sidhee jog bhog abharan seegaaraa |

Riddhis, siddhis (miraculous powers), renunciations, enjoyments, ornaments. embellishments;


ਕਾਮਧੇਨੁ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤਿ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਪਾਰਾ ।

कामधेनु लख पारिजाति चिंतामणि पारा ।

kaamadhen lakh paarijaat chintaaman paaraa |

Kantdhenus, the wishfulfilling cows, lacs of wishfulfilling trees (parijats) and fabulous gems;


ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਲਖ ਲੋਭ ਲੁਭਾਰਾ ।

चार पदारथ सगल फल लख लोभ लुभारा ।

chaar padaarath sagal fal lakh lobh lubhaaraa |

All the four ideals of life (dhrma, arth, Kam and moks);


ਗੁਰਸਿਖ ਪੋਹ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰਾ ।੪।

गुरसिख पोह न हंघनी साधसंगि उधारा ।४।

gurasikh poh na hanghanee saadhasang udhaaraa |4|

And lacs of attractive fruits and other temptations cannot even touch that Sikh of the Guru who has got liberated in the holy congregation.


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5


ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਮਾਵੜ ਧੀਅੜੀ ਹੋਇ ਭੈਣ ਭਿਰਾਵਾ ।

पिउ पुतु मावड़ धीअड़ी होइ भैण भिरावा ।

piau put maavarr dheearree hoe bhain bhiraavaa |

Father, son, mother, daughter, sister, brother are there.


ਨਾਰਿ ਭਤਾਰੁ ਪਿਆਰ ਲਖ ਮਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਾ ।

नारि भतारु पिआर लख मन मेलि मिलावा ।

naar bhataar piaar lakh man mel milaavaa |

Husband and wife love each other profusely with their hearts.


ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲ ਬਾਗ ਫੁਲ ਸੁਹਾਵਾ ।

सुंदर मंदर चित्रसाल बाग फुल सुहावा ।

sundar mandar chitrasaal baag ful suhaavaa |

Pleasure-giving beautiful palaces, art galleries, gardens and flowers are all delightful.


ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ਲਖ ਬਹੁ ਭੋਗ ਭੁਲਾਵਾ ।

राग रंग रस रूप लख बहु भोग भुलावा ।

raag rang ras roop lakh bahu bhog bhulaavaa |

Lacs of sounds, colours, flowers and forms delude people in enjoyments.


ਲਖ ਮਾਇਆ ਲਖ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਮੁਦਈ ਦਾਵਾ ।

लख माइआ लख मोहि मिलि होइ मुदई दावा ।

lakh maaeaa lakh mohi mil hoe mudee daavaa |

Getting engrossed in millions types of infatuations people have manyfold claims (over each other).


ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ।੫।

गुरु सिख पोहि न हंघनी साधसंगु सुहावा ।५।

gur sikh pohi na hanghanee saadhasang suhaavaa |5|

To the Sikhs of the Guru, adorning the holy congregation, even all these cannot affect in any way.


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6


ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।

वरना वरन न भावनी करि खुदी खहंदे ।

varanaa varan na bhaavanee kar khudee khahande |

All the vamas (castes) do not love one another and quarrel among themselves in ego;


ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਸੀਂਹ ਦੁਇ ਬਲਵੰਤਿ ਬੁਕੰਦੇ ।

जंगल अंदरि सींह दुइ बलवंति बुकंदे ।

jangal andar seenh due balavant bukande |

If there are two lions in a jungle they roar mightily at each other.


ਹਾਥੀ ਹਥਿਆਈ ਕਰਨਿ ਮਤਵਾਲੇ ਹੁਇ ਅੜੀ ਅੜੰਦੇ ।

हाथी हथिआई करनि मतवाले हुइ अड़ी अड़ंदे ।

haathee hathiaaee karan matavaale hue arree arrande |

They all are like those intoxicated elephants which stubbornly fight each other.


ਰਾਜ ਭੂਪ ਰਾਜੇ ਵਡੇ ਮਲ ਦੇਸ ਲੜੰਦੇ ।

राज भूप राजे वडे मल देस लड़ंदे ।

raaj bhoop raaje vadde mal des larrande |

The mighty kings capture large territories and fight with each other.


ਮੁਲਕ ਅੰਦਰਿ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੁਇ ਜਾਇ ਜੰਗ ਜੁੜੰਦੇ ।

मुलक अंदरि पातिसाह दुइ जाइ जंग जुड़ंदे ।

mulak andar paatisaah due jaae jang jurrande |

Two emperors in a country will go at war with each another.


ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਮਲ ਮਲ ਘੁਲੰਦੇ ।

हउमै करि हंकार लख मल मल घुलंदे ।

haumai kar hankaar lakh mal mal ghulande |

Guided and controlled by ego lacs of wrestlers wrestle with one another.


ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧੁ ਸੰਗਿ ਵਸੰਦੇ ।੬।

गुरु सिख पोहि न सकनी साधु संगि वसंदे ।६।

gur sikh pohi na sakanee saadh sang vasande |6|

But ego cannot touch the Sikhs of the Guru residing in the holy congregation.


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7


ਗੋਰਖ ਜਤੀ ਸਦਾਇਂਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਘਰਿਬਾਰੀ ।

गोरख जती सदाइंदा तिसु गुरु घरिबारी ।

gorakh jatee sadaaeindaa tis gur gharibaaree |

Gorakh claimed to be a celebate but his teacher Machhandar (Matsyendr) lived like a virtual householder.


ਸੁਕਰ ਕਾਣਾ ਹੋਇਆ ਦੁਰਮੰਤ੍ਰ ਵਿਚਾਰੀ ।

सुकर काणा होइआ दुरमंत्र विचारी ।

sukar kaanaa hoeaa duramantr vichaaree |

Sukrachary too was stigmatised for his evil mantra.


ਲਖਮਣ ਸਾਧੀ ਭੁਖ ਤੇਹ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ।

लखमण साधी भुख तेह हउमै अहंकारी ।

lakhaman saadhee bhukh teh haumai ahankaaree |

Laksaman disciplined his hunger and thirst and was proud on this account.


ਹਨੂੰਮਤ ਬਲਵੰਤ ਆਖੀਐ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਖਾਰੀ ।

हनूंमत बलवंत आखीऐ चंचल मति खारी ।

hanoomat balavant aakheeai chanchal mat khaaree |

Hanumán (monkey god) is known to be very powerful but his mind was quite volatile.


ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਕੁਸੂਤ ਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ।

भैरउ भूत कुसूत संगि दुरमति उर धारी ।

bhairau bhoot kusoot sang duramat ur dhaaree |

Bhairav also because of his association with evil spirits maintained his evilmindedness.


ਗੁਰਸਿਖ ਜਤੀ ਸਲਾਹੀਅਨਿ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।੭।

गुरसिख जती सलाहीअनि जिनि हउमै मारी ।७।

gurasikh jatee salaaheean jin haumai maaree |7|

Sikhs of the Guru who have effaced their ego are praised as (really) virtuous persons.


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8


ਹਰੀਚੰਦ ਸਤਿ ਰਖਿਆ ਜਾ ਨਿਖਾਸ ਵਿਕਾਣਾ ।

हरीचंद सति रखिआ जा निखास विकाणा ।

hareechand sat rakhiaa jaa nikhaas vikaanaa |

Harischandr abided by truth and got himself sold in the market place.


ਬਲ ਛਲਿਆ ਸਤੁ ਪਾਲਦਾ ਪਾਤਾਲਿ ਸਿਧਾਣਾ ।

बल छलिआ सतु पालदा पातालि सिधाणा ।

bal chhaliaa sat paaladaa paataal sidhaanaa |

Though duped (by Visnu), King Bali observed truth and went to the netherworld.


ਕਰਨੁ ਸੁ ਕੰਚਨ ਦਾਨ ਕਰਿ ਅੰਤੁ ਪਛੋਤਾਣਾ ।

करनु सु कंचन दान करि अंतु पछोताणा ।

karan su kanchan daan kar ant pachhotaanaa |

Karn would also give gold in charity but he had to repent ultimately (because god Indr demanded his armour ana earrings of him which he readily gave and lost his powers).


ਸਤਿਵਾਦੀ ਹੁਇ ਧਰਮਪੁਤੁ ਕੂੜ ਜਮਪੁਰਿ ਜਾਣਾ ।

सतिवादी हुइ धरमपुतु कूड़ जमपुरि जाणा ।

sativaadee hue dharamaput koorr jamapur jaanaa |

The truthful Yudhisthar, son of Yama, for his one lie had to go to hell.


ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਣਾ ।

जती सती संतोखीआ हउमै गरबाणा ।

jatee satee santokheea haumai garabaanaa |

Many celebates, truthful and contented people have flourished but they all were proud of their conduct.


ਗੁਰਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।੮।

गुरसिख रोम न पुजनी बहु माणु निमाणा ।८।

gurasikh rom na pujanee bahu maan nimaanaa |8|

Such a humble one is the Sikh of the Guru that all these are not equal to his one trichome.


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9


ਮੁਸਲਮਾਣਾ ਹਿੰਦੂਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।

मुसलमाणा हिंदूआं दुइ राह चलाए ।

musalamaanaa hindooaan due raah chalaae |

Hindus and Muslims have started two separate ways (of life).


ਮਜਹਬ ਵਰਣ ਗਣਾਇਂਦੇ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ।

मजहब वरण गणाइंदे गुरु पीरु सदाए ।

majahab varan ganaaeinde gur peer sadaae |

Muslims count their mazahabs (sects) and Hindus count their varnas (castes) and call themselves pirs and gurus respectively.


ਸਿਖ ਮੁਰੀਦ ਪਖੰਡ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।

सिख मुरीद पखंड करि उपदेस द्रिड़ाए ।

sikh mureed pakhandd kar upades drirraae |

Through pretension and hypocrisy they make people their followers (Sikhs and murtils) whom they give instruction.


ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਧਿਆਇਂਦੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਏ ।

राम रहीम धिआइंदे हउमै गरबाए ।

raam raheem dhiaaeinde haumai garabaae |

Adoring Ram and and Rahtm they remain conceited in their sense of ego.


ਮਕਾ ਗੰਗ ਬਨਾਰਸੀ ਪੂਜ ਜਾਰਤ ਆਏ ।

मका गंग बनारसी पूज जारत आए ।

makaa gang banaarasee pooj jaarat aae |

Separately, they go for pilgrimage and worship to Mecca, Ganges and Banaras.


ਰੋਜੇ ਵਰਤ ਨਮਾਜ ਕਰਿ ਡੰਡਉਤਿ ਕਰਾਏ ।

रोजे वरत नमाज करि डंडउति कराए ।

roje varat namaaj kar ddanddaut karaae |

They observe rozas, vrats (fasts), namaz and prostration (Muslim and Hindu way of worship).


ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਜੋ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੯।

गुरु सिख रोम न पुजनी जो आपु गवाए ।९।

gur sikh rom na pujanee jo aap gavaae |9|

They all are not equal to even one trichome of a Gum's Sikh who has effaced his sense of ego.


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10


ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਾਇਆ ਚਉਦਹ ਖਨਵਾਦੇ ।

छिअ दरसन वरताइआ चउदह खनवादे ।

chhia darasan varataaeaa chaudah khanavaade |

There are six schools of philosophy and fourteen lineages (of the Sufis).


ਘਰੈ ਘੂੰਮਿ ਘਰਬਾਰੀਆ ਅਸਵਾਰ ਪਿਆਦੇ ।

घरै घूंमि घरबारीआ असवार पिआदे ।

gharai ghoonm gharabaareea asavaar piaade |

Householders, riders and foot soldiers move about in circles in the world.


ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਕਰਿ ਵਾਦ ਕਵਾਦੇ ।

संनिआसी दस नाम धरि करि वाद कवादे ।

saniaasee das naam dhar kar vaad kavaade |

Maintaining ten names, the sanyasi sects go on debating among themselves.


ਰਾਵਲ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਕਰਿ ਫਿਰਦੇ ਉਦਮਾਦੇ ।

रावल बारह पंथ करि फिरदे उदमादे ।

raaval baarah panth kar firade udamaade |

Ravals, the yogis, also split in twelve sects and roam mad with pride.


ਜੈਨੀ ਜੂਠ ਨ ਉਤਰੈ ਜੂਠੇ ਪਰਸਾਦੇ ।

जैनी जूठ न उतरै जूठे परसादे ।

jainee jootth na utarai jootthe parasaade |

Leftover is grace for Jains and their contamination is never removed.


ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਧੁਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੦।

गुरु सिख रोम न पुजनी धुरि आदि जुगादे ।१०।

gur sikh rom na pujanee dhur aad jugaade |10|

They all are not equal to one trichome of that Gursikh who has attuned himself with that great primeval Lord.


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11


ਬਹੁ ਸੁੰਨੀ ਸੀਅ ਰਾਫਜੀ ਮਜਹਬ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ।

बहु सुंनी सीअ राफजी मजहब मनि भाणे ।

bahu sunee seea raafajee majahab man bhaane |

Many people are there of attractive sects of Sunnis, Sias and Rafazts.


ਮੁਲਹਿਦ ਹੋਇ ਮੁਨਾਫਕਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ।

मुलहिद होइ मुनाफका सभ भरमि भुलाणे ।

mulahid hoe munaafakaa sabh bharam bhulaane |

Many hypocrites becoming atheists and deluded by illusions go on wandering here and there.


ਈਸਾਈ ਮੂਸਾਈਆਂ ਹਉਮੈ ਹੈਰਾਣੇ ।

ईसाई मूसाईआं हउमै हैराणे ।

eesaaee moosaaeean haumai hairaane |

Followers of Jesus and Moses are also many who are confounded in their own pride.


ਹੋਇ ਫਿਰੰਗੀ ਅਰਮਨੀ ਰੂਮੀ ਗਰਬਾਣੇ ।

होइ फिरंगी अरमनी रूमी गरबाणे ।

hoe firangee aramanee roomee garabaane |

Some are blackclad recluses and dervishes wearing bunches of cowaries


ਕਾਲੀ ਪੋਸ ਕਲੰਦਰਾਂ ਦਰਵੇਸ ਦੁਗਾਣੇ ।

काली पोस कलंदरां दरवेस दुगाणे ।

kaalee pos kalandaraan daraves dugaane |

Around their arms who move about here and there.


ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਗੁਰ ਹਟਿ ਵਿਕਾਣੇ ।੧੧।

गुरु सिख रोम न पुजनी गुर हटि विकाणे ।११।

gur sikh rom na pujanee gur hatt vikaane |11|

They all are not equal to even a trichome of those Gursikhs who have sold themselves at the hands of the Guru.


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸਾਧਨਾ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਣੇ ।

जप तप संजम साधना हठ निग्रह करणे ।

jap tap sanjam saadhanaa hatth nigrah karane |

Actions such as recitations, austerities, continence, devotion, perseverence, control over senses, etc. are performed.


ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਘਣੇ ਅਧਿਆਤਮ ਧਰਣੇ ।

वरत नेम तीरथ घणे अधिआतम धरणे ।

varat nem teerath ghane adhiaatam dharane |

For spirituality, fasts, observances, pilgrimages are undertaken.


ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਦੇਹੁਰੇ ਪੂਜਾ ਪਰਵਰਣੇ ।

देवी देवा देहुरे पूजा परवरणे ।

devee devaa dehure poojaa paravarane |

One gets inclined towards temples for the worship of gods and goddesses.


ਹੋਮ ਜਗ ਬਹੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮੁਖ ਵੇਦ ਉਚਰਣੇ ।

होम जग बहु दान करि मुख वेद उचरणे ।

hom jag bahu daan kar mukh ved ucharane |

Besides burnt offerings and charities of many kinds, Vedic hymns are chanted.


ਕਰਮ ਧਰਮ ਭੈ ਭਰਮ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਜੰਮਣ ਮਰਣੇ ।

करम धरम भै भरम विचि बहु जंमण मरणे ।

karam dharam bhai bharam vich bahu jaman marane |

Getting stuck in such religious, ritualistic illusions, fear and doubt only leads to transmigration.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਣੇ ।੧੨।

गुरमुखि सुख फल साधसंगि मिलि दुतरु तरणे ।१२।

guramukh sukh fal saadhasang mil dutar tarane |12|

The pleasure fruit of gurmukhs is the holy congregation meeting which the ardous world-ocean is crossed.


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13


ਉਦੇ ਅਸਤਿ ਵਿਚਿ ਰਾਜ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਘਨੇਰੇ ।

उदे असति विचि राज करि चक्रवरति घनेरे ।

aude asat vich raaj kar chakravarat ghanere |

Many such kings are there whose kingdom extends from the point of sunrise to the point of sunset.


ਅਰਬ ਖਰਬ ਲੈ ਦਰਬ ਨਿਧਿ ਰਸ ਭੋਗਿ ਚੰਗੇਰੇ ।

अरब खरब लै दरब निधि रस भोगि चंगेरे ।

arab kharab lai darab nidh ras bhog changere |

They have wealth worth billions and choice luxuries to enjoy.


ਨਰਪਤਿ ਸੁਰਪਤਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਘੇਰੇ ।

नरपति सुरपति छत्रपति हउमै विचि घेरे ।

narapat surapat chhatrapat haumai vich ghere |

All these kings of mortals and gods are engrossed in their ego.


ਸਿਵ ਲੋਕਹੁਂ ਚੜ੍ਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਬੈਕੁੰਠ ਵਸੇਰੇ ।

सिव लोकहुं चढ़ि ब्रहम लोक बैकुंठ वसेरे ।

siv lokahun charrh braham lok baikuntth vasere |

Rising from the abode of Siva they attain the abode of Brahma and Vaikunth, the heavens;


ਚਿਰਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਹੋਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।

चिरजीवणु बहु हंढणा होहि वडे वडेरे ।

chirajeevan bahu handtanaa hohi vadde vaddere |

Many other long-lived have also flourished,


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਹੋਇ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੧੩।

गुरमुखि सुख फलु अगमु है होइ भले भलेरे ।१३।

guramukh sukh fal agam hai hoe bhale bhalere |13|

But the pleasure fruit of gurmukhs is unapproachable and better than the best one.


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14


ਰੂਪੁ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਲਖ ਹੋਇ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ।

रूपु अनूप सरूप लख होइ रंग बिरंगी ।

roop anoop saroop lakh hoe rang birangee |

Millions of variegated creatures of unparallel beauty are there in this world.


ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਲਖ ਸੰਗੀਤ ਅਭੰਗੀ ।

राग नाद संबाद लख संगीत अभंगी ।

raag naad sanbaad lakh sangeet abhangee |

Likewise millions of vibrations, dialogues and their constant music is there.


ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਮਿਲਾਪ ਲਖ ਅਰਗਜੇ ਅਦੰਗੀ ।

गंध सुगंधि मिलाप लख अरगजे अदंगी ।

gandh sugandh milaap lakh aragaje adangee |

Mixing many scents millions of pure essences are prepared.


ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਪਾਕਸਾਲ ਰਸ ਭੋਗ ਸੁਢੰਗੀ ।

छतीह भोजन पाकसाल रस भोग सुढंगी ।

chhateeh bhojan paakasaal ras bhog sudtangee |

Similarly in cook houses thirtysix types of delicious dishes are there.


ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਗਹਣਿਆਂ ਸੋਹਹਿਂ ਸਰਬੰਗੀ ।

पाट पटंबर गहणिआं सोहहिं सरबंगी ।

paatt pattanbar gahaniaan sohahin sarabangee |

The fully grown up women are there decorated with silken robes and ornaments.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਹਲੰਗੀ ।੧੪।

गुरमुखि सुख फलु अगंमु है गुरु सिख सहलंगी ।१४।

guramukh sukh fal agam hai gur sikh sehalangee |14|

But association with the gurmukhs is a pleasure fruit which is unapproachable.


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15


ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਉਕਤਿ ਲਖ ਲਖ ਚਤੁਰਾਈ ।

लख मति बुधि सुधि उकति लख लख चतुराई ।

lakh mat budh sudh ukat lakh lakh chaturaaee |

Plenty of practical arts, spiritual wisdom, wise sayings and skills are extent (upto day).


ਲਖ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਲਖ ਪਰਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ।

लख बल बचन बिबेक लख परकिरति कमाई ।

lakh bal bachan bibek lakh parakirat kamaaee |

Lacs of powers, discretions, discourses and physical services are known.


ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਸੁਰਤਿ ਸੁਘੜਾਈ ।

लख सिआणप सुरति लख लख सुरति सुघड़ाई ।

lakh siaanap surat lakh lakh surat sugharraaee |

Plenty of cleverness, consciousness and knowledge of skills are available.


ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸਹੰਸ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।

गिआन धिआन सिमरणि सहंस लख पति वडिआई ।

giaan dhiaan simaran sahans lakh pat vaddiaaee |

Similarly knowledges, meditations, remembrances and eulogies are there in thousands.


ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਣਾ ਦਰਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।

हउमै अंदरि वरतणा दरि थाइ न पाई ।

haumai andar varatanaa dar thaae na paaee |

Having all this and behaving in arrogant manner, one does not get place at the door of the Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਅਗਮ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੧੫।

गुरमुखि सुख फल अगम है सतिगुर सरणाई ।१५।

guramukh sukh fal agam hai satigur saranaaee |15|

The pleasure fruit of gurmukh's coming in the shelter of Guru is unapproachable.


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16


ਸਤਿ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਲਖ ਅਰਥ ਮਿਲਾਹੀ ।

सति संतोख दइआ धरमु लख अरथ मिलाही ।

sat santokh deaa dharam lakh arath milaahee |

If truth, contentment, compassion, dharma and wealth worth lacs are combined;


ਧਰਤਿ ਅਗਾਸ ਪਾਣੀ ਪਵਣ ਲਖ ਤੇਜ ਤਪਾਹੀ ।

धरति अगास पाणी पवण लख तेज तपाही ।

dharat agaas paanee pavan lakh tej tapaahee |

If earth, sky, water, air and immensely bright heat are there;


ਖਿਮਾਂ ਧੀਰਜ ਲਖ ਲਖ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਸਰਮਾਹੀ ।

खिमां धीरज लख लख मिलि सोभा सरमाही ।

khimaan dheeraj lakh lakh mil sobhaa saramaahee |

If the combination of forgiveness, patience and myriad modesties put grandeur to shame;


ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਾਹੀ ।

सांति सहज सुख सुक्रिता भाउ भगति कराही ।

saant sehaj sukh sukritaa bhaau bhagat karaahee |

If peace, equipoise, good actions motivate for the loving devotion;


ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਆਨੰਦ ਵਧਾਹੀ ।

सगल पदारथ सगल फल आनंद वधाही ।

sagal padaarath sagal fal aanand vadhaahee |

And if they all join to increase the delight further, even then they cannot approach


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮਿ ਰਸੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਹੀ ।੧੬।

गुरमुखि सुख फल पिरमि रसु इकु तिलु न पुजाही ।१६।

guramukh sukh fal piram ras ik til na pujaahee |16|

An iota of the pleasure fruit in the form of loving devotional sentiment of the gurmukhs.


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17


ਲਖ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਮਿਲਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਬਹੰਦੇ ।

लख लख जोग धिआन मिलि धरि धिआनु बहंदे ।

lakh lakh jog dhiaan mil dhar dhiaan bahande |

If lacs of yogis sit in meditation jointly;


ਲਖ ਲਖ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਿ ਨਿਜ ਆਸਣ ਸੰਦੇ ।

लख लख सुंन समाधि साधि निज आसण संदे ।

lakh lakh sun samaadh saadh nij aasan sande |

If lacs of sadhus in meditation of postures go into tranquil trances;


ਲਖ ਸੇਖ ਸਿਮਰਣਿ ਕਰਹਿਂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਗਣੰਦੇ ।

लख सेख सिमरणि करहिं गुण गिआन गणंदे ।

lakh sekh simaran karahin gun giaan ganande |

If lacs of Sesanags keep remembering and eulogizing the Lord;


ਮਹਿਮਾਂ ਲਖ ਮਹਾਤਮਾਂ ਜੈਕਾਰ ਕਰੰਦੇ ।

महिमां लख महातमां जैकार करंदे ।

mahimaan lakh mahaatamaan jaikaar karande |

If lacs of great souls cheerfully applaud Him;


ਉਸਤਤਿ ਉਪਮਾ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਭਗਤਿ ਜਪੰਦੇ ।

उसतति उपमा लख लख लख भगति जपंदे ।

ausatat upamaa lakh lakh lakh bhagat japande |

If lacs of devotees eulogize His glories and perform lacs of recitations of His name,


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਇਕ ਪਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੧੭।

गुरमुखि सुख फलु पिरम रसु इक पलु न लहंदे ।१७।

guramukh sukh fal piram ras ik pal na lahande |17|

Even then they all cannot withstand the one moment of loving delight of a gurmukh.


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18


ਅਚਰਜ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੈ ਅਚਰਜੁ ਹੋਵੰਦਾ ।

अचरज नो आचरजु है अचरजु होवंदा ।

acharaj no aacharaj hai acharaj hovandaa |

Even the most wonderful wonder becomes full of wonder in the presence of loving delight.


ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਹੰਦਾ ।

विसमादै विसमादु है विसमादु रहंदा ।

visamaadai visamaad hai visamaad rahandaa |

Before love, awe also feels itself full of awe.


ਹੈਰਾਣੈ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈ ਹੈਰਾਣੁ ਕਰੰਦਾ ।

हैराणै हैराणु है हैराणु करंदा ।

hairaanai hairaan hai hairaan karandaa |

Love makes even the surprise full of surprise.


ਅਬਿਗਤਹੁਂ ਅਬਿਗਤੁ ਹੈ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।

अबिगतहुं अबिगतु है नहिं अलखु लखंदा ।

abigatahun abigat hai nahin alakh lakhandaa |

Unmanifest to unmanifestation, that unperceptible Lord cannot be perceived.


ਅਕਥਹੁਂ ਅਕਥ ਅਲੇਖੁ ਹੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।

अकथहुं अकथ अलेखु है नेति नेति सुणंदा ।

akathahun akath alekh hai net net sunandaa |

He is beyond all descriptions and is known as neti neti, this is not, this is not.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਚਵੰਦਾ ।੧੮।

गुरमुखि सुख फलु पिरम रसु वाहु वाहु चवंदा ।१८।

guramukh sukh fal piram ras vaahu vaahu chavandaa |18|

The pleasure fruit of gurmukhs is delight of love which causes him to say wondrous, wonderful!


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19


ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਸਾਰੇ ।

इकु कवाउ पसाउ करि ब्रहमंड पसारे ।

eik kavaau pasaau kar brahamandd pasaare |

The Lord spreading His one vibration, created all the universes.


ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜ ਲਖ ਰੋਮ ਰੋਮ ਸੰਜਾਰੇ ।

करि ब्रहमंड करोड़ लख रोम रोम संजारे ।

kar brahamandd karorr lakh rom rom sanjaare |

Having created lacs and crores of universes He subsumes them in His each trichome.


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰੇ ।

पारब्रहम पूरण ब्रहम गुरु रूपु मुरारे ।

paarabraham pooran braham gur roop muraare |

That Murdri; killer of Mur demon, the transcendent Brahm is the perfect Guru Brahm.


ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ।

गुरु चेला चेला गुरू गुर सबदु वीचारे ।

gur chelaa chelaa guroo gur sabad veechaare |

Under His influence the Guru becoming disciple and the disciple becoming Guru, they ponder upon the word of the Guru, i.e. the Guru and the disciple have subsumed in each other.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਹੈ ਵਾਸਾ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ।

साधसंगति सचु खंड है वासा निरंकारे ।

saadhasangat sach khandd hai vaasaa nirankaare |

Holy congregation is the abode of truth wherein resides the word of the formless One.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ।੧੯।

गुरमुखि सुख फलु पिरम रसु दे हउमै मारे ।१९।

guramukh sukh fal piram ras de haumai maare |19|

Bestowing loving delight on the gurmukhs, this holy congregation wipes out their ego.


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20


ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਈ ।

सतिगुरु नानक देउ है परमेसरु सोई ।

satigur naanak deo hai paramesar soee |

Guru Nanak is the true Guru and is God Himself.


ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ।

गुरु अंगदु गुरु अंग ते जोती जोति समोई ।

gur angad gur ang te jotee jot samoee |

From the limb of this Guru was created Guru Angad and his flame merged in his (Guru Angad' s ) flame.


ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁਂ ਹੁਇ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।

अमरा पदु गुरु अंगदहुं हुइ जाणु जणोई ।

amaraa pad gur angadahun hue jaan janoee |

From Guru Angad the omniscient Guru Amar Das emerged who was given the status of Guru.


ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁਂ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੋਈ ।

गुरु अमरहुं गुरु रामदास अंम्रित रसु भोई ।

gur amarahun gur raamadaas amrit ras bhoee |

From Amar Das came into being Guru Ram Das who was quaffer of the nectar.


ਰਾਮਦਾਸਹੁਂ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਥੋਈ ।

रामदासहुं अरजनु गुरू गुरु सबद सथोई ।

raamadaasahun arajan guroo gur sabad sathoee |

From Ram Das came Guru Arjan Dev, the companion of the Guru's word.


ਹਰਿਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁਂ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੋਈ ।

हरिगोविंद गुरु अरजनहुं गुरु गोविंदु होई ।

harigovind gur arajanahun gur govind hoee |

From Guru Arjan emerged Guru Hargobind, Guru and God in one.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਤਿਸੰਗ ਅਲੋਈ ।

गुरमुखि सुख फल पिरम रसु सतिसंग अलोई ।

guramukh sukh fal piram ras satisang aloee |

The gurmukhs in the holy congregation came face to face of the pleasure fruit of loving delight.


ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਹੁਂ ਬਾਹਿਰਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ।੨੦।੩੮। ਅਠੱਤੀਹ ।

गुरु गोविंदहुं बाहिरा दूजा नही कोई ।२०।३८। अठतीह ।

gur govindahun baahiraa doojaa nahee koee |20|38| atthateeh |

Nothing in this world is outside the Guru and God.



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE