Vaar 29, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Oankar, the primal energy, realized through the grace of divine preceptor


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1


ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।

आदि पुरख आदेसु है सतिगुरु सचु नाउ सदवाइआ ।

aad purakh aades hai satigur sach naau sadavaaeaa |

Salutation to that primal Lord who is known by the true name of Satigura.


ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।

चारि वरन गुरसिख करि गुरमुखि सचा पंथु चलाइआ ।

chaar varan gurasikh kar guramukh sachaa panth chalaaeaa |

Transforming all the four varnas into the Sikhs of the Guru, that true Guru (Gum Nanak Dev) has initiated a true way for the Gurmukhs.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਇਆ ।

साधसंगति मिलि गांवदे सतिगुरु सबदु अनाहदु वाइआ ।

saadhasangat mil gaanvade satigur sabad anaahad vaaeaa |

The true Guru has vibrated such an unstruck word which is sung in the holy congregation by one and all.


ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।

गुर साखी उपदेसु करि आपि तरै सैसारु तराइआ ।

gur saakhee upades kar aap tarai saisaar taraaeaa |

The Gurmukhs recite the teachings of the Guru; they go across and make the world go across (the world ocean).


ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।

पान सुपारी कथु मिलि चूने रंगु सुरंग चढ़ाइआ ।

paan supaaree kath mil choone rang surang charrhaaeaa |

As in betel leaf mixing of catechu, lime and betel nut makes a nice colour, similarly, gurmukh way of life consisting of all the four varnas is beautiful.


ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣਿ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।

गिआनु धिआनु सिमरणि जुगति गुरमति मिलि गुर पूरा पाइआ ।

giaan dhiaan simaran jugat guramat mil gur pooraa paaeaa |

He, who having met the perfect Gum has attained Gurmati; the wisdom of the Guru, has in fact identified the teachnique of knowledge, concentration and meditation.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।੧।

साधसंगति सचखंडु वसाइआ ।१।

saadhasangat sachakhandd vasaaeaa |1|

The true Guru has established the abode of truth in the form of holy congregation.


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2


ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਮੇਟਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।

पर तन पर धन पर निंद मेटि नामु दानु इसनानु दिड़ाइआ ।

par tan par dhan par nind mett naam daan isanaan dirraaeaa |

Holding (me) back from other's body, wealth and slander, the true Guru, has made me resolute for the practice of meditation on Lord's name, ablution and charity.


ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।

गुरमति मनु समझाइ कै बाहरि जांदा वरजि रहाइआ ।

guramat man samajhaae kai baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

People also making their minds understand through the teaching of the Gum have restrained it from going astray.


ਮਨਿ ਜਿਤੈ ਜਗੁ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।

मनि जितै जगु जिणि लइआ असट धातु इक धातु कराइआ ।

man jitai jag jin leaa asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

As the eight metals touching the philosopher's stone become gold, similarly, the gurmukhs, having conquered their mind have conquered the whole world.


ਪਾਰਸ ਹੋਏ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ।

पारस होए पारसहु गुर उपदेसु अवेसु दिखाइआ ।

paaras hoe paarasahu gur upades aves dikhaaeaa |

Such is the effect of the Guru's teaching that the Sikh acquires the same qualifies as if a stone by touching a philosopher's stone has itself become another philosopher's stone.


ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਿਣਿ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।

जोग भोग जिणि जुगति करि भाइ भगति भै आपु गवाइआ ।

jog bhog jin jugat kar bhaae bhagat bhai aap gavaaeaa |

Systematically, having won yoga as well as pleasures and getting immersed in devotion they have lost their fears.


ਆਪੁ ਗਇਆ ਆਪਿ ਵਰਤਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।

आपु गइआ आपि वरतिआ भगति वछल होइ वसगति आइआ ।

aap geaa aap varatiaa bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

When the ego vanished, God was not only realized as diffused all around, but also because of love for His devotees


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।

साधसंगति विचि अलखु लखाइआ ।२।

saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |2|

He came under their control.


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਸਾਧੇ ।

सबद सुरति मिलि साधसंगि गुरमुखि दुख सुख सम करि साधे ।

sabad surat mil saadhasang guramukh dukh sukh sam kar saadhe |

In the holy congregation, getting attuned to the Word, the gurmukh treats pains and joys in the same vein.


ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਆਰਾਧੇ ।

हउमै दुरमति परहरी गुरमति सतिगुर पुरखु आराधे ।

haumai duramat paraharee guramat satigur purakh aaraadhe |

He renounces egotist ill thoughts and adopting the teachings of the true Guru adores the Timeless Lord.


ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧੇ ।

सिव सकती नो लंघि कै गुरमुखि सुख फलु सहज समाधे ।

siv sakatee no langh kai guramukh sukh fal sehaj samaadhe |

Going beyond the phenomena of the Siva-Sakti (maya), the Gurnzukh calmly merges in the fruits of delight.


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਜਾਣਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਉਪਾਧੇ ।

गुरु परमेसरु एकु जाणि दूजा भाउ मिटाइ उपाधे ।

gur paramesar ek jaan doojaa bhaau mittaae upaadhe |

Considering Guru and God as one, he decimates the ills of the sense of duality.


ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਅਜਰਾਵਰਿ ਮਿਲਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ।

जंमण मरणहु बाहरे अजरावरि मिलि अगम अगाधे ।

jaman maranahu baahare ajaraavar mil agam agaadhe |

Gurmukhs go out of the cycle of transmigration and meeting that unapproachable and unfathomable Lord go away from the impacts of time (oldage).


ਆਸ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ਘਰਿ ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਧੇ ।

आस न त्रास उदास घरि हरख सोग विहु अंम्रित खाधे ।

aas na traas udaas ghar harakh sog vihu amrit khaadhe |

Hopes and fears do not torture them. They reside in home while being detached and to them nectar or poison, happiness and sorrows are all the same.


ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਾਧਸੰਗ ਸਾਧੇ ।੩।

महा असाध साधसंग साधे ।३।

mahaa asaadh saadhasang saadhe |3|

In the holy congregation, the frightening chronic ailments are also cured.


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4


ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਰਜ ਗੁਣੁ ਤਮ ਗੁਣੁ ਸਤ ਗੁਣੁ ਜਿਤਾ ।

पउणु पाणी बैसंतरो रज गुणु तम गुणु सत गुणु जिता ।

paun paanee baisantaro raj gun tam gun sat gun jitaa |

Air, water, fire and the three qualities – tranquillity, activity and inertness have been conquered by the Sikh.


ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸੰਕਲਪ ਕਰਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਵਿਗੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।

मन बच करम संकलप करि इक मनि होइ विगोइ दुचिता ।

man bach karam sankalap kar ik man hoe vigoe duchitaa |

With the concentration of mind, speech, action and meditating upon the One, he has lost the sense of duality.


ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਲਿਵ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਬਾਹਰਿ ਬਹੁ ਭਿਤਾ ।

लोक वेद गुर गिआन लिव अंदरि इकु बाहरि बहु भिता ।

lok ved gur giaan liv andar ik baahar bahu bhitaa |

Absorption in the knowledge of the Guru is his conduct in the world. In his innerself he is One (with the Lord) while he performs diverse duties in the world.


ਮਾਤ ਲੋਕ ਪਾਤਾਲ ਜਿਣਿ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।

मात लोक पाताल जिणि सुरग लोक विचि होइ अथिता ।

maat lok paataal jin surag lok vich hoe athitaa |

Conquering the earth and the nether world he establishes himself in heavens.


ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤਾ ।

मिठा बोलणु निवि चलणु हथहु दे करि पतित पविता ।

mitthaa bolan niv chalan hathahu de kar patit pavitaa |

By speaking sweetly, behaving humbly and bestowing charities with one's own hands, even the fallen ones have become pure.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਮਿਤਾ ।

गुरमुखि सुख फलु पाइआ अतुलु अडोलु अमोलु अमिता ।

guramukh sukh fal paaeaa atul addol amol amitaa |

Thus, the gurmukh attains incomparable and invalauable fruits of delight.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੀੜਿ ਨਪਿਤਾ ।੪।

साधसंगति मिलि पीड़ि नपिता ।४।

saadhasangat mil peerr napitaa |4|

Associating with the holy congregation he squeezes out the ego (from the mind).


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5


ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਥ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਰਹਨਿ ਖੜੋਤੇ ।

चारि पदारथ हथ जोड़ि हुकमी बंदे रहनि खड़ोते ।

chaar padaarath hath jorr hukamee bande rehan kharrote |

The four ideals (dharma, arth, ktim, moks) stand w'th folded hands around the obedient servant (of the Lord).


ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਆ ਪੈਰੀ ਪੈ ਇਕ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੇ ।

चारे चक निवाइआ पैरी पै इक सूति परोते ।

chaare chak nivaaeaa pairee pai ik soot parote |

This servant has made the four directions bow to him by bowing to One who has strung one and all into one thread.


ਵੇਦ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰੋਤੇ ।

वेद न पाइनि भेदु किहु पड़ि पड़ि पंडित सुणि सुणि स्रोते ।

ved na paaein bhed kihu parr parr panddit sun sun srote |

The Vedas, the reciter pandits of the Vedas and their audience cannot understand His mystery.


ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤੇ ।

चहु जुगि अंदर जागदी ओति पोति मिलि जगमग जोते ।

chahu jug andar jaagadee ot pot mil jagamag jote |

His ever radiant flame glows in all the four yugso ages.


ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖ ਵੜੀਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਤੇ ।

चारि वरन इक वरन होइ गुरसिख वड़ीअनि गुरमुखि गोते ।

chaar varan ik varan hoe gurasikh varreean guramukh gote |

The Sikhs of all the four vamas became one varna and they have entered the (larger) clan of Gurmukhs.


ਧਰਮਸਾਲ ਵਿਚਿ ਬੀਜਦੇ ਕਰਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਸੁ ਵਣਜ ਸਓਤੇ ।

धरमसाल विचि बीजदे करि गुरपुरब सु वणज सओते ।

dharamasaal vich beejade kar gurapurab su vanaj sote |

They at the abodes of dharma (Gurdvaras) celebrate anniversaries of the Gurus and thus sow the seeds of virtuous actions.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦਾਦੇ ਪੋਤੇ ।੫।

साधसंगति मिलि दादे पोते ।५।

saadhasangat mil daade pote |5|

In the holy congregation the grandson and the grandfather (i.e. young and old) are equal to each other.


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾਧਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੀ ਜੋਹ ਮਿਟਾਈ ।

काम क्रोधु अहंकार साधि लोभ मोह दी जोह मिटाई ।

kaam krodh ahankaar saadh lobh moh dee joh mittaaee |

Sikhs in sadh sangat (holy company) controlling the kam (lust) krodh (anger), ahatilair ego), decimate their greed and infatuation.


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸੁਗਰਥੁ ਸਮਾਈ ।

सतु संतोखु दइआ धरमु अरथु समरथु सुगरथु समाई ।

sat santokh deaa dharam arath samarath sugarath samaaee |

In the holy congregation, truth contentment, compassion, dharma, wealth, power all are subsumed.


ਪੰਜੇ ਤਤ ਉਲੰਘਿਆ ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ।

पंजे तत उलंघिआ पंजि सबद वजी वाधाई ।

panje tat ulanghiaa panj sabad vajee vaadhaaee |

Crossing the five elements, the felicitation of the five words (instruments) are. played there.


ਪੰਜੇ ਮੁਦ੍ਰਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਪੰਚਾਇਣੁ ਹੁਇ ਦੇਸ ਦੁਹਾਈ ।

पंजे मुद्रा वसि करि पंचाइणु हुइ देस दुहाई ।

panje mudraa vas kar panchaaein hue des duhaaee |

Having controlled five yogic postures, the respectable member of the congregation become famous all around.


ਪਰਮੇਸਰ ਹੈ ਪੰਜ ਮਿਲਿ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।

परमेसर है पंज मिलि लेख अलेख न कीमति पाई ।

paramesar hai panj mil lekh alekh na keemat paaee |

Where the five persons sit together, Lord God, is there; this mystery of indescribable Lord cannot be known.


ਪੰਜ ਮਿਲੇ ਪਰਪੰਚ ਤਜਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।

पंज मिले परपंच तजि अनहद सबद सबदि लिव लाई ।

panj mile parapanch taj anahad sabad sabad liv laaee |

But only those five meet (to sit together) who repudiating hypocrisy have merged their consciousness in the unstruck melody of the Word.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੋਹਨਿ ਗੁਰ ਭਾਈ ।੬।

साधसंगति सोहनि गुर भाई ।६।

saadhasangat sohan gur bhaaee |6|

Such fellow-disciples adome the holy congregation.


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7


ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨਿ ਘਣੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।

छिअ दरसन तरसनि घणे गुरमुखि सतिगुरु दरसनु पाइआ ।

chhia darasan tarasan ghane guramukh satigur darasan paaeaa |

Followers of six (Indian. philosophies) crave intensely but only gurmukh gets the glimpse of the Lord.


ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਮਝਾਵਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਦਿੜਾਇਆ ।

छिअ सासत्र समझावणी गुरमुखि गुरु उपदेसु दिड़ाइआ ।

chhia saasatr samajhaavanee guramukh gur upades dirraaeaa |

The six Shastras make one understand in a round about manner but gurmukhs make the teachings of the Guru firmly lodged in the heart.


ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।

राग नाद विसमाद विचि गुरमति सतिगुर सबदु सुणाइआ ।

raag naad visamaad vich guramat satigur sabad sunaaeaa |

All the musical measures and melodies are wonder-struck to feel that


ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।

छिअ रुती करि वरतमान सूरजु इकु चलतु वरताइआ ।

chhia rutee kar varatamaan sooraj ik chalat varataaeaa |

The true Guru is such as the one sun remains stabilized in all the six seasons.


ਛਿਅ ਰਸ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।

छिअ रस साउ न पाइनी गुरमुखि सुखु फलु पिरमु चखाइआ ।

chhia ras saau na paaeinee guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

Such a pleasure-fruit has been attained by Gurmukhs, the taste of which could not be known by six pleasures.


ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਹੋਇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।

जती सती चिरु जीवणे चक्रवरति होइ मोहे माइआ ।

jatee satee chir jeevane chakravarat hoe mohe maaeaa |

Anchorites, followers of truth, long lived ones and universally acclaimed ones are all engrossed in delusions.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੭।

साधसंगति मिलि सहजि समाइआ ।७।

saadhasangat mil sehaj samaaeaa |7|

Only joining the holy congregation, one could be absorbed in one's innate nature.


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8


ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।

सत समुंद समाइ लै भवजल अंदरि रहे निराला ।

sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |

Gurmukhs moving in the holy congregation and having controlled the seven seas remain detached in this world ocean.


ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।

सते दीप अन्हेर है गुरमुखि दीपकु सबद उजाला ।

sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |

All the seven continents are in darkness; gurmukh enlightener them by lamp of Word.


ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।

सते पुरीआ सोधीआ सहज पुरी सची धरमसाला ।

sate pureea sodheea sehaj puree sachee dharamasaalaa |

The gurmukh has reformed all the seven purls (abodes of gods), and has found that only the state of equipoise is the real abode of truth.


ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।

सते रोहणि सत वार साधे फड़ि फड़ि मथे वाला ।

sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |

All the major nakstrs such as Sva-ti etc, and the seven days, he has controlled by holding them from their heads i.e. he has gone beyond their deceptions.


ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।

त्रै सते ब्रहमंडि करि वीह इकीह उलंघि सुखाला ।

trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |

Twenty-one cities and their ostentations he has crossed and he lives happily (in his self).


ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।

सते सुर भरपूरु करि सती धारी पारि पिआला ।

sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |

He has known the comprehensiveness of the seven melodies (of music) and he has crossed the seven streams of the mountains.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।

साधसंगति गुर सबद समाला ।८।

saadhasangat gur sabad samaalaa |8|

This could be possible because he has sustained and accomplished the Word of the Guru in the holy congregation.


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9


ਅਠ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਧਿਆਇਆ ।

अठ खंडि पाखंड मति गुरमति इक मनि इक धिआइआ ।

atth khandd paakhandd mat guramat ik man ik dhiaaeaa |

The person conducting in accordance with the wisdom of the Guru, goes beyond the hypocrisies of eight division (of four varnas and four ashramas) and adores the Lord with single minded devotion.


ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਮਿਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੰਚਨੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।

असट धातु पारस मिली गुरमुखि कंचनु जोति जगाइआ ।

asatt dhaat paaras milee guramukh kanchan jot jagaaeaa |

Eight metals in the form of four vamas and four religions having met the philosopher's stone in the form of Guru have convereted themselves into gold, the gurmukh, the enlightened one.


ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾਂ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।

रिधि सिधि सिध साधिकां आदि पुरख आदेसु कराइआ ।

ridh sidh sidh saadhikaan aad purakh aades karaaeaa |

The siddhs and other miraculous practitioners have saluted to that primal Lord alone.


ਅਠੈ ਪਹਰ ਅਰਾਧੀਐ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।

अठै पहर अराधीऐ सबद सुरति लिव अलखु लखाइआ ।

atthai pehar araadheeai sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

That Lord ought to be adored all the eight watches of time; by merger of the consciousness in the Word, the imperceptible is perceived.


ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਵਿਹੁ ਉਤਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।

असट कुली विहु उतरी सतिगुर मति न मोहे माइआ ।

asatt kulee vihu utaree satigur mat na mohe maaeaa |

By adopting the advice of the true Gum, the poison (stigma) of the eight generations is wiped out and now the intellect does not get deluded due to maya.


ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਸਾਧੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।

मनु असाधु न साधीऐ गुरमुखि सुख फलु साधि सधाइआ ।

man asaadh na saadheeai guramukh sukh fal saadh sadhaaeaa |

The gurmukhs by their loving devotion have refined the incorrigible mind.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਨ ਵਸਿ ਆਇਆ ।੯।

साधसंगति मिलि मन वसि आइआ ।९।

saadhasangat mil man vas aaeaa |9|

The mind is controlled only by meeting the holy congregation.


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10


ਨਉ ਪਰਕਾਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧੈ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਗੁਰਮਤੀ ।

नउ परकारी भगति करि साधै नवै दुआर गुरमती ।

nau parakaaree bhagat kar saadhai navai duaar guramatee |

People adopt ninefold devotion but the gurmukh while adopting the wisdom of Guru accomplishes the nine doors.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਗਾਵੈ ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਰਤੀ ।

गुरमुखि पिरमु चखाइआ गावै जीभ रसाइणि रती ।

guramukh piram chakhaaeaa gaavai jeebh rasaaein ratee |

Tasting the joy of love, the Gurmukh with full attachment, recites the praises of the Lord.


ਨਵੀ ਖੰਡੀ ਜਾਣਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਸਤੀ ਅਸਤੀ ।

नवी खंडी जाणाइआ राजु जोग जिणि सती असती ।

navee khanddee jaanaaeaa raaj jog jin satee asatee |

Through Rajyoga, the gurmukh has conquered both the truth and the falsehood and thus he is known all over the nine regions of the earth.


ਨਉ ਕਰਿ ਨਉ ਘਰ ਸਾਧਿਆ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤੀ ।

नउ करि नउ घर साधिआ वरतमान परलउ उतपती ।

nau kar nau ghar saadhiaa varatamaan parlau utapatee |

Becoming humble he has disciplined the nine doors and besides he has diffused himself in creation and dissolution.


ਨਵ ਨਿਧੀ ਪਿਛ ਲਗਣੀ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਜੁਗਤੀ ।

नव निधी पिछ लगणी नाथ अनाथ सनाथ जुगती ।

nav nidhee pichh laganee naath anaath sanaath jugatee |

The nine treasures follow him earnestly and the gurmukh unfolds to the nine naths, the technique of getting liberated.


ਨਉ ਉਖਲ ਵਿਚਿ ਉਖਲੀ ਮਿਠੀ ਕਉੜੀ ਠੰਢੀ ਤਤੀ ।

नउ उखल विचि उखली मिठी कउड़ी ठंढी तती ।

nau ukhal vich ukhalee mitthee kaurree tthandtee tatee |

Among the nine sockets (in the humanbody), the tongue which was bitter, sweet, hot and cool, now


ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਣਖਤੀ ।੧੦।

साध संगति गुरमति सणखती ।१०।

saadh sangat guramat sanakhatee |10|

Due to the association with the holy congregation and the wisdom of Guru, has become blest and full of delights.


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11


ਦੇਖਿ ਪਰਾਈਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਭੈਣਾਂ ਧੀਆਂ ਜਾਣੈ ।

देखि पराईआं चंगीआं मावां भैणां धीआं जाणै ।

dekh paraaeean changeean maavaan bhainaan dheean jaanai |

The Sikh ought to treat beautiful women of others as his mothers, sisters, and daughters.


ਉਸੁ ਸੂਅਰੁ ਉਸੁ ਗਾਇ ਹੈ ਪਰ ਧਨ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।

उसु सूअरु उसु गाइ है पर धन हिंदू मुसलमाणै ।

aus sooar us gaae hai par dhan hindoo musalamaanai |

Others' wealth for him is as beef for Hindu and pork for a Muslim.


ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਧੋਹਿ ਧਿਙਾਣੈ ।

पुत्र कलत्र कुटंबु देखि मोहे मोहि न धोहि धिङाणै ।

putr kalatr kuttanb dekh mohe mohi na dhohi dhingaanai |

Out of infatuation for his son, wife or family, he should not betray and deceive anyone.


ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਆਪਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।

उसतति निंदा कंनि सुणि आपहु बुरा न आखि वखाणै ।

ausatat nindaa kan sun aapahu buraa na aakh vakhaanai |

While listening to the praises and slander of others, he should not talk ill of anybody.


ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਿ ਕਰਿ ਅਹੰਮੇਉ ਨ ਕਿਸੈ ਰਾਣੈ ।

वड परतापु न आपु गणि करि अहंमेउ न किसै राणै ।

vadd parataap na aap gan kar ahameo na kisai raanai |

Neither he should count himself as great and glorious nor should he out of his ego, snub anybody.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।

गुरमुखि सुख फल पाइआ राजु जोगु रस रलीआ माणै ।

guramukh sukh fal paaeaa raaj jog ras raleea maanai |

Gurmukh of such a nature practises Raj yoga (the highest yoga), lives peacefully a


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੧।

साधसंगति विटहु कुरबाणै ।११।

saadhasangat vittahu kurabaanai |11|

And goes to sacrifice his self unto the holy congregation.


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਭੁਖ ਨ ਖਾਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ।

गुरमुखि पिरमु चखाइआ भुख न खाणु पीअणु अंनु पाणी ।

guramukh piram chakhaaeaa bhukh na khaan peean an paanee |

The gurmukh having tasted the joy of love feels no desire for food and ink.


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨੀਂਦ ਉਘੜੀ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।

सबद सुरति नींद उघड़ी जागदिआं सुख रैणि विहाणी ।

sabad surat neend ugharree jaagadiaan sukh rain vihaanee |

Due to the merger of his consciousness in the Word, he gets no eep and by getting awake, he spends his night delightfully.


ਸਾਹੇ ਬਧੇ ਸੋਹਦੇ ਮੈਲਾਪੜ ਪਰਵਾਣੁ ਪਰਾਣੀ ।

साहे बधे सोहदे मैलापड़ परवाणु पराणी ।

saahe badhe sohade mailaaparr paravaan paraanee |

As for a few ays before marriage, the bride and the bridegroom look beautiful even in gs, the gurmukhs also remain adorned.


ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣ ਹੋਇ ਜਗ ਮਿਹਮਾਨ ਆਏ ਮਿਹਮਾਣੀ ।

चलणु जाणि सुजाण होइ जग मिहमान आए मिहमाणी ।

chalan jaan sujaan hoe jag mihamaan aae mihamaanee |

Since they understand the mystery f going from the world, they live like guests in the world (who must sooner r later go).


ਸਚੁ ਵਣਜਿ ਖੇਪ ਲੈ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।

सचु वणजि खेप लै चले गुरमुखि गाडी राहु नीसाणी ।

sach vanaj khep lai chale guramukh gaaddee raahu neesaanee |

Being familiar with the highway of the wisdom of the Guru, Gurmukhs move on it with full load of the truthful merchandise.


ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।

हलति पलति मुख उजले गुर सिख गुरसिखां मनि भाणी ।

halat palat mukh ujale gur sikh gurasikhaan man bhaanee |

The Sikhs ove the teachings of the Guru and their faces remain bright in this and in the world hereafter.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੨।

साधसंगति विचि अकथ कहाणी ।१२।

saadhasangat vich akath kahaanee |12|

Always in the holy congregation, the ineffable story of the grandeur of) the Lord is told.


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13


ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।

हउमै गरबु निवारीऐ गुरमुखि रिदै गरीबी आवै ।

haumai garab nivaareeai guramukh ridai gareebee aavai |

Repudiating pride and ego a gurmukh should be humble.


ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ ।

गिआन मती घटि चानणा भरम अगिआनु अंधेरु मिटावै ।

giaan matee ghatt chaananaa bharam agiaan andher mittaavai |

With the light of knowledge in his mind he should dispel darkness of ignorance and delusions.


ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ ।

होइ निमाणा ढहि पवै दरगह माणु निमाणा पावै ।

hoe nimaanaa dteh pavai daragah maan nimaanaa paavai |

He should fall on the feet (of Lord) in humility because only the humble are honoured in the court of the Lord.


ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।

खसमै सोई भांवदा खसमै दा जिसु भाणा भावै ।

khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jis bhaanaa bhaavai |

Master also loves that man who loves the will of the master.


ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ ।

भाणा मंनै मंनीऐ आपणा भाणा आपि मनावै ।

bhaanaa manai maneeai aapanaa bhaanaa aap manaavai |

One who accepts the will of God is accepted by one understands that he is a guest in this world;


ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ ।

दुनीआ विचि पराहुणा दावा छडि रहै ला दावै ।

duneea vich paraahunaa daavaa chhadd rahai laa daavai |

That is why foregoing all claims, he lives without making any claim for himself.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।

साधसंगति मिलि हुकमि कमावै ।१३।

saadhasangat mil hukam kamaavai |13|

Being in the holy congregation, he acts in consonance with the commands of the Lord.


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਜਾਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।

गुरु परमेसरु इकु जानि गुरमुखि दूजा भाउ मिटाइआ ।

gur paramesar ik jaan guramukh doojaa bhaau mittaaeaa |

Accepting Guru and God as one, the gurmukh has erased the sense of duality.


ਹਉਮੈ ਪਾਲਿ ਢਹਾਇ ਕੈ ਤਾਲ ਨਦੀ ਦਾ ਨੀਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।

हउमै पालि ढहाइ कै ताल नदी दा नीरु मिलाइआ ।

haumai paal dtahaae kai taal nadee daa neer milaaeaa |

Knocking down the wall of ego, the gurmukh has united the pond (self) with the river (Brahm).


ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਦੁਹ ਵਲੀ ਇਕ ਦੂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।

नदी किनारै दुह वली इक दू पारावारु न पाइआ ।

nadee kinaarai duh valee ik doo paaraavaar na paaeaa |

Undoubtedly the river remains contained within its two banks neither one knowing the other.


ਰੁਖਹੁ ਫਲੁ ਤੈ ਫਲਹੁ ਰੁਖੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਫਲੁ ਰੁਖੁ ਸਦਾਇਆ ।

रुखहु फलु तै फलहु रुखु इकु नाउ फलु रुखु सदाइआ ।

rukhahu fal tai falahu rukh ik naau fal rukh sadaaeaa |

From tree the fruit and from fruit the e are born and in fact both are one though they have different names.


ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝ ਹੈ ਸੁਝੈ ਸੁਝੁ ਨ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ।

छिअ रुती इकु सुझ है सुझै सुझु न होरु दिखाइआ ।

chhia rutee ik sujh hai sujhai sujh na hor dikhaaeaa |

The sun is one in all the six seasons; knowing this, one does not think of different suns.


ਰਾਤੀਂ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਦਿਹ ਚੜਿਐ ਕਿਨਿ ਆਖੁ ਲੁਕਾਇਆ ।

रातीं तारे चमकदे दिह चड़िऐ किनि आखु लुकाइआ ।

raateen taare chamakade dih charriai kin aakh lukaaeaa |

At night the stars twinkle but with the break of day under whose command they hide themselves? (they automatically go and likewise with light of knowledge the darkness of ignorance is dispelled of its own).


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।੧੪।

साधसंगति इक मनि इकु धिआइआ ।१४।

saadhasangat ik man ik dhiaaeaa |14|

The holy congregation, the gurmukhs adore the Lord with single-minded devotion.


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15


ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।

गुरसिख जोगी जागदे माइआ अंदरि करनि उदासी ।

gurasikh jogee jaagade maaeaa andar karan udaasee |

Yogi Sikhs of the Guru are ever awake and remain detached amidst maya.


ਕੰਨੀਂ ਮੁੰਦਰਾਂ ਮੰਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸੰਤਾਂ ਧੂੜਿ ਬਿਭੂਤ ਸੁ ਲਾਸੀ ।

कंनीं मुंदरां मंत्र गुर संतां धूड़ि बिभूत सु लासी ।

kaneen mundaraan mantr gur santaan dhoorr bibhoot su laasee |

Gurumantr for them is the earring and the dust of the feet of saints is ashes for them.


ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹੰਢਾਵਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰ ਭਾਉ ਭੁਗਤਿ ਬਿਲਾਸੀ ।

खिंथा खिमा हंढावणी प्रेम पत्र भाउ भुगति बिलासी ।

khinthaa khimaa handtaavanee prem patr bhaau bhugat bilaasee |

Forgiveness is their patched blanket, love their begging bowl and devotion is their trumpet (sitig),


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਿੰਙੀ ਵਜੈ ਡੰਡਾ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।

सबद सुरति सिंङी वजै डंडा गिआनु धिआनु गुर दासी ।

sabad surat singee vajai ddanddaa giaan dhiaan gur daasee |

Knowledge is their staff, and obedience to the Guru is their meditation.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਗੁਫੈ ਬਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨਿਵਾਸੀ ।

साधसंगति गुर गुफै बहि सहजि समाधि अगाधि निवासी ।

saadhasangat gur gufai beh sehaj samaadh agaadh nivaasee |

Sitting in the cave in the form of holy congregation, they reside in unfathomable equipoise.


ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ ।

हउमै रोग अरोग होइ करि संजोगु विजोग खलासी ।

haumai rog arog hoe kar sanjog vijog khalaasee |

Getting cured of the ailment of ego, they are liberated from the bonds of comings and goings (birth and death).


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਬਾਸੀ ।੧੫।

साधसंगति गुरमति साबासी ।१५।

saadhasangat guramat saabaasee |15|

Holy congregation is applauded because of the wisdom of the Guru that resides in it.


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16


ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਲਖ ਵੇਦ ਪੜਿ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਭ ਥਕੇ ।

लख ब्रहमे लख वेद पड़ि नेत नेत करि करि सभ थके ।

lakh brahame lakh ved parr net net kar kar sabh thake |

Millions of Brahmas, reciting millions of Vedas got tired saying nett nett )(this is not, this is not).


ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਉਣੀਦੈ ਅਕੇ ।

महादेव अवधूत लख जोग धिआन उणीदै अके ।

mahaadev avadhoot lakh jog dhiaan uneedai ake |

Mahadev and millions of recluses are also fed up with sleeplessness of yogic practice.


ਲਖ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਫੜਿ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੇ ।

लख बिसन अवतार लै गिआन खड़गु फड़ि पहुचि न सके ।

lakh bisan avataar lai giaan kharrag farr pahuch na sake |

Becoming millions of incarnations, Visnu even catching hold of the double edged sword of knowledge could not reach Him.


ਲਖ ਲੋਮਸੁ ਚਿਰ ਜੀਵਣੇ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਵਿਚਿ ਧੀਰਕ ਧਕੇ ।

लख लोमसु चिर जीवणे आदि अंति विचि धीरक धके ।

lakh lomas chir jeevane aad ant vich dheerak dhake |

Millions of long lived rishi such as Lomas despite their fortitude are, ultimately jostled about.


ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਰ ਢਕੇ ।

तिनि लोअ जुग चारि करि लख ब्रहमंड खंड कर ढके ।

tin loa jug chaar kar lakh brahamandd khandd kar dtake |

That Lord has covered with His 'self, all the three worlds, four ages, millions of universes and their divisions, i.e.


ਲਖ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਹਰਹਟ ਮਾਲਾ ਅਖਿ ਫਰਕੇ ।

लख परलउ उतपति लख हरहट माला अखि फरके ।

lakh parlau utapat lakh harahatt maalaa akh farake |

He is bigger than these all. Millions of creations and dissolutions go on moving like the chain of pots on persian wheel and all this is enacted within the time of the fall of an eyelid.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਕੁ ਹੋਇ ਤਕੇ ।੧੬।

साधसंगति आसकु होइ तके ।१६।

saadhasangat aasak hoe take |16|

If someone becomes lover of the ,holy congregation, only then he can understand this mystery


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ।

पारब्रहम पूरन ब्रहम आदि पुरख है सतिगुरु सोई ।

paarabraham pooran braham aad purakh hai satigur soee |

Transcendental Brahm is the perfect Brahm; He is the primal cosmic spirit (purakh) and the true Guru.


ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਹੈਰਾਨੁ ਹੋਇ ਵੇਦ ਗਿਆਨ ਪਰਵਾਹ ਨ ਹੋਈ ।

जोग धिआन हैरानु होइ वेद गिआन परवाह न होई ।

jog dhiaan hairaan hoe ved giaan paravaah na hoee |

Yogis became awestruck in meditation for He does not care for knowledge of the Vedas.


ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਵਦੇ ਲੋਈ ।

देवी देव सरेवदे जल थल महीअल भवदे लोई ।

devee dev sarevade jal thal maheeal bhavade loee |

Adoring the gods and goddesses, people go on roaming (in different lives) in water on earth and in the sky.


ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਦੁਖ ਰੋਈ ।

होम जग जप तप घणे करि करि करम धरम दुख रोई ।

hom jag jap tap ghane kar kar karam dharam dukh roee |

They perform many burnt offerings, oblations and ascetic disciplines and still weep while performing the so-called ritualistic activities (because their sufferings are not removed).


ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ਧਾਂਵਦਾ ਅਠੁ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਵਿਗੋਈ ।

वसि न आवै धांवदा अठु खंडि पाखंड विगोई ।

vas na aavai dhaanvadaa atth khandd paakhandd vigoee |

Ever-running mind does not come under control and the mind has spoiled all the eight divisions of life (four varnas and four ashrams).


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਜਗੁ ਜਿਣੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੇ ਸਭ ਕੋਈ ।

गुरमुखि मनु जिणि जगु जिणै आपु गवाइ आपे सभ कोई ।

guramukh man jin jag jinai aap gavaae aape sabh koee |

The gurmukhs after conquering the mind have won the whole world and losing their ego, they have seen themselves in one and all.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਪਰੋਈ ।੧੭।

साधसंगति गुण हारु परोई ।१७।

saadhasangat gun haar paroee |17|

The gurmukhs have prepared the garland of virtues in the holy congregation.


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18


ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਅਪਾਰਾ ।

अलख निरंजनु आखीऐ रूप न रेख अलेख अपारा ।

alakh niranjan aakheeai roop na rekh alekh apaaraa |

The imperceptible and blemishless Lord is said to be beyond all the forms and writs.


ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਘਣੀ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰਾ ।

अबिगति गति अबिगति घणी सिमरणि सेख न आवै वारा ।

abigat gat abigat ghanee simaran sekh na aavai vaaraa |

The nature of that unmanifest Lord is also deeply unmanifest, and in spite of continuous recitations by Sesanffg His mystery could not be understood.


ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉ ਜਾਣੀਐ ਕੋਇ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਹਾਰਾ ।

अकथ कथा किउ जाणीऐ कोइ न आखि सुणावणहारा ।

akath kathaa kiau jaaneeai koe na aakh sunaavanahaaraa |

How can His ineffable story be known because none is there to tell it.


ਅਚਰਜੁ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਮਾਰਾ ।

अचरजु नो आचरजु होइ विसमादै विसमादु सुमारा ।

acharaj no aacharaj hoe visamaadai visamaad sumaaraa |

Thinking about Him, the wonder also feels itself full of wonder and the awe also becomes awe struck.


ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਘਰ ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਵਣਜ ਵਪਾਰਾ ।

चारि वरन गुरु सिख होइ घर बारी बहु वणज वपारा ।

chaar varan gur sikh hoe ghar baaree bahu vanaj vapaaraa |

Becoming the Sikh of the Guru the people of all the four varnas leading the household life,


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰਾ ।

साधसंगति आराधिआ भगति वछलु गुरु रूपु मुरारा ।

saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal gur roop muraaraa |

Have undertaken to perform various types of business and trade.


ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਸਾਗਰ ਤਾਰਾ ।੧੮।

भव सागरु गुरि सागर तारा ।१८।

bhav saagar gur saagar taaraa |18|

In the holy congregations, they adore the Guru-God, affectionate towards the devotees, and the Guru gets them go across the world-ocean.


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19


ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਅਪਾਰਾ ।

निरंकारु एकंकारु होइ ओअंकारि अकारु अपारा ।

nirankaar ekankaar hoe oankaar akaar apaaraa |

The formless Lord assuming the form of ekarikcir created myriad names and forms out of Oankar.


ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਪਸਾਰਾ ।

रोम रोम विचि रखिओनु करि ब्रहमंड करोड़ि पसारा ।

rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr pasaaraa |

In His each trichome He has kept the expanse of crores of universes.


ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ।

केतड़िआं जुग वरतिआ अगम अगोचरु धुंधूकारा ।

ketarriaan jug varatiaa agam agochar dhundhookaaraa |

None knows for how many yugs, ages, there was imperceptible and impenetrable mist.


ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਤੜਿਆਂ ਅਵਤਾਰਾ ।

केतड़िआं जुग वरतिआ करि करि केतड़िआं अवतारा ।

ketarriaan jug varatiaa kar kar ketarriaan avataaraa |

For many ages continued the activities of many an incarnation (of God).


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰਾ ।

भगति वछलु होइ आइआ कली काल परगट पाहारा ।

bhagat vachhal hoe aaeaa kalee kaal paragatt paahaaraa |

The same God, for the sake of his love for the devotees, has appeared in Kalijug (in the form of Guru).


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਗਤਿ ਹੋਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਕਰਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਰਾ ।

साधसंगति वसगति होआ ओति पोति करि पिरम पिआरा ।

saadhasangat vasagat hoaa ot pot kar piram piaaraa |

Being like warp and weft and the lover and the beloved one He, controlled by the holy congregation, resides there in.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਝੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੯।

गुरमुखि सुझै सिरजणहारा ।१९।

guramukh sujhai sirajanahaaraa |19|

Only gurmukh possesses the knowledge of that creator Lord.


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20


ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਬਦ ਵਿਚਾਰਾ ।

सतिगुर मूरति परगटी गुरमुखि सुख फलु सबद विचारा ।

satigur moorat paragattee guramukh sukh fal sabad vichaaraa |

With the emergence of the true Guru, the gurmukhs got the pleasure fruit of the pondering upon the Word.


ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਓਅੰਕਾਰਾ ।

इकदू होइ सहस फलु गुरु सिख साध संगति ओअंकारा ।

eikadoo hoe sehas fal gur sikh saadh sangat oankaaraa |

From that one Oankar, thousands of fruits emerged in the form of Gum, Sikh, and holy congregation.


ਡਿਠਾ ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਸਨਮੁਖਿ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਸਾਰਾ ।

डिठा सुणिआ मंनिआ सनमुखि से विरले सैसारा ।

dditthaa suniaa maniaa sanamukh se virale saisaaraa |

Rare are the Gurmukhs who being face to face with the Guru have seen him, listened to him and have obeyed his commands.


ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਪਿਛਹੁ ਜਗੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਛਾਰਾ ।

पहिलो दे पा खाक होइ पिछहु जगु मंगै पग छारा ।

pahilo de paa khaak hoe pichhahu jag mangai pag chhaaraa |

First, they become the dust of the feet of the Guru and later on, the whole world desires the dust of their feet.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਚਲਿਆ ਸਚੁ ਵਨਜੁ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।

गुरमुखि मारगु चलिआ सचु वनजु करि पारि उतारा ।

guramukh maarag chaliaa sach vanaj kar paar utaaraa |

Treading the path of Gurmukhs and transacting in truth, one goes across (the world ocean).


ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਆਖਣਿ ਸੁਣਨਿ ਨ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।

कीमति कोइ न जाणई आखणि सुणनि न लिखणिहारा ।

keemat koe na jaanee aakhan sunan na likhanihaaraa |

None knows the glory of such persons nor can it be written, listened to and talked about.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।੨੦।

साधसंगति गुर सबदु पिआरा ।२०।

saadhasangat gur sabad piaaraa |20|

In the holy congregation, only the word of the Guru, is loved.


ਪਉੜੀ ੨੧

पउड़ी २१

paurree 21


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।

साधसंगति गुरु सबद लिव गुरमुखि सुख फलु पिरमु चखाइआ ।

saadhasangat gur sabad liv guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

After merging their consciousness in the word of the Guru and the holy congregation, the gutmukhs have tasted the pleasure fruit in the form of contemplation of the Sabad.


ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਿ ਸਭੇ ਫਲ ਬਲਿਹਾਰ ਕਰਾਇਆ ।

सभ निधान कुरबान करि सभे फल बलिहार कराइआ ।

sabh nidhaan kurabaan kar sabhe fal balihaar karaaeaa |

For this fruit, they have offered all the treasures and other fruits also have been sacrificed for the same.


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਣਿ ਬੁਝਾਈਆਂ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੰਤੋਖੁ ਦਿੜਾਇਆ ।

त्रिसना जलणि बुझाईआं सांति सहज संतोखु दिड़ाइआ ।

trisanaa jalan bujhaaeean saant sehaj santokh dirraaeaa |

This fruit has quenched all desires and fires and has further firmed up the feeling of peace, equipoise and contentment.


ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।

सभे आसा पूरीआ आसा विचि निरासु वलाइआ ।

sabhe aasaa pooreea aasaa vich niraas valaaeaa |

All the hopes have been fulfilled and now the feeling of detachment towards them has come up.


ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਮਨ ਕਾਮਨ ਨਿਹਕਾਮ ਨ ਧਾਇਆ ।

मनसा मनहि समाइ लै मन कामन निहकाम न धाइआ ।

manasaa maneh samaae lai man kaaman nihakaam na dhaaeaa |

The waves of mind have been subsumed in the mind itself and mind now having become free of desires does not run in any direction.


ਕਰਮ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਕਟਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਿਹਕਰਮ ਰਹਾਇਆ ।

करम काल जम जाल कटि करम करे निहकरम रहाइआ ।

karam kaal jam jaal katt karam kare nihakaram rahaaeaa |

Cutting asunder the rituals and the noose of death, the mind while becoming active has become free of desires for reward.


ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।

गुर उपदेस अवेसु करि पैरी पै जगु पैरी पाइआ ।

gur upades aves kar pairee pai jag pairee paaeaa |

Getting inspired by the teachings of the Guru, first, the gurmukh fell on the feet of the Guru and then he made the whole world fall cn his feet.


ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੨੧।੨੯। ਉਣੱਤੀਹ ।

गुर चेले परचा परचाइआ ।२१।२९। उणतीह ।

gur chele parachaa parachaaeaa |21|29| unateeh |

This way, being with the Guru, the disciple has identified Love.



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE