Vaar 27, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Oankaar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1

Pauri 1

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੇਲੈ ਮਜਨੂੰ ਆਸਕੀ ਚਹੁ ਚਕੀ ਜਾਤੀ ।

लेलै मजनूं आसकी चहु चकी जाती ।

lelai majanoo aasakee chahu chakee jaatee |

The lovers, Laila and Majanu, are well known in all the quarters of the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੋਰਠਿ ਬੀਜਾ ਗਾਵੀਐ ਜਸੁ ਸੁਘੜਾ ਵਾਤੀ ।

सोरठि बीजा गावीऐ जसु सुघड़ा वाती ।

soratth beejaa gaaveeai jas sugharraa vaatee |

The excellent song of Sorath and Bija, is sung in every direction.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਸੀ ਪੁੰਨੂੰ ਦੋਸਤੀ ਹੁਇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤੀ ।

ससी पुंनूं दोसती हुइ जाति अजाती ।

sasee punoo dosatee hue jaat ajaatee |

The love of Sassi and Punnu, though of different castes, is everywhere spoken of.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮੇਹੀਵਾਲ ਨੋ ਸੋਹਣੀ ਨੈ ਤਰਦੀ ਰਾਤੀ ।

मेहीवाल नो सोहणी नै तरदी राती ।

meheevaal no sohanee nai taradee raatee |

The fame of Sohni, who used to swim the Chenab river in the night, to meet Mahival, is well known.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਂਝਾ ਹੀਰ ਵਖਾਣੀਐ ਓਹੁ ਪਿਰਮ ਪਰਾਤੀ ।

रांझा हीर वखाणीऐ ओहु पिरम पराती ।

raanjhaa heer vakhaaneeai ohu piram paraatee |

Ranjha and Hir are renowned for the love they bore each other.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਗਾਵਨਿ ਪਰਭਾਤੀ ।੧।

पीर मुरीदा पिरहड़ी गावनि परभाती ।१।

peer mureedaa piraharree gaavan parabhaatee |1|

But superior to all is the love the disciples bear their Guru. They sing it at the ambrosial hour of morning.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2

Pauri 2

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਛਡਨੀ ਹੁਇ ਬਹਨਿ ਇਕਠੇ ।

अमली अमलु न छडनी हुइ बहनि इकठे ।

amalee amal na chhaddanee hue behan ikatthe |

Opium-eaters never eschew opium and sit down together to eat it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਉ ਜੂਏ ਜੂਆਰੀਆ ਲਗਿ ਦਾਵ ਉਪਠੇ ।

जिउ जूए जूआरीआ लगि दाव उपठे ।

jiau jooe jooaareea lag daav upatthe |

Gamblers indulge in play and lose their stakes.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੋਰੀ ਚੋਰ ਨ ਪਲਰਹਿ ਦੁਖ ਸਹਨਿ ਗਰਠੇ ।

चोरी चोर न पलरहि दुख सहनि गरठे ।

choree chor na palareh dukh sehan garatthe |

Thieves do not abandon thieving and suffer punishment when caught.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਹਨਿ ਨ ਗਣਿਕਾ ਵਾੜਿਅਹੁ ਵੇਕਰਮੀ ਲਠੇ ।

रहनि न गणिका वाड़िअहु वेकरमी लठे ।

rehan na ganikaa vaarriahu vekaramee latthe |

The evil-doers do not remain away from the house of the ill-repute women, though they sell off even their clothes to provide for them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਹੋਇ ਫਿਰਦੇ ਨਠੇ ।

पापी पापु कमावदे होइ फिरदे नठे ।

paapee paap kamaavade hoe firade natthe |

Sinners commit sin and abscond to avoid punishment.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਭ ਪਾਪ ਪਣਠੇ ।੨।

पीर मुरीदा पिरहड़ी सभ पाप पणठे ।२।

peer mureedaa piraharree sabh paap panatthe |2|

But, contrary to all these, the Sikhs of the Guru, love their Guru, and he absolves them of all their sins.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3

Pauri 3

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭਵਰੈ ਵਾਸੁ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਦਾ ਫੁਲਵਾੜੀ ।

भवरै वासु विणासु है फिरदा फुलवाड़ी ।

bhavarai vaas vinaas hai firadaa fulavaarree |

The black bee gets perished while enjoying the fragrance in the garden.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਲੈ ਪਤੰਗੁ ਨਿਸੰਗੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਅਖਿ ਉਘਾੜੀ ।

जलै पतंगु निसंगु होइ करि अखि उघाड़ी ।

jalai patang nisang hoe kar akh ughaarree |

Moth fearlessly burns itself on the flame but goes on beholding in the face of the flame up to last.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਿਰਗ ਨਾਦਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਫਿਰਦਾ ਉਜਾੜੀ ।

मिरग नादि बिसमादु होइ फिरदा उजाड़ी ।

mirag naad bisamaad hoe firadaa ujaarree |

Overwhelmed by melody, the deer goes on wandering in the forests.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੁੰਡੀ ਫਾਥੇ ਮਛ ਜਿਉ ਰਸਿ ਜੀਭ ਵਿਗਾੜੀ ।

कुंडी फाथे मछ जिउ रसि जीभ विगाड़ी ।

kunddee faathe machh jiau ras jeebh vigaarree |

Overpowered by the taste of tongue, the fish itself catches the hook.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਾਥਣਿ ਹਾਥੀ ਫਾਹਿਆ ਦੁਖ ਸਹੈ ਦਿਹਾੜੀ ।

हाथणि हाथी फाहिआ दुख सहै दिहाड़ी ।

haathan haathee faahiaa dukh sahai dihaarree |

Out of lust for its female, the male elephant gets caught and bears sufferings for the rest of life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ।੩।

पीर मुरीदा पिरहड़ी लाइ निज घरि ताड़ी ।३।

peer mureedaa piraharree laae nij ghar taarree |3|

Likewise, the Sikhs of the Guru love their Guru and stabilize themselves in their true selves.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4

Pauri 4

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤ ਹੈ ਲਾਇ ਤਾਰ ਨਿਹਾਲੇ ।

चंद चकोर परीत है लाइ तार निहाले ।

chand chakor pareet hai laae taar nihaale |

Red-legged partridge (chakor) loves moon and hence stares at it without even losing its glance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤ ਹੈ ਮਿਲਿ ਹੋਨਿ ਸੁਖਾਲੇ ।

चकवी सूरज हेत है मिलि होनि सुखाले ।

chakavee sooraj het hai mil hon sukhaale |

Ruddy sheldrake (chakavi) loves sun, and in sunlight, meeting its beloved feels elated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨੇਹੁ ਕਵਲ ਜਲ ਜਾਣੀਐ ਖਿੜਿ ਮੁਹ ਵੇਖਾਲੇ ।

नेहु कवल जल जाणीऐ खिड़ि मुह वेखाले ।

nehu kaval jal jaaneeai khirr muh vekhaale |

Lotus loves water and shows the water its blossomed face.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮੋਰ ਬਬੀਹੇ ਬੋਲਦੇ ਵੇਖਿ ਬਦਲ ਕਾਲੇ ।

मोर बबीहे बोलदे वेखि बदल काले ।

mor babeehe bolade vekh badal kaale |

Rain birds and peacocks also shriek when they see the clouds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਰਿ ਭਤਾਰ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਮਾਂ ਪੁਤ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।

नारि भतार पिआरु है मां पुत सम्हाले ।

naar bhataar piaar hai maan put samhaale |

Wife loves her husband and mother takes care of the son.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਓਹੁ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲੇ ।੪।

पीर मुरीदा पिरहड़ी ओहु निबहै नाले ।४।

peer mureedaa piraharree ohu nibahai naale |4|

Similarly, the Sikh loves Guru and this love accompanies him to the end.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5

Pauri 5

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣੀ ।

रूपै कामै दोसती जग अंदरि जाणी ।

roopai kaamai dosatee jag andar jaanee |

Friendship of beauty and lust is known all over the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵਿਰਤੀ ਹਾਣੀ ।

भुखै सादै गंढु है ओहु विरती हाणी ।

bhukhai saadai gandt hai ohu viratee haanee |

And this is very practical that hunger and taste are complementary.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਲਬਿ ਮਾਲਿ ਇਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ।

घुलि मिलि मिचलि लबि मालि इतु भरमि भुलाणी ।

ghul mil michal lab maal it bharam bhulaanee |

Greed and wealth also mix up with each other and remain deluded.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਊਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘ ਜਿਉ ਸਭਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।

ऊघै सउड़ि पलंघ जिउ सभि रैणि विहाणी ।

aooghai saurr palangh jiau sabh rain vihaanee |

For a dozing person, even a small cot is a pleasure to pass the night.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁਹਣੇ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣੀਅਨਿ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।

सुहणे सभ रंग माणीअनि करि चोज विडाणी ।

suhane sabh rang maaneean kar choj viddaanee |

In the dream, one enjoys every color of events.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਓਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੫।

पीर मुरीदां पिरहड़ी ओहु अकथ कहाणी ।५।

peer mureedaan piraharree ohu akath kahaanee |5|

Likewise, indescribable is the story of the love of the Sikh and the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6

Pauri 6

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਹੰਸਲਾ ਖਾਇ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ।

मानसरोवर हंसला खाइ माणक मोती ।

maanasarovar hansalaa khaae maanak motee |

The swan of Mansarovar, picks up only pearls and jewels.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੋਇਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਮਿਲ ਬੋਲ ਸਰੋਤੀ ।

कोइल अंब परीति है मिल बोल सरोती ।

koeil anb pareet hai mil bol sarotee |

The nightingale and mango tree bear love for each other, and hence it sings thereupon.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਹੋਇ ਪਾਸ ਖਲੋਤੀ ।

चंदन वासु वणासुपति होइ पास खलोती ।

chandan vaas vanaasupat hoe paas khalotee |

The sandal loves whole vegetation, and whosoever is near it, becomes fragrant.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਹੋਇ ਕੰਚਨ ਜੋਤੀ ।

लोहा पारसि भेटिऐ होइ कंचन जोती ।

lohaa paaras bhettiai hoe kanchan jotee |

Touching the philosopher's stone, the iron brightens like gold.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਮਿਲਿ ਹੋਨਿ ਛੋਤ ਅਛੋਤੀ ।

नदीआ नाले गंग मिलि होनि छोत अछोती ।

nadeea naale gang mil hon chhot achhotee |

Even the defiled streams, meeting the Ganges, become sacred.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਇਹ ਖੇਪ ਸਓਤੀ ।੬।

पीर मुरीदां पिरहड़ी इह खेप सओती ।६।

peer mureedaan piraharree ih khep sotee |6|

Such is also the love between the Sikh and the Guru, and to a Sikh, this is most priceless commodity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7

Pauri 7

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਹੁਰੁ ਪੀਹਰੁ ਪਖ ਤ੍ਰੈ ਘਰੁ ਨਾਨੇਹਾਲਾ ।

साहुरु पीहरु पख त्रै घरु नानेहाला ।

saahur peehar pakh trai ghar naanehaalaa |

There are three types of relationship.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਹੁਰਾ ਸਸੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਾਲੀ ਤੈ ਸਾਲਾ ।

सहुरा ससु वखाणीऐ साली तै साला ।

sahuraa sas vakhaaneeai saalee tai saalaa |

Father-in-law, mother-in-law, brother-in-law, and sister-in-law.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾ ਪਿਉ ਭੈਣਾ ਭਾਇਰਾ ਪਰਵਾਰੁ ਦੁਰਾਲਾ ।

मा पिउ भैणा भाइरा परवारु दुराला ।

maa piau bhainaa bhaaeiraa paravaar duraalaa |

Mother, father, sister, brother and their offspring and alliances.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਨਾ ਨਾਨੀ ਮਾਸੀਆ ਮਾਮੇ ਜੰਜਾਲਾ ।

नाना नानी मासीआ मामे जंजाला ।

naanaa naanee maaseea maame janjaalaa |

Mother's father, mother's mother, mother's sisters, mother's brothers.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਜੀਐ ਹੀਰਾ ਪਰਵਾਲਾ ।

सुइना रुपा संजीऐ हीरा परवाला ।

sueinaa rupaa sanjeeai heeraa paravaalaa |

For them, gold, silver, diamonds, and corals are amassed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਏਹੁ ਸਾਕੁ ਸੁਖਾਲਾ ।੭।

पीर मुरीदां पिरहड़ी एहु साकु सुखाला ।७।

peer mureedaan piraharree ehu saak sukhaalaa |7|

But dearer than all, is the love of the Guru's Sikhs for the Guru, and this is the relationship which brings happiness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8

Pauri 8

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਣਜੁ ਕਰੈ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਿਤੁ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ।

वणजु करै वापारीआ तितु लाहा तोटा ।

vanaj karai vaapaareea tith laahaa tottaa |

The trader trades and he earns profits as well as loss.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਦੁਬਲਾ ਮੋਟਾ ।

किरसाणी किरसाणु करि होइ दुबला मोटा ।

kirasaanee kirasaan kar hoe dubalaa mottaa |

The farmer cultivates and thus increases or decreases.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਰਣਿ ਖਾਂਦਾ ਚੋਟਾਂ ।

चाकरु लगै चाकरी रणि खांदा चोटां ।

chaakar lagai chaakaree ran khaandaa chottaan |

The servant serves and gets blows in the battlefield.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਵਣ ਖੰਡ ਗੜ ਕੋਟਾ ।

राजु जोगु संसारु विचि वण खंड गड़ कोटा ।

raaj jog sansaar vich van khandd garr kottaa |

The results of ruling, living as a yogi, residing in the world, forest and forts.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜਮ ਜਾਲੁ ਪੈ ਪਾਏ ਫਲ ਫੋਟਾ ।

अंति कालि जम जालु पै पाए फल फोटा ।

ant kaal jam jaal pai paae fal fottaa |

Ultimately, man is caught in the web of yama i.e. he goes on transmigrating.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੁਇ ਕਦੇ ਨ ਤੋਟਾ ।੮।

पीर मुरीदां पिरहड़ी हुइ कदे न तोटा ।८।

peer mureedaan piraharree hue kade na tottaa |8|

But such is love between the Sikh and his Guru, that loss is never suffered.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9

Pauri 9

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਖੀ ਵੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਬਹੁ ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ।

अखी वेखि न रजीआ बहु रंग तमासे ।

akhee vekh na rajeea bahu rang tamaase |

The eyes are not satisfied with beholding sights and exhibitions.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਰੋਵਣਿ ਤੈ ਹਾਸੇ ।

उसतति निंदा कंनि सुणि रोवणि तै हासे ।

ausatat nindaa kan sun rovan tai haase |

The ears are not satisfied with hearing praise or blame, mourning or rejoicing.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਦੀਂ ਜੀਭ ਨ ਰਜੀਆ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ।

सादीं जीभ न रजीआ करि भोग बिलासे ।

saadeen jeebh na rajeea kar bhog bilaase |

The tongue is not satisfied with eating what affords pleasure and delight.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਕ ਨ ਰਜਾ ਵਾਸੁ ਲੈ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਵਾਸੇ ।

नक न रजा वासु लै दुरगंध सुवासे ।

nak na rajaa vaas lai duragandh suvaase |

The nose is not contented with good or evil odour.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਜਿ ਨ ਕੋਈ ਜੀਵਿਆ ਕੂੜੇ ਭਰਵਾਸੇ ।

रजि न कोई जीविआ कूड़े भरवासे ।

raj na koee jeeviaa koorre bharavaase |

Nobody is satisfied with his span of life, and everyone entertains false hopes.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚੀ ਰਹਰਾਸੇ ।੯।

पीर मुरीदां पिरहड़ी सची रहरासे ।९।

peer mureedaan piraharree sachee raharaase |9|

But the Sikhs are satisfied with the Guru and theirs is the true love and delight.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10

Pauri 10

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਿਰੁ ਜੋ ਗੁਰ ਨ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਲਗੈ ਨ ਚਰਣੀ ।

ध्रिगु सिरु जो गुर न निवै गुर लगै न चरणी ।

dhrig sir jo gur na nivai gur lagai na charanee |

Cursed is the head, that does not bow before the Guru and does not touch his feet.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧ੍ਰਿਗੁ ਲੋਇਣਿ ਗੁਰ ਦਰਸ ਵਿਣੁ ਵੇਖੈ ਪਰ ਤਰਣੀ ।

ध्रिगु लोइणि गुर दरस विणु वेखै पर तरणी ।

dhrig loein gur daras vin vekhai par taranee |

Cursed are the eyes, who instead of beholding the Guru behold another's wife.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧ੍ਰਿਗ ਸਰਵਣਿ ਉਪਦੇਸ ਵਿਣੁ ਸੁਣਿ ਸੁਰਤਿ ਨ ਧਰਣੀ ।

ध्रिग सरवणि उपदेस विणु सुणि सुरति न धरणी ।

dhrig saravan upades vin sun surat na dharanee |

Those ears are cursed, which do not listen to the sermon of the Guru and do not concentrate upon it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਿਹਬਾ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਹੋਰ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਮਰਣੀ ।

ध्रिगु जिहबा गुर सबद विणु होर मंत्र सिमरणी ।

dhrig jihabaa gur sabad vin hor mantr simaranee |

Cursed is that tongue, which recites mantras other than the word of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਹਥ ਪੈਰ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਕਰਣੀ ।

विणु सेवा ध्रिगु हथ पैर होर निहफल करणी ।

vin sevaa dhrig hath pair hor nihafal karanee |

Without service, cursed are the heads and feet, and useless are other deeds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੁਖ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ।੧੦।

पीर मुरीदां पिरहड़ी सुख सतिगुर सरणी ।१०।

peer mureedaan piraharree sukh satigur saranee |10|

The true love is there between the Sikh and the Guru, and the real delight is there in the shelter of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11

Pauri 11

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਰਤੁ ਰੰਗਿ ਨ ਰਚੀਐ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਦਿਸੰਦਾ ।

होरतु रंगि न रचीऐ सभु कूड़ु दिसंदा ।

horat rang na racheeai sabh koorr disandaa |

Love none but the Guru; all other love is false.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਰਤੁ ਸਾਦਿ ਨ ਲਗੀਐ ਹੋਇ ਵਿਸੁ ਲਗੰਦਾ ।

होरतु सादि न लगीऐ होइ विसु लगंदा ।

horat saad na lageeai hoe vis lagandaa |

Enjoy no other relish than his, for it would be poisonous.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਰਤੁ ਰਾਗ ਨ ਰੀਝੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਖ ਨ ਲਹੰਦਾ ।

होरतु राग न रीझीऐ सुणि सुख न लहंदा ।

horat raag na reejheeai sun sukh na lahandaa |

Be not pleased with anyone else's singing, for listening to it would bring no happiness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਰੁ ਬੁਰੀ ਕਰਤੂਤਿ ਹੈ ਲਗੈ ਫਲੁ ਮੰਦਾ ।

होरु बुरी करतूति है लगै फलु मंदा ।

hor buree karatoot hai lagai fal mandaa |

All acts not in conformity with the Guru's teaching, are evil, and bear evil fruit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਰਤੁ ਪੰਥਿ ਨ ਚਲੀਐ ਠਗੁ ਚੋਰੁ ਮੁਹੰਦਾ ।

होरतु पंथि न चलीऐ ठगु चोरु मुहंदा ।

horat panth na chaleeai tthag chor muhandaa |

Walk only in the way of true Guru, because in all other ways, there are thieves who cheat and rob.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚੁ ਸਚਿ ਮਿਲੰਦਾ ।੧੧।

पीर मुरीदां पिरहड़ी सचु सचि मिलंदा ।११।

peer mureedaan piraharree sach sach milandaa |11|

The love of the Guru's Sikhs for the Guru causes their soul to blend their truth with the Truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12

Pauri 12

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੂਜੀ ਆਸ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਪੂਰੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ।

दूजी आस विणासु है पूरी किउ होवै ।

doojee aas vinaas hai pooree kiau hovai |

Other hopes (except Lord's) are ruination; how could they be accomplished.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੂਜਾ ਮੋਹ ਸੁ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭੁ ਓਹੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ।

दूजा मोह सु ध्रोह सभु ओहु अंति विगोवै ।

doojaa moh su dhroh sabh ohu ant vigovai |

Other infatuations are delusion, which ultimately lead (man) astray.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੂਜਾ ਕਰਮੁ ਸੁਭਰਮ ਹੈ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਰੋਵੈ ।

दूजा करमु सुभरम है करि अवगुण रोवै ।

doojaa karam subharam hai kar avagun rovai |

Other actions are deceits, by which man cultivates demerits and suffers.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੂਜਾ ਸੰਗੁ ਕੁਢੰਗੁ ਹੈ ਕਿਉ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।

दूजा संगु कुढंगु है किउ भरिआ धोवै ।

doojaa sang kudtang hai kiau bhariaa dhovai |

The company of the sense of otherness, is a perfidious way of living; and how it could wash away the sinful life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹੈ ਹਾਰਿ ਜਨਮੁ ਖਲੋਵੈ ।

दूजा भाउ कुदाउ है हारि जनमु खलोवै ।

doojaa bhaau kudaau hai haar janam khalovai |

The otherness is a wrong stake which ultimately makes one lose the (battle of) life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਗੁਣ ਗੁਣੀ ਪਰੋਵੈ ।੧੨।

पीर मुरीदां पिरहड़ी गुण गुणी परोवै ।१२।

peer mureedaan piraharree gun gunee parovai |12|

The love between the Sikhs and the Guru, brings the meritorious people closer and makes them one (sangat).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13

Pauri 13

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਮਿਓ ਦਿਸਟਿ ਕਰਿ ਕਛੁ ਵਾਂਗਿ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ।

अमिओ दिसटि करि कछु वांगि भवजल विचि रखै ।

amio disatt kar kachh vaang bhavajal vich rakhai |

As the contraction of limbs saves the tortoise, the ambrosial vision of the Guru saves the Sikh from the world ocean.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗਿਆਨ ਅੰਸ ਦੇ ਹੰਸ ਵਾਂਗਿ ਬੁਝਿ ਭਖ ਅਭਖੈ ।

गिआन अंस दे हंस वांगि बुझि भख अभखै ।

giaan ans de hans vaang bujh bhakh abhakhai |

Like a swan having discriminatory knowledge (of sifting water from milk), this vision of Guru provides wisdom about the edible and the inedible.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਿਮਰਣ ਕਰਦੇ ਕੂੰਜ ਵਾਂਗਿ ਉਡਿ ਲਖੈ ਅਲਖੈ ।

सिमरण करदे कूंज वांगि उडि लखै अलखै ।

simaran karade koonj vaang udd lakhai alakhai |

Like a Siberian crane which keeps in mind its off-springs, the Guru always takes care of the disciples, and (through his spiritual powers) foresees the invisible.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਤਾ ਬਾਲਕ ਹੇਤੁ ਕਰਿ ਓਹੁ ਸਾਉ ਨ ਚਖੈ ।

माता बालक हेतु करि ओहु साउ न चखै ।

maataa baalak het kar ohu saau na chakhai |

As the mother shares not the pleasures of her son, the Guru has no demand of the Sikh.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਰਖੈ ।

सतिगुर पुरखु दइआलु है गुरसिख परखै ।

satigur purakh deaal hai gurasikh parakhai |

The true Guru is kind and (sometime) tests the Sikhs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਲਖ ਮੁਲੀਅਨਿ ਕਖੈ ।੧੩।

पीर मुरीदां पिरहड़ी लख मुलीअनि कखै ।१३।

peer mureedaan piraharree lakh muleean kakhai |13|

The love between the Guru and the Sikh makes the latter valuable like a blade of grass made worthy of lakhs (coins).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14

Pauri 14

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਵੈ ।

दरसनु देखि पतंग जिउ जोती जोति समावै ।

darasan dekh patang jiau jotee jot samaavai |

Beholding the flame (of the lamp), the moth mingles with the flame.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ।

सबद सुरति लिव मिरग जिउ अनहद लिव लावै ।

sabad surat liv mirag jiau anahad liv laavai |

Deer absorbs its consciousness in the melodious Word.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਮੀਨੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ।

साधसंगति विचि मीनु होइ गुरमति सुख पावै ।

saadhasangat vich meen hoe guramat sukh paavai |

Likewise, in the river of holy congregation, the Sikh becoming fish and adopting the way of the wisdom of the Guru, enjoys the life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣ ਕਵਲ ਵਿਚਿ ਭਵਰੁ ਹੋਇ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਵੈ ।

चरण कवल विचि भवरु होइ सुख रैणि विहावै ।

charan kaval vich bhavar hoe sukh rain vihaavai |

By becoming black bee of the lotus feet (of the Lord), the Sikh spends his night ecstatically.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਵਿਸਰੈ ਬਾਬੀਹਾ ਧਿਆਵੈ ।

गुर उपदेस न विसरै बाबीहा धिआवै ।

gur upades na visarai baabeehaa dhiaavai |

He never forgets the teaching of the Guru and repeats it as the rainbird does in the rainy season.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨਾ ਸੁਖਾਵੈ ।੧੪।

पीर मुरीदां पिरहड़ी दुबिधा ना सुखावै ।१४।

peer mureedaan piraharree dubidhaa naa sukhaavai |14|

The love between the Guru and the disciple is such that they do not like the sense of duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15

Pauri 15

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦਾਤਾ ਓਹੁ ਨ ਮੰਗੀਐ ਫਿਰਿ ਮੰਗਣਿ ਜਾਈਐ ।

दाता ओहु न मंगीऐ फिरि मंगणि जाईऐ ।

daataa ohu na mangeeai fir mangan jaaeeai |

Ask not for a giver, from whom you shall have to appeal to another.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਛਾ ਸਾਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ।

होछा साहु न कीचई फिरि पछोताईऐ ।

hochhaa saahu na keechee fir pachhotaaeeai |

Employ not a brusque banker, who will afterwards make you repent.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਹਿਬੁ ਓਹੁ ਨ ਸੇਵੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਾਈਐ ।

साहिबु ओहु न सेवीऐ जम डंडु सहाईऐ ।

saahib ohu na seveeai jam ddandd sahaaeeai |

Serve not such a master, as will render you liable to death's punishment.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਕਟਈ ਓਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਲਾਈਐ ।

हउमै रोगु न कटई ओहु वैदु न लाईऐ ।

haumai rog na kattee ohu vaid na laaeeai |

Engage not a physician, who cannot cure the malady of pride.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਕਿਉਂ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ।

दुरमति मैलु न उतरै किउं तीरथि नाईऐ ।

duramat mail na utarai kiaun teerath naaeeai |

What is the use of bathing the body at the places of pilgrimages, if the filth of evil inclinations is not cleansed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ।੧੫।

पीर मुरीदां पिरहड़ी सुख सहजि समाईऐ ।१५।

peer mureedaan piraharree sukh sehaj samaaeeai |15|

The love between the Guru and the disciples, brings happiness and composure.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16

Pauri 16

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਚਤੁਰੰਗ ਦਲ ਦੁਨੀਆ ਪਤਿਸਾਹੀ ।

मालु मुलकु चतुरंग दल दुनीआ पतिसाही ।

maal mulak chaturang dal duneea patisaahee |

If being master of army having four divisions (elephant, chariot, horse and infantry), country and the wealth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬਹੁ ਕਰਾਮਾਤਿ ਸਭ ਖਲਕ ਉਮਾਹੀ ।

रिधि सिधि निधि बहु करामाति सभ खलक उमाही ।

ridh sidh nidh bahu karaamaat sabh khalak umaahee |

If having attraction for others due to possession of miracles through ridhis and siddhis.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਿਰੁਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਉਗਾਹੀ ।

चिरुजीवणु बहु हंढणा गुण गिआन उगाही ।

chirujeevan bahu handtanaa gun giaan ugaahee |

If living a long life full of qualities and knowledge.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਰਸੁ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਚਿਤਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।

होरसु किसै न जाणई चिति बेपरवाही ।

horas kisai na jaanee chit beparavaahee |

And if being powerful enough to care for nobody.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਦਰਾਹੀ ।

दरगह ढोई न लहै दुबिधा बदराही ।

daragah dtoee na lahai dubidhaa badaraahee |

If still engrossed in dilemma, He cannot have shelter in the court of Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਸੁ ਘਾਹੀ ।੧੬।

पीर मुरीदां पिरहड़ी परवाणु सु घाही ।१६।

peer mureedaan piraharree paravaan su ghaahee |16|

Due to love for his Guru, even an ordinary grass cutter Sikh becomes acceptable.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17

Pauri 17

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਣੁ ਗੁਰੁ ਹੋਰੁ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ।

विणु गुरु होरु धिआनु है सभ दूजा भाउ ।

vin gur hor dhiaan hai sabh doojaa bhaau |

The concentration, except on Guru, is all duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ਫਿਕਾ ਆਲਾਉ ।

विणु गुर सबद गिआनु है फिका आलाउ ।

vin gur sabad giaan hai fikaa aalaau |

The knowledge, except the knowledge of the Guru word, is a cry in vain.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਚਰਣਾਂ ਪੂਜਣਾ ਸਭੁ ਕੂੜਾ ਸੁਆਉ ।

विणु गुर चरणां पूजणा सभु कूड़ा सुआउ ।

vin gur charanaan poojanaa sabh koorraa suaau |

Worship, except the Guru feet, is all false and selfishness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਬਚਨੁ ਜੁ ਮੰਨਣਾ ਊਰਾ ਪਰਥਾਉ ।

विणु गुर बचनु जु मंनणा ऊरा परथाउ ।

vin gur bachan ju mananaa aooraa parathaau |

Except the acceptance of the teaching of the Guru, all other means are incomplete.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਸੰਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਕਚਾ ਚਾਉ ।

साधसंगति विणु संगु है सभु कचा चाउ ।

saadhasangat vin sang hai sabh kachaa chaau |

Except the meeting in the holy congregation, all other assemblages are fragile.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਜਿਣਿ ਜਾਣਨਿ ਦਾਉ ।੧੭।

पीर मुरीदां पिरहड़ी जिणि जाणनि दाउ ।१७।

peer mureedaan piraharree jin jaanan daau |17|

The Sikhs loving their Guru, know well to win the game (of life).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18

Pauri 18

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਗੁਣ ਚਤੁਰਾਈ ।

लख सिआणप सुरति लख लख गुण चतुराई ।

lakh siaanap surat lakh lakh gun chaturaaee |

Lakhs of wisdoms, consciousness, qualities, cleverness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।

लख मति बुधि सुधि गिआन धिआन लख पति वडिआई ।

lakh mat budh sudh giaan dhiaan lakh pat vaddiaaee |

Lakhs of meditations, honors.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਜਪ ਤਪ ਲਖ ਸੰਜਮਾਂ ਲਖ ਤੀਰਥ ਨ੍ਹਾਈ ।

लख जप तप लख संजमां लख तीरथ न्हाई ।

lakh jap tap lakh sanjamaan lakh teerath nhaaee |

Lakhs of penances, continence, bathing on pilgrimage centers.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਪਾਠ ਪੜ੍ਹਾਈ ।

करम धरम लख जोग भोग लख पाठ पढ़ाई ।

karam dharam lakh jog bhog lakh paatth parrhaaee |

Lakhs of karmas, dharmas, yogas, enjoyments and recitations of holy scriptures to his credit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਓਹੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।

आपु गणाइ विगुचणा ओहु थाइ न पाई ।

aap ganaae viguchanaa ohu thaae na paaee |

But still, if such a person controlled by ego, wishes to be noticed by others, He has gone astray and cannot fathom the Lord (and His creation).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ।੧੮।

पीर मुरीदां पिरहड़ी होइ आपु गवाई ।१८।

peer mureedaan piraharree hoe aap gavaaee |18|

If the love prevails between the Guru and the disciple, the sense of ego vanishes (in the thin air).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19

Pauri 19

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਛਡਿ ਮਣੀ ਮਨੂਰੀ ।

पैरी पै पा खाक होइ छडि मणी मनूरी ।

pairee pai paa khaak hoe chhadd manee manooree |

The Sikh of the Guru, falling at the feet (of Guru) forswears his ego and desires of mind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਣਾ ਨਿਤ ਕਰੈ ਮਜੂਰੀ ।

पाणी पखा पीहणा नित करै मजूरी ।

paanee pakhaa peehanaa nit karai majooree |

He fetches water, fans the congregation, grinds flour (for langar) and does all manual jobs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤ੍ਰਪੜ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇੰਦਾ ਚੁਲਿ ਝੋਕਿ ਨ ਝੂਰੀ ।

त्रपड़ झाड़ि विछाइंदा चुलि झोकि न झूरी ।

traparr jhaarr vichhaaeindaa chul jhok na jhooree |

He cleanses and spreads the sheets and gets not dejected while putting fire in the hearth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮੁਰਦੇ ਵਾਂਗਿ ਮੁਰੀਦੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸਿਦਕ ਸਬੂਰੀ ।

मुरदे वांगि मुरीदु होइ करि सिदक सबूरी ।

murade vaang mureed hoe kar sidak sabooree |

He adopts the contentment like a dead person does.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੰਦਨੁ ਹੋਵੈ ਸਿੰਮਲਹੁ ਫਲੁ ਵਾਸੁ ਹਜੂਰੀ ।

चंदनु होवै सिंमलहु फलु वासु हजूरी ।

chandan hovai sinmalahu fal vaas hajooree |

He gets such a fruit of living near the Guru, as the silk-cotton tree gets by being near the sandal tree i.e. it also becomes fragrant.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ।੧੯।

पीर मुरीदां पिरहड़ी गुरमुखि मति पूरी ।१९।

peer mureedaan piraharree guramukh mat pooree |19|

The Sikhs loving the Guru, make their wisdom complete.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20

Pauri 20

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਦਾ ਫਲੁ ਘਣਾ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ।

गुर सेवा दा फलु घणा किनि कीमति होई ।

gur sevaa daa fal ghanaa kin keemat hoee |

Immense is the fruit of the service to the Guru; who can understand its worth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਅਚਰਜੁ ਹੈ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ।

रंगु सुरंगु अचरजु है वेखाले सोई ।

rang surang acharaj hai vekhaale soee |

From among the wondrous shades (of life), it makes one see the most wonderful one.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਦੁ ਵਡਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਰਸੁ ਗੁੰਗੇ ਗੋਈ ।

सादु वडा विसमादु है रसु गुंगे गोई ।

saad vaddaa visamaad hai ras gunge goee |

The taste of the service is as awesome as the sweet is to the dumb person.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਤਭੁਜ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਚਲਤੁ ਸਮੋਈ ।

उतभुज वासु निवासु है करि चलतु समोई ।

autabhuj vaas nivaas hai kar chalat samoee |

It is a great feat (of God) that the fragrance is there in the trees.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਜਰੈ ਅਜਰੁ ਕੋਈ ।

तोलु अतोलु अमोलु है जरै अजरु कोई ।

tol atol amol hai jarai ajar koee |

The service is invaluable and incomparable; any rare one endures this unendurable faculty.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋਈ ।੨੦।

पीर मुरीदां पिरहड़ी जाणै जाणोई ।२०।

peer mureedaan piraharree jaanai jaanoee |20|

Only God, the omniscient knows the mystery of the service.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੧

पउड़ी २१

paurree 21

Pauri 21

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੰਨਣੁ ਹੋਵੈ ਚੰਨਣਹੁ ਕੋ ਚਲਿਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ।

चंनणु होवै चंनणहु को चलितु न जाणै ।

chanan hovai chananahu ko chalit na jaanai |

None knows the mystery how in the association of sandal, other trees transform into sandal.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੀਵਾ ਬਲਦਾ ਦੀਵਿਅਹੁਂ ਸਮਸਰਿ ਪਰਵਾਣੈ ।

दीवा बलदा दीविअहुं समसरि परवाणै ।

deevaa baladaa deeviahun samasar paravaanai |

From lamp is illumined the lamp and looks identical.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਣੀ ਰਲਦਾ ਪਾਣੀਐ ਤਿਸੁ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।

पाणी रलदा पाणीऐ तिसु को न सिञाणै ।

paanee raladaa paaneeai tis ko na siyaanai |

No one can identify that water which mixes into water.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਹੋਵੈ ਕੀੜਿਅਹੁ ਕਿਵ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।

भ्रिंगी होवै कीड़िअहु किव आखि वखाणै ।

bhringee hovai keerriahu kiv aakh vakhaanai |

The small aunt turns into bhringi insect; no one can tell about it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਪੁ ਛੁਡੰਦਾ ਕੁੰਜ ਨੋ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।

सपु छुडंदा कुंज नो करि चोज विडाणै ।

sap chhuddandaa kunj no kar choj viddaanai |

The snake leaves its slough and this is again a wonderful feat.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈਰਾਣੈ ।੨੧।

पीर मुरीदां पिरहड़ी हैराणु हैराणै ।२१।

peer mureedaan piraharree hairaan hairaanai |21|

Similarly, the love between the Guru and disciple is wondrous.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੨

पउड़ी २२

paurree 22

Pauri 22

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫੁਲੀ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ।

फुली वासु निवासु है कितु जुगति समाणी ।

fulee vaas nivaas hai kit jugat samaanee |

The fragrance resides in the flowers, but no one knows how it takes place there.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਜਿਉ ਸਾਦੁ ਬਹੁ ਸਿੰਜੇ ਇਕ ਪਾਣੀ ।

फलां अंदरि जिउ सादु बहु सिंजे इक पाणी ।

falaan andar jiau saad bahu sinje ik paanee |

Tastes of the fruits are varied, though the same water irrigates them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਘਿਉ ਦੁਧੁ ਵਿਚਿ ਵਖਾਣੀਐ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਣੀ ।

घिउ दुधु विचि वखाणीऐ को मरमु न जाणी ।

ghiau dudh vich vakhaaneeai ko maram na jaanee |

Butter remains in the milk, but no one understands this mystery.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਠ ਵਿਚਿ ਓਹੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ।

जिउ बैसंतरु काठ विचि ओहु अलख विडाणी ।

jiau baisantar kaatth vich ohu alakh viddaanee |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਜਮਿ ਨਿਕਲੈ ਪਰਗਟੁ ਪਰਵਾਣੀ ।

गुरमुखि संजमि निकलै परगटु परवाणी ।

guramukh sanjam nikalai paragatt paravaanee |

In the gurmukhs, due to their discipline, the realization of authentic self takes place.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ।੨੨।

पीर मुरीदां पिरहड़ी संगति गुरबाणी ।२२।

peer mureedaan piraharree sangat gurabaanee |22|

For this all, the gurmukh applies the method of love for Guru, Sangati and the hymns of the Guru, Gurbani

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੩

पउड़ी २३

paurree 23

Pauri 23

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੀਪਕ ਜਲੈ ਪਤੰਗ ਵੰਸੁ ਫਿਰਿ ਦੇਖ ਨ ਹਟੈ ।

दीपक जलै पतंग वंसु फिरि देख न हटै ।

deepak jalai patang vans fir dekh na hattai |

Seeing the burning flame of the lamp, the moths cannot withhold themselves.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਫੜਿ ਕਢੀਐ ਮਛ ਨੇਹੁ ਨ ਘਟੈ ।

जल विचहु फड़ि कढीऐ मछ नेहु न घटै ।

jal vichahu farr kadteeai machh nehu na ghattai |

The fish is taken out of water, but still, it does not give up its love for water.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਘੰਡਾ ਹੇੜੈ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸੁਣਿ ਨਾਦ ਪਲਟੈ ।

घंडा हेड़ै मिरग जिउ सुणि नाद पलटै ।

ghanddaa herrai mirag jiau sun naad palattai |

Listening to the drum beat of the hunter, the deer turns towards the sound.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭਵਰੈ ਵਾਸੁ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਫੜਿ ਕਵਲੁ ਸੰਘਟੈ ।

भवरै वासु विणासु है फड़ि कवलु संघटै ।

bhavarai vaas vinaas hai farr kaval sanghattai |

The black bee, by entering the flower, perishes itself for enjoying the fragrance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਬਹੁ ਬੰਧਨ ਕਟੈ ।

गुरमुखि सुख फलु पिरम रसु बहु बंधन कटै ।

guramukh sukh fal piram ras bahu bandhan kattai |

Similarly, the gurmukhs enjoy the delight of love and liberate themselves from all the bondages.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਸਿੱਖ ਵੰਸੁ ਹੈ ਧੰਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਧਿ ਖਟੈ ।੨੩।੨੭। ਸਤਾਈ ।

धंनु धंनु गुरसिक्ख वंसु है धंनु गुरमति निधि खटै ।२३।२७। सताई ।

dhan dhan gurasakh vans hai dhan guramat nidh khattai |23|27| sataaee |

The family lineage of the Guru and the Sikhs is blessed, who following the wisdom of the Guru, realize the self.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE