Vaar 24, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Onkaar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1

Pauri 1


ਨਾਰਾਇਣ ਨਿਜ ਰੂਪੁ ਧਰਿ ਨਾਥਾ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਕਰਾਇਆ ।

नाराइण निज रूपु धरि नाथा नाथ सनाथ कराइआ ।

naaraaein nij roop dhar naathaa naath sanaath karaaeaa |

Narayan, the lord of the destitutes, assuming forms, has established mastery over all.


ਨਰਪਤਿ ਨਰਹ ਨਰਿੰਦੁ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।

नरपति नरह नरिंदु है निरंकारि आकारु बणाइआ ।

narapat narah narind hai nirankaar aakaar banaaeaa |

He is the formless king of all men and kings, who created various forms.


ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ।

करता पुरखु वखाणीऐ कारणु करणु बिरदु बिरदाइआ ।

karataa purakh vakhaaneeai kaaran karan birad biradaaeaa |

As is creator of all the causes, He is true to His reputation.


ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।

देवी देव देवाधि देव अलख अभेव न अलखु लखाइआ ।

devee dev devaadh dev alakh abhev na alakh lakhaaeaa |

Gods and goddesses also could not know the extent of that Lord, the imperceptible and beyond all mysteries.


ਸਤਿ ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਜਪਾਇਆ ।

सति रूपु सति नामु करि सतिगुर नानक देउ जपाइआ ।

sat roop sat naam kar satigur naanak deo japaaeaa |

The true Guru Nanak inspired people to remember the true name of the Lord, whose form is truth.


ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਤਾਰਪੁਰੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।

धरमसाल करतारपुरु साधसंगति सच खंडु वसाइआ ।

dharamasaal karataarapur saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

Founding dharamsala, the place for dharma, at Kartarpur, it was inhabited by the holy congregation as the abode.


ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।੧।

वाहिगुरू गुर सबदु सुणाइआ ।१।

vaahiguroo gur sabad sunaaeaa |1|

Word Wahiguru was imparted (by Guru Nanak) to the people.


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2

Pauri 2


ਨਿਹਚਲ ਨੀਉ ਧਰਾਈਓਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਸਮੇਉ ।

निहचल नीउ धराईओनु साधसंगति सच खंड समेउ ।

nihachal neeo dharaaeeon saadhasangat sach khandd sameo |

The steadfast foundation of the abode of truth, in the form of holy congregation (sadhsangat) was laid thoughtfully (by Guru Nanak Dev).


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਮੇਉ ।

गुरमुखि पंथु चलाइओनु सुख सागरु बेअंतु अमेउ ।

guramukh panth chalaaeon sukh saagar beant ameo |

And he promulgated gurmukh-panth (Sikhism), which is ocean of infinite pleasures.


ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਆਰਾਧੀਐ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ।

सचि सबदि आराधीऐ अगम अगोचरु अलख अभेउ ।

sach sabad aaraadheeai agam agochar alakh abheo |

There, the true word is practiced, which is unapproachable, imperceptible and mystical.


ਚਹੁ ਵਰਨਾਂ ਉਪਦੇਸਦਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਸਭਿ ਸੇਵਕ ਸੇਉ ।

चहु वरनां उपदेसदा छिअ दरसन सभि सेवक सेउ ।

chahu varanaan upadesadaa chhia darasan sabh sevak seo |

That abode of truth preaches to all the four varnas and all the six philosophies (of Indian origin) remain absorbed in its service.


ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਅਰਥੇਉ ।

मिठा बोलणु निव चलणु गुरमुखि भाउ भगति अरथेउ ।

mitthaa bolan niv chalan guramukh bhaau bhagat aratheo |

Gurmukhs (there) speak sweetly, move humbly and are seekers of devotion.


ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਤਿ ਅਛਲ ਅਛੇਉ ।

आदि पुरखु आदेसु है अबिनासी अति अछल अछेउ ।

aad purakh aades hai abinaasee at achhal achheo |

Salutations are due to that primal Lord, who is indestructible, undeceivable and unending.


ਜਗਤੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ।੨।

जगतु गुरू गुरु नानक देउ ।२।

jagat guroo gur naanak deo |2|

Guru Nanak is the enlightener (Guru) of the entire world.


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3

Pauri 3


ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਸਹਾਬਾ ।

सतिगुर सचा पातिसाहु बेपरवाहु अथाहु सहाबा ।

satigur sachaa paatisaahu beparavaahu athaahu sahaabaa |

The true Guru is the carefree emperor, unfathomable and full of all qualities of a master.


ਨਾਉ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਹੈ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨ ਮੋਹੁ ਮੁਹਾਬਾ ।

नाउ गरीब निवाजु है बेमुहताज न मोहु मुहाबा ।

naau gareeb nivaaj hai bemuhataaj na mohu muhaabaa |

His name is cherisher of the poor; neither He has attachment with anyone, nor He is dependent on anybody.


ਬੇਸੁਮਾਰ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਸਲਾਹ ਸਿਞਾਬਾ ।

बेसुमार निरंकारु है अलख अपारु सलाह सिञाबा ।

besumaar nirankaar hai alakh apaar salaah siyaabaa |

Formless, infinite and imperceptible, He is having all the attributes which deserve eulogization.


ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਾਹਿਬੀ ਹਾਜਰੁ ਨਾਜਰੁ ਵੇਦ ਕਿਤਾਬਾ ।

काइमु दाइमु साहिबी हाजरु नाजरु वेद किताबा ।

kaaeim daaeim saahibee haajar naajar ved kitaabaa |

The mastery of the true Guru is eternal because all the Vedas and Katebas are always present before Him (for His praises).


ਅਗਮੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਹੈ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ਨ ਡੰਡੀ ਛਾਬਾ ।

अगमु अडोलु अतोलु है तोलणहारु न डंडी छाबा ।

agam addol atol hai tolanahaar na ddanddee chhaabaa |

The true Guru is beyond all measures; He cannot be weighed on any scale.


ਇਕੁ ਛਤਿ ਰਾਜੁ ਕਮਾਂਵਦਾ ਦੁਸਮਣੁ ਦੂਤੁ ਨ ਸੋਰ ਸਰਾਬਾ ।

इकु छति राजु कमांवदा दुसमणु दूतु न सोर सराबा ।

eik chhat raaj kamaanvadaa dusaman doot na sor saraabaa |

Uniform is His kingdom wherein there is no enemy, no friend and no noisy clamor.


ਆਦਲੁ ਅਦਲੁ ਚਲਾਇਦਾ ਜਾਲਮੁ ਜੁਲਮੁ ਨ ਜੋਰ ਜਰਾਬਾ ।

आदलु अदलु चलाइदा जालमु जुलमु न जोर जराबा ।

aadal adal chalaaeidaa jaalam julam na jor jaraabaa |

The true Guru is judicious; dispenses justice and in His kingdom, no atrocity and tyranny is exacted.


ਜਾਹਰ ਪੀਰ ਜਗਤੁ ਗੁਰੁ ਬਾਬਾ ।੩।

जाहर पीर जगतु गुरु बाबा ।३।

jaahar peer jagat gur baabaa |3|

Such a grand Guru (Nanak) is the manifest spiritual teacher of the whole world.


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4

Pauri 4


ਗੰਗ ਬਨਾਰਸ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮੁਸਲਮਾਣਾਂ ਮਕਾ ਕਾਬਾ ।

गंग बनारस हिंदूआं मुसलमाणां मका काबा ।

gang banaaras hindooaan musalamaanaan makaa kaabaa |

Hindus adore Ganges and Banaras and Muslims consider Mecca-Kaba as a holy place.


ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਾਬਾ ਗਾਵੀਐ ਵਜਨਿ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗੁ ਰਬਾਬਾ ।

घरि घरि बाबा गावीऐ वजनि ताल म्रिदंगु रबाबा ।

ghar ghar baabaa gaaveeai vajan taal mridang rabaabaa |

But to the accompaniment of mradang (drum) and rabab (stringed instrument), the praises (of Baba Nanak) are sung.


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਅਜਬੁ ਅਜਾਬਾ ।

भगति वछलु होइ आइआ पतित उधारणु अजबु अजाबा ।

bhagat vachhal hoe aaeaa patit udhaaran ajab ajaabaa |

Lover of the devotees, he has come to uplift the downtrodden ones.


ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਤਰਾਬਾ ।

चारि वरन इक वरन होइ साधसंगति मिलि होइ तराबा ।

chaar varan ik varan hoe saadhasangat mil hoe taraabaa |

By his efforts, all the four varnas have become one and now the individual gets liberated in the holy congregation.


ਚੰਦਨੁ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਵਲਿ ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਖਰਾਬਾ ।

चंदनु वासु वणासपति अवलि दोम न सेम खराबा ।

chandan vaas vanaasapat aval dom na sem kharaabaa |

Like the fragrance of sandal, he, without any discrimination, makes everyone fragrant.


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਕੁਦਰਤਿ ਕਿਸ ਦੀ ਕਰੈ ਜਵਾਬਾ ।

हुकमै अंदरि सभ को कुदरति किस दी करै जवाबा ।

hukamai andar sabh ko kudarat kis dee karai javaabaa |

All act as ordained by him and no one has the power to say no to him.


ਜਾਹਰ ਪੀਰੁ ਜਗਤੁ ਗੁਰ ਬਾਬਾ ।੪।

जाहर पीरु जगतु गुर बाबा ।४।

jaahar peer jagat gur baabaa |4|

Such grand Guru (Nanak) is the manifest spiritual teacher of the whole world.


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5

Pauri 5


ਅੰਗਹੁ ਅੰਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਗੰਗਹੁ ਜਾਣੁ ਤਰੰਗੁ ਉਠਾਇਆ ।

अंगहु अंगु उपाइओनु गंगहु जाणु तरंगु उठाइआ ।

angahu ang upaaeon gangahu jaan tarang utthaaeaa |

Guru Nanak created him (Guru Angad) from his limbs as the waves are produced by Ganges out of itself.


ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਗੁਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।

गहिर गंभीरु गहीरु गुणु गुरमुखि गुरु गोबिंदु सदाइआ ।

gahir ganbheer gaheer gun guramukh gur gobind sadaaeaa |

Embodied with deep and sublime attributes, he (Angad) was known by gurmukhs as the form of the (imperceptible) supreme soul (paramatma).


ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਦੇਣਿਹਾਰੁ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮਸਰਿ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਇਆ ।

दुख सुख दाता देणिहारु दुख सुख समसरि लेपु न लाइआ ।

dukh sukh daataa denihaar dukh sukh samasar lep na laaeaa |

He himself is bestower of pleasures and pains but remains always without any blot.


ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।

गुर चेला चेला गुरू गुरु चेले परचा परचाइआ ।

gur chelaa chelaa guroo gur chele parachaa parachaaeaa |

The love between the Guru and the disciple was such that the disciple became Guru and the Guru disciple.


ਬਿਰਖਹੁ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਪਿਉ ਪੁਤਹੁ ਪੁਤੁ ਪਿਉ ਪਤੀਆਇਆ ।

बिरखहु फलु फल ते बिरखु पिउ पुतहु पुतु पिउ पतीआइआ ।

birakhahu fal fal te birakh piau putahu put piau pateeaeaa |

It happened in the same manner as tree creates fruit and from fruit (seeds) is created tree, or as father becomes happy over son and son feels happy in obeying the orders of father.


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।

पारब्रहमु पूरनु ब्रहमु सबदु सुरति लिव अलख लखाइआ ।

paarabraham pooran braham sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

His consciousness merged into word and the perfect transcendental Brahm made him see the imperceptible (Lord).


ਬਾਬਾਣੇ ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਆਇਆ ।੫।

बाबाणे गुर अंगद आइआ ।५।

baabaane gur angad aaeaa |5|

Now Guru Angad got established as (the extended form of) Baba Nanak.


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6

Pauri 6


ਪਾਰਸੁ ਹੋਆ ਪਾਰਸਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹਣਾ ।

पारसु होआ पारसहु सतिगुर परचे सतिगुरु कहणा ।

paaras hoaa paarasahu satigur parache satigur kahanaa |

Meeting paras (the philosopher's stone, Guru Nanak) Guru Angad became paras himself and because of his love for the Guru, he was called the true Guru.


ਚੰਦਨੁ ਹੋਇਆ ਚੰਦਨਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਰਹਤ ਵਿਚਿ ਰਹਣਾ ।

चंदनु होइआ चंदनहु गुर उपदेस रहत विचि रहणा ।

chandan hoeaa chandanahu gur upades rehat vich rahanaa |

Living according to the preachings and code of conduct laid down by the Guru, he became sandal by meeting the sandal (Guru Nanak).


ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਖੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਦਹਣਾ ।

जोति समाणी जोति विचि गुरमति सुखु दुरमति दुख दहणा ।

jot samaanee jot vich guramat sukh duramat dukh dahanaa |

The light immersed in the light; the delight of the wisdom of Guru (gurmat) was attained and the sufferings of evil mindedness got burnt and wiped out.


ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜੁ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਮਹਣਾ ।

अचरज नो अचरजु मिलै विसमादै विसमादु समहणा ।

acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad samahanaa |

The wonder met the wonder and becoming wondrous, got imbued with the wonder (Guru Nanak).


ਅਪਿਉ ਪੀਅਣ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣੁ ਅਜਰੁ ਜਰਣੁ ਅਸਹੀਅਣੁ ਸਹਣਾ ।

अपिउ पीअण निझरु झरणु अजरु जरणु असहीअणु सहणा ।

apiau peean nijhar jharan ajar jaran asaheean sahanaa |

After quaffing the nectar, the fountain of joy emerges to flow and then the power of bearing the unbearable is obtained.


ਸਚੁ ਸਮਾਣਾ ਸਚੁ ਵਿਚਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਹਣਾ ।

सचु समाणा सचु विचि गाडी राहु साधसंगि वहणा ।

sach samaanaa sach vich gaaddee raahu saadhasang vahanaa |

Moving on the highway of the holy congregation (sadhsang), the truth has merged into the truth.


ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਨਣੁ ਲਹਣਾ ।੬।

बाबाणै घरि चानणु लहणा ।६।

baabaanai ghar chaanan lahanaa |6|

In fact, Lehana became the light of Baba Nanak's house.


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7

Pauri 7


ਸਬਦੈ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਘੜੁ ਘੜਾਏ ਗਹਣਾ ।

सबदै सबदु मिलाइआ गुरमुखि अघड़ु घड़ाए गहणा ।

sabadai sabad milaaeaa guramukh agharr gharraae gahanaa |

Gurumukh (Angad) attuning his sabad (word) to the Sabad has chiseled the clumsy mind to make it an ornament.


ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਖਲਹਲੁ ਖਹਣਾ ।

भाइ भगति भै चलणा आपु गणाइ न खलहलु खहणा ।

bhaae bhagat bhai chalanaa aap ganaae na khalahal khahanaa |

He has disciplined himself in the fear of loving devotion, and losing the sense of ego, has saved himself from all sorts of imbroglios.


ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦੀ ਸਾਹਿਬੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਸ ਨਸੀਨੀ ਬਹਣਾ ।

दीन दुनी दी साहिबी गुरमुखि गोस नसीनी बहणा ।

deen dunee dee saahibee guramukh gos naseenee bahanaa |

Achieving mastery over spirituality as well as temporality, the gurmukh has resided in the loneliness.


ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਸਮਰਥ ਹੈ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲ ਅੰਦਰਿ ਛਹਣਾ ।

कारण करण समरथ है होइ अछलु छल अंदरि छहणा ।

kaaran karan samarath hai hoe achhal chhal andar chhahanaa |

Even being cause of all effects and all powerful, he remains in the world full of deceptions.


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮ ਅਰਥ ਵੀਚਾਰਿ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਘਹਣਾ ।

सतु संतोखु दइआ धरम अरथ वीचारि सहजि घरि घहणा ।

sat santokh deaa dharam arath veechaar sehaj ghar ghahanaa |

Adopting truth, contentment, compassion, dharma, richness and discriminatory wisdom (Vichar), he has made peace his abode.


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਛਡਿ ਲੋਭ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਹੁ ਤਹਣਾ ।

काम क्रोधु विरोधु छडि लोभ मोहु अहंकारहु तहणा ।

kaam krodh virodh chhadd lobh mohu ahankaarahu tahanaa |

Shedding lust, anger and opposition, he has repudiated greed, infatuation and ego.


ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਬਬਾਣੇ ਲਹਣਾ ।੭।

पुतु सपुतु बबाणे लहणा ।७।

put saput babaane lahanaa |7|

Such a worthy son Lahana (Angad) is born in the family of Baba (Nanak).


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8

Pauri 8


ਗੁਰੁ ਅੰਗਦ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਫਲਿਆ ।

गुरु अंगद गुरु अंग ते अंम्रित बिरखु अंम्रित फल फलिआ ।

gur angad gur ang te amrit birakh amrit fal faliaa |

From the limb of Guru (Nanak), the tree of nectar fruits, in the name of Guru Angad, has flourished.


ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਈਅਨੁ ਦੀਵੇ ਤੇ ਜਿਉ ਦੀਵਾ ਬਲਿਆ ।

जोती जोति जगाईअनु दीवे ते जिउ दीवा बलिआ ।

jotee jot jagaaeean deeve te jiau deevaa baliaa |

As a lamp lights another lamp, with the light (of Guru Nanak), the flame (of Guru Angad) has been lit.


ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੀ ਅਛਲੁ ਛਲਿਆ ।

हीरै हीरा बेधिआ छलु करि अछली अछलु छलिआ ।

heerai heeraa bedhiaa chhal kar achhalee achhal chhaliaa |

The diamond has cut (to shape) the diamond as if through magic, the undeceivable (Baba Nanak) has brought under control the simple_minded one (Guru Angad).


ਕੋਇ ਬੁਝਿ ਨ ਹੰਘਈ ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀ ਰਲਿਆ ।

कोइ बुझि न हंघई पाणी अंदरि पाणी रलिआ ।

koe bujh na hanghee paanee andar paanee raliaa |

Now they cannot be distinguished, as if water has mingled with water.


ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਸਚਹੁ ਢਲਿਆ ।

सचा सचु सुहावड़ा सचु अंदरि सचु सचहु ढलिआ ।

sachaa sach suhaavarraa sach andar sach sachahu dtaliaa |

The Truth is always beautiful and in the die of truth, he (Guru Angad) has molded himself.


ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਅਬਿਚਲ ਰਾਜ ਨ ਹਲੈ ਹਲਿਆ ।

निहचलु सचा तखतु है अबिचल राज न हलै हलिआ ।

nihachal sachaa takhat hai abichal raaj na halai haliaa |

His throne is immovable and kingdom everlasting; they cannot be moved in spite of efforts.


ਸਚ ਸਬਦੁ ਗੁਰਿ ਸਉਪਿਆ ਸਚ ਟਕਸਾਲਹੁ ਸਿਕਾ ਚਲਿਆ ।

सच सबदु गुरि सउपिआ सच टकसालहु सिका चलिआ ।

sach sabad gur saupiaa sach ttakasaalahu sikaa chaliaa |

The true word-shabad has been handed over (to Guru Angad) by the Guru (Nanak), as if the coin has been issued from the mint.


ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਹਥ ਜੋੜਿ ਕੈ ਹੋਏ ਖਲਿਆ ।

सिध नाथ अवतार सभ हथ जोड़ि कै होए खलिआ ।

sidh naath avataar sabh hath jorr kai hoe khaliaa |

Now siddhs, naths and incarnations (of gods) etc, have stood before him with folded hands.


ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਅਟਲੁ ਨ ਟਲਿਆ ।੮।

सचा हुकमु सु अटलु न टलिआ ।८।

sachaa hukam su attal na ttaliaa |8|

And this command is true, immutable and inevitable.


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9

Pauri 9


ਅਛਲੁ ਅਛੇਦੁ ਅਭੇਦੁ ਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਅਛਲ ਛਲਾਇਆ ।

अछलु अछेदु अभेदु है भगति वछल होइ अछल छलाइआ ।

achhal achhed abhed hai bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

The Lord is undeceivable, indestructible and non-dual, but because of His love for His devotees, He is sometimes deluded by them.


ਮਹਿਮਾ ਮਿਤਿ ਮਿਰਜਾਦ ਲੰਘਿ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।

महिमा मिति मिरजाद लंघि परमिति पारावारु न पाइआ ।

mahimaa mit mirajaad langh paramit paaraavaar na paaeaa |

His grandeur has crossed all the limits and being beyond all the boundaries, none could know about his extent.


ਰਹਰਾਸੀ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।

रहरासी रहरासि है पैरी पै जगु पैरी पाइआ ।

raharaasee raharaas hai pairee pai jag pairee paaeaa |

Among all the codes of conduct, the code of conduct of the Guru is the best one; he, falling at the feet of Guru (Angad), now the whole world bows at his own feet.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਇਆ ।

गुरमुखि सुख फलु अमर पदु अंम्रित ब्रिखि अंम्रित फल लाइआ ।

guramukh sukh fal amar pad amrit brikh amrit fal laaeaa |

The pleasure fruit of the gurmukhs is the state of immortality and on the tree of nectar (Guru Angad) Guru Amar Das, the nectar fruit has grown.


ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪੁਰਖਹੁ ਪੁਰਖ ਉਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ।

गुर चेला चेला गुरू पुरखहु पुरख उपाइ समाइआ ।

gur chelaa chelaa guroo purakhahu purakh upaae samaaeaa |

From the Guru, emerged the disciple, and the disciple became the Guru.


ਵਰਤਮਾਨ ਵੀਹਿ ਵਿਸਵੇ ਹੋਇ ਇਕੀਹ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ।

वरतमान वीहि विसवे होइ इकीह सहजि घरि आइआ ।

varatamaan veehi visave hoe ikeeh sehaj ghar aaeaa |

Guru Angad the Cosmic spirit (Purakh) having manifested the supreme spirit, (Guru Amar Das), himself merged in the supreme light.


ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਅਮਰਿ ਵਰਤਾਇਆ ।੯।

सचा अमरु अमरि वरताइआ ।९।

sachaa amar amar varataaeaa |9|

Going beyond the perceptible world, he established himself in equipoise. Thus, Guru Amar Das has spread the true message.


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10

Pauri 10


ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਕੈ ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।

सबदु सुरति परचाइ कै चेले ते गुरु गुरु ते चेला ।

sabad surat parachaae kai chele te gur gur te chelaa |

Absorbing consciousness in the Word-shabad, the disciple became Guru and the Guru became disciple.


ਵਾਣਾ ਤਾਣਾ ਆਖੀਐ ਸੂਤੁ ਇਕੁ ਹੁਇ ਕਪੜੁ ਮੇਲਾ ।

वाणा ताणा आखीऐ सूतु इकु हुइ कपड़ु मेला ।

vaanaa taanaa aakheeai soot ik hue kaparr melaa |

Ward and weft are separate names, but in the form of yarn, they are one and are known as the one, cloth.


ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਵਖਾਣੀਐ ਦਹੀਅਹੁ ਮਖਣੁ ਕਾਜੁ ਸੁਹੇਲਾ ।

दुधहु दही वखाणीऐ दहीअहु मखणु काजु सुहेला ।

dudhahu dahee vakhaaneeai daheeahu makhan kaaj suhelaa |

The same milk becomes curd and from curd is made butter, to be used variously.


ਮਿਸਰੀ ਖੰਡੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਕਮਾਦਹੁ ਰੇਲਾ ਪੇਲਾ ।

मिसरी खंडु वखाणीऐ जाणु कमादहु रेला पेला ।

misaree khandd vakhaaneeai jaan kamaadahu relaa pelaa |

From the sugar cane juice, are prepared the lump sugar and other forms of sugar.


ਖੀਰਿ ਖੰਡੁ ਘਿਉ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਅਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦ ਰਸ ਕੇਲਾ ।

खीरि खंडु घिउ मेलि करि अति विसमादु साद रस केला ।

kheer khandd ghiau mel kar at visamaad saad ras kelaa |

Mixing the milk, sugar, ghee etc. many tasty dishes are prepared.


ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹੇਲਾ ।

पान सुपारी कथु मिलि चूने रंगु सुरंग सुहेला ।

paan supaaree kath mil choone rang surang suhelaa |

Likewise, when betel, betel nut, catechu and lime are mixed, they produce a beautiful color.


ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੀਕੁ ਨਵੇਲਾ ।੧੦।

पोता परवाणीकु नवेला ।१०।

potaa paravaaneek navelaa |10|

In the same way, the grandson Guru Amar Das, has been authentically established.


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11

Pauri 11


ਤਿਲਿ ਮਿਲਿ ਫੁਲ ਅਮੁਲ ਜਿਉ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਸੁਗੰਧ ਫੁਲੇਲਾ ।

तिलि मिलि फुल अमुल जिउ गुरसिख संधि सुगंध फुलेला ।

til mil ful amul jiau gurasikh sandh sugandh fulelaa |

As sesame mixed with flower becomes scented oil, likewise the meeting of the Guru and the disciple makes a new personality.


ਖਾਸਾ ਮਲਮਲਿ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਸਾਹ ਕਪਾਹ ਚਲਤ ਬਹੁ ਖੇਲਾ ।

खासा मलमलि सिरीसाफु साह कपाह चलत बहु खेला ।

khaasaa malamal sireesaaf saah kapaah chalat bahu khelaa |

Cotten, after passing through many processes, becomes cloth of different varieties (similarly the disciple after meeting the Guru obtains a high position).


ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।

गुर मूरति गुर सबदु है साधसंगति मिलि अंम्रित वेला ।

gur moorat gur sabad hai saadhasangat mil amrit velaa |

Only the Guru's word/shabad is the idol of Guru and this word is received in the holy congregation in the ambrosial hours of the day (amrit vela).


ਦੁਨੀਆ ਕੂੜੀ ਸਾਹਿਬੀ ਸਚ ਮਣੀ ਸਚ ਗਰਬਿ ਗਹੇਲਾ ।

दुनीआ कूड़ी साहिबी सच मणी सच गरबि गहेला ।

duneea koorree saahibee sach manee sach garab gahelaa |

The lordship of the world is false, and truth must be caught hold of proudly.


ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਦੁੜਾਇਅਨੁ ਜਿਉ ਮਿਰਗਾਵਲਿ ਦੇਖਿ ਬਘੇਲਾ ।

देवी देव दुड़ाइअनु जिउ मिरगावलि देखि बघेला ।

devee dev durraaeian jiau miragaaval dekh baghelaa |

Before such a truthful person, gods and goddesses run as a group of deer take to their heels on seeing a tiger.


ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਪਿਛੇ ਲਗੇ ਨਕਿ ਨਕੇਲਾ ।

हुकमि रजाई चलणा पिछे लगे नकि नकेला ।

hukam rajaaee chalanaa pichhe lage nak nakelaa |

People, accepting the will of the lord and wearing the nose bar (of love) move (calmly) with Guru Amar Das.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਅਮਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ।੧੧।

गुरमुखि सचा अमरि सुहेला ।११।

guramukh sachaa amar suhelaa |11|

Guru Amar Das is the truth, blest one gurmukh, the Guru oriented.


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12

Pauri 12


ਸਤਿਗੁਰ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰਹੁ ਅਚਰਜੁ ਅਮਰ ਅਮਰਿ ਵਰਤਾਇਆ ।

सतिगुर होआ सतिगुरहु अचरजु अमर अमरि वरताइआ ।

satigur hoaa satigurahu acharaj amar amar varataaeaa |

From the true Guru (Angad Dev) becoming the truthful Guru, Amardas has enacted a wondrous feat.


ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।

सो टिका सो बैहणा सोई सचा हुकमु चलाइआ ।

so ttikaa so baihanaa soee sachaa hukam chalaaeaa |

The same light, the same seat and the same will of Lord (hukam) is being spread by him.


ਖੋਲਿ ਖਜਾਨਾ ਸਬਦੁ ਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।

खोलि खजाना सबदु दा साधसंगति सचु मेलि मिलाइआ ।

khol khajaanaa sabad daa saadhasangat sach mel milaaeaa |

He has opened up the storehouse of word/shabad and has made the truth manifest through the holy congregation (sadhsangat).


ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਲੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।

गुर चेला परवाणु करि चारि वरन लै पैरी पाइआ ।

gur chelaa paravaan kar chaar varan lai pairee paaeaa |

Making the disciple authentic, the Guru has put all the four varnas at his feet.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।

गुरमुखि इकु धिआईऐ दुरमति दूजा भाउ मिटाइआ ।

guramukh ik dhiaaeeai duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

Now all becoming gurmukhs, adore the one Lord and evil wisdom and duality have been wiped out of them.


ਕੁਲਾ ਧਰਮ ਗੁਰਸਿਖ ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।

कुला धरम गुरसिख सभ माइआ विचि उदासु रहाइआ ।

kulaa dharam gurasikh sabh maaeaa vich udaas rahaaeaa |

Now the duty of the family and the teaching of the Guru is that one should be detached while living amidst maya.


ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।੧੨।

पूरे पूरा थाटु बणाइआ ।१२।

poore pooraa thaatt banaaeaa |12|

The perfect Guru has created the perfect grandeur.


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13

Pauri 13


ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਬਦ ਵਰਤਾਇਆ ।

आदि पुरखु आदेसु करि आदि जुगादि सबद वरताइआ ।

aad purakh aades kar aad jugaad sabad varataaeaa |

Having worshipped the primal Lord, he made the word pervade all the yugas ,and even before the yugas i.e. before the advent of time.


ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਦੇ ਸੈਂਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।

नामु दानु इसनानु दिड़ु गुरु सिख दे सैंसारु तराइआ ।

naam daan isanaan dirr gur sikh de sainsaar taraaeaa |

Instructing people and teaching about the remembrance of naam (Lord), charity and ablutions, the Guru has taken them across the world (ocean).


ਕਲੀ ਕਾਲ ਇਕ ਪੈਰ ਹੁਇ ਚਾਰ ਚਰਨ ਕਰਿ ਧਰਮੁ ਧਰਾਇਆ ।

कली काल इक पैर हुइ चार चरन करि धरमु धराइआ ।

kalee kaal ik pair hue chaar charan kar dharam dharaaeaa |

The Guru provided 4 legs to dharma which had remained one legged earlier.


ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਿਆਈਅਹੁ ਪਿਉ ਦਾਦੇ ਦਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।

भला भला भलिआईअहु पिउ दादे दा राहु चलाइआ ।

bhalaa bhalaa bhaliaaeeahu piau daade daa raahu chalaaeaa |

From the point of view of public weal, this was good and this way he further extended the way shown by his (spiritual) father and grandfather.


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗਹਣ ਗਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।

अगम अगोचर गहण गति सबद सुरति लिव अलखु लखाइआ ।

agam agochar gehan gat sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

Teaching the skill of merging the consciousness in the word, he has brought people face to face with that imperceptible (Lord).


ਅਪਰੰਪਰ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨ ਪਾਇਆ ।

अपरंपर आगाधि बोधि परमिति पारावार न पाइआ ।

aparanpar aagaadh bodh paramit paaraavaar na paaeaa |

His glory is unapproachable, invisible and deep; its limits cannot be known.


ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧੩।

आपे आपि न आपु जणाइआ ।१३।

aape aap na aap janaaeaa |13|

He has known his real self but even then, he has never attributed any importance to himself.


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14

Pauri 14


ਰਾਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖੁ ਹੈ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ।

राग दोख निरदोखु है राजु जोग वरतै वरतारा ।

raag dokh niradokh hai raaj jog varatai varataaraa |

Away from attachment and jealousies, he has adopted rajyoga (The supreme yoga).


ਮਨਸਾ ਵਾਚਾ ਕਰਮਣਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ।

मनसा वाचा करमणा मरमु न जापै अपर अपारा ।

manasaa vaachaa karamanaa maram na jaapai apar apaaraa |

None can know the mystery of his mind, speech and actions.


ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੈਆ ਦਾਨਿ ਦੇਵਸਥਲੁ ਸਤਿਸੰਗੁ ਉਧਾਰਾ ।

दाता भुगता दैआ दानि देवसथलु सतिसंगु उधारा ।

daataa bhugataa daiaa daan devasathal satisang udhaaraa |

He is bestower (unattached), enjoyer, and he has created holy congregation which is equal to the abode of gods.


ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।

सहज समाधि अगाधि बोधि सतिगुरु सचा सवारणहारा ।

sehaj samaadh agaadh bodh satigur sachaa savaaranahaaraa |

He remains absorbed in innate poise; the master of unfathomable intellect and being the true Guru, he sets every one's disordered life in order.


ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਜੁਹਾਰਾ ।

गुरु अमरहु गुरु रामदासु जोती जोति जगाइ जुहारा ।

gur amarahu gur raamadaas jotee jot jagaae juhaaraa |

From the flame of Guru Amar Das, the flame of Guru Ram Das has been lighted.


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੋਇ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਿਝਰ ਧਾਰਾ ।

सबद सुरति गुर सिखु होइ अनहद बाणी निझर धारा ।

sabad surat gur sikh hoe anahad baanee nijhar dhaaraa |

Becoming disciple of Guru and merging his consciousness into the word, he has quaffed the eternally flowing current of the unstruck melody.


ਤਖਤੁ ਬਖਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੪।

तखतु बखतु परगटु पाहारा ।१४।

takhat bakhat paragatt paahaaraa |14|

Sitting on the throne of Guru, he has become manifest in the world.


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15

Pauri 15


ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਜੇਵੇਹਾ ਪੜਦਾਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਪੜੋਤਾ ।

पीऊ दादे जेवेहा पड़दादे परवाणु पड़ोता ।

peeaoo daade jevehaa parradaade paravaan parrotaa |

Grandfather Guru Nanak, the grand son (Guru Ram Das) has become great like (spiritual) father Guru Amar Das, grandfather Guru Angad and accepted (by sangat).


ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਦਰਿ ਕੌੜਾ ਸੋਤਾ ।

गुरमति जागि जगाइदा कलिजुग अंदरि कौड़ा सोता ।

guramat jaag jagaaeidaa kalijug andar kauarraa sotaa |

Having been awakened by Guru's instruction, he in turn awakens the dark age (Kaliyug) from deep slumber.


ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਾ ਥੰਮੁ ਹੁਇ ਭਾਰੁ ਅਥਰਬਣ ਥੰਮ੍ਹਿ ਖਲੋਤਾ ।

दीन दुनी दा थंमु हुइ भारु अथरबण थंम्हि खलोता ।

deen dunee daa tham hue bhaar atharaban thamh khalotaa |

For dharma and the world, he stands like a supporting pillar.


ਭਉਜਲੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪਈ ਗੁਰ ਬੋਹਿਥ ਚੜਿ ਖਾਇ ਨ ਗੋਤਾ ।

भउजलु भउ न विआपई गुर बोहिथ चड़ि खाइ न गोता ।

bhaujal bhau na viaapee gur bohith charr khaae na gotaa |

Whosoever has mounted the vessel of the Guru, is not scared of the world ocean, and he does not drown in it.


ਅਵਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਗੁਰ ਹਟ ਨਾਲੈ ਵਣਜ ਸਓਤਾ ।

अवगुण लै गुण विकणै गुर हट नालै वणज सओता ।

avagun lai gun vikanai gur hatt naalai vanaj sotaa |

Here, virtues are sold for evils, such is the profitable shop of the Guru.


ਮਿਲਿਆ ਮੂਲਿ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਾਰੁ ਪਰੋਤਾ ।

मिलिआ मूलि न विछुड़ै रतन पदारथ हारु परोता ।

miliaa mool na vichhurrai ratan padaarath haar parotaa |

Once visited, none gets separated from him, who has put on the garland of the pearls of virtues.


ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਗੁਰ ਸਰਵਰਿ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਧੋਤਾ ।

मैला कदे न होवई गुर सरवरि निरमल जल धोता ।

mailaa kade na hovee gur saravar niramal jal dhotaa |

Washing himself in the pure water of the tank of the Guru's love, one never gets soiled again.


ਬਾਬਣੈ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਅਛੋਤਾ ।੧੫।

बाबणै कुलि कवलु अछोता ।१५।

baabanai kul kaval achhotaa |15|

In the family of great grandfather (Guru Nanak), he (Guru Ram Das) stands like a detached lotus.


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16

Pauri 16


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰ ਸੰਜੋਗੀ ।

गुरमुखि मेला सच दा सचि मिलै सचिआर संजोगी ।

guramukh melaa sach daa sach milai sachiaar sanjogee |

Gurmukh longs for the glimpse of truth and the truth is obtained only by providentially meeting an adopter of the truth.


ਘਰਬਾਰੀ ਪਰਵਾਰ ਵਿਚਿ ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਰਾਜੇ ਰਸੁ ਭੋਗੀ ।

घरबारी परवार विचि भोग भुगति राजे रसु भोगी ।

gharabaaree paravaar vich bhog bhugat raaje ras bhogee |

Living in the family, the gurmukh, like a dutiful householder, enjoys all materials and like kings, tastes all delights.


ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸ ਹੁਇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੀਸਰੁ ਜੋਗੀ ।

आसा विचि निरास हुइ जोग जुगति जोगीसरु जोगी ।

aasaa vich niraas hue jog jugat jogeesar jogee |

He remains detached amidst all hopes, and knowing the technique of yoga, is known as the king of yogis.


ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਮੰਗੀਐ ਮਰੈ ਨ ਹੋਇ ਵਿਜੋਗ ਵਿਜੋਗੀ ।

देंदा रहै न मंगीऐ मरै न होइ विजोग विजोगी ।

dendaa rahai na mangeeai marai na hoe vijog vijogee |

He always bestows and begs nothing. Neither he dies, nor he suffers the pangs of the separation from the Lord.


ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਹੈ ਵਾਇ ਪਿਤ ਕਫੁ ਰੋਗ ਅਰੋਗੀ ।

आधि बिआधि उपाधि है वाइ पित कफु रोग अरोगी ।

aadh biaadh upaadh hai vaae pit kaf rog arogee |

He is not troubled by pains and maladies, and he remains free from the diseases of air, cough and heat.


ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਸੰਪੈ ਹਰਖ ਨ ਅਪਦਾ ਸੋਗੀ ।

दुखु सुखु समसरि गुरमती संपै हरख न अपदा सोगी ।

dukh sukh samasar guramatee sanpai harakh na apadaa sogee |

He accepts sufferings and joys alike; wisdom of the Guru is his wealth, and he is uninfluenced by joy and sorrows.


ਦੇਹ ਬਿਦੇਹੀ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ।੧੬।

देह बिदेही लोग अलोगी ।१६।

deh bidehee log alogee |16|

Being embodied, he is yet beyond the body and while living in the world, he is beyond the world.


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17

Pauri 17


ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਇਕੁ ਹੈ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਗੀ ।

सभना साहिबु इकु है दूजी जाइ न होइ न होगी ।

sabhanaa saahib ik hai doojee jaae na hoe na hogee |

The master of all is one; anybody else (as the master) has neither existed nor ever shall be in future.


ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਚੋਗੀ ।

सहज सरोवरि परम हंसु गुरमति मोती माणक चोगी ।

sehaj sarovar param hans guramat motee maanak chogee |

The creatures, living in the tank of equipoise, of the wisdom of Guru, are known as param hans (swans of highest order) and they pick up only rubies and pearls i.e. they always adopt goodness in their life.


ਖੀਰ ਨੀਰ ਜਿਉ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਤਜਣੁ ਭਜਣੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅਧੋਗੀ ।

खीर नीर जिउ कूड़ु सचु तजणु भजणु गुर गिआन अधोगी ।

kheer neer jiau koorr sach tajan bhajan gur giaan adhogee |

Becoming authorized of the knowledge of the Guru, they separate falsehood from truth as swans are supposed to separate water from milk.


ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਾ ਪਰਿਹਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦਰੋਗੀ ।

इक मनि इकु अराधना परिहरि दूजा भाउ दरोगी ।

eik man ik araadhanaa parihar doojaa bhaau darogee |

Repudiating the sense of duality, they adore the one Lord with single mindedness.


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਘਰੋਗੀ ।

सबद सुरति लिव साधसंगि सहजि समाधि अगाधि घरोगी ।

sabad surat liv saadhasang sehaj samaadh agaadh gharogee |

Although, they are house holders, but they, merging their consciousness in the Word-shabad, in the holy congregation, remain established in effortless concentration.


ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਪਰਮਪਰ ਜੋਗੀ ।

जंमणु मरणहु बाहरे परउपकार परमपर जोगी ।

jaman maranahu baahare praupakaar paramapar jogee |

Such perfect yogis are benevolent and free from transmigration.


ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰ ਅਮਰ ਸਮੋਗੀ ।੧੭।

रामदास गुर अमर समोगी ।१७।

raamadaas gur amar samogee |17|

Among such persons is Guru Ram Das, who is fully absorbed in Guru Amar Das i.e. he is his constituent.


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18

Pauri 18


ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਅਕਲ ਅਜੋਨਿ ਅਕਾਲ ਅਪਾਰਾ ।

अलख निरंजनु आखीऐ अकल अजोनि अकाल अपारा ।

alakh niranjan aakheeai akal ajon akaal apaaraa |

That Lord is without blemish, beyond birth, beyond time and is infinite.


ਰਵਿ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਲੰਘਿ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਿਆਰਾ ।

रवि ससि जोति उदोत लंघि परम जोति परमेसरु पिआरा ।

rav sas jot udot langh param jot paramesar piaaraa |

Crossing the lights of sun and the moon, Guru Arjan Dev loves the supreme light of the Lord.


ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਜਗਜੀਵਨ ਜਗ ਜੈ ਜੈਕਾਰਾ ।

जगमग जोति निरंतरी जगजीवन जग जै जैकारा ।

jagamag jot nirantaree jagajeevan jag jai jaikaaraa |

His light is ever effulgent. He is the life of the world and the whole world acclaims him.


ਨਮਸਕਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਉਧਾਰਾ ।

नमसकार संसार विचि आदि पुरख आदेसु उधारा ।

namasakaar sansaar vich aad purakh aades udhaaraa |

All in the world salute him and he, ordained by the primal Lord, liberates one and all.


ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਸਚੁ ਅਚਾਰਾ ।

चारि वरन छिअ दरसनां गुरमुखि मारगि सचु अचारा ।

chaar varan chhia darasanaan guramukh maarag sach achaaraa |

Amidst the four varnas and six philosophies, the way of the gurmukh is the way of adoption of truth.


ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।

नामु दानु इसनानु दिड़ि गुरमुखि भाइ भगति निसतारा ।

naam daan isanaan dirr guramukh bhaae bhagat nisataaraa |

Adopting the remembrance of the name (of Lord), charity and ablution steadfastly and with loving devotion, he (Guru Arjan Dev) gets the devotees across (the world ocean).


ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੮।

गुरु अरजनु सचु सिरजणहारा ।१८।

gur arajan sach sirajanahaaraa |18|

Guru Arjan is the builder (of the Panth).


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19

Pauri 19


ਪਿਉ ਦਾਦਾ ਪੜਦਾਦਿਅਹੁ ਕੁਲ ਦੀਪਕੁ ਅਜਰਾਵਰ ਨਤਾ ।

पिउ दादा पड़दादिअहु कुल दीपकु अजरावर नता ।

piau daadaa parradaadiahu kul deepak ajaraavar nataa |

Guru Arjan Dev is the lamp of the line of his father, grandfather and great grandfather.


ਤਖਤੁ ਬਖਤੁ ਲੈ ਮਲਿਆ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸਪਤਾ ।

तखतु बखतु लै मलिआ सबद सुरति वापारि सपता ।

takhat bakhat lai maliaa sabad surat vaapaar sapataa |

Having merged his consciousness into Word, he, in a dignified way, has undertaken the task (of Guruship) and being blest one, has assumed the authority of the throne (of the Lord).


ਗੁਰਬਾਣੀ ਭੰਡਾਰੁ ਭਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਥਾ ਰਹੈ ਰੰਗ ਰਤਾ ।

गुरबाणी भंडारु भरि कीरतनु कथा रहै रंग रता ।

gurabaanee bhanddaar bhar keeratan kathaa rahai rang rataa |

He is the storehouse of Gurbani (divine hymns) and remains absorbed in the eulogization (of the Lord).


ਧੁਨਿ ਅਨਹਦਿ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਮਿਓ ਰਸ ਮਤਾ ।

धुनि अनहदि निझरु झरै पूरन प्रेमि अमिओ रस मता ।

dhun anahad nijhar jharai pooran prem amio ras mataa |

He allows the fountain of unstruck melody flow unabated and remains immersed in the nectar of perfect love.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਭਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜ ਸਹਤਾ ।

साधसंगति है गुरु सभा रतन पदारथ वणज सहता ।

saadhasangat hai gur sabhaa ratan padaarath vanaj sahataa |

When the court of Guru assumes the form of holy congregation, the exchange of jewels and gems of wisdom takes place.


ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਤਾਣੁ ਸਚੁ ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ।

सचु नीसाणु दीबाणु सचु सचु ताणु सचु माणु महता ।

sach neesaan deebaan sach sach taan sach maan mahataa |

The true court of Guru Arjan Dev is the true mark (of grandeur), and he has attained the true honor and greatness.


ਅਬਚਲੁ ਰਾਜੁ ਹੋਆ ਸਣਖਤਾ ।੧੯।

अबचलु राजु होआ सणखता ।१९।

abachal raaj hoaa sanakhataa |19|

The kingdom of knowledgeable (Guru Arjan Dev) is immutable.


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20

Pauri 20


ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਓਨੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਆਵੈ ਅਗਣਤਾ ।

चारे चक निवाइओनु सिख संगति आवै अगणता ।

chaare chak nivaaeon sikh sangat aavai aganataa |

He has conquered all the 4 directions and the Sikh devotees come to him in countless number.


ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਬਣੀ ਬਣਤਾ ।

लंगरु चलै गुर सबदि पूरे पूरी बणी बणता ।

langar chalai gur sabad poore pooree banee banataa |

The free kitchen (langar), wherein the word of the Guru is served, runs unabated there and this is the perfect creation (arrangement) of the perfect Guru.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਛਤ੍ਰੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮ ਪਦ ਪਤਾ ।

गुरमुखि छत्रु निरंजनी पूरन ब्रहम परम पद पता ।

guramukh chhatru niranjanee pooran braham param pad pataa |

Under the canopy of the Lord, the gurmukhs attain the supreme state bestowed by the perfect Lord.


ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਗੋਚਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸਤਾ ।

वेद कतेब अगोचरा गुरमुखि सबदु साधसंगु सता ।

ved kateb agocharaa guramukh sabad saadhasang sataa |

In the holy congregation, the. Word Brahm, which is beyond the Vedas and the Katebas, is attained by gurmukhs.


ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜਨਕ ਅਸੰਖ ਭਗਤਾ ।

माइआ विचि उदासु करि गुरु सिख जनक असंख भगता ।

maaeaa vich udaas kar gur sikh janak asankh bhagataa |

The Guru has created myriad Janak-like devotees, who remain detached amidst maya.


ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਬਿਗਤ ਅਬਿਗਤਾ ।

कुदरति कीम न जाणीऐ अकथ कथा अबिगत अबिगता ।

kudarat keem na jaaneeai akath kathaa abigat abigataa |

The mystery of the power of His creation cannot be known and ineffable is the story of that unmanifest (Lord).


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਜੁਗਤਾ ।੨੦।

गुरमुखि सुख फलु सहज जुगता ।२०।

guramukh sukh fal sehaj jugataa |20|

The gurmukhs receive their pleasure fruit, naturally, without any effort.


ਪਉੜੀ ੨੧

पउड़ी २१

paurree 21

Pauri 21


ਹਰਖਹੁ ਸੋਗਹੁ ਬਾਹਰਾ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਰੰਦਾ ।

हरखहु सोगहु बाहरा हरण भरण समरथु सरंदा ।

harakhahu sogahu baaharaa haran bharan samarath sarandaa |

Beyond pleasures and sorrows, he is creator, sustainer and destroyer.


ਰਸ ਕਸ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖਿ ਵਿਚਿ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨਿਰਲੇਪੁ ਰਹੰਦਾ ।

रस कस रूप न रेखि विचि राग रंग निरलेपु रहंदा ।

ras kas roop na rekh vich raag rang niralep rahandaa |

He is away from enjoyments, repulsions, forms and even being amidst festivities, he remains detached and stabilized.


ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨ ਅਗੋਚਰਾ ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਨ ਛੰਦਾ ।

गोसटि गिआन अगोचरा बुधि बल बचन बिबेक न छंदा ।

gosatt giaan agocharaa budh bal bachan bibek na chhandaa |

Unapproachable through discussions, he is beyond the powers of intellect, speech, wisdom and praise.


ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।

गुर गोविंदु गोविंदु गुरु हरिगोविंदु सदा विगसंदा ।

gur govind govind gur harigovind sadaa vigasandaa |

Accepting Guru (Arjan Dev) as God and God as Guru, Hargobind (the Guru) remains ever elated.


ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦ ਮਿਲੰਦਾ ।

अचरज नो अचरज मिलै विसमादै विसमाद मिलंदा ।

acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad milandaa |

Being full of wonder, he is absorbed in the supreme wonder, and thus being awe inspired, he remains immersed in supreme rapture.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਖੰਡੇਧਾਰ ਕਾਰ ਨਿਬਹੰਦਾ ।

गुरमुखि मारगि चलणा खंडेधार कार निबहंदा ।

guramukh maarag chalanaa khanddedhaar kaar nibahandaa |

Moving on the way of gurmukhs, is like treading on the edge of sword.


ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲੰਦਾ ।੨੧।

गुर सिख लै गुरसिखु चलंदा ।२१।

gur sikh lai gurasikh chalandaa |21|

Accepting the teachings of the Guru, the Gursikh disciple adopts them in his life.


ਪਉੜੀ ੨੨

पउड़ी २२

paurree 22

Pauri 22


ਹੰਸਹੁ ਹੰਸ ਗਿਆਨੁ ਕਰਿ ਦੁਧੈ ਵਿਚਹੁ ਕਢੈ ਪਾਣੀ ।

हंसहु हंस गिआनु करि दुधै विचहु कढै पाणी ।

hansahu hans giaan kar dudhai vichahu kadtai paanee |

The gurmukhs are those swans, who on the basis of their knowledge, sift water (falsehood) from milk (truth).


ਕਛਹੁ ਕਛੁ ਧਿਆਨਿ ਧਰਿ ਲਹਰਿ ਨ ਵਿਆਪੈ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ ।

कछहु कछु धिआनि धरि लहरि न विआपै घुंमणवाणी ।

kachhahu kachh dhiaan dhar lehar na viaapai ghunmanavaanee |

Among turtles, they are such ones, who remain uninfluenced by waves and whirlpools.


ਕੂੰਜਹੁ ਕੂੰਜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਉਡੈ ਅਸਮਾਣੀ ।

कूंजहु कूंजु वखाणीऐ सिमरणु करि उडै असमाणी ।

koonjahu koonj vakhaaneeai simaran kar uddai asamaanee |

They are like siberian cranes, who go on remembering the Lord while flying high.


ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਜਾਣੀਐ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ।

गुर परचै गुर जाणीऐ गिआनि धिआनि सिमरणि गुरबाणी ।

gur parachai gur jaaneeai giaan dhiaan simaran gurabaanee |

Only by loving the Guru, the Sikh knows, understands and learns the knowledge, meditation and Gurbani, the holy hymns.


ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣੀ ।

गुर सिख लै गुरसिख होइ साधसंगति जग अंदरि जाणी ।

gur sikh lai gurasikh hoe saadhasangat jag andar jaanee |

Having adopted the teachings of the Guru, the Sikhs become Gursikhs (Sikhs of the Guru), and join the holy congregation wherever they find it.


ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਰੀਬੀ ਆਣੀ ।

पैरी पै पा खाक होइ गरबु निवारि गरीबी आणी ।

pairee pai paa khaak hoe garab nivaar gareebee aanee |

The humility could be cultivated only by bowing at the feet, becoming the dust of feet of the Guru and by deleting ego from the self.


ਪੀ ਚਰਣੋਦਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ।੨੨।

पी चरणोदकु अंम्रित वाणी ।२२।

pee charanodak amrit vaanee |22|

Only such persons take feet-wash of the Guru, and their speech becomes nectar (for others).


ਪਉੜੀ ੨੩

पउड़ी २३

paurree 23

Pauri 23


ਰਹਿਦੇ ਗੁਰੁ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਕੁਲੀਨ ਹੇਤੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ।

रहिदे गुरु दरीआउ विचि मीन कुलीन हेतु निरबाणी ।

rahide gur dareeaau vich meen kuleen het nirabaanee |

Liberating the soul from the body, Guru (Arjan Dev) stabilized himself in the water of river as the fish remains in water.


ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਜੋਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ।

दरसनु देखि पतंग जिउ जोती अंदरि जोति समाणी ।

darasan dekh patang jiau jotee andar jot samaanee |

As the moth rows itself into the flame, his light mingled with light of the Lord.


ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਭੀੜ ਪਈ ਚਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਣੀ ।

सबदु सुरति लिव मिरग जिउ भीड़ पई चिति अवरु न आणी ।

sabad surat liv mirag jiau bheerr pee chit avar na aanee |

Caring for life, as the deer keeps its consciousness concentrated when in peril, the Guru also, when undergoing suffering, kept no one else except the Lord in his consciousness.


ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਿਲਿ ਭਵਰ ਜਿਉ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।

चरण कवल मिलि भवर जिउ सुख संपट विचि रैणि विहाणी ।

charan kaval mil bhavar jiau sukh sanpatt vich rain vihaanee |

As the black bee remains enrapt in the petals of flower and enjoys fragrance, the Guru also spent night of suffering by keeping joyfully in concentration on the feet of Lord.


ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਬਾਬੀਹੇ ਜਿਉ ਆਖ ਵਖਾਣੀ ।

गुरु उपदेसु न विसरै बाबीहे जिउ आख वखाणी ।

gur upades na visarai baabeehe jiau aakh vakhaanee |

The Guru, like a rainbird, spoke to his disciples that the teachings of the Guru should not be forgotten.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਣੀ ।

गुरमुखि सुख फलु पिरम रसु सहज समाधि साधसंगि जाणी ।

guramukh sukh fal piram ras sehaj samaadh saadhasang jaanee |

The pleasure fruit of the Gurmukh (Guru Arjan Dev) is the delight of love and he accepts the holy congregation as the natural state of meditation.


ਗੁਰ ਅਰਜਨ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੨੩।

गुर अरजन विटहु कुरबाणी ।२३।

gur arajan vittahu kurabaanee |23|

I am sacrifice unto Guru Arjan Dev.


ਪਉੜੀ ੨੪

पउड़ी २४

paurree 24

Pauri 24


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।

पारब्रहमु पूरन ब्रहमि सतिगुर आपे आपु उपाइआ ।

paarabraham pooran braham satigur aape aap upaaeaa |

The true Guru has been created in the form of perfect Brahm by the transcendental Brahm.


ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਜੋਤਿ ਇਕ ਦੁਇ ਨਾਵ ਧਰਾਇਆ ।

गुरु गोबिंदु गोविंदु गुरु जोति इक दुइ नाव धराइआ ।

gur gobind govind gur jot ik due naav dharaaeaa |

Guru is God and God is the Guru; two names are of the same supreme reality.


ਪੁਤੁ ਪਿਅਹੁ ਪਿਉ ਪੁਤ ਤੇ ਵਿਸਮਾਦਹੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।

पुतु पिअहु पिउ पुत ते विसमादहु विसमादु सुणाइआ ।

put piahu piau put te visamaadahu visamaad sunaaeaa |

The son for the father and the father for the son, created wonder by receiving the wondrous Word.


ਬਿਰਖਹੁ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਆਚਰਜਹੁ ਆਚਰਜੁ ਸੁਹਾਇਆ ।

बिरखहु फलु फल ते बिरखु आचरजहु आचरजु सुहाइआ ।

birakhahu fal fal te birakh aacharajahu aacharaj suhaaeaa |

A wonderful beauty has been created in the action of tree becoming fruit and fruit the tree.


ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੇ ਆਖੀਅਨਿ ਪੁਛੇ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।

नदी किनारे आखीअनि पुछे पारावारु न पाइआ ।

nadee kinaare aakheean puchhe paaraavaar na paaeaa |

From the two banks of a river, its true extent cannot be understood simply by saying that the one is far and the other near.


ਹੋਰਨਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।

होरनि अलखु न लखीऐ गुरु चेले मिलि अलखु लखाइआ ।

horan alakh na lakheeai gur chele mil alakh lakhaaeaa |

No one else can perceive the imperceptible Lord but the disciple (Hargobind) having met the Guru (Arjan Dev), has visualised the imperceptible Lord.


ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।੨੪।

हरिगोविंदु गुरू गुरु भाइआ ।२४।

harigovind guroo gur bhaaeaa |24|

Guru Hargobind is dear to the Lord, who is the Guru of the Gurus.


ਪਉੜੀ ੨੫

पउड़ी २५

paurree 25

Pauri 25


ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰ ਬਣਾਇਆ ।

निरंकार नानक देउ निरंकारि आकार बणाइआ ।

nirankaar naanak deo nirankaar aakaar banaaeaa |

The formless Lord assumed the form of Guru Nanak Dev.


ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਗੰਗਹੁ ਜਾਣੁ ਤਰੰਗ ਉਠਾਇਆ ।

गुरु अंगदु गुरु अंग ते गंगहु जाणु तरंग उठाइआ ।

gur angad gur ang te gangahu jaan tarang utthaaeaa |

In turn, he created Angad from his limbs as the waves are created by Ganges.


ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।

अमरदासु गुरु अंगदहु जोति सरूप चलतु वरताइआ ।

amaradaas gur angadahu jot saroop chalat varataaeaa |

From Guru Angad came Guru Amar Das and the miracle of the transference of the light was seen by one and all.


ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਅਨਹਦ ਨਾਦਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।

गुरु अमरहु गुरु रामदासु अनहद नादहु सबदु सुणाइआ ।

gur amarahu gur raamadaas anahad naadahu sabad sunaaeaa |

From Guru Amar Das, Guru Ram Das came into being in such a way as if the Word was created from the unstruck sounds.


ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਦਰਸਨੁ ਦਰਪਨਿ ਵਿਚਿ ਦਿਖਾਇਆ ।

रामदासहु अरजनु गुरू दरसनु दरपनि विचि दिखाइआ ।

raamadaasahu arajan guroo darasan darapan vich dikhaaeaa |

Guru Arjan Dev by Guru Ramdas was created as if he is the image of the latter in the mirror.


ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਅਰਜਨਹੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।

हरिगोबिंद गुर अरजनहु गुरु गोबिंद नाउ सदवाइआ ।

harigobind gur arajanahu gur gobind naau sadavaaeaa |

Being created by Guru Arjan Dev, Guru Hargobind made himself famous as the form of the Lord.


ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।

गुर मूरति गुर सबदु है साधसंगति विचि परगटी आइआ ।

gur moorat gur sabad hai saadhasangat vich paragattee aaeaa |

In fact, the physical body of the Guru is 'Word' of the Guru, which becomes perceptible only in the form of holy congregation.


ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਸਭ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੫।੨੪। ਚਉਵੀਹ ।

पैरी पाइ सभ जगतु तराइआ ।२५।२४। चउवीह ।

pairee paae sabh jagat taraaeaa |25|24| chauveeh |

Thus, the true Guru liberated the whole world, making people bow at the Lord's feet.



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE