Vaar 23, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Onkaar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1

Pauri 1

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿ ਰੂਪ ਗੁਰੁ ਦਰਸਨੋ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।

सति रूप गुरु दरसनो पूरन ब्रहमु अचरजु दिखाइआ ।

sat roop gur darasano pooran braham acharaj dikhaaeaa |

The glimpse of the Guru is in the form of truth, which has brought me face to face with the perfect and wondrous Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ।

सति नामु करता पुरखु पारब्रहमु परमेसरु धिआइआ ।

sat naam karataa purakh paarabraham paramesar dhiaaeaa |

Bestowing upon the people, the mantra of true Name and the creator Lord, he has made the people remember the transcendental Brahm.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਸਚੁ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਵਿਸਮਾਦ ਸੁਣਾਇਆ ।

सतिगुर सबद गिआनु सचु अनहद धुनि विसमाद सुणाइआ ।

satigur sabad giaan sach anahad dhun visamaad sunaaeaa |

The knowledge of truth is the Word of the Guru, through which the wonder inspiring unstruck melody is heard.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।

गुरमुखि पंथु चलाइओनु नामु दानु इसनानु द्रिड़ाइआ ।

guramukh panth chalaaeon naam daan isanaan drirraaeaa |

Initiating the gurmukh-panth (Sikhism, the highway for gurmukhs), the Guru inspired one and all to be steadfastly absorbed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਦੇ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।

गुर सिखु दे गुरसिख करि साध संगति सचु खंडु वसाइआ ।

gur sikh de gurasikh kar saadh sangat sach khandd vasaaeaa |

Educating the people and making them his disciples, the Guru has founded the holy congregation, the abode of truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚੁ ਰਾਸ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।

सचु रास रहरासि दे सतिगुर गुरसिख पैरी पाइआ ।

sach raas raharaas de satigur gurasikh pairee paaeaa |

Handing over the capital of truth to the people, the Guru made them bow at the (lotus) feet (of the Lord).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣ ਕਵਲ ਪਰਤਾਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧।

चरण कवल परतापु जणाइआ ।१।

charan kaval parataap janaaeaa |1|

He made people understand the glory of the feet (of the Lord).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2

Pauri 2

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੀਰਥ ਨ੍ਹਾਤੈ ਪਾਪ ਜਾਨਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਨਾਉਂ ਧਰਾਇਆ ।

तीरथ न्हातै पाप जानि पतित उधारण नाउं धराइआ ।

teerath nhaatai paap jaan patit udhaaran naaun dharaaeaa |

Since the sins are obliterated at the pilgrimage centers, people have given them the Name of uplifters of the fallen ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੀਰਥ ਹੋਨ ਸਕਾਰਥੇ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।

तीरथ होन सकारथे साध जनां दा दरसनु पाइआ ।

teerath hon sakaarathe saadh janaan daa darasan paaeaa |

But pilgrimage centers become meaningful only by the sight of the sadhus there.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧ ਹੋਏ ਮਨ ਸਾਧਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।

साध होए मन साधि कै चरण कवल गुर चिति वसाइआ ।

saadh hoe man saadh kai charan kaval gur chit vasaaeaa |

Sadhus are they, who having disciplined the mind, have put it in the lotus feet of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਪਮਾ ਸਾਧ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੋਟ ਮਧੇ ਕੋ ਸਾਧੁ ਸੁਣਾਇਆ ।

उपमा साध अगाधि बोध कोट मधे को साधु सुणाइआ ।

aupamaa saadh agaadh bodh kott madhe ko saadh sunaaeaa |

Story of sadhu is unfathomable and only a few out of crores may be a (true) sadhu.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧ ਅਸੰਖ ਜਗਿ ਧਰਮਸਾਲ ਥਾਇ ਥਾਇ ਸੁਹਾਇਆ ।

गुरसिख साध असंख जगि धरमसाल थाइ थाइ सुहाइआ ।

gurasikh saadh asankh jag dharamasaal thaae thaae suhaaeaa |

However, sadhus in the form of the Sikhs of Guru, are innumerable because the dharmshalas, holy centers, flourish everywhere.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈਰ ਧੋਵਣੇ ਚਰਣੋਦਕੁ ਲੈ ਪੈਰੁ ਪੁਜਾਇਆ ।

पैरी पै पैर धोवणे चरणोदकु लै पैरु पुजाइआ ।

pairee pai pair dhovane charanodak lai pair pujaaeaa |

People bowing at the feet of the Sikhs of the Guru, take wash nectar of their feet and worship the same.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।

गुरमुखि सुख फलु अलखु लखाइआ ।२।

guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |2|

Gurmukh has had the glimpse of the imperceptible Lord and pleasure fruit thereof.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3

Pauri 3

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੰਜਿ ਤਤ ਉਤਪਤਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।

पंजि तत उतपति करि गुरमुखि धरती आपु गवाइआ ।

panj tat utapat kar guramukh dharatee aap gavaaeaa |

Cultivating the virtues of all the five elements in their hearts, the gurmukhs, like earth, have lost the sense of ego.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ।

चरण कवल सरणागती सभ निधान सभे फल पाइआ ।

charan kaval saranaagatee sabh nidhaan sabhe fal paaeaa |

They have come to the shelter of the Guru's feet and from that storehouse, they get all sorts of benefits.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧੂ ਧੂੜਿ ਜਗਤ ਤਰਾਇਆ ।

लोक वेद गुर गिआन विचि साधू धूड़ि जगत तराइआ ।

lok ved gur giaan vich saadhoo dhoorr jagat taraaeaa |

From convention and the knowledge given by the Guru, also the same (conclusion) emerges that the dust of the (feet of) sadhu carries one across the world ocean.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਾਇ ਕੈ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਾਇਆ ।

पतित पुनीत कराइ कै पावन पुरख पवित्र कराइआ ।

patit puneet karaae kai paavan purakh pavitr karaaeaa |

The fallen ones are made meritorious, and the meritorious ones are further transformed into sacred ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣੋਦਕ ਮਹਿਮਾ ਅਮਿਤ ਸੇਖ ਸਹਸ ਮੁਖਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।

चरणोदक महिमा अमित सेख सहस मुखि अंतु न पाइआ ।

charanodak mahimaa amit sekh sehas mukh ant na paaeaa |

The glory of the wash nectar of the feet of sadhus is limitless; even Sesanag (thousand hooded mythological snake) while eulogizing the Lord by its many a mouth could not know it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧੂੜੀ ਲੇਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ਚਰਣੋਦਕ ਮਨੁ ਵਸਿਗਤਿ ਆਇਆ ।

धूड़ी लेखु मिटाइआ चरणोदक मनु वसिगति आइआ ।

dhoorree lekh mittaaeaa charanodak man vasigat aaeaa |

The dust of sadhu's feet has erased all debts and because of that feet-wash nectar, the mind has also come under control.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ।੩।

पैरी पै जगु चरनी लाइआ ।३।

pairee pai jag charanee laaeaa |3|

Gurmukh first himself bowed at the feet and then the whole world fell at his feet.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4

Pauri 4

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣੋਦਕੁ ਹੋਇ ਸੁਰਸਰੀ ਤਜਿ ਬੈਕੁੰਠ ਧਰਤਿ ਵਿਚਿ ਆਈ ।

चरणोदकु होइ सुरसरी तजि बैकुंठ धरति विचि आई ।

charanodak hoe surasaree taj baikuntth dharat vich aaee |

Ganges, the wash of the Lords' feet, left heavens and came down to earth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਉ ਸੈ ਨਦੀ ਨੜਿੰਨਵੈ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥਿ ਅੰਗਿ ਸਮਾਈ ।

नउ सै नदी नड़िंनवै अठसठि तीरथि अंगि समाई ।

nau sai nadee narrinavai atthasatth teerath ang samaaee |

999 rivers and 68 pilgrimage centers merged in it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਮਹਾਦੇਵ ਲੈ ਸੀਸ ਚੜ੍ਹਾਈ ।

तिहु लोई परवाणु है महादेव लै सीस चढ़ाई ।

tihu loee paravaan hai mahaadev lai sees charrhaaee |

In all the three worlds, it is accepted as authentic and Mahadev has borne it on his head.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।

देवी देव सरेवदे जै जैकार वडी वडिआई ।

devee dev sarevade jai jaikaar vaddee vaddiaaee |

Gods and goddesses, all worship it and hail its greatness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਣੁ ਗੰਗਾ ਬੈਕੁੰਠ ਲਖ ਲਖ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਥਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।

सणु गंगा बैकुंठ लख लख बैकुंठ नाथि लिव लाई ।

san gangaa baikuntth lakh lakh baikuntth naath liv laaee |

Lakhs of heavens and the master of heavens including the ranges, are absorbed in meditation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧੂ ਧੂੜਿ ਦੁਲੰਭ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਣਾਈ ।

साधू धूड़ि दुलंभ है साधसंगति सतिगुरु सरणाई ।

saadhoo dhoorr dulanbh hai saadhasangat satigur saranaaee |

The dust of the feet of sadhu is rare and is obtained only by coming under the shelter of the true Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਨ ਕਵਲ ਦਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ।੪।

चरन कवल दल कीम न पाई ।४।

charan kaval dal keem na paaee |4|

Value of even the one petal of the lotus feet is beyond assessment.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5

Pauri 5

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਜਿਸੁ ਲਖਮੀ ਲਖ ਕਲਾ ਹੋਇ ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ।

चरण सरणि जिसु लखमी लख कला होइ लखी न जाई ।

charan saran jis lakhamee lakh kalaa hoe lakhee na jaaee |

Lakhs of invisible powers and the goddess Lakshmi, adorn the shelter of the feet.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਸਭ ਗੋਲੀਆਂ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ।

रिधि सिधि निधि सभ गोलीआं साधिक सिध रहे लपटाई ।

ridh sidh nidh sabh goleean saadhik sidh rahe lapattaaee |

All prosperities, miraculous powers and treasures are her servants and many an accomplished person is engrossed in her.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਉ ਨਾਥ ਨਿਵਾਈ ।

चारि वरन छिअ दरसनां जती सती नउ नाथ निवाई ।

chaar varan chhia darasanaan jatee satee nau naath nivaaee |

All the four varnas, six philosophies, celibates, sattees and nine naths have been made to bow by her.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਿੰਨ ਲੋਅ ਚੌਦਹ ਭਵਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲ ਛਲੁ ਕਰਿ ਛਾਈ ।

तिंन लोअ चौदह भवन जलि थलि महीअल छलु करि छाई ।

tin loa chauadah bhavan jal thal maheeal chhal kar chhaaee |

Deceptively, she is pervading all the three worlds, fourteen abodes, land, sea and the nether worlds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਵਲਾ ਸਣੁ ਕਵਲਾਪਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਈ ।

कवला सणु कवलापती साधसंगति सरणागति आई ।

kavalaa san kavalaapatee saadhasangat saranaagat aaee |

That goddess Kamala (Laksmi) along with her husband (Visnu), seeks the shelter of the holy congregation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਈ ।

पैरी पै पाखाक होइ आपु गवाइ न आपु गणाई ।

pairee pai paakhaak hoe aap gavaae na aap ganaaee |

The gurmukhs, bowing at the feet of holy persons, have lost their ego and still have kept themselves unnoticed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੫।

गुरमुखि सुख फलु वडी वडिआई ।५।

guramukh sukh fal vaddee vaddiaaee |5|

The grandeur of the pleasure-fruit of the gurmukhs is very great.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6

Pauri 6

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਵਨ ਰੂਪੀ ਹੋਇ ਕੈ ਬਲਿ ਛਲਿ ਅਛਲਿ ਆਪੁ ਛਲਾਇਆ ।

बावन रूपी होइ कै बलि छलि अछलि आपु छलाइआ ।

baavan roopee hoe kai bal chhal achhal aap chhalaaeaa |

Assuming the form of Vaman (short statured brahmin) and remaining unsuccessful in beguiling king Bali, He Himself got beguiled.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਰੌਂ ਅਢਾਈ ਧਰਤਿ ਮੰਗਿ ਪਿਛੋਂ ਦੇ ਵਡ ਪਿੰਡੁ ਵਧਾਇਆ ।

करौं अढाई धरति मंगि पिछों दे वड पिंडु वधाइआ ।

karauan adtaaee dharat mang pichhon de vadd pindd vadhaaeaa |

Having asked for two and a half steps of land, Vaman, afterwards enlarged His body.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੁਇ ਕਰੁਵਾ ਕਰਿ ਤਿੰਨਿ ਲੋਅ ਬਲਿ ਰਾਜੇ ਫਿਰਿ ਮਗਰੁ ਮਿਣਾਇਆ ।

दुइ करुवा करि तिंनि लोअ बलि राजे फिरि मगरु मिणाइआ ।

due karuvaa kar tin loa bal raaje fir magar minaaeaa |

In two steps, He measured all the three worlds and in a half step, He measured the body of king Bali.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁਰਗਹੁ ਚੰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ਰਾਜੁ ਪਤਾਲ ਲੋਕ ਦਾ ਪਾਇਆ ।

सुरगहु चंगा जाणि कै राजु पताल लोक दा पाइआ ।

suragahu changaa jaan kai raaj pataal lok daa paaeaa |

Accepting the kingdom of netherworld, better than heavens, Bali started ruling it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਰਵਾਨ ਸਦਾਇਆ ।

ब्रहमा बिसनु महेसु त्रै भगति वछल दरवान सदाइआ ।

brahamaa bisan mahes trai bhagat vachhal daravaan sadaaeaa |

Now the Lord, in whom subsume Brahma, Visnu and Mahesha, becoming lover of His devotees, served as a door keeper of king Bali.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਵਨ ਲਖ ਸੁ ਪਾਵਨਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਜ ਇਛ ਇਛਾਇਆ ।

बावन लख सु पावना साधसंगति रज इछ इछाइआ ।

baavan lakh su paavanaa saadhasangat raj ichh ichhaaeaa |

Many sacred incarnations like Vaman, also have the wish of having the dust of the feet of holy congregation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ।੬।

साध संगति गुर चरन धिआइआ ।६।

saadh sangat gur charan dhiaaeaa |6|

They also contemplate the feet of the Guru in the company of holy ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7

Pauri 7

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਹਸ ਬਾਹੁ ਜਮਦਗਨਿ ਘਰਿ ਹੋਇ ਪਰਾਹੁਣਚਾਰੀ ਆਇਆ ।

सहस बाहु जमदगनि घरि होइ पराहुणचारी आइआ ।

sehas baahu jamadagan ghar hoe paraahunachaaree aaeaa |

A king named Sahasrabahu came to Jamadagni rishi as a guest.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਾਮਧੇਣੁ ਲੋਭਾਇ ਕੈ ਜਮਦਗਨੈ ਦਾ ਸਿਰੁ ਵਢਵਾਇਆ ।

कामधेणु लोभाइ कै जमदगनै दा सिरु वढवाइआ ।

kaamadhen lobhaae kai jamadaganai daa sir vadtavaaeaa |

Seeing wish-fulfilling cow (kamdhenu) with the rishi, he became greedy and killed Jamadagni.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਿਟਦੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਰੇਣੁਕਾ ਪਰਸਰਾਮ ਧਾਈ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ।

पिटदी सुणि कै रेणुका परसराम धाई करि धाइआ ।

pittadee sun kai renukaa parasaraam dhaaee kar dhaaeaa |

Hearing the wails of Renuka, his mother, Parasuram came running to her.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਕੀਹ ਵਾਰ ਕਰੋਧ ਕਰਿ ਖਤ੍ਰੀ ਮਾਰਿ ਨਿਖਤ੍ਰ ਕਰਾਇਆ ।

इकीह वार करोध करि खत्री मारि निखत्र कराइआ ।

eikeeh vaar karodh kar khatree maar nikhatr karaaeaa |

Becoming full of anger, he cleared this earth of the kshatriyas 21 time i.e. he killed all the kshatriyas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਫੜਿ ਉਬਰੇ ਦੂਜੈ ਕਿਸੈ ਨ ਖੜਗੁ ਉਚਾਇਆ ।

चरण सरणि फड़ि उबरे दूजै किसै न खड़गु उचाइआ ।

charan saran farr ubare doojai kisai na kharrag uchaaeaa |

Only those who fell at the feet of ParasuRam were saved; none else could raise arms against him.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕੀਆ ਚਿਰੰਜੀਵ ਹੁਇ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।

हउमै मारि न सकीआ चिरंजीव हुइ आपु जणाइआ ।

haumai maar na sakeea chiranjeev hue aap janaaeaa |

He also could not obliterate his ego and though he became chiranjivi i.e. ever living person, he always made show of his ego.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ।੭।

चरण कवल मकरंदु न पाइआ ।७।

charan kaval makarand na paaeaa |7|

He could never receive the pollen of the lotus feet (of Lord).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8

Pauri 8

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੰਗ ਮਹਲ ਰੰਗ ਰੰਗ ਵਿਚਿ ਦਸਰਥੁ ਕਉਸਲਿਆ ਰਲੀਆਲੇ ।

रंग महल रंग रंग विचि दसरथु कउसलिआ रलीआले ।

rang mehal rang rang vich dasarath kausaliaa raleeaale |

In their pleasure palace, Dasarath and Kausalya were absorbed in their joys.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਤਾ ਮਤਾਇਨਿ ਆਪ ਵਿਚਿ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਖਰੇ ਸੁਖਾਲੇ ।

मता मताइनि आप विचि चाइ चईले खरे सुखाले ।

mataa mataaein aap vich chaae cheele khare sukhaale |

In their exultations, they were planning as to what should be the name of their son, yet to be born.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਘਰਿ ਅਸਾੜੈ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਕਿ ਧਰੀਐ ਬਾਲਕ ਬਾਲੇ ।

घरि असाड़ै पुतु होइ नाउ कि धरीऐ बालक बाले ।

ghar asaarrai put hoe naau ki dhareeai baalak baale |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਮਚੰਦੁ ਨਾਉ ਲੈਂਦਿਆਂ ਤਿੰਨਿ ਹਤਿਆ ਤੇ ਹੋਇ ਨਿਰਾਲੇ ।

रामचंदु नाउ लैंदिआं तिंनि हतिआ ते होइ निराले ।

raamachand naau laindiaan tin hatiaa te hoe niraale |

They thought that the name should be Ram Chandar, because just reciting the name of Raam, they would get rid of the three killings.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਮ ਰਾਜ ਪਰਵਾਣ ਜਗਿ ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਧਰਮ ਰਖਵਾਲੇ ।

राम राज परवाण जगि सत संतोख धरम रखवाले ।

raam raaj paravaan jag sat santokh dharam rakhavaale |

The Ram Raj (kingdom of Ram) in which truth, contentment and dharma were protected, was acknowledged throughout the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸ ਹੋਇ ਸੁਣੈ ਪੁਰਾਣੁ ਬਸਿਸਟੁ ਬਹਾਲੇ ।

माइआ विचि उदास होइ सुणै पुराणु बसिसटु बहाले ।

maaeaa vich udaas hoe sunai puraan basisatt bahaale |

Ram remained detached from maya and sitting near Vasisht, listened to the tales of the Puranas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਮਾਇਣੁ ਵਰਤਾਇਆ ਸਿਲਾ ਤਰੀ ਪਗ ਛੁਹਿ ਤਤਕਾਲੇ ।

रामाइणु वरताइआ सिला तरी पग छुहि ततकाले ।

raamaaein varataaeaa silaa taree pag chhuhi tatakaale |

Through the Ramayana, people came to know that the stone (Ahalya) was restored to life by the touch of the feet of Ram.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂੜਿ ਨਿਹਾਲੇ ।੮।

साधसंगति पग धूड़ि निहाले ।८।

saadhasangat pag dhoorr nihaale |8|

Ram also felt happy to attain the dust of the congregations of the sadhus (sadhsangat).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9

Pauri 9

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਿਸਨ ਲੈਆ ਅਵਤਾਰੁ ਜਗਿ ਮਹਮਾ ਦਸਮ ਸਕੰਧੁ ਵਖਾਣੈ ।

किसन लैआ अवतारु जगि महमा दसम सकंधु वखाणै ।

kisan laiaa avataar jag mahamaa dasam sakandh vakhaanai |

The tenth chapter of the Bhagavat defines the glory of incarnation of Krishna in the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੀਲਾ ਚਲਤ ਅਚਰਜ ਕਰਿ ਜੋਗੁ ਭੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।

लीला चलत अचरज करि जोगु भोगु रस रलीआ माणै ।

leelaa chalat acharaj kar jog bhog ras raleea maanai |

He performed many wonderful acts of bhog (merriment) and yoga (renunciation).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਹਾਭਾਰਥੁ ਕਰਵਾਇਓਨੁ ਕੈਰੋ ਪਾਡੋ ਕਰਿ ਹੈਰਾਣੈ ।

महाभारथु करवाइओनु कैरो पाडो करि हैराणै ।

mahaabhaarath karavaaeon kairo paaddo kar hairaanai |

Making Kauravas and Pandavas to fight against each other, he further made them wonder struck.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕਾ ਮਹਿਮਾ ਮਿਤਿ ਮਿਰਜਾਦ ਨ ਜਾਣੈ ।

इंद्रादिक ब्रहमादिका महिमा मिति मिरजाद न जाणै ।

eindraadik brahamaadikaa mahimaa mit mirajaad na jaanai |

Indra and Brahma etc. don't know the limits of his grandeur.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਿਲੀਆ ਟਹਲਾ ਵੰਡਿ ਕੈ ਜਗਿ ਰਾਜਸੂ ਰਾਜੇ ਰਾਣੈ ।

मिलीआ टहला वंडि कै जगि राजसू राजे राणै ।

mileea ttahalaa vandd kai jag raajasoo raaje raanai |

When yagya was arranged by Yudhishtar, all were allotted their duties.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮੰਗ ਲਈ ਹਰਿ ਟਹਲ ਏਹ ਪੈਰ ਧੋਇ ਚਰਣੋਦਕੁ ਮਾਣੈ ।

मंग लई हरि टहल एह पैर धोइ चरणोदकु माणै ।

mang lee har ttehal eeh pair dhoe charanodak maanai |

Krishna himself took over the duty of washing of the feet of all.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ।੯।

साधसंगति गुर सबदु सिञाणै ।९।

saadhasangat gur sabad siyaanai |9|

Through this service, he realized the importance of the service of the holy congregation and the Word of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10

Pauri 10

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਛ ਰੂਪ ਅਵਤਾਰੁ ਧਰਿ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਉਧਾਰੇ ।

मछ रूप अवतारु धरि पुरखारथु करि वेद उधारे ।

machh roop avataar dhar purakhaarath kar ved udhaare |

It is said that in the form of (great) fish, incarnated himself and by his valor, salvaged the Vedas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਛੁ ਰੂਪ ਹੁਇ ਅਵਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਮਥਿ ਜਗਿ ਰਤਨ ਪਸਾਰੇ ।

कछु रूप हुइ अवतरे सागरु मथि जगि रतन पसारे ।

kachh roop hue avatare saagar math jag ratan pasaare |

Then, in the form of tortoise, he churned the ocean and brought jewels out of it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੀਜਾ ਕਰਿ ਬੈਰਾਹ ਰੂਪੁ ਧਰਤਿ ਉਧਾਰੀ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ।

तीजा करि बैराह रूपु धरति उधारी दैत संघारे ।

teejaa kar bairaah roop dharat udhaaree dait sanghaare |

In the form of third incarnation - Bairah, he decimated demons and liberated the earth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਉਥਾ ਕਰਿ ਨਰਸਿੰਘ ਰੂਪੁ ਅਸੁਰੁ ਮਾਰਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਉਬਾਰੇ ।

चउथा करि नरसिंघ रूपु असुरु मारि प्रहिलादि उबारे ।

chauthaa kar narasingh roop asur maar prahilaad ubaare |

In fourth incarnation, he assumed the form of man-lion, and killing the demon, he saved Prahalad.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਇਕਸੈ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਵਿਚਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਲਏ ਅਹੰਕਾਰੇ ।

इकसै ही ब्रहमंड विचि दस अवतार लए अहंकारे ।

eikasai hee brahamandd vich das avataar le ahankaare |

Incarnating ten times in this one world, Visnu also became egotist.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਜਿਨਿ ਲੂੰਅ ਲੂੰਅ ਅੰਦਰਿ ਸੰਜਾਰੇ ।

करि ब्रहमंड करोड़ि जिनि लूंअ लूंअ अंदरि संजारे ।

kar brahamandd karorr jin loona loona andar sanjaare |

But, the Lord Oankar, has subsumed crores of worlds in his one trichome.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਇਵੇਹਿਆ ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਸਵਾਰੇ ।

लख करोड़ि इवेहिआ ओअंकार अकार सवारे ।

lakh karorr ivehiaa oankaar akaar savaare |

The Lord Oankar, has created lakhs crores of such individuals.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ।੧੦।

चरण कमल गुर अगम अपारे ।१०।

charan kamal gur agam apaare |10|

Nevertheless, the lotus feet of the Guru are unapproachable and beyond all limits.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11

Pauri 11

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਭ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖ ਸੁਣਾਵਹਿ ।

सासत्र वेद पुराण सभ सुणि सुणि आखणु आख सुणावहि ।

saasatr ved puraan sabh sun sun aakhan aakh sunaaveh |

Having listened to the Shastras, Vedas and Puranas, people further recite and listen to them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਗਤਿ ਲਖ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ।

राग नाद संगति लख अनहद धुनि सुणि सुणि गुण गावहि ।

raag naad sangat lakh anahad dhun sun sun gun gaaveh |

Lakhs of people listen to the raag-naad and the unstruck melody and sing the praises of God.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੇਖ ਨਾਗ ਲਖ ਲੋਮਸਾ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅੰਦਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿ ।

सेख नाग लख लोमसा अबिगति गति अंदरि लिव लावहि ।

sekh naag lakh lomasaa abigat gat andar liv laaveh |

Sesanag and lakhs of Lomas rishis concentrate to know the dynamism of that unmanifest Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਲਖ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਿਲੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ।

ब्रहमे बिसनु महेस लख गिआनु धिआनु तिलु अंतु न पावहि ।

brahame bisan mahes lakh giaan dhiaan til ant na paaveh |

Lakhs of Brahma, Visnu and Siva, who concentrate upon and talk of Him, are still ignorant about even an iota of His mystery.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਨ ਸੇਵ ਪੁਜਾਵਹਿ ।

देवी देव सरेवदे अलख अभेव न सेव पुजावहि ।

devee dev sarevade alakh abhev na sev pujaaveh |

Gods and goddesses adore that Lord, but their service does not take them to His mystery.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੋਰਖ ਨਾਥ ਮਛੰਦ੍ਰ ਲਖ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧਿ ਨੇਤ ਕਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ।

गोरख नाथ मछंद्र लख साधिक सिधि नेत करि धिआवहि ।

gorakh naath machhandr lakh saadhik sidh net kar dhiaaveh |

Lakhs of Machhendar nath, Gorakhnath and the siddhs (the ascetics of high orders) concentrate upon Him through their yogic practices (of neti etc).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰੁ ਅਗਮ ਅਲਾਵਹਿ ।੧੧।

चरन कमल गुरु अगम अलावहि ।११।

charan kamal gur agam alaaveh |11|

They all declare the feet of Guru as unapproachable.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12

Pauri 12

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਥੈ ਤਿਵੜੀ ਬਾਮਣੈ ਸਉਹੇ ਆਏ ਮਸਲਤਿ ਫੇਰੀ ।

मथै तिवड़ी बामणै सउहे आए मसलति फेरी ।

mathai tivarree baamanai sauhe aae masalat feree |

If going outdoors, one comes across a brahmin (who is proud of his high caste), the traditional people consider it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਅਹੰਕਾਰ ਕਰਿ ਵਲ ਦੇ ਪਗ ਵਲਾਏ ਡੇਰੀ ।

सिरु उचा अहंकार करि वल दे पग वलाए डेरी ।

sir uchaa ahankaar kar val de pag valaae dderee |

The head, being proud of its high place, is tied with turban.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਖੀਂ ਮੂਲਿ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਨਿ ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ।

अखीं मूलि न पूजीअनि करि करि वेखनि मेरी तेरी ।

akheen mool na poojeean kar kar vekhan meree teree |

Eyes are also not adored, because they see with the sense of duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਕੁ ਨ ਕੋਈ ਪੂਜਦਾ ਖਾਇ ਮਰੋੜੀ ਮਣੀ ਘਨੇਰੀ ।

नकु न कोई पूजदा खाइ मरोड़ी मणी घनेरी ।

nak na koee poojadaa khaae marorree manee ghaneree |

Nose is also not worshipped because on seeing a low person, the nose is turned up to show disdain.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਚੇ ਕੰਨ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਭਲੀ ਭਲੇਰੀ ।

उचे कंन न पूजीअनि उसतति निंदा भली भलेरी ।

auche kan na poojeean usatat nindaa bhalee bhaleree |

Though placed higher, the ears are also not worshipped because they listen to the eulogy as well as slander.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬੋਲਹੁ ਜੀਭ ਨ ਪੂਜੀਐ ਰਸ ਕਸ ਬਹੁ ਚਖੀ ਦੰਦਿ ਘੇਰੀ ।

बोलहु जीभ न पूजीऐ रस कस बहु चखी दंदि घेरी ।

bolahu jeebh na poojeeai ras kas bahu chakhee dand gheree |

Tongue is also not worshipped because it is surrounded by teeth and tastes both edibles and inedibles.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਪੂਜ ਹਥ ਕੇਰੀ ।੧੨।

नीवें चरण पूज हथ केरी ।१२।

neeven charan pooj hath keree |12|

Because of being the lowest, the feet are touched with hands in worshipful reverence.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13

Pauri 13

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਸਤਿ ਅਖਾਜੁ ਗੁਮਾਨ ਕਰਿ ਸੀਹੁ ਸਤਾਣਾ ਕੋਇ ਨ ਖਾਈ ।

हसति अखाजु गुमान करि सीहु सताणा कोइ न खाई ।

hasat akhaaj gumaan kar seehu sataanaa koe na khaaee |

The proud elephant is inedible and none eats the mighty lion.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਬਕਰੀ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ।

होइ निमाणी बकरी दीन दुनी वडिआई पाई ।

hoe nimaanee bakaree deen dunee vaddiaaee paaee |

Goat is humble and hence it is respected everywhere.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਰਣੈ ਪਰਣੈ ਮੰਨੀਐ ਜਗਿ ਭੋਗਿ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਾਈ ।

मरणै परणै मंनीऐ जगि भोगि परवाणु कराई ।

maranai paranai maneeai jag bhog paravaan karaaee |

On occasions of death, joy, marriage, yajna etc, its meat is accepted.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਸੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਨੋ ਆਂਦਹੁ ਤਾਰ ਵੀਚਾਰਿ ਵਜਾਈ ।

मासु पवित्र ग्रिहसत नो आंदहु तार वीचारि वजाई ।

maas pavitr grihasat no aandahu taar veechaar vajaaee |

Among the householders, its meat is acknowledged as sacred and with its gut, stringed instruments are made.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਮੜੇ ਦੀਆਂ ਕਰਿ ਜੁਤੀਆ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।

चमड़े दीआं करि जुतीआ साधू चरण सरणि लिव लाई ।

chamarre deean kar juteea saadhoo charan saran liv laaee |

From its leather, the shoes are made to be used by the saints, merged in their meditation upon the Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੂਰ ਪਖਾਵਜ ਮੜੀਦੇ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।

तूर पखावज मड़ीदे कीरतनु साधसंगति सुखदाई ।

toor pakhaavaj marreede keeratan saadhasangat sukhadaaee |

Drums are mounted by its skin and then in the holy congregation, the delight-giving kirtan, eulogy of the Lord, is sung.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੧੩।

साधसंगति सतिगुर सरणाई ।१३।

saadhasangat satigur saranaaee |13|

In fact, going to the holy congregation is the same as going to the shelter of the true Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14

Pauri 14

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰਥੇ ਅਤਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ।

सभ सरीर अकारथे अति अपवित्रु सु माणस देही ।

sabh sareer akaarathe at apavitru su maanas dehee |

All the bodies are useful, but the human body is the most useless and defiled one.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਨ ਪਾਨ ਹੁਇ ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਕੁਸੂਤ੍ਰ ਇਵੇਹੀ ।

बहु बिंजन मिसटान पान हुइ मल मूत्र कुसूत्र इवेही ।

bahu binjan misattaan paan hue mal mootr kusootr ivehee |

In its company, many a delicious food, sweet etc, change into urine and feces.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਵਿਗੜਦੇ ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਕੁਸੰਗ ਸਨੇਹੀ ।

पाट पटंबर विगड़दे पान कपूर कुसंग सनेही ।

paatt pattanbar vigarrade paan kapoor kusang sanehee |

In its evil company, silken robes, betel, camphor etc. also get spoiled.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅਰਗਜਾ ਹੁਇ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੁਰੇਹੀ ।

चोआ चंदनु अरगजा हुइ दुरगंध सुगंध हुरेही ।

choaa chandan aragajaa hue duragandh sugandh hurehee |

Sandal scent, and joss sticks etc, also get converted into foul smell.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਜੇ ਰਾਜ ਕਮਾਂਵਦੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਖਹਿ ਮੁਏ ਸਭੇ ਹੀ ।

राजे राज कमांवदे पातिसाह खहि मुए सभे ही ।

raaje raaj kamaanvade paatisaah kheh mue sabhe hee |

Kings rule their kingdoms and die of their fights with one another.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਰਣਿ ਵਿਣੁ ਨਿਹਫਲੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹ ਇਵੇਹੀ ।

साधसंगति गुरु सरणि विणु निहफलु माणस देह इवेही ।

saadhasangat gur saran vin nihafal maanas deh ivehee |

Without going to the holy congregation and to the shelter of Guru, this human body is also fruitless.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਰਨ ਸਰਣਿ ਮਸਕੀਨੀ ਜੇਹੀ ।੧੪।

चरन सरणि मसकीनी जेही ।१४।

charan saran masakeenee jehee |14|

Only that body is meaningful which has come to the Guru's fold in humility.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15

Pauri 15

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ।

गुरमुखि सुख फलु पाइआ साधसंगति गुर सरणी आए ।

guramukh sukh fal paaeaa saadhasangat gur saranee aae |

Those gurmukhs, who have gone into the shelter of the holy congregation, have attained the pleasure fruit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਅੰਬਰੀਕੁ ਬਲਿ ਭਗਤਿ ਸਬਾਏ ।

ध्रू प्रहिलाद वखाणीअनि अंबरीकु बलि भगति सबाए ।

dhraoo prahilaad vakhaaneean anbareek bal bhagat sabaae |

The devotees are Dhruv, Prahalad, Ambaris, Bali.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਨਕਾਦਿਕ ਜੈਦੇਉ ਜਗਿ ਬਾਲਮੀਕੁ ਸਤਿਸੰਗਿ ਤਰਾਏ ।

जनकादिक जैदेउ जगि बालमीकु सतिसंगि तराए ।

janakaadik jaideo jag baalameek satisang taraae |

Janak, Jaidev, Valmiki etc. have gone across the world ocean, through the holy congregation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬੇਣੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਦੇਉ ਧੰਨਾ ਸਧਨਾ ਭਗਤ ਸਦਾਏ ।

बेणु तिलोचनु नामदेउ धंना सधना भगत सदाए ।

ben tilochan naamadeo dhanaa sadhanaa bhagat sadaae |

Bent, Trilochan, Namdev, Dhanna, Sadhana have also been called saints.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜਨ ਰਵਿਦਾਸੁ ਬਿਦਰ ਗੁਰੁ ਭਾਏ ।

भगतु कबीरु वखाणीऐ जन रविदासु बिदर गुरु भाए ।

bhagat kabeer vakhaaneeai jan ravidaas bidar gur bhaae |

Kabir is accepted as bhagat, the devotee, and Ravidas, Vidur etc. have also been loved by the Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਸਨਾਤਿ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ।

जाति अजाति सनाति विचि गुरमुखि चरण कवल चितु लाए ।

jaat ajaat sanaat vich guramukh charan kaval chit laae |

Whether born in high or the low caste, the gurmukh has adopted the lotus feet in his heart.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਏ ।੧੫।

हउमै मारी प्रगटी आए ।१५।

haumai maaree pragattee aae |15|

Decimating his ego, he has come to be known (as devotee).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16

Pauri 16

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੋਕ ਵੇਦ ਸੁਣਿ ਆਖਦਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਵਖਾਣੈ ।

लोक वेद सुणि आखदा सुणि सुणि गिआनी गिआनु वखाणै ।

lok ved sun aakhadaa sun sun giaanee giaan vakhaanai |

The so-called knowledgeable persons, having listened to the Vedas, have their knowledge about the world on the basis of hearsay.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਸਣੁ ਮਾਤ ਲੋਕ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਾਤ ਪਤਾਲੁ ਨਾ ਜਾਣੈ ।

सुरग लोक सणु मात लोक सुणि सुणि सात पतालु ना जाणै ।

surag lok san maat lok sun sun saat pataal naa jaanai |

They also learn about heavens, mother earth and all the seven worlds, but still, they don't know the real truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਵਰਤਮਾਨ ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤ ਹੋਏ ਹੈਰਾਣੈ ।

भूत भविख न वरतमान आदि मधि अंत होए हैराणै ।

bhoot bhavikh na varatamaan aad madh ant hoe hairaanai |

Neither do they know the past, future and the present, nor the mystery of the beginning, middle, but are simply wonderstruck.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਤਮ ਮਧਮ ਨੀਚ ਹੋਇ ਸਮਝਿ ਨ ਸਕਣਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।

उतम मधम नीच होइ समझि न सकणि चोज विडाणै ।

autam madham neech hoe samajh na sakan choj viddaanai |

Through their classifications, high, medium, low, they cannot understand the great play.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਜ ਗੁਣ ਤਮ ਗੁਣ ਆਖੀਐ ਸਤਿ ਗੁਣ ਸੁਣ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣੈ ।

रज गुण तम गुण आखीऐ सति गुण सुण आखाण वखाणै ।

raj gun tam gun aakheeai sat gun sun aakhaan vakhaanai |

Engrossed in actions (rajoguni), inertia (tamoguni) and tranquility (satoguni), they also talk and listen.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸਿ ਭਰਮਦੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।

मन बच करम सि भरमदे साधसंगति सतिगुर न सिञाणै ।

man bach karam si bharamade saadhasangat satigur na siyaanai |

But without understanding the holy congregation and the true Guru, they wander through the activities of their mind, speech and actions.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਫਕੜੁ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।੧੬।

फकड़ु हिंदू मुसलमाणै ।१६।

fakarr hindoo musalamaanai |16|

Thus is the (classifications of) Muslims and Hindus.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17

Pauri 17

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਜੁਗਿ ਇਕੁ ਵਿਗਾੜਦਾ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਫੜਿ ਦੇਸੁ ਪੀੜਾਏ ।

सतिजुगि इकु विगाड़दा तिसु पिछै फड़ि देसु पीड़ाए ।

satijug ik vigaarradaa tis pichhai farr des peerraae |

In the Satyug, the whole country suffered because of the evil deeds of one wrongdoer.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਵਗਲੀਐ ਦੁਆਪਰਿ ਵੰਸੁ ਨਰਕਿ ਸਹਮਾਏ ।

त्रेतै नगरी वगलीऐ दुआपरि वंसु नरकि सहमाए ।

tretai nagaree vagaleeai duaapar vans narak sahamaae |

In Tretayug, the whole city was surrounded and in Dvapar-yug, the whole family was to suffer hell.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋ ਫੇੜੈ ਸੋ ਫੜੀਦਾ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਕਰਾਏ ।

जो फेड़ै सो फड़ीदा कलिजुगि सचा निआउ कराए ।

jo ferrai so farreedaa kalijug sachaa niaau karaae |

The justice of Kaliyug is true because only he suffers who does the evil deeds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਜੁਗ ਸਤੁ ਤ੍ਰੇਤੈ ਜੁਗਾ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾ ਚਾਰਿ ਦਿੜਾਏ ।

सतिजुग सतु त्रेतै जुगा दुआपरि पूजा चारि दिड़ाए ।

satijug sat tretai jugaa duaapar poojaa chaar dirraae |

In Satyug, the truth, in Treta, the yagya, in Dvapar, ritualistic worship was accomplished.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਲਿਜੁਗਿ ਨਾਉ ਅਰਾਧਣਾ ਹੋਰ ਕਰਮ ਕਰਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ।

कलिजुगि नाउ अराधणा होर करम करि मुकति न पाए ।

kalijug naau araadhanaa hor karam kar mukat na paae |

In Kaliyug, through no action other than constant remembering of the Lord's name, could attain liberation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਲੁਣੀਐ ਬੀਜਿਆ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਕਰਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਏ ।

जुगि जुगि लुणीऐ बीजिआ पापु पुंनु करि दुख सुख पाए ।

jug jug luneeai beejiaa paap pun kar dukh sukh paae |

In all the yugas (ages), the individual reaps what he has sown and earns sufferings and delights in accordance with his bad and good deeds respectively.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਲਿਜੁਗਿ ਚਿਤਵੈ ਪੁੰਨ ਫਲ ਪਾਪਹੁ ਲੇਪੁ ਅਧਰਮ ਕਮਾਏ ।

कलिजुगि चितवै पुंन फल पापहु लेपु अधरम कमाए ।

kalijug chitavai pun fal paapahu lep adharam kamaae |

In Kaliyug, the individual desires to have the fruits of meritorious actions, though he remains absorbed in the sinful deeds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੧੭।

गुरमुखि सुख फलु आपु गवाए ।१७।

guramukh sukh fal aap gavaae |17|

Gurmukhs attain the pleasure fruit only by losing their sense of ego.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18

Pauri 18

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਜੁਗ ਦਾ ਅਨਿਆਉ ਵੇਖਿ ਧਉਲ ਧਰਮੁ ਹੋਆ ਉਡੀਣਾ ।

सतजुग दा अनिआउ वेखि धउल धरमु होआ उडीणा ।

satajug daa aniaau vekh dhaul dharam hoaa uddeenaa |

Seeing the injustice of Satyuga, dharma in the form of dhaula (mythological bull), got sad.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਚਕ੍ਰਵੈ ਰਖਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਬਲ ਮਤਿ ਹੀਣਾ ।

सुरपति नरपति चक्रवै रखि न हंघनि बल मति हीणा ।

surapat narapat chakravai rakh na hanghan bal mat heenaa |

Even the king of gods, Indra, and other kings with vast empires, engrossed in ego, devoid of power and wisdom, could not sustain dharma.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤ੍ਰੇਤੇ ਖਿਸਿਆ ਪੈਰੁ ਇਕੁ ਹੋਮ ਜਗ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਪਤੀਣਾ ।

त्रेते खिसिआ पैरु इकु होम जग जगु थापि पतीणा ।

trete khisiaa pair ik hom jag jag thaap pateenaa |

In Treta yug, its one foot slipped, and now religious people started feeling satisfied by mere performance of the yagna ceremonies.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੁਆਪੁਰਿ ਦੁਇ ਪਗ ਧਰਮ ਦੇ ਪੂਜਾ ਚਾਰ ਪਖੰਡੁ ਅਲੀਣਾ ।

दुआपुरि दुइ पग धरम दे पूजा चार पखंडु अलीणा ।

duaapur due pag dharam de poojaa chaar pakhandd aleenaa |

In Dvapar, remained only two feet of dharma and now people began to remain absorbed only in ritualistic worship.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਲਿਜੁਗ ਰਹਿਆ ਪੈਰ ਇਕੁ ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਧਰਮ ਅਧੀਣਾ ।

कलिजुग रहिआ पैर इकु होइ निमाणा धरम अधीणा ।

kalijug rahiaa pair ik hoe nimaanaa dharam adheenaa |

In Kaliyug, the dharma has only one foot and consequently has become quite feeble.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟ ਪਰਬੀਣਾ ।

माणु निमाणै सतिगुरू साधसंगति परगट परबीणा ।

maan nimaanai satiguroo saadhasangat paragatt parabeenaa |

True Guru, the power of the powerless, has made it (dharma) manifest by and through creating the holy congregations (sadhsangat).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖ ਧਰਮ ਸਪੂਰਣੁ ਰੀਣਾ ।੧੮।

गुरमुख धरम सपूरणु रीणा ।१८।

guramukh dharam sapooran reenaa |18|

The gurmukhs have brought to perfection the dharma earlier reduced to dust.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19

Pauri 19

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਾਪੈ ।

चारि वरनि इक वरन करि वरन अवरन साधसंगु जापै ।

chaar varan ik varan kar varan avaran saadhasang jaapai |

Since the true Guru integrated all the four varnas into one, this assemblage of varnas has come to be known as the holy congregation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸੂਰਜੁ ਥਾਪੈ ।

छिअ रुती छिअ दरसना गुरमुखि दरसनु सूरजु थापै ।

chhia rutee chhia darasanaa guramukh darasan sooraj thaapai |

Among six seasons and six philosophies, the Gurmukh-philosophy has been established like the Sun (among the planets).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਵਡਾ ਪਰਤਾਪੈ ।

बारह पंथ मिटाइ कै गुरमुखि पंथ वडा परतापै ।

baarah panth mittaae kai guramukh panth vaddaa parataapai |

Wiping out all the twelve ways (of yogis), the Guru has created the mighty Gurmukh-way (panth).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਅਗੰਮ ਅਲਾਪੈ ।

वेद कतेबहु बाहरा अनहद सबदु अगंम अलापै ।

ved katebahu baaharaa anahad sabad agam alaapai |

This panth keeps itself away from the boundaries of the Vedas and the Katebas, and always remembers as well as sings the unstruck melody.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਰਹਰਾਸਿ ਪਛਾਪੈ ।

पैरी पै पा खाक होइ गुरसिखा रहरासि पछापै ।

pairee pai paa khaak hoe gurasikhaa raharaas pachhaapai |

On this Way of absolute humility and becoming dust of the feet of the Guru, the disciple learns the right conduct.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਜਪੈ ਅਜਾਪੈ ।

माइआ विचि उदासु करि आपु गवाए जपै अजापै ।

maaeaa vich udaas kar aap gavaae japai ajaapai |

This panth remains detached amidst maya and obliterating the sense of ego, remembers the Lord spontaneously.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੰਘ ਨਿਕਥੈ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।੧੯।

लंघ निकथै वरै सरापै ।१९।

langh nikathai varai saraapai |19|

It has gone far beyond the influence of boons and curses.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20

Pauri 20

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਿਲਦੇ ਮੁਸਲਮਾਨ ਦੁਇ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਰਨਿ ਸਲਾਮਾਲੇਕੀ ।

मिलदे मुसलमान दुइ मिलि मिलि करनि सलामालेकी ।

milade musalamaan due mil mil karan salaamaalekee |

When two Muslims meet, they greet each other by saying Salaam.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋਗੀ ਕਰਨਿ ਅਦੇਸ ਮਿਲਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਵਿਸੇਖੀ ।

जोगी करनि अदेस मिलि आदि पुरखु आदेसु विसेखी ।

jogee karan ades mil aad purakh aades visekhee |

When yogis meet, they exchange the salute to that primaeval Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੰਨਿਆਸੀ ਕਰਿ ਓਨਮੋ ਓਨਮ ਨਾਰਾਇਣ ਬਹੁ ਭੇਖੀ ।

संनिआसी करि ओनमो ओनम नाराइण बहु भेखी ।

saniaasee kar onamo onam naaraaein bahu bhekhee |

Sannyasis of different garbs say 'On namah', 'om namah narayanah'.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਮ੍ਹਣ ਨੋ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਆਸੀਰ ਵਚਨ ਮੁਹੁ ਦੇਖੀ ।

बाम्हण नो करि नमसकार करि आसीर वचन मुहु देखी ।

baamhan no kar namasakaar kar aaseer vachan muhu dekhee |

When one bows before a brahmin, he also in view of the station of the person gives blessings accordingly.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਰਹਰਾਸਿ ਸਰੇਖੀ ।

पैरी पवणा सतिगुरू गुर सिखा रहरासि सरेखी ।

pairee pavanaa satiguroo gur sikhaa raharaas sarekhee |

Among the Sikhs, on meeting, the tradition of salutation by touching feet is there, and this is the best one.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਬਰਾਬਰੀ ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਭੇਦੁ ਨਿਮੇਖੀ ।

राजा रंकु बराबरी बालक बिरधि न भेदु निमेखी ।

raajaa rank baraabaree baalak biradh na bhed nimekhee |

In this act, the king and the poor are equal and no distinction of young and old is observed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੀ ।੨੦।

चंदन भगता रूप न रेखी ।२०।

chandan bhagataa roop na rekhee |20|

The devotees, like sandal wood, make no discrimination (while spreading their fragrance).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੧

पउड़ी २१

paurree 21

Pauri 21

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਸਦਾਵਣਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ।

नीचहु नीचु सदावणा गुर उपदेसु कमावै कोई ।

neechahu neech sadaavanaa gur upades kamaavai koee |

Any rare one practices the Guru's teaching of calling oneself the lowest among the lowly ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤ੍ਰੈ ਵੀਹਾਂ ਦੇ ਦੰਮ ਲੈ ਇਕੁ ਰੁਪਈਆ ਹੋਛਾ ਹੋਈ ।

त्रै वीहां दे दंम लै इकु रुपईआ होछा होई ।

trai veehaan de dam lai ik rupeea hochhaa hoee |

When a rupee is changed into sixty paisas, its power is scattered and it becomes weak.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦਸੀ ਰੁਪਯੀਂ ਲਈਦਾ ਇਕੁ ਸੁਨਈਆ ਹਉਲਾ ਸੋਈ ।

दसी रुपयीं लईदा इकु सुनईआ हउला सोई ।

dasee rupayeen leedaa ik suneea haulaa soee |

If gold-muhar (coin) is changed for ten rupees, it loses its value.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਹਸ ਸੁਨਈਏ ਮੁਲੁ ਕਰਿ ਲੱਯੈ ਹੀਰਾ ਹਾਰ ਪਰੋਈ ।

सहस सुनईए मुलु करि लयै हीरा हार परोई ।

sehas suneee mul kar layai heeraa haar paroee |

And if a diamond is obtained for one thousand coins, it becomes so light that it is stringed in a necklace (and is worn).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਭਰਮ ਭਉ ਖੋਈ ।

पैरी पै पा खाक होइ मन बच करम भरम भउ खोई ।

pairee pai paa khaak hoe man bach karam bharam bhau khoee |

The man, who by touching the feet and by becoming dust of the feet (of Guru) erases the illusions and fears of speech and actions from his mind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਇ ਪੰਚਾਇਣੁ ਪੰਜਿ ਮਾਰ ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਰਖਿ ਸਗੋਈ ।

होइ पंचाइणु पंजि मार बाहरि जादा रखि सगोई ।

hoe panchaaein panj maar baahar jaadaa rakh sagoee |

And in the holy congregation, wipes out the five evil propensities, he further restrains the mind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬੋਲ ਅਬੋਲੁ ਸਾਧ ਜਨ ਓਈ ।੨੧।੨੩। ਤ੍ਰੇਈ ।

बोल अबोलु साध जन ओई ।२१।२३। त्रेई ।

bol abol saadh jan oee |21|23| treee |

Such a one is a real sadhu and his words are ineffable.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE