200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Bani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
--- |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ik oankaar satigur prasaad |
One Oankar, the primal energy, realized through the grace of divine preceptor
ਪਉੜੀ ੧
पउड़ी १
paurree 1
ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
पातिसाहा पातिसाहु सति सुहाणीऐ ।
paatisaahaa paatisaahu sat suhaaneeai |
The Lord is the emperor of the emperors, the truth and the beautiful
ਵਡਾ ਬੇਪਰਵਾਹ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ।
वडा बेपरवाह अंतु न जाणीऐ ।
vaddaa beparavaah ant na jaaneeai |
He, the great, is nonchalant and his mystery cannot be understood
ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
लउबाली दरगाह आखि वखाणीऐ ।
laubaalee daragaah aakh vakhaaneeai |
His court is also anxiety free.
ਕੁਦਰਤ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀਐ ।
कुदरत अगमु अथाहु चोज विडाणीऐ ।
kudarat agam athaahu choj viddaaneeai |
The feats of His powers are unfathomable and impervious.
ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
सची सिफति सलाह अकथ कहाणीऐ ।
sachee sifat salaah akath kahaaneeai |
His praise is true and the story of His eulogisation is undescribable.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ।੧।
सतिगुर सचे वाहु सद कुरबाणीऐ ।१।
satigur sache vaahu sad kurabaaneeai |1|
I accept the true Guru wondrous and offer my life (for His truth).
ਪਉੜੀ ੨
पउड़ी २
paurree 2
ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਲਖ ਧਿਆਇਦੇ ।
ब्रहमे बिसन महेस लख धिआइदे ।
brahame bisan mahes lakh dhiaaeide |
Millions of Brahmas, Visnus and Mahegas adore the Lord.
ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਸ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਦੇ ।
नारद सारद सेस कीरति गाइदे ।
naarad saarad ses keerat gaaeide |
Narad, Saran and Sesanag eulogise Him.
ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਗਣੇਸ ਨਾਦ ਵਜਾਇਦੇ ।
गण गंधरब गणेस नाद वजाइदे ।
gan gandharab ganes naad vajaaeide |
The gams, gandharvas and Gana et al. play instruments (for Him).
ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਵੇਸ ਸਾਂਗ ਬਣਾਇਦੇ ।
छिअ दरसन करि वेस सांग बणाइदे ।
chhia darasan kar ves saang banaaeide |
The six philosophies also propound different garbs (for reaching Him).
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਉਪਦੇਸ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦੇ ।
गुर चेले उपदेस करम कमाइदे ।
gur chele upades karam kamaaeide |
The gurus sermonize the disciples and the disciples act accordingly.
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਦੇ ।੨।
आदि पुरखु आदेसु पारु न पाइदे ।२।
aad purakh aades paar na paaeide |2|
Salute to the primeval Lord who is unfathomable.
ਪਉੜੀ ੩
पउड़ी ३
paurree 3
ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਹੋਇ ਕਰਦੇ ਬੰਦਗੀ ।
पीर पैकंबर होइ करदे बंदगी ।
peer paikanbar hoe karade bandagee |
The pirs and paigambars (messengers of Lord) worship Him.
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਹੋਇ ਕਰਿ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ।
सेख मसाइक होइ करि मुहछंदगी ।
sekh masaaeik hoe kar muhachhandagee |
The shaikhs and many other worshippers remain in His shelter.
ਗਉਸ ਕੁਤਬ ਕਈ ਲੋਇ ਦਰ ਬਖਸੰਦਗੀ ।
गउस कुतब कई लोइ दर बखसंदगी ।
gaus kutab kee loe dar bakhasandagee |
The gaues and qutabs (spiritualists of Islam) of many places beg for His grace at His door.
ਦਰ ਦਰਵੇਸ ਖਲੋਇ ਮਸਤ ਮਸੰਦਗੀ ।
दर दरवेस खलोइ मसत मसंदगी ।
dar daraves khaloe masat masandagee |
Dervishs in their trance stand at His gate to receive (alms from Him)
ਵਲੀਉਲਹ ਸੁਣਿ ਸੋਇ ਕਰਨਿ ਪਸੰਦਗੀ ।
वलीउलह सुणि सोइ करनि पसंदगी ।
valeeaulah sun soe karan pasandagee |
Listening to the praises of that Lord many walls also love Him.
ਦਰਗਹ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ਬਖਤ ਬਲੰਦਗੀ ।੩।
दरगह विरला कोइ बखत बलंदगी ।३।
daragah viralaa koe bakhat balandagee |3|
A rare person of high fortune reaches His court.
ਪਉੜੀ ੪
पउड़ी ४
paurree 4
ਸੁਣਿ ਆਖਾਣਿ ਵਖਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
सुणि आखाणि वखाणु आखि वखाणिआ ।
sun aakhaan vakhaan aakh vakhaaniaa |
People go on explaining disconnected rumours
ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਨ ਸਚੁ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
हिंदू मुसलमाणु न सचु सिञाणिआ ।
hindoo musalamaan na sach siyaaniaa |
But none of the Hindus and Muslims has identified the truth.
ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
दरगह पति परवाणु माणु निमाणिआ ।
daragah pat paravaan maan nimaaniaa |
Only an humble person is accepted respectfully in the court of the Lord.
ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣੁ ਨ ਅਖਰ ਜਾਣਿਆ ।
वेद कतेब कुराणु न अखर जाणिआ ।
ved kateb kuraan na akhar jaaniaa |
The Vedas, katebas and the 'Qur'an (i.e. all the scriptures of world) also know not even a single word about Him.
ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਹੈਰਾਣੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ।
दीन दुनी हैराणु चोज विडाणिआ ।
deen dunee hairaan choj viddaaniaa |
The whole world is wonder-struck to see his wondrous deeds.
ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਣਿਆ ।੪।
कादर नो कुरबाणु कुदरति माणिआ ।४।
kaadar no kurabaan kudarat maaniaa |4|
I am sacrifice unto that creator who Himself is the basic grandeur of His creation.
ਪਉੜੀ ੫
पउड़ी ५
paurree 5
ਲਖ ਲਖ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਿਧਾਵਹੀ ।
लख लख रूप सरूप अनूप सिधावही ।
lakh lakh roop saroop anoop sidhaavahee |
Millions of beauteous persons come to and go from this world
ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਸੁਰੰਗ ਤਰੰਗ ਬਣਾਵਹੀ ।
रंग बिरंग सुरंग तरंग बणावही ।
rang birang surang tarang banaavahee |
Millions of beauteous persons come to and go from this world and perform variegated activities.
ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਵਹੀ ।
राग नाद विसमाद गुण निधि गावही ।
raag naad visamaad gun nidh gaavahee |
The rags (melodies) and nods (sounds) also being wonder-struck eulogise that ocean of attributes (the Lord).
ਰਸ ਕਸ ਲਖ ਸੁਆਦ ਚਖਿ ਚਖਾਵਹੀ ।
रस कस लख सुआद चखि चखावही ।
ras kas lakh suaad chakh chakhaavahee |
Millions taste and make others taste the edibles and inedibles.
ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਕਰੋੜਿ ਮਹਿ ਮਹਕਾਵਈ ।
गंध सुगंध करोड़ि महि महकावई ।
gandh sugandh karorr meh mahakaavee |
Crores of people manage to make others enjoy the fragrance and varied smells.
ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਸੁਲਤਾਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ।੫।
गैर महलि सुलतान महलु न पावही ।५।
gair mehal sulataan mehal na paavahee |5|
But those who consider the Lord of this (body) mansion as an alien, they all cannot attain His mansion.
ਪਉੜੀ ੬
पउड़ी ६
paurree 6
ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦਾ ਮੇਲੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਵਈ ।
सिव सकती दा मेलु दुबिधा होवई ।
siv sakatee daa mel dubidhaa hovee |
The confluence of Siva and the Sakti is the root cause of this creation full of duality.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਖੇਲੁ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਈ ।
त्रै गुण माइआ खेलु भरि भरि धोवई ।
trai gun maaeaa khel bhar bhar dhovee |
The maya with her three gunas (qualities – rajas, tamas and salty) plays her games and sometimes fills the man (with hopes and desires) and at another time empties him totally frustrating his plans.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭੇਲੁ ਹਾਰ ਪਰੋਵਈ ।
चारि पदारथ भेलु हार परोवई ।
chaar padaarath bhel haar parovee |
Maya deludes people through the cyclic garlands of dharma, arth, cam and mokc (four supposed ideals of life) offered by her to man.
ਪੰਜਿ ਤਤ ਪਰਵੇਲ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵਈ ।
पंजि तत परवेल अंति विगोवई ।
panj tat paravel ant vigovee |
But man, the sum total of five elements, perishes ultimately.
ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਹਸਿ ਹਸਿ ਰੋਵਈ ।
छिअ रुति बारह माह हसि हसि रोवई ।
chhia rut baarah maah has has rovee |
The jiv (creature), laughs, weeps and wails during all the six seasons and twelve months of his life
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਈ ।੬।
रिधि सिधि नव निधि नीद न सोवई ।६।
ridh sidh nav nidh need na sovee |6|
And imbued with the pleasures of the miraculous powers (given him by the Lord) never attains peace and equipoise.
ਪਉੜੀ ੭
पउड़ी ७
paurree 7
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਲਖ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹੀ ।
सहस सिआणप लख कंमि न आवही ।
sehas siaanap lakh kam na aavahee |
Millions of skills make no avail.
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਉਨਮਾਨੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ।
गिआन धिआन उनमानु अंतु न पावही ।
giaan dhiaan unamaan ant na paavahee |
Myriads of knowledges, concentrations and inferences are unable to know the mysteries of Lord.
ਲਖ ਸਸੀਅਰ ਲਖ ਭਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧ੍ਯਾਵਹੀ ।
लख ससीअर लख भानु अहिनिसि ध्यावही ।
lakh saseear lakh bhaan ahinis dhayaavahee |
Millions of moons and suns adore Him day and night.
ਲਖ ਪਰਕਿਰਤਿ ਪਰਾਣ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹੀ ।
लख परकिरति पराण करम कमावही ।
lakh parakirat paraan karam kamaavahee |
And millions of people remain imbued with humility.
ਲਖ ਲਖ ਗਰਬ ਗੁਮਾਨ ਲੱਜ ਲਜਾਵਹੀ ।
लख लख गरब गुमान लज लजावही ।
lakh lakh garab gumaan laj lajaavahee |
Millions are worshipping the Lord according to their own religious traditions.
ਲਖ ਲਖ ਦੀਨ ਈਮਾਨ ਤਾੜੀ ਲਾਵਹੀ ।
लख लख दीन ईमान ताड़ी लावही ।
lakh lakh deen eemaan taarree laavahee |
Millions are worshipping the Lord according to their own religious traditions.
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੀ ।੭।
भाउ भगति भगवान सचि समावही ।७।
bhaau bhagat bhagavaan sach samaavahee |7|
Only through loving devotion one can merge in the Lord, the absolute truth.
ਪਉੜੀ ੮
पउड़ी ८
paurree 8
ਲਖ ਪੀਰ ਪਤਿਸਾਹ ਪਰਚੇ ਲਾਵਹੀ ।
लख पीर पतिसाह परचे लावही ।
lakh peer patisaah parache laavahee |
Millions of spiritualists and emperors confuse the public.
ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਰਾਹ ਸੰਗਿ ਚਲਾਵਹੀ ।
जोग भोग लख राह संगि चलावही ।
jog bhog lakh raah sang chalaavahee |
Millions adopt yoga and bhog (enjoyment) simultaneously
ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਅਸਗਾਹ ਹਾਥਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ।
दीन दुनी असगाह हाथि न पावही ।
deen dunee asagaah haath na paavahee |
But they cannot fathom the divine who is beyond all the religions and the world.
ਕਟਕ ਮੁਰੀਦ ਪਨਾਹ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੀ ।
कटक मुरीद पनाह सेव कमावही ।
kattak mureed panaah sev kamaavahee |
Myriads of servants serve him
ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਹੀ ।
अंतु न सिफति सलाह आखि सुणावही ।
ant na sifat salaah aakh sunaavahee |
But their praises and eulogies cannot know his extent.
ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਖੜੇ ਧਿਆਵਹੀ ।੮।
लउबाली दरगाह खड़े धिआवही ।८।
laubaalee daragaah kharre dhiaavahee |8|
All standing at His court adore that anxiety-free Lord.
ਪਉੜੀ ੯
पउड़ी ९
paurree 9
ਲਖ ਸਾਹਿਬਿ ਸਿਰਦਾਰ ਆਵਣ ਜਾਵਣੇ ।
लख साहिबि सिरदार आवण जावणे ।
lakh saahib siradaar aavan jaavane |
Many masters and leaders come and go.
ਲਖ ਵਡੇ ਦਰਬਾਰ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੇ ।
लख वडे दरबार बणत बणावणे ।
lakh vadde darabaar banat banaavane |
Many majestic courts exist and their stores are so full of wealth
ਦਰਬ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਗਣਤ ਗਣਾਵਣੇ ।
दरब भरे भंडार गणत गणावणे ।
darab bhare bhanddaar ganat ganaavane |
That continuous counting goes on there (to avoid any deficiency).
ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰ ਬਿਰਦ ਸਦਾਵਣੇ ।
परवारै साधार बिरद सदावणे ।
paravaarai saadhaar birad sadaavane |
Many becoming helping hand to many families are sticking to their words and protect their reputation.
ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ਧੋਹ ਕਮਾਵਣੇ ।
लोभ मोह अहंकार धोह कमावणे ।
lobh moh ahankaar dhoh kamaavane |
Many, controlled by greed, infatuation and ego, go on swindling and cheating.
ਕਰਦੇ ਚਾਰੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਣੇ ।
करदे चारु वीचारि दह दिसि धावणे ।
karade chaar veechaar deh dis dhaavane |
Many are there who talking and discoursing sweetly wander in all the ten directions.
ਲਖ ਲਖ ਬੁਜਰਕਵਾਰ ਮਨ ਪਰਚਾਵਣੇ ।੯।
लख लख बुजरकवार मन परचावणे ।९।
lakh lakh bujarakavaar man parachaavane |9|
Millions are old people who are still swinging their mind in the hopes and desires.
ਪਉੜੀ ੧੦
पउड़ी १०
paurree 10
ਲਖ ਦਾਤੇ ਦਾਤਾਰ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਦੇਵਹੀ ।
लख दाते दातार मंगि मंगि देवही ।
lakh daate daataar mang mang devahee |
Millions are the generous persons who beg and bestow upon others.
ਅਉਤਰਿ ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਕਾਰ ਕਰੇਵਹੀ ।
अउतरि लख अवतार कार करेवही ।
aautar lakh avataar kaar karevahee |
Millions are incarnations (of gods) who having born have performed many acts
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਖੇਵਟ ਖੇਵਹੀ ।
अंतु न पारावारु खेवट खेवही ।
ant na paaraavaar khevatt khevahee |
Many boatmen have rowed but none could know the extent and end of the world ocean.
ਵੀਚਾਰੀ ਵੀਚਾਰਿ ਭੇਤੁ ਨ ਦੇਵਹੀ ।
वीचारी वीचारि भेतु न देवही ।
veechaaree veechaar bhet na devahee |
The thinkers also could know nothing about His mystery.
ਕਰਤੂਤੀ ਆਚਾਰਿ ਕਰਿ ਜਸੁ ਲੇਵਹੀ ।
करतूती आचारि करि जसु लेवही ।
karatootee aachaar kar jas levahee |
The thinkers also could know nothing about His mystery.
ਲਖ ਲਖ ਜੇਵਣਹਾਰ ਜੇਵਣ ਜੇਵਹੀ ।
लख लख जेवणहार जेवण जेवही ।
lakh lakh jevanahaar jevan jevahee |
Millions are eating and feeding others and
ਲਖ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹੀ ।੧੦।
लख दरगह दरबार सेवक सेवही ।१०।
lakh daragah darabaar sevak sevahee |10|
Millions are there who are serving the transcendental Lord and also in the courts of worldly kings.
ਪਉੜੀ ੧੧
पउड़ी ११
paurree 11
ਸੂਰ ਵੀਰ ਵਰੀਆਮ ਜੋਰੁ ਜਣਾਵਹੀ ।
सूर वीर वरीआम जोरु जणावही ।
soor veer vareeaam jor janaavahee |
The valiant soldiers show their powers
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸੁਰਤੇ ਲਖ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਹੀ ।
सुणि सुणि सुरते लख आखि सुणावही ।
sun sun surate lakh aakh sunaavahee |
Millions of the listeners explain His praises.
ਖੋਜੀ ਖੋਜਨਿ ਖੋਜਿ ਦਹਿ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹੀ ।
खोजी खोजनि खोजि दहि दिसि धावही ।
khojee khojan khoj deh dis dhaavahee |
Researchers also run in all the ten directions.
ਚਿਰ ਜੀਵੈ ਲਖ ਹੋਇ ਨ ਓੜਕੁ ਪਾਵਹੀ ।
चिर जीवै लख होइ न ओड़कु पावही ।
chir jeevai lakh hoe na orrak paavahee |
Millions of long-lived ones have happened but none could know the mystery of that Lord
ਖਰੇ ਸਿਆਣੇ ਹੋਇ ਨ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਹੀ ।
खरे सिआणे होइ न मनु समझावही ।
khare siaane hoe na man samajhaavahee |
Even being clever, people do not make their minds understand (the futility of rituals and other allied hypocrisies)
ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਚੋਟਾਂ ਖਾਵਹੀ ।੧੧।
लउबाली दरगाह चोटां खावही ।११।
laubaalee daragaah chottaan khaavahee |11|
And ultimately get punished at the court of the Lord.
ਪਉੜੀ ੧੨
पउड़ी १२
paurree 12
ਹਿਕਮਤਿ ਲਖ ਹਕੀਮ ਚਲਤ ਬਣਾਵਹੀ ।
हिकमति लख हकीम चलत बणावही ।
hikamat lakh hakeem chalat banaavahee |
Physicians prepare myriads of prescriptions.
ਆਕਲ ਹੋਇ ਫਹੀਮ ਮਤੇ ਮਤਾਵਹੀ ।
आकल होइ फहीम मते मतावही ।
aakal hoe faheem mate mataavahee |
Millions of people full of wisdom adopt many a resolution.
ਗਾਫਲ ਹੋਇ ਗਨੀਮ ਵਾਦ ਵਧਾਵਹੀ ।
गाफल होइ गनीम वाद वधावही ।
gaafal hoe ganeem vaad vadhaavahee |
Many enemies unwittingly go on increasing their enmity.
ਲੜਿ ਲੜਿ ਕਰਨਿ ਮੁਹੀਮ ਆਪੁ ਗਣਾਵਹੀ ।
लड़ि लड़ि करनि मुहीम आपु गणावही ।
larr larr karan muheem aap ganaavahee |
They march for fightings and thus show their ego
ਹੋਇ ਜਦੀਦ ਕਦੀਮ ਨ ਖੁਦੀ ਮਿਟਾਵਹੀ ।
होइ जदीद कदीम न खुदी मिटावही ।
hoe jadeed kadeem na khudee mittaavahee |
From youth, though, they step in old age yet their egotism is not effaced.
ਸਾਬਰੁ ਹੋਇ ਹਲੀਮ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹੀ ।੧੨।
साबरु होइ हलीम आपु गवावही ।१२।
saabar hoe haleem aap gavaavahee |12|
Only the contented and the humble lose their sense of egocentricity.
ਪਉੜੀ ੧੩
पउड़ी १३
paurree 13
ਲਖ ਲਖ ਪੀਰ ਮੁਰੀਦ ਮੇਲ ਮਿਲਾਵਹੀ ।
लख लख पीर मुरीद मेल मिलावही ।
lakh lakh peer mureed mel milaavahee |
Lacs of spiritualists and their disciples assemble.
ਸੁਹਦੇ ਲਖ ਸਹੀਦ ਜਾਰਤ ਲਾਵਹੀ ।
सुहदे लख सहीद जारत लावही ।
suhade lakh saheed jaarat laavahee |
Myriads of beggers ave pilgrimages at the martyries.
ਲਖ ਰੋਜੇ ਲਖ ਈਦ ਨਿਵਾਜ ਕਰਾਵਹੀ ।
लख रोजे लख ईद निवाज करावही ।
lakh roje lakh eed nivaaj karaavahee |
Millions of people observe fasts (roza) and offer namaz (prayer) of id.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਗੁਫਤ ਸੁਨੀਦ ਮਨ ਪਰਚਾਵਹੀ ।
करि करि गुफत सुनीद मन परचावही ।
kar kar gufat suneed man parachaavahee |
Many entice their minds by being busy in questioning and answering.
ਹੁਜਰੇ ਕੁਲਫ ਕਲੀਦ ਜੁਹਦ ਕਮਾਵਹੀ ।
हुजरे कुलफ कलीद जुहद कमावही ।
hujare kulaf kaleed juhad kamaavahee |
Many are engaged in preparing the key of evotion for opening the lock of mind's temple.
ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹੀ ।੧੩।
दरि दरवेस रसीद न आपु जणावही ।१३।
dar daraves raseed na aap janaavahee |13|
But those Who by becoming dervish at the door of Lord have become acceptable, never show their individuality.
ਪਉੜੀ ੧੪
पउड़ी १४
paurree 14
ਉਚੇ ਮਹਲ ਉਸਾਰਿ ਵਿਛਾਇ ਵਿਛਾਵਣੇ ।
उचे महल उसारि विछाइ विछावणे ।
auche mehal usaar vichhaae vichhaavane |
Tall palaces are erected and carpets are spread therein,
ਵਡੇ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ਨਾਉ ਗਣਾਵਣੇ ।
वडे दुनीआदार नाउ गणावणे ।
vadde duneeaadaar naau ganaavane |
To get counted amongst, the high-ups.
ਕਰਿ ਗੜ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ਰਾਜ ਕਮਾਵਣੇ ।
करि गड़ कोट हजार राज कमावणे ।
kar garr kott hajaar raaj kamaavane |
Constructing thousands of forts people rule over them
ਲਖ ਲਖ ਮਨਸਬਦਾਰ ਵਜਹ ਵਧਾਵਣੇ ।
लख लख मनसबदार वजह वधावणे ।
lakh lakh manasabadaar vajah vadhaavane |
And millions of officers sing panegyrics in the honour of their rulers.
ਪੂਰ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ਆਵਨ ਜਾਵਣੇ ।
पूर भरे अहंकार आवन जावणे ।
poor bhare ahankaar aavan jaavane |
Such people full of their self-esteems go on transmigrating from
ਤਿਤੁ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ।੧੪।
तितु सचे दरबार खरे डरावणे ।१४।
tit sache darabaar khare ddaraavane |14|
And to this world and look uglier in the true court of the Lord.
ਪਉੜੀ ੧੫
पउड़ी १५
paurree 15
ਤੀਰਥ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਪੁਰਬੀ ਨਾਵਣਾ ।
तीरथ लख करोड़ि पुरबी नावणा ।
teerath lakh karorr purabee naavanaa |
Millions of bathings at pilgrimage centres on auspicious occasions;
ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਥਾਨ ਸੇਵ ਕਰਾਵਣਾ ।
देवी देव सथान सेव करावणा ।
devee dev sathaan sev karaavanaa |
Serving at the places of gods and goddesses;
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਲਖ ਸਾਧਿ ਸਧਾਵਣਾ ।
जप तप संजम लख साधि सधावणा ।
jap tap sanjam lakh saadh sadhaavanaa |
Observance of austerities and millions of praxis by being meditative and full of continence
ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਭੋਗ ਲਗਾਵਣਾ ।
होम जग नईवेद भोग लगावणा ।
hom jag neeved bhog lagaavanaa |
Offerings through yajn and horns etc;
ਵਰਤ ਨੇਮ ਲਖ ਦਾਨ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣਾ ।
वरत नेम लख दान करम कमावणा ।
varat nem lakh daan karam kamaavanaa |
Fasts, dos and donots and millions of charities (for the sake of show business)
ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਪਖੰਡ ਨ ਜਾਵਣਾ ।੧੫।
लउबाली दरगाह पखंड न जावणा ।१५।
laubaalee daragaah pakhandd na jaavanaa |15|
Have absolutely no meaning in that true court of the Lord.
ਪਉੜੀ ੧੬
पउड़ी १६
paurree 16
ਪੋਪਲੀਆਂ ਭਰਨਾਲਿ ਲਖ ਤਰੰਦੀਆਂ ।
पोपलीआं भरनालि लख तरंदीआं ।
popaleean bharanaal lakh tarandeean |
Millions of leather bags (boats) go on floating on water
ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਸੁਧਿ ਨ ਲਹੰਦੀਆਂ ।
ओड़क ओड़क भालि सुधि न लहंदीआं ।
orrak orrak bhaal sudh na lahandeean |
But even searching the vast ocean they do not find possible to know the ends of the ocean.
ਅਨਲ ਮਨਲ ਕਰਿ ਖਿਆਲ ਉਮਗਿ ਉਡੰਦੀਆਂ ।
अनल मनल करि खिआल उमगि उडंदीआं ।
anal manal kar khiaal umag uddandeean |
The lines of anil birds fly high to know about the sky but their jumps and
ਉਛਲਿ ਕਰਨਿ ਉਛਾਲ ਨ ਉਭਿ ਚੜ੍ਹੰਦੀਆਂ ।
उछलि करनि उछाल न उभि चढ़ंदीआं ।
auchhal karan uchhaal na ubh charrhandeean |
Upward flights do not take them to the highest borders of sky.
ਲਖ ਅਗਾਸ ਪਤਾਲ ਕਰਿ ਮੁਹਛੰਦੀਆਂ ।
लख अगास पताल करि मुहछंदीआं ।
lakh agaas pataal kar muhachhandeean |
Millions of skies and nether worlds (and their inhabitants) are beggars before Him and
ਦਰਗਹ ਇਕ ਰਵਾਲ ਬੰਦੇ ਬੰਦੀਆਂ ।੧੬।
दरगह इक रवाल बंदे बंदीआं ।१६।
daragah ik ravaal bande bandeean |16|
Before the servants of God's court are nothing more than a particle of dust.
ਪਉੜੀ ੧੭
पउड़ी १७
paurree 17
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ।
त्रै गुण माइआ खेलु करि देखालिआ ।
trai gun maaeaa khel kar dekhaaliaa |
The Lord has produced this world as the play of the three dimensional maya.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਚਲਤੁ ਉਠਾਲਿਆ ।
खाणी बाणी चारि चलतु उठालिआ ।
khaanee baanee chaar chalat utthaaliaa |
He has accomplished the feat of (the creation of) four life mines (egg, foetus, sweat, vegetation) and four speeches (pars, pasyanti, madhyama and vaikhar).
ਪੰਜਿ ਤਤ ਉਤਪਤਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲਿਆ ।
पंजि तत उतपति बंधि बहालिआ ।
panj tat utapat bandh bahaaliaa |
Creating from the five elements he bound them all in a divine law.
ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਸਿਰਜਿ ਸਮ੍ਹਾਲਿਆ ।
छिअ रुति बारह माह सिरजि सम्हालिआ ।
chhia rut baarah maah siraj samhaaliaa |
He created and sustained the six seasons and the twelve months.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਦੀਵੇ ਬਾਲਿਆ ।
अहिनिसि सूरज चंदु दीवे बालिआ ।
ahinis sooraj chand deeve baaliaa |
For day and night He lit the sun and the moon as lamps.
ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ।੧੭।
इकु कवाउ पसाउ नदरि निहालिआ ।१७।
eik kavaau pasaau nadar nihaaliaa |17|
With one vibrational throb he expanded the whole creation and delighted it through his graceful glance.
ਪਉੜੀ ੧੮
पउड़ी १८
paurree 18
ਕੁਦਰਤਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਥਾਪ ਉਥਾਪਦਾ ।
कुदरति इकु कवाउ थाप उथापदा ।
kudarat ik kavaau thaap uthaapadaa |
With one word (sound) the Lord creates the universe and destroyes it.
ਤਿਦੂ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਓੜਕੁ ਜਾਪਦਾ ।
तिदू लख दरीआउ न ओड़कु जापदा ।
tidoo lakh dareeaau na orrak jaapadaa |
From that very Lord myriads of life streams have emerged and there is no end to them.
ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਸਮਾਉ ਨ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪਦਾ ।
लख ब्रहमंड समाउ न लहरि विआपदा ।
lakh brahamandd samaau na lehar viaapadaa |
Millions of universes subsume in Him but He is uninfluenced by any of them.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚਾਉ ਲਖ ਪਰਤਾਪਦਾ ।
करि करि वेखै चाउ लख परतापदा ।
kar kar vekhai chaau lakh parataapadaa |
He sees His own activities with great enthusiasm and makes many a man glorious
ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਅਰਥਾਉ ਵਰ ਨ ਸਰਾਪ ਦਾ ।
कउणु करै अरथाउ वर न सराप दा ।
kaun karai arathaau var na saraap daa |
Who can decode the mystery and meaning of the principle of His boons and curses?
ਲਹੈ ਨ ਪਛੋਤਾਉ ਪੁੰਨੁ ਨ ਪਾਪ ਦਾ ।੧੮।
लहै न पछोताउ पुंनु न पाप दा ।१८।
lahai na pachhotaau pun na paap daa |18|
He accepts not only the (mental) repentance of sins and virtues (and accepts the good deeds).
ਪਉੜੀ ੧੯
पउड़ी १९
paurree 19
ਕੁਦਰਤਿ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ।
कुदरति अगमु अथाहु अंतु न पाईऐ ।
kudarat agam athaahu ant na paaeeai |
Creation, the power of the Lord is unrpproachable and unfathomable.
ਕਾਦਰੁ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਕਿਨ ਪਰਚਾਈਐ ।
कादरु बेपरवाहु किन परचाईऐ ।
kaadar beparavaahu kin parachaaeeai |
Nobody can know its extent. That creator is without any anxiety;how could He be persuaded and amused.
ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਦਰਗਾਹ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ।
केवडु है दरगाह आखि सुणाईऐ ।
kevadd hai daragaah aakh sunaaeeai |
How the majesty of His court could be described.
ਕੋਇ ਨ ਦਸੈ ਰਾਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ।
कोइ न दसै राहु कितु बिधि जाईऐ ।
koe na dasai raahu kit bidh jaaeeai |
None is there to tell the way and means leading to Him.
ਕੇਵਡੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਿਉ ਕਰਿ ਧਿਆਈਐ ।
केवडु सिफति सलाह किउ करि धिआईऐ ।
kevadd sifat salaah kiau kar dhiaaeeai |
This is also incomprehensible that how infinite are his eulogies and how should He be concentrated upon.
ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਸਗਾਹੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ।੧੯।
अबिगति गति असगाहु न अलखु लखाईऐ ।१९।
abigat gat asagaahu na alakh lakhaaeeai |19|
The dynamics of the Lord is unmanifest, deep and unfathomable; it cannot be known.
ਪਉੜੀ ੨੦
पउड़ी २०
paurree 20
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਪਰਮਾਦਿ ਅਚਰਜੁ ਆਖੀਐ ।
आदि पुरखु परमादि अचरजु आखीऐ ।
aad purakh paramaad acharaj aakheeai |
The primeval Lord is said to be the supreme wonder.
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਸਬਦੁ ਨ ਸਾਖੀਐ ।
आदि अनीलु अनादि सबदु न साखीऐ ।
aad aneel anaad sabad na saakheeai |
The words also fail to tell about the beginning of that beginningless.
ਵਰਤੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਨ ਗਲੀ ਗਾਖੀਐ ।
वरतै आदि जुगादि न गली गाखीऐ ।
varatai aad jugaad na galee gaakheeai |
He operates in the time and even before the time primordial and mere discussions cannot explain Him.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਛਲਾਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਖੀਐ ।
भगति वछलु अछलादि सहजि सुभाखीऐ ।
bhagat vachhal achhalaad sehaj subhaakheeai |
He, the protector and lover of the devotees is undeceivable known by the name of the equipoise.
ਉਨਮਨਿ ਅਨਹਦਿ ਨਾਦਿ ਲਿਵ ਅਭਿਲਾਖੀਐ ।
उनमनि अनहदि नादि लिव अभिलाखीऐ ।
aunaman anahad naad liv abhilaakheeai |
The desire of the consciousness is to remain merged in His unstruck melody heard in the trance.
ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦ ਪੂਰਨ ਪਾਖੀਐ ।
विसमादै विसमाद पूरन पाखीऐ ।
visamaadai visamaad pooran paakheeai |
He, being full of all dimensions, is the wonder of the wonders.
ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕੇਵਲ ਕਾਖੀਐ ।੨੦।੨੧। ਇਕੀਹ ।
पूरै गुर परसादि केवल काखीऐ ।२०।२१। इकीह ।
poorai gur parasaad keval kaakheeai |20|21| ikeeh |
Now the only desire remains that the grace of the perfect Guru be with me (so that I may realise the Lord).
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE