Vaar 20, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
---

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Oankar, the primal energy, realized through the grace of divine preceptor


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।

सतिगुर नानक देउ आपु उपाइआ ।

satigur naanak deo aap upaaeaa |

God himself created the true Guru Nanak.


ਗੁਰ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਬਬਾਣੇ ਆਇਆ ।

गुर अंगदु गुरसिखु बबाणे आइआ ।

gur angad gurasikh babaane aaeaa |

Becoming Sikh of the Guru, Guru Angad joined this family.


ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇਆ ।

गुरसिखु है गुर अमरु सतिगुर भाइआ ।

gurasikh hai gur amar satigur bhaaeaa |

Liked by the true Guru, Guru Amar Das became Sikh of the Guru.


ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਦਵਾਇਆ ।

रामदासु गुरसिखु गुरु सदवाइआ ।

raamadaas gurasikh gur sadavaaeaa |

Then Ram Das, the Sikh of the Guru came to be known as the Guru.


ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।

गुरु अरजनु गुरसिखु परगटी आइआ ।

gur arajan gurasikh paragattee aaeaa |

Thereafter came Guru Arjan as the disciple of the Guru (and got established as the Guru).


ਗੁਰਸਿਖੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੧।

गुरसिखु हरिगोविंदु न लुकै लुकाइआ ।१।

gurasikh harigovind na lukai lukaaeaa |1|

Hargobind, the Sikh of the Guru cannot remain concealed even if somebody wishes to (and this further means that all the Gurus had the same light).


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।

गुरमुखि पारसु होइ पूज कराइआ ।

guramukh paaras hoe pooj karaaeaa |

The Gurmukh (Guru Nanak) by becoming the philosopher's stone made all the disciples venerable.


ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।

असट धातु इकु धातु जोति जगाइआ ।

asatt dhaat ik dhaat jot jagaaeaa |

He illumined the people of all the varnas as the philosopher's stone converts all the right metals into gold.


ਬਾਵਨ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਬੋਹਾਇਆ ।

बावन चंदनु होइ बिरखु बोहाइआ ।

baavan chandan hoe birakh bohaaeaa |

By becoming sandalwood he made all the trees fragrant.


ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਹੋਇ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।

गुरसिखु सिखु गुर होइ अचरजु दिखाइआ ।

gurasikh sikh gur hoe acharaj dikhaaeaa |

He accomplished the wonder of making disciple the Guru.


ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।

जोती जोति जगाइ दीपु दीपाइआ ।

jotee jot jagaae deep deepaaeaa |

Extended his light similarly as a lamp is lit by another lamp.


ਨੀਰੈ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ।੨।

नीरै अंदरि नीरु मिलै मिलाइआ ।२।

neerai andar neer milai milaaeaa |2|

As the water mixing with water becomes one, likewise deleting ego, the Sikh merges into the Guru.


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ।

गुरमुखि सुख फलु जनमु सतिगुरु पाइआ ।

guramukh sukh fal janam satigur paaeaa |

The life of that Gurmukh is successful who has met the true Guru.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਕਰੰਮੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।

गुरमुखि पूर करंमु सरणी आइआ ।

guramukh poor karam saranee aaeaa |

The Gurmukh who has surrendered before the Guru is a blest one and his fate is perfect one.


ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਨਾਉ ਦਿੜਾਇਆ ।

सतिगुर पैरी पाइ नाउ दिड़ाइआ ।

satigur pairee paae naau dirraaeaa |

The true Guru, by giving him place around his feet has made him remember the name (of the Lord).


ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।

घर ही विचि उदासु न विआपै माइआ ।

ghar hee vich udaas na viaapai maaeaa |

Now being detached, he remains at home and maya does not affect him.


ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।

गुर उपदेसु कमाइ अलखु लखाइआ ।

gur upades kamaae alakh lakhaaeaa |

By putting into practice the teachings of the Guru, he has realised he invisible Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੩।

गुरमुखि जीवन मुकतु आपु गवाइआ ।३।

guramukh jeevan mukat aap gavaaeaa |3|

Losing his ego, the Guru-orientated Gurmukh has become liberated though still embodied.


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।

गुरमुखि आपु गवाइ न आपु गणाइआ ।

guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

The Gurmukhs erase their ego and never allow themselves to be noticed.


ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।

दूजा भाउ मिटाइ इकु धिआइआ ।

doojaa bhaau mittaae ik dhiaaeaa |

Effacing duality, they venerate only one Lord.


ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।

गुर परमेसरु जाणि सबदु कमाइआ ।

gur paramesar jaan sabad kamaaeaa |

Accepting Guru as God they by cultivating the words of the Guru, translate them into life.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।

साधसंगति चलि जाइ सीसु निवाइआ ।

saadhasangat chal jaae sees nivaaeaa |

The Gurmukhs serve and attain the fruits of happiness.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।

गुरमुखि कार कमाइ सुख फलु पाइआ ।

guramukh kaar kamaae sukh fal paaeaa |

This way receiving the cup of love,


ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੪।

पिरम पिआला पाइ अजरु जराइआ ।४।

piram piaalaa paae ajar jaraaeaa |4|

They bear the effect of this unbearable in their mind.


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਜਾਗ ਜਗਾਇਆ ।

अंम्रित वेले उठि जाग जगाइआ ।

amrit vele utth jaag jagaaeaa |

The Guru-orientated gets up early in the morning and makes others also to do so.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਭਰਮ ਗਵਾਇਆ ।

गुरमुखि तीरथ नाइ भरम गवाइआ ।

guramukh teerath naae bharam gavaaeaa |

Discarding delusions is equal to bathing at the holy places for him.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਤੁ ਸਮ੍ਹਾਲਿ ਜਪੁ ਜਪਾਇਆ ।

गुरमुखि मंतु सम्हालि जपु जपाइआ ।

guramukh mant samhaal jap japaaeaa |

Gurmukh carefully and attentively recites the moolmantar.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ।

गुरमुखि निहचलु होइ इक मनि धिआइआ ।

guramukh nihachal hoe ik man dhiaaeaa |

The Gurmukh single-mindedly concentrates upon the Lord.


ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਲਾਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਹਾਇਆ ।

मथै टिका लालु नीसाणु सुहाइआ ।

mathai ttikaa laal neesaan suhaaeaa |

The red mark of love adorns his forehead.


ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।੫।

पैरी पै गुरसिख पैरी पाइआ ।५।

pairee pai gurasikh pairee paaeaa |5|

Falling on the feet of the Sikhs of the Guru and thus through his own humility, he makes others surrender to his feet.


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6


ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰ ਧੁਆਇਆ ।

पैरी पै गुरसिख पैर धुआइआ ।

pairee pai gurasikh pair dhuaaeaa |

Touching the feet, the Sikhs of the Guru wash their feet.


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਚਖਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ।

अंम्रित वाणी चखि मनु वसि आइआ ।

amrit vaanee chakh man vas aaeaa |

Then they taste the ambrosial word (of Guru) through which the mind is controlled.


ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਿ ਭਠੁ ਝੁਕਾਇਆ ।

पाणी पखा पीहि भठु झुकाइआ ।

paanee pakhaa peehi bhatth jhukaaeaa |

They fetch water, fan the sangat and put wood in the firebox of the kitchen.


ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇਆ ।

गुरबाणी सुणि सिखि लिखि लिखाइआ ।

gurabaanee sun sikh likh likhaaeaa |

They listen to, write and make others write the hymns of the Gurus.


ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ।

नामु दानु इसनानु करम कमाइआ ।

naam daan isanaan karam kamaaeaa |

They practice the remembrance of Lords name, charity and ablutions.


ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਮਿਠ ਬੋਲ ਘਾਲਿ ਖਵਾਇਆ ।੬।

निव चलणु मिठ बोल घालि खवाइआ ।६।

niv chalan mitth bol ghaal khavaaeaa |6|

They walk in humility, speak sweetly, and eat the earning of their own hands.


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7


ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।

गुरसिखां गुरसिख मेलि मिलाइआ ।

gurasikhaan gurasikh mel milaaeaa |

The Sikhs of Guru meet the Sikhs of the Guru.


ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।

भाइ भगति गुरपुरब करै कराइआ ।

bhaae bhagat gurapurab karai karaaeaa |

Bound by the loving devotion, they celebrate the anniversaries of the Guru.


ਗੁਰਸਿਖ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਜਠੇਰੇ ਭਾਇਆ ।

गुरसिख देवी देव जठेरे भाइआ ।

gurasikh devee dev jatthere bhaaeaa |

For them, the Sikh of the Guru is the god, goddess and the father.


ਗੁਰਸਿਖ ਮਾਂ ਪਿਉ ਵੀਰ ਕੁਟੰਬ ਸਬਾਇਆ ।

गुरसिख मां पिउ वीर कुटंब सबाइआ ।

gurasikh maan piau veer kuttanb sabaaeaa |

Mother, father, brother and the family also is the Sikh of the Guru.


ਗੁਰਸਿਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ।

गुरसिख खेती वणजु लाहा पाइआ ।

gurasikh khetee vanaj laahaa paaeaa |

Meeting to the Sikhs of the Guru is farming business as well as other gainful occupations for the Sikh.


ਹੰਸ ਵੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਇਆ ।੭।

हंस वंस गुरसिख गुरसिख जाइआ ।७।

hans vans gurasikh gurasikh jaaeaa |7|

The progeny of the swan like Sikhs of Guru is also the Sikh of the Guru.


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8


ਸਜਾ ਖਬਾ ਸਉਣੁ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।

सजा खबा सउणु न मंनि वसाइआ ।

sajaa khabaa saun na man vasaaeaa |

The Gurmukhs never take to their heart the omen on the right or the left.


ਨਾਰਿ ਪੁਰਖ ਨੋ ਵੇਖਿ ਨ ਪੈਰੁ ਹਟਾਇਆ ।

नारि पुरख नो वेखि न पैरु हटाइआ ।

naar purakh no vekh na pair hattaaeaa |

They do not retrace their steps while seeing a man or woman.


ਭਾਖ ਸੁਭਾਖ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਛਿਕ ਮਨਾਇਆ ।

भाख सुभाख वीचारि न छिक मनाइआ ।

bhaakh subhaakh veechaar na chhik manaaeaa |

They do not pay attention to the crises of animals or sneezing.


ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਿ ਨ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।

देवी देव न सेवि न पूज कराइआ ।

devee dev na sev na pooj karaaeaa |

Goddess and gods are neither served nor worshipped by them.


ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਨ ਮਨੁ ਭਰਮਾਇਆ ।

भंभलभूसे खाइ न मनु भरमाइआ ।

bhanbhalabhoose khaae na man bharamaaeaa |

By not entangling in deceits, they do not allow their minds to wander.


ਗੁਰਸਿਖ ਸਚਾ ਖੇਤੁ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੮।

गुरसिख सचा खेतु बीज फलाइआ ।८।

gurasikh sachaa khet beej falaaeaa |8|

The Gursikhs have sowed the seed of truth in the field of life and have made it fruitful.


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9


ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਮਨੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।

किरति विरति मनु धरमु सचु दिड़ाइआ ।

kirat virat man dharam sach dirraaeaa |

For earning livelihood, the Gurmukhs keep in mind, the dharma and always remember the truth.


ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।

सचु नाउ करतारु आपु उपाइआ ।

sach naau karataar aap upaaeaa |

They know that the creator himself has created (and diffused) the truth.


ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਆਇਆ ।

सतिगुर पुरखु दइआलु दइआ करि आइआ ।

satigur purakh deaal deaa kar aaeaa |

That true Guru, the supreme one, compassionately has descended on earth.


ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।

निरंकार आकारु सबदु सुणाइआ ।

nirankaar aakaar sabad sunaaeaa |

Personifying the formless into the form of Word He has recited it for one and all.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਆ ।

साधसंगति सचु खंड थेहु वसाइआ ।

saadhasangat sach khandd thehu vasaaeaa |

The Guru has founded the high mound of the holy congregation known also as the abode of truth.


ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਬਣਾਇ ਸਲਾਮੁ ਕਰਾਇਆ ।੯।

सचा तखतु बणाइ सलामु कराइआ ।९।

sachaa takhat banaae salaam karaaeaa |9|

There only establishing the true throne he has made all to bow and salute.


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10


ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ।

गुरसिखा गुरसिख सेवा लाइआ ।

gurasikhaa gurasikh sevaa laaeaa |

The Sikhs of the Guru inspire the Sikhs of the Guru to serve.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।

साधसंगति करि सेव सुख फलु पाइआ ।

saadhasangat kar sev sukh fal paaeaa |

Serving the holy congregation they receive the fruit of happiness.


ਤਪੜੁ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇ ਧੂੜੀ ਨਾਇਆ ।

तपड़ु झाड़ि विछाइ धूड़ी नाइआ ।

taparr jhaarr vichhaae dhoorree naaeaa |

Sweeping and spreading the sitting mats they bathe in the dust of the holy congregation.


ਕੋਰੇ ਮਟ ਅਣਾਇ ਨੀਰੁ ਭਰਾਇਆ ।

कोरे मट अणाइ नीरु भराइआ ।

kore matt anaae neer bharaaeaa |

They bring unused pitchers and fill them with water (to get it cold).


ਆਣਿ ਮਹਾ ਪਰਸਾਦੁ ਵੰਡਿ ਖੁਆਇਆ ।੧੦।

आणि महा परसादु वंडि खुआइआ ।१०।

aan mahaa parasaad vandd khuaaeaa |10|

They bring sacred food (maha parshad), distribute it among others and eat.


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11


ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।

होइ बिरखु संसारु सिर तलवाइआ ।

hoe birakh sansaar sir talavaaeaa |

Tree is there in the world and keeps its head downward.


ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।

निहचलु होइ निवासु सीसु निवाइआ ।

nihachal hoe nivaas sees nivaaeaa |

It stands steadfast and maintains its head low.


ਹੋਇ ਸੁਫਲ ਫਲੁ ਸਫਲੁ ਵਟ ਸਹਾਇਆ ।

होइ सुफल फलु सफलु वट सहाइआ ।

hoe sufal fal safal vatt sahaaeaa |

Then becoming full of fruits it bears the stone-blows.


ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਜਹਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ।

सिरि करवतु धराइ जहाजु बणाइआ ।

sir karavat dharaae jahaaj banaaeaa |

Further it gets sawed and causes to make ship.


ਪਾਣੀ ਦੇ ਸਿਰਿ ਵਾਟ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।

पाणी दे सिरि वाट राहु चलाइआ ।

paanee de sir vaatt raahu chalaaeaa |

Now it moves on the head of water.


ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਸੀਸ ਚੜਾਇਆ ।੧੧।

सिरि करवतु धराइ सीस चड़ाइआ ।११।

sir karavat dharaae sees charraaeaa |11|

Having borne iron-saw upon head, it carries the same iron (used in ship making) across the water.


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12


ਲੋਹੇ ਤਛਿ ਤਛਾਇ ਲੋਹਿ ਜੜਾਇਆ ।

लोहे तछि तछाइ लोहि जड़ाइआ ।

lohe tachh tachhaae lohi jarraaeaa |

With the help of iron the tree is cut and pruned and iron nails are stuck into it.


ਲੋਹਾ ਸੀਸੁ ਚੜਾਇ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇਆ ।

लोहा सीसु चड़ाइ नीरि तराइआ ।

lohaa sees charraae neer taraaeaa |

But the tree carry iron on its head keeps it floating on water.


ਆਪਨੜਾ ਪੁਤੁ ਪਾਲਿ ਨ ਨੀਰਿ ਡੁਬਾਇਆ ।

आपनड़ा पुतु पालि न नीरि डुबाइआ ।

aapanarraa put paal na neer ddubaaeaa |

The water also considering it its adopted son does not make it sink.


ਅਗਰੈ ਡੋਬੈ ਜਾਣਿ ਡੋਬਿ ਤਰਾਇਆ ।

अगरै डोबै जाणि डोबि तराइआ ।

agarai ddobai jaan ddob taraaeaa |

But the sandalwood is sunk intentionally to make it costlier.


ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਹੋਇ ਜਗੁ ਪਤੀਆਇਆ ।

गुण कीते गुण होइ जगु पतीआइआ ।

gun keete gun hoe jag pateeaeaa |

The quality of goodness produces goodness and the whole world also remains happy.


ਅਵਗੁਣ ਸਹਿ ਗੁਣੁ ਕਰੈ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ।੧੨।

अवगुण सहि गुणु करै घोलि घुमाइआ ।१२।

avagun seh gun karai ghol ghumaaeaa |12|

I am sacrifice unto him who does good in return of evil.


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13


ਮੰਨੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮਿ ਮਨਾਇਆ ।

मंनै सतिगुर हुकमु हुकमि मनाइआ ।

manai satigur hukam hukam manaaeaa |

Who accepts the order (will) of Lord makes the whole world accept His order (Hukam).


ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਹੁਕਮਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ।

भाणा मंनै हुकमि गुर फुरमाइआ ।

bhaanaa manai hukam gur furamaaeaa |

The order of the Guru is that the will of the Lord be accepted positively.


ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।

पिरम पिआला पीवि अलखु लखाइआ ।

piram piaalaa peev alakh lakhaaeaa |

Drinking the cup of loving devotion, they visualise the invisible (Lord).


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।

गुरमुखि अलखु लखाइ न अलखु लखाइआ ।

guramukh alakh lakhaae na alakh lakhaaeaa |

The Gurmukhs even having seen (realised) do not go on divulging this mystery.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।

गुरमुखि आपु गवाइ न आपु गणाइआ ।

guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

Gurmukhs delete ego from the self and never allow themselves to be noticed.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੧੩।

गुरमुखि सुख फलु पाइ बीज फलाइआ ।१३।

guramukh sukh fal paae beej falaaeaa |13|

The Guru-orientated ones acquire the fruit of happiness and spread its seeds all around.


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14


ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।

सतिगुर दरसनु देखि धिआनु धराइआ ।

satigur darasan dekh dhiaan dharaaeaa |

Having the sight of the true Guru, the Sikh of the Guru concentrates upon Him.


ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਇਆ ।

सतिगुर सबदु वीचारि गिआनु कमाइआ ।

satigur sabad veechaar giaan kamaaeaa |

Pondering upon the word of true Guru he cultivates knowledge.


ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।

चरण कवल गुर मंतु चिति वसाइआ ।

charan kaval gur mant chit vasaaeaa |

He keeps to his heart the mantra and the lotus feet of Guru.


ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਆ ।

सतिगुर सेव कमाइ सेव कराइआ ।

satigur sev kamaae sev karaaeaa |

He serves the true Guru and consequently makes the whole world serve him.


ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਜਗ ਪਰਚਾਇਆ ।

गुर चेला परचाइ जग परचाइआ ।

gur chelaa parachaae jag parachaaeaa |

The Guru loves disciple and disciple makes the whole world happy.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਛਾਇਆ ।੧੪।

गुरमुखि पंथु चलाइ निज घरि छाइआ ।१४।

guramukh panth chalaae nij ghar chhaaeaa |14|

This way, that disciple creates a religion of the Gurmukhs and situates in his own self.


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15


ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਸਮਝਾਇਆ ।

जोग जुगति गुरसिख गुर समझाइआ ।

jog jugat gurasikh gur samajhaaeaa |

Guru has explained the technique of yoga to the Sikhs.


ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।

आसा विचि निरासि निरासु वलाइआ ।

aasaa vich niraas niraas valaaeaa |

Remain detached amidst all the hopes and cravings.


ਥੋੜਾ ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ਪੀਆਇਆ ।

थोड़ा पाणी अंनु खाइ पीआइआ ।

thorraa paanee an khaae peeaeaa |

Eat less food and drink little water.


ਥੋੜਾ ਬੋਲਣ ਬੋਲਿ ਨ ਝਖਿ ਝਖਾਇਆ ।

थोड़ा बोलण बोलि न झखि झखाइआ ।

thorraa bolan bol na jhakh jhakhaaeaa |

Speak less and do not talk nonsensical.


ਥੋੜੀ ਰਾਤੀ ਨੀਦ ਨ ਮੋਹਿ ਫਹਾਇਆ ।

थोड़ी राती नीद न मोहि फहाइआ ।

thorree raatee need na mohi fahaaeaa |

Sleep less and do not be caught in any infatuation.


ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਨ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ।੧੫।

सुहणे अंदरि जाइ न लोभ लुभाइआ ।१५।

suhane andar jaae na lobh lubhaaeaa |15|


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16


ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।

मुंद्रा गुर उपदेसु मंत्रु सुणाइआ ।

mundraa gur upades mantru sunaaeaa |

The sermon of the Guru is the earrings of a yogi.


ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਸਿਵਾਇ ਝੋਲੀ ਪਤਿ ਮਾਇਆ ।

खिंथा खिमा सिवाइ झोली पति माइआ ।

khinthaa khimaa sivaae jholee pat maaeaa |

Forgiveness is the patched blanket and in the beggar's bad is the name of the Lord of maya (God).


ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਬਿਭੂਤ ਬਣਾਇਆ ।

पैरी पै पा खाक बिभूत बणाइआ ।

pairee pai paa khaak bibhoot banaaeaa |

Humbly touching of the feet ashes.


ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਤ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ।

पिरम पिआला पत भोजनु भाइआ ।

piram piaalaa pat bhojan bhaaeaa |

Cup of love is the bowl, which is filled with the food of affection.


ਡੰਡਾ ਗਿਆਨ ਵਿਚਾਰੁ ਦੂਤ ਸਧਾਇਆ ।

डंडा गिआन विचारु दूत सधाइआ ।

ddanddaa giaan vichaar doot sadhaaeaa |

Knowledge is the staff with which the messengers of different propensities of mind are cultured.


ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।

सहज गुफा सतिसंगु समाधि समाइआ ।१६।

sehaj gufaa satisang samaadh samaaeaa |16|

Holy congregation is the tranquil cave wherein the yogi resides in equipoise.


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17


ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ।

सिंङी सुरति विसेखु सबदु वजाइआ ।

singee surat visekh sabad vajaaeaa |

The knowledge about the supreme is the trumpet (singi) of yogi and the recitation of the word is its playing upon.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਈ ਪੰਥੁ ਨਿਜ ਘਰੁ ਫਾਇਆ ।

गुरमुखि आई पंथु निज घरु फाइआ ।

guramukh aaee panth nij ghar faaeaa |

The best assembly of gurmukhs i.e. the Ai panth, could be attained by settling in one's own home.


ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।

आदि पुरखु आदेसु अलखु लखाइआ ।

aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

Such people (Gurmukhs) bow before the primal Lord and have the sight of the invisible (God).


ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।

गुर चेले रहरासि मनु परचाइआ ।

gur chele raharaas man parachaaeaa |

The disciples and the Gurus have enrapt themselves in the mutual love for one another.


ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਇ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੭।

वीह इकीह चढ़ाइ सबदु मिलाइआ ।१७।

veeh ikeeh charrhaae sabad milaaeaa |17|

Getting above of the worldly affairs, they meet (their ultimate destiny) the Lord.


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18


ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।

गुर सिख सुणि गुरसिख सिखु सदाइआ ।

gur sikh sun gurasikh sikh sadaaeaa |

Having listened to the teaching of Guru,


ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇਆ ।

गुर सिखी गुरसिख सिख सुणाइआ ।

gur sikhee gurasikh sikh sunaaeaa |

The Sikh of Guru has called other Sikhs.


ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਕਰਿ ਭਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।

गुर सिख सुणि करि भाउ मंनि वसाइआ ।

gur sikh sun kar bhaau man vasaaeaa |

Adopting the teachings of the Guru,


ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਭਾਇਆ ।

गुरसिखा गुर सिख गुरसिख भाइआ ।

gurasikhaa gur sikh gurasikh bhaaeaa |

The Sikh has recited the same to others.


ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।

गुर सिख गुरसिख संगु मेलि मिलाइआ ।

gur sikh gurasikh sang mel milaaeaa |

The Sikhs of the Guru have liked the Sikhs and thus a Sikh has met the Sikhs.


ਚਉਪੜਿ ਸੋਲਹ ਸਾਰ ਜੁਗ ਜਿਣਿ ਆਇਆ ।੧੮।

चउपड़ि सोलह सार जुग जिणि आइआ ।१८।

chauparr solah saar jug jin aaeaa |18|

The pair of the Guru and the disciple has conquered the world-game of oblong dice.


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19


ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਬਿਸਾਤਿ ਬਣਾਇਆ ।

सतरंज बाजी खेलु बिसाति बणाइआ ।

sataranj baajee khel bisaat banaaeaa |

The chess players have spread the chess mat.


ਹਾਥੀ ਘੋੜੇ ਰਥ ਪਿਆਦੇ ਆਇਆ ।

हाथी घोड़े रथ पिआदे आइआ ।

haathee ghorre rath piaade aaeaa |

Elephants, chariots, horses and pedestrians have been brought in.


ਹੁਇ ਪਤਿਸਾਹੁ ਵਜੀਰ ਦੁਇ ਦਲ ਛਾਇਆ ।

हुइ पतिसाहु वजीर दुइ दल छाइआ ।

hue patisaahu vajeer due dal chhaaeaa |

The groups of kings and ministers have gathered and are fighting tooth and nail.


ਹੋਇ ਗਡਾਵਡਿ ਜੋਧ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਆ ।

होइ गडावडि जोध जुधु मचाइआ ।

hoe gaddaavadd jodh judh machaaeaa |

The groups of kings and ministers have gathered and are fighting tooth and nail.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲਾਇ ਹਾਲ ਪੁਜਾਇਆ ।

गुरमुखि चाल चलाइ हाल पुजाइआ ।

guramukh chaal chalaae haal pujaaeaa |

The Gurmukh by making a move has opened his heart before the Guru.


ਪਾਇਕ ਹੋਇ ਵਜੀਰੁ ਗੁਰਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।੧੯।

पाइक होइ वजीरु गुरि पहुचाइआ ।१९।

paaeik hoe vajeer gur pahuchaaeaa |19|

The Guru has lifted pedestrian to the rank of minister and has placed him in the palace of success (and thus has saved the life game of the disciple).


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20


ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਮਣਿ ਨਿਮਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਾਇਆ ।

भै विचि निमणि निमि भै विचि जाइआ ।

bhai vich niman nim bhai vich jaaeaa |

Under the natural law (fear of lord), the jiva (creature) is conceived (by mother) and in the fear (law) he is born.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।

भै विचि गुरमुखि पंथि सरणी आइआ ।

bhai vich guramukh panth saranee aaeaa |

In fear he comes in the shelter of the way (panth) of Guru.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।

भै विचि संगति साध सबदु कमाइआ ।

bhai vich sangat saadh sabad kamaaeaa |

In fear while in the holy congregation he earns the merit of the True Word


ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।

भै विचि जीवनु मुकति भाणा भाइआ ।

bhai vich jeevan mukat bhaanaa bhaaeaa |

In fear (natural laws) he gets liberated in life and accepts the will of God happily.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।

भै विचि जनमु सवारि सहजि समाइआ ।

bhai vich janam savaar sehaj samaaeaa |

In fear he leaves away this life and merges in equipoise.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੨੦।

भै विचि निज घरि जाइ पूरा पाइआ ।२०।

bhai vich nij ghar jaae pooraa paaeaa |20|

In fear he settles in his self and attains the supreme Perfect Being.


ਪਉੜੀ ੨੧

पउड़ी २१

paurree 21


ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।

गुर परमेसरु जाणि सरणी आइआ ।

gur paramesar jaan saranee aaeaa |

Those who, accepting Guru as God have sought shelter in the Lord.


ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।

गुर चरणी चितु लाइ न चलै चलाइआ ।

gur charanee chit laae na chalai chalaaeaa |

Those who have put their heart at the feet of Lord, never become perishable.


ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਜ ਪਦ ਪਾਇਆ ।

गुरमति निहचलु होइ निज पद पाइआ ।

guramat nihachal hoe nij pad paaeaa |

They, getting deeply rooted in the wisdom of Guru, attain themselves.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।

गुरमुखि कार कमाइ भाणा भाइआ ।

guramukh kaar kamaae bhaanaa bhaaeaa |

They adopt the daily routine of the Gurmukhs, and Gods Will becomes dear to them.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।

गुरमुखि आपु गवाइ सचि समाइआ ।

guramukh aap gavaae sach samaaeaa |

As Gurmukhs, losing their ego, they merge in the truth.


ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੧।੨੦। ਵੀਹ ।

सफलु जनमु जगि आइ जगतु तराइआ ।२१।२०। वीह ।

safal janam jag aae jagat taraaeaa |21|20| veeh |

Their birth in the world is meaningful and they across the whole world also.



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE