Vaar 17, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Oankar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1

Pauri 1

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਗਰੁ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਮਥਿ ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਅਮੋਲ ਕਢਾਏ ।

सागरु अगमु अथाहु मथि चउदह रतन अमोल कढाए ।

saagar agam athaahu math chaudah ratan amol kadtaae |

It is said that after churning the Unfathomable Ocean, fourteen jewels were brought out of it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਸੀਅਰੁ ਸਾਰੰਗ ਧਣਖੁ ਮਦੁ ਕਉਸਤਕ ਲਛ ਧਨੰਤਰ ਪਾਏ ।

ससीअरु सारंग धणखु मदु कउसतक लछ धनंतर पाए ।

saseear saarang dhanakh mad kausatak lachh dhanantar paae |

These jewels are - moon, sarang bow, wine, kaustub mani, Laksmi, the physician.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਰੰਭਾ ਕਾਮਧੇਣੁ ਲੈ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਅਸ੍ਵ ਅਮਿਉ ਪੀਆਏ ।

आरंभा कामधेणु लै पारिजातु अस्व अमिउ पीआए ।

aaranbhaa kaamadhen lai paarijaat asv amiau peeae |

The Rambha fairy, Kamadhenu, Parijat, Uchchaisrava horse and nectar offered to gods to drink.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਐਰਾਪਤਿ ਗਜ ਸੰਖੁ ਬਿਖੁ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮਿਲਿ ਵੰਡਿ ਦਿਵਾਏ ।

ऐरापति गज संखु बिखु देव दानव मिलि वंडि दिवाए ।

airaapat gaj sankh bikh dev daanav mil vandd divaae |

Airavat elephant, conch and poison were distributed jointly among the gods and the demons.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਹੀਰਿਆਂ ਬਹੁਮੁਲੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰੁਸਾਏ ।

माणक मोती हीरिआं बहुमुले सभु को वरुसाए ।

maanak motee heeriaan bahumule sabh ko varusaae |

All were given rubies, pearls and valuable diamonds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੰਖੁ ਸਮੁੰਦ੍ਰਹੁਂ ਸਖਣਾ ਧਾਹਾਂ ਦੇ ਦੇ ਰੋਇ ਸੁਣਾਏ ।

संखु समुंद्रहुं सखणा धाहां दे दे रोइ सुणाए ।

sankh samundrahun sakhanaa dhaahaan de de roe sunaae |

Out of the ocean, conch came out empty, which tells (even today) weeping and wailing its own story that none should remain hollow and empty.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि गुर उपदेसु न रिदै वसाए ।

saadhasangat gur sabad sun gur upades na ridai vasaae |

If they do not adopt the discourses and teachings of the Guru, heard in the holy congregation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਹਫਲੁ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ।੧।

निहफलु अहिला जनमु गवाए ।१।

nihafal ahilaa janam gavaae |1|

They lose their life uselessly.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2

Pauri 2

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਕਵਲ ਫੁਲੰਦੇ ।

निरमलु नीरु सुहावणा सुभर सरवरि कवल फुलंदे ।

niramal neer suhaavanaa subhar saravar kaval fulande |

It is a pond full of pure and fine water wherein the lotuses blossom.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਅਤਿ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੋਇ ਮਹਕੰਦੇ ।

रूप अनूप सरूप अति गंध सुगंध होइ महकंदे ।

roop anoop saroop at gandh sugandh hoe mahakande |

Lotuses are of beautiful form, and they make the environment fragrant.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭਵਰਾਂ ਵਾਸਾ ਵੰਝ ਵਣਿ ਖੋਜਹਿ ਏਕੋ ਖੋਜਿ ਲਹੰਦੇ ।

भवरां वासा वंझ वणि खोजहि एको खोजि लहंदे ।

bhavaraan vaasaa vanjh van khojeh eko khoj lahande |

Black bees live in bamboo forest, but they somehow search and get the lotus.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੋਭ ਲੁਭਤਿ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਦੂਰਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਆਇ ਮਿਲੰਦੇ ।

लोभ लुभति मकरंद रसि दूरि दिसंतरि आइ मिलंदे ।

lobh lubhat makarand ras door disantar aae milande |

With the sunrise, they come attracted from far and wide and meet the lotus.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੂਰਜੁ ਗਗਨਿ ਉਦੋਤ ਹੋਇ ਸਰਵਰ ਕਵਲ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦੇ ।

सूरजु गगनि उदोत होइ सरवर कवल धिआनु धरंदे ।

sooraj gagan udot hoe saravar kaval dhiaan dharande |

With the sunrise, the lotuses of the pond also turn their faces towards the sun.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਡਡੂ ਚਿਕੜਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਕਵਲ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਮਾਣਿ ਸਕੰਦੇ ।

डडू चिकड़ि वासु है कवल सिञाणि न माणि सकंदे ।

ddaddoo chikarr vaas hai kaval siyaan na maan sakande |

Frog lives in the nearby mire, close to the lotus but not understanding the real delight, it cannot enjoy like lotus.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਰਹਤ ਰਹੰਦੇ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि गुर उपदेस न रहत रहंदे ।

saadhasangat gur sabad sun gur upades na rehat rahande |

Those unfortunate persons, who listening to the teachings of the Guru in the holy congregation, do not adopt them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੰਦੇ ।੨।

मसतकि भाग जिन्हां दे मंदे ।२।

masatak bhaag jinhaan de mande |2|

They are most unfortunate in life, like the frogs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3

Pauri 3

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੀਰਥਿ ਪੁਰਬਿ ਸੰਜੋਗ ਲੋਗ ਚਹੁ ਕੁੰਡਾਂ ਦੇ ਆਇ ਜੁੜੰਦੇ ।

तीरथि पुरबि संजोग लोग चहु कुंडां दे आइ जुड़ंदे ।

teerath purab sanjog log chahu kunddaan de aae jurrande |

On pilgrimage centers, because of the anniversary festivals, lakhs of people get together from all the four directions.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੰਦੇ ।

चारि वरन छिअ दरसनां नामु दानु इसनानु करंदे ।

chaar varan chhia darasanaan naam daan isanaan karande |

The followers of six philosophies and the four varnas, make recitations, charities and take ablutions there.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਵੇਦ ਸੁਣੰਦੇ ।

जप तप संजम होम जग वरत नेम करि वेद सुणंदे ।

jap tap sanjam hom jag varat nem kar ved sunande |

Performing recitations, offering burnt offerings, fasts and undertaking rigorous disciplines, they listen to the recitals from the vedas.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣ ਜੁਗਤਿ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਥਾਨ ਪੂਜੰਦੇ ।

गिआन धिआन सिमरण जुगति देवी देव सथान पूजंदे ।

giaan dhiaan simaran jugat devee dev sathaan poojande |

Knowledge, meditation, remembrance, they adopt the techniques of recitations. Worship of gods and goddesses is performed at their respective abodes - temples.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਕਰਿ ਸਮਾਧਿ ਅਪਰਾਧਿ ਨਿਵੰਦੇ ।

बगा बगे कपड़े करि समाधि अपराधि निवंदे ।

bagaa bage kaparre kar samaadh aparaadh nivande |

White-clad persons remain engaged in trance but like a crane as and when they get opportunity, they immediately stoop to commit crime.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਨ ਚਾਲ ਚਲੰਦੇ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि गुरमुखि पंथ न चाल चलंदे ।

saadhasangat gur sabad sun guramukh panth na chaal chalande |

Listening to the word of the Guru in the holy congregation, they do not adopt it in their life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਫਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੩।

कपट सनेही फलु न लहंदे ।३।

kapatt sanehee fal na lahande |3|

The fake lovers do not attain any fruit (in their life).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4

Pauri 4

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਵਣਿ ਵਣ ਹਰੀਆਵਲੇ ਵੁਠੈ ਸੁਕੈ ਅਕੁ ਜਵਾਹਾ ।

सावणि वण हरीआवले वुठै सुकै अकु जवाहा ।

saavan van hareeaavale vutthai sukai ak javaahaa |

In the month of Savan, the whole forest becomes green but akk, a wild plant of sandy region and javah (a prickly plant used in medicine) go dry.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਬਬੀਹੇ ਸ੍ਵਾਂਤਿ ਬੂੰਦ ਸਿਪ ਅੰਦਰਿ ਮੋਤੀ ਉਮਾਹਾ ।

त्रिपति बबीहे स्वांति बूंद सिप अंदरि मोती उमाहा ।

tripat babeehe svaant boond sip andar motee umaahaa |

Getting rain drops in the savanti nakstr (a special formation of stars in the sky), the rain bird (Papiha) gets satisfied and if the same drop falls in the mouth of a shell, it is transformed into a pearl.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਦਲੀ ਵਣਹੁ ਕਪੂਰ ਹੋਇ ਕਲਰਿ ਕਵਲੁ ਨ ਹੋਇ ਸਮਾਹਾ ।

कदली वणहु कपूर होइ कलरि कवलु न होइ समाहा ।

kadalee vanahu kapoor hoe kalar kaval na hoe samaahaa |

In the banana fields, the same drop becomes camphor but on alkaline earth and lotus, that drop has no impact.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਿਸੀਅਰ ਮੁਹਿ ਕਾਲਕੂਟ ਹੋਇ ਧਾਤ ਸੁਪਾਤ੍ਰ ਕੁਪਾਤ੍ਰ ਦੁਰਾਹਾ ।

बिसीअर मुहि कालकूट होइ धात सुपात्र कुपात्र दुराहा ।

biseear muhi kaalakoott hoe dhaat supaatr kupaatr duraahaa |

That drop, if it goes into the mouth of a snake, becomes deadly poison. Therefore, a thing given to a genuine and undeserving person has different effects.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਉਭੈ ਸਾਹਾ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि सांति न आवै उभै साहा ।

saadhasangat gur sabad sun saant na aavai ubhai saahaa |

Likewise, those who are engrossed in the worldly delusions, do not get peace even though they listen to the word of the Guru in the holy congregation (sadhsangat).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਮਨਮੁਖ ਬਦਰਾਹੀ ਬਦਰਾਹਾ ।

गुरमुखि सुख फलु पिरम रसु मनमुख बदराही बदराहा ।

guramukh sukh fal piram ras manamukh badaraahee badaraahaa |

The gurmukh attains the pleasure fruit of the love of the Lord, but manmukh, the mind orientated one, goes on following the evil path.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖ ਟੋਟਾ ਗੁਰਮੁਖ ਲਾਹਾ ।੪।

मनमुख टोटा गुरमुख लाहा ।४।

manamukh ttottaa guramukh laahaa |4|

Manmukh always suffers loss whereas the Gurmukh earns profit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5

Pauri 5

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਣ ਵਣ ਵਿਚਿ ਵਣਾਸਪਤਿ ਇਕੋ ਧਰਤੀ ਇਕੋ ਪਾਣੀ ।

वण वण विचि वणासपति इको धरती इको पाणी ।

van van vich vanaasapat iko dharatee iko paanee |

In all the forests, vegetation is there and at all the places, there is the same earth and the same water.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਫੁਲ ਫਲ ਸਾਦ ਸੁਗੰਧ ਸਨਬੰਧ ਵਿਡਾਣੀ ।

रंग बिरंगी फुल फल साद सुगंध सनबंध विडाणी ।

rang birangee ful fal saad sugandh sanabandh viddaanee |

This sameness notwithstanding, the fragrance, taste and color of fruits and flowers are wondrously different.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਚਾ ਸਿੰਮਲੁ ਝੰਟੁਲਾ ਨਿਹਫਲੁ ਚੀਲੁ ਚੜ੍ਹੈ ਅਸਮਾਣੀ ।

उचा सिंमलु झंटुला निहफलु चीलु चढ़ै असमाणी ।

auchaa sinmal jhanttulaa nihafal cheel charrhai asamaanee |

The tall silk-cotton (simmal) tree is of big expanse and fruitless chil tree touches the sky (these both like an egotist person, are proud of their size).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਲਦਾ ਵਾਂਸੁ ਵਢਾਈਐ ਵੰਝੁਲੀਆਂ ਵਜਨਿ ਬਿਬਾਣੀ ।

जलदा वांसु वढाईऐ वंझुलीआं वजनि बिबाणी ।

jaladaa vaans vadtaaeeai vanjhuleean vajan bibaanee |

Bamboo keeps scorching, thinking of its greatness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਵਾਸੁ ਰਹੈ ਨਿਰਗੰਧ ਰਵਾਣੀ ।

चंदन वासु वणासपति वासु रहै निरगंध रवाणी ।

chandan vaas vanaasapat vaas rahai niragandh ravaanee |

Sandal makes the whole vegetation fragrant, but bamboo remains devoid of fragrance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸੈ ਅਭਾਗ ਪਰਾਣੀ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि रिदै न वसै अभाग पराणी ।

saadhasangat gur sabad sun ridai na vasai abhaag paraanee |

Those who, even listening to the word of Guru in the holy congregation, do not adopt it in the heart, are unfortunate people.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ।੫।

हउमै अंदरि भरमि भुलाणी ।५।

haumai andar bharam bhulaanee |5|

They, engrossed in ego and delusions, go astray.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6

Pauri 6

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੂਰਜੁ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤਿ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰੈ ਅਨੇਰੁ ਗਵਾਏ ।

सूरजु जोति उदोति करि चानणु करै अनेरु गवाए ।

sooraj jot udot kar chaanan karai aner gavaae |

The sun with its bright rays, dispels darkness and scatters light all around.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਜਗ ਵਰਤਮਾਨ ਸਭਨਾਂ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ।

किरति विरति जग वरतमान सभनां बंधन मुकति कराए ।

kirat virat jag varatamaan sabhanaan bandhan mukat karaae |

Seeing it, the whole world gets engaged in business. The sun alone liberates all from the bondage (of darkness).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਲਾਉ ਸੁਣਾਏ ।

पसु पंखी मिरगावली भाखिआ भाउ अलाउ सुणाए ।

pas pankhee miragaavalee bhaakhiaa bhaau alaau sunaae |

Animals, birds and the herds of deer, speak in their loving tongue.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਂਗਾਂ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆਂ ਨਾਦ ਬਾਦ ਨੀਸਾਣ ਵਜਾਏ ।

बांगां बुरगू सिंङीआं नाद बाद नीसाण वजाए ।

baangaan buragoo singeean naad baad neesaan vajaae |

Qazis give call (azan) for prayer, yogis blow their trumpet (sringi) and at the doors of kings, drums are beaten.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਘੁਘੂ ਸੁਝੁ ਨ ਸੁਝਈ ਜਾਇ ਉਜਾੜੀ ਝਥਿ ਵਲਾਏ ।

घुघू सुझु न सुझई जाइ उजाड़ी झथि वलाए ।

ghughoo sujh na sujhee jaae ujaarree jhath valaae |

Owl does not listen to either of these, and spends its day in a desolate place.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਮਨਿ ਭਉ ਨ ਵਸਾਏ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि भाउ भगति मनि भउ न वसाए ।

saadhasangat gur sabad sun bhaau bhagat man bhau na vasaae |

Those who, even listening to the word of the Guru in the holy congregation, do not cultivate loving devotion in their heart, are manmukhs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ।੬।

मनमुख बिरथा जनमु गवाए ।६।

manamukh birathaa janam gavaae |6|

They (manmukhs) spend their life in vain.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7

Pauri 7

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤੁ ਕਰੰਦਾ ।

चंद चकोर परीति है जगमग जोति उदोतु करंदा ।

chand chakor pareet hai jagamag jot udot karandaa |

The moon, loving the redlegged partridge, makes its light shining.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਿਰਖਿ ਬਿਰਖਿ ਹੁਇ ਸਫਲੁ ਫਲਿ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਅਮਿਉ ਵਰਸੰਦਾ ।

किरखि बिरखि हुइ सफलु फलि सीतल सांति अमिउ वरसंदा ।

kirakh birakh hue safal fal seetal saant amiau varasandaa |

It pours the nectar of peace by which the crop, trees etc. are blest.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਰਿ ਭਤਾਰਿ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਸਿਹਜਾ ਭੋਗ ਸੰਜੋਗੁ ਬਣੰਦਾ ।

नारि भतारि पिआरु करि सिहजा भोग संजोगु बणंदा ।

naar bhataar piaar kar sihajaa bhog sanjog banandaa |

Husband meets wife and prepares her for further joy.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭਨਾ ਰਾਤਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਚਕਵੀ ਚਕਵਾ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੰਦਾ ।

सभना राति मिलावड़ा चकवी चकवा मिलि विछुड़ंदा ।

sabhanaa raat milaavarraa chakavee chakavaa mil vichhurrandaa |

All meet in the night, but the male and the female ruddy sheldrake, go away from each other.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹਿ ਨ ਥੇਹੁ ਲਹੰਦਾ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि कपट सनेहि न थेहु लहंदा ।

saadhasangat gur sabad sun kapatt sanehi na thehu lahandaa |

This way, even listening to the Guru's teachings in the holy congregation, the fake lover does not know the depth of love.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਜਲਸਿ ਆਵੈ ਲਸਣੁ ਖਾਇ ਗੰਦੀ ਵਾਸੁ ਮਚਾਏ ਗੰਦਾ ।

मजलसि आवै लसणु खाइ गंदी वासु मचाए गंदा ।

majalas aavai lasan khaae gandee vaas machaae gandaa |

As the person, having eaten garlic, spreads bad smell.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮੰਦੀ ਹੂੰ ਮੰਦਾ ।੭।

दूजा भाउ मंदी हूं मंदा ।७।

doojaa bhaau mandee hoon mandaa |7|

The results of duality are the worst of the worst.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8

Pauri 8

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਖਟੁ ਰਸ ਮਿਠ ਰਸ ਮੇਲਿ ਕੈ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਹੋਨਿ ਰਸੋਈ ।

खटु रस मिठ रस मेलि कै छतीह भोजन होनि रसोई ।

khatt ras mitth ras mel kai chhateeh bhojan hon rasoee |

Mixing various juices, sweet and sour, in the kitchen, food is cooked of thirty-six kinds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੇਵਣਿਵਾਰ ਜਿਵਾਲੀਐ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਲੋਈ ।

जेवणिवार जिवालीऐ चारि वरन छिअ दरसन लोई ।

jevanivaar jivaaleeai chaar varan chhia darasan loee |

The cook serves it to the people of all the four varnas and the followers of six philosophies.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭੁਗਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਜਿਹਬਾ ਸਾਉ ਸਿਞਾਣੈ ਸੋਈ ।

त्रिपति भुगति करि होइ जिसु जिहबा साउ सिञाणै सोई ।

tripat bhugat kar hoe jis jihabaa saau siyaanai soee |

He alone, who having eaten has satisfied himself, can understand the taste of it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੜਛੀ ਸਾਉ ਨ ਸੰਭਲੈ ਛਤੀਹ ਬਿੰਜਨ ਵਿਚਿ ਸੰਜੋਈ ।

कड़छी साउ न संभलै छतीह बिंजन विचि संजोई ।

karrachhee saau na sanbhalai chhateeh binjan vich sanjoee |

The ladle moves into all the dainty dishes of thirty-six type, without knowing the taste of them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਤੀ ਰਤਕ ਨਾ ਰਲੈ ਰਤਨਾ ਅੰਦਰਿ ਹਾਰਿ ਪਰੋਈ ।

रती रतक ना रलै रतना अंदरि हारि परोई ।

ratee ratak naa ralai ratanaa andar haar paroee |

The red ladybug cannot mix-up among rubies and jewels because the latter are used in the strings whereas the red ladybug cannot be used in this way.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਆਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ।

साधसंगति गुरु सबदु सुणि गुर उपदेसु आवेसु न होई ।

saadhasangat gur sabad sun gur upades aaves na hoee |

Having even listened to the teachings of the Guru in the holy congregation, the cheat does not get inspired.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਪਟ ਸਨੇਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ।੮।

कपट सनेहि न दरगह ढोई ।८।

kapatt sanehi na daragah dtoee |8|

They do not obtain a place in the court of the Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9

Pauri 9

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਗੰਗ ਸੰਗ ਮਿਲਿ ਗੰਗ ਹੁਵੰਦੇ ।

नदीआ नाले वाहड़े गंग संग मिलि गंग हुवंदे ।

nadeea naale vaaharre gang sang mil gang huvande |

Rivers and streams become Ganges, after meeting the latter.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸੇਵਦੇ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ।

अठसठि तीरथ सेवदे देवी देवा सेव करंदे ।

atthasatth teerath sevade devee devaa sev karande |

The cheats undertake to go at sixty-eight pilgrimage centers and serve gods and goddesses.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੇ ।

लोक वेद गुण गिआन विचि पतित उधारण नाउ सुणंदे ।

lok ved gun giaan vich patit udhaaran naau sunande |

They, from people during their discussions over good and knowledge, listen to the name of the Lord, the savior of the fallen ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਸਤੀ ਨੀਰਿ ਨ੍ਹਵਾਲੀਅਨਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲਿ ਛਾਰੁ ਛਣੰਦੇ ।

हसती नीरि न्हवालीअनि बाहरि निकलि छारु छणंदे ।

hasatee neer nhavaaleean baahar nikal chhaar chhanande |

But, it is like the elephant, who is bathed in water, but coming out of it, spreads dust all round.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਚਿਤਿ ਧਰੰਦੇ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि गुरु उपदेसु न चिति धरंदे ।

saadhasangat gur sabad sun gur upades na chit dharande |

The cheats listen to the teachings of the Guru in the holy congregation, but do not adopt them in the mind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੁੰਮੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਜੀਐ ਬੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਫਲ ਨ ਫਲੰਦੇ ।

तुंमे अंम्रितु सिंजीऐ बीजै अंम्रितु फल न फलंदे ।

tunme amrit sinjeeai beejai amrit fal na falande |

Even if irrigated by nectar, the seeds of colocynth never become sweet.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਨ ਸੇਹ ਪੁਜੰਦੇ ।੯।

कपट सनेह न सेह पुजंदे ।९।

kapatt saneh na seh pujande |9|

The cheating lovers never follow the straight path i.e. they do not follow the way of truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10

Pauri 10

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਜੈ ਦੇ ਸਉ ਰਾਣੀਆ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ।

राजै दे सउ राणीआ सेजै आवै वारो वारी ।

raajai de sau raaneea sejai aavai vaaro vaaree |

The king keeps hundreds of queens and turn by turn visits their beds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭੇ ਹੀ ਪਟਰਾਣੀਆ ਰਾਜੇ ਇਕ ਦੂ ਇਕ ਪਿਆਰੀ ।

सभे ही पटराणीआ राजे इक दू इक पिआरी ।

sabhe hee pattaraaneea raaje ik doo ik piaaree |

For the king, all are principal queens, and he loves them all much and more.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭਨਾ ਰਾਜਾ ਰਾਵਣਾ ਸੁੰਦਰਿ ਮੰਦਰਿ ਸੇਜ ਸਵਾਰੀ ।

सभना राजा रावणा सुंदरि मंदरि सेज सवारी ।

sabhanaa raajaa raavanaa sundar mandar sej savaaree |

Decorating the chamber and the bed, they all enjoy with the king.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੰਤਤਿ ਸਭਨਾ ਰਾਣੀਆਂ ਇਕ ਅਧਕਾ ਸੰਢਿ ਵਿਚਾਰੀ ।

संतति सभना राणीआं इक अधका संढि विचारी ।

santat sabhanaa raaneean ik adhakaa sandt vichaaree |

All the queens conceive and one or two come out to be barren.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੋਸੁ ਨ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਐ ਪੂਰਬ ਲਿਖਤੁ ਨ ਮਿਟੈ ਲਿਖਾਰੀ ।

दोसु न राजे राणीऐ पूरब लिखतु न मिटै लिखारी ।

dos na raaje raaneeai poorab likhat na mittai likhaaree |

For this, no king or queen is to be blamed; all this is due to the writ of previous births.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਮਨਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि गुरु उपदेसु न मनि उर धारी ।

saadhasangat gur sabad sun gur upades na man ur dhaaree |

Those who, after listening to the word of the Guru and the teachings of the Guru, do not adopt it in their mind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਰਮ ਹੀਣੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ।੧੦।

करम हीणु दुरमति हितकारी ।१०।

karam heen duramat hitakaaree |10|

They are of evil intellect and unfortunate.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11

Pauri 11

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਸਭ ਕੋ ਕੰਚਨੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।

असट धातु इक धातु होइ सभ को कंचनु आखि वखाणै ।

asatt dhaat ik dhaat hoe sabh ko kanchan aakh vakhaanai |

With the touch of philosopher's stone, the eight metals become one metal and people call it gold.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਹੋਇ ਮੁਲਿ ਅਮੁਲੁ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੈ ।

रूप अनूप सरूप होइ मुलि अमुलु पंच परवाणै ।

roop anoop saroop hoe mul amul panch paravaanai |

That beautiful metal becomes gold, and the jewelers also prove it to be gold.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਥਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸੀਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਨ ਕੁਲ ਅਭਿਮਾਣੈ ।

पथरु पारसि परसीऐ पारसु होइ न कुल अभिमाणै ।

pathar paaras paraseeai paaras hoe na kul abhimaanai |

Stone does not become philosopher's stone, even after getting touched by it because the pride of family and hardness remains present in it (in fact the philosopher's stone is also but a stone).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਸਟੀਐ ਤੜਭੜ ਡੁਬੈ ਭਾਰ ਭੁਲਾਣੈ ।

पाणी अंदरि सटीऐ तड़भड़ डुबै भार भुलाणै ।

paanee andar satteeai tarrabharr ddubai bhaar bhulaanai |

Thrown in water, the stone, full of pride of its weight, sinks at once.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਨ ਭਿਜਈ ਰਹੈ ਨਿਕੋਰੁ ਘੜੈ ਭੰਨਿ ਜਾਣੈ ।

चित कठोर न भिजई रहै निकोरु घड़ै भंनि जाणै ।

chit katthor na bhijee rahai nikor gharrai bhan jaanai |

Hard-hearted stone never gets wet and from inside, remains as dry as it was earlier. It only learns how to break pitchers.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਗੀ ਅੰਦਰਿ ਫੁਟਿ ਜਾਇ ਅਹਰਣਿ ਘਣ ਅੰਦਰਿ ਹੈਰਾਣੈ ।

अगी अंदरि फुटि जाइ अहरणि घण अंदरि हैराणै ।

agee andar futt jaae aharan ghan andar hairaanai |

It cracks when put in fire and becomes brittle when hammered on anvil.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि गुर उपदेस न अंदरि आणै ।

saadhasangat gur sabad sun gur upades na andar aanai |

Such persons also, even after listening to the teachings of the Guru in the holy congregation, do not keep to their heart the importance of the teachings.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਪਟ ਸਨੇਹੁ ਨ ਹੋਇ ਧਿਙਾਣੈ ।੧੧।

कपट सनेहु न होइ धिङाणै ।११।

kapatt sanehu na hoe dhingaanai |11|

Showing fake affection, none can forcibly prove to be truthful.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12

Pauri 12

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਮਾਨਸਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਸਥਾਉ ਸੁਹੰਦਾ ।

माणक मोती मानसरि निरमलु नीरु सथाउ सुहंदा ।

maanak motee maanasar niramal neer sathaau suhandaa |

Pure water, rubies and pearls adorn the Manasarovar (lake).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੰਸੁ ਵੰਸੁ ਨਿਹਚਲ ਮਤੀ ਸੰਗਤਿ ਪੰਗਤਿ ਸਾਥੁ ਬਣੰਦਾ ।

हंसु वंसु निहचल मती संगति पंगति साथु बणंदा ।

hans vans nihachal matee sangat pangat saath banandaa |

The family of the swans is of steadfast wisdom, and they all live in groups and lines.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਚੁਗਿ ਮਾਣੁ ਮਹਿਤੁ ਆਨੰਦੁ ਵਧੰਦਾ ।

माणक मोती चोग चुगि माणु महितु आनंदु वधंदा ।

maanak motee chog chug maan mahit aanand vadhandaa |

They enhance their prestige and delight by picking up rubies and pearls.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਾਉ ਨਿਥਾਉ ਨਿਨਾਉ ਹੈ ਹੰਸਾ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਹੋਵੰਦਾ ।

काउ निथाउ निनाउ है हंसा विचि उदासु होवंदा ।

kaau nithaau ninaau hai hansaa vich udaas hovandaa |

The crow there remains nameless, shelter less and dejected.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭਖੁ ਅਭਖੁ ਅਭਖੁ ਭਖੁ ਵਣ ਵਣ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭਵੰਦਾ ।

भखु अभखु अभखु भखु वण वण अंदरि भरमि भवंदा ।

bhakh abhakh abhakh bhakh van van andar bharam bhavandaa |

The inedible it considers edible and to edible inedible and goes on wandering from forest to forest.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਤਨ ਅੰਦਰਿ ਮਨੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੰਦਾ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि तन अंदरि मनु थिरु न रहंदा ।

saadhasangat gur sabad sun tan andar man thir na rahandaa |

So long as a person listening to the word of Guru in the holy congregation, does not stabilize his body and mind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੁਲ੍ਹੈ ਜੰਦਾ ।੧੨।

बजर कपाट न खुल्है जंदा ।१२।

bajar kapaatt na khulhai jandaa |12|

His stony gate (of wisdom) is not unlocked.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13

Pauri 13

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੋਗੀ ਮਾਣਸੁ ਹੋਇ ਕੈ ਫਿਰਦਾ ਬਾਹਲੇ ਵੈਦ ਪੁਛੰਦਾ ।

रोगी माणसु होइ कै फिरदा बाहले वैद पुछंदा ।

rogee maanas hoe kai firadaa baahale vaid puchhandaa |

Suffering disease, man goes about asking for treatment from many physicians.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਚੈ ਵੈਦ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵੇਦਨ ਦਾਰੂ ਰੋਗੀ ਸੰਦਾ ।

कचै वैद न जाणनी वेदन दारू रोगी संदा ।

kachai vaid na jaananee vedan daaroo rogee sandaa |

Since the inexperienced physician does not know the problem of the patient as well as the medicine for the same.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਰੋ ਦਾਰੂ ਰੋਗੁ ਹੋਰ ਹੋਇ ਪਚਾਇੜ ਦੁਖ ਸਹੰਦਾ ।

होरो दारू रोगु होर होइ पचाइड़ दुख सहंदा ।

horo daaroo rog hor hoe pachaaeirr dukh sahandaa |

The suffering person goes suffering more and more.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਵੈ ਵੈਦੁ ਸੁਵੈਦੁ ਘਰਿ ਦਾਰੂ ਦਸੈ ਰੋਗੁ ਲਹੰਦਾ ।

आवै वैदु सुवैदु घरि दारू दसै रोगु लहंदा ।

aavai vaid suvaid ghar daaroo dasai rog lahandaa |

If a mature physician is found, he prescribes the right medicine, which removes the malady.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੰਜਮਿ ਰਹੈ ਨ ਖਾਇ ਪਥੁ ਖਟਾ ਮਿਠਾ ਸਾਉ ਚਖੰਦਾ ।

संजमि रहै न खाइ पथु खटा मिठा साउ चखंदा ।

sanjam rahai na khaae path khattaa mitthaa saau chakhandaa |

Now, if the patient does not follow the prescribed discipline and goes on to eat everything, sweet and sour, the physician is not to be blamed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੋਸੁ ਨ ਦਾਰੂ ਵੈਦ ਨੋ ਵਿਣੁ ਸੰਜਮਿ ਨਿਤ ਰੋਗੁ ਵਧੰਦਾ ।

दोसु न दारू वैद नो विणु संजमि नित रोगु वधंदा ।

dos na daaroo vaid no vin sanjam nit rog vadhandaa |

For want of temperance, the malady of the patient goes on increasing day and night.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਆਇ ਬਹੰਦਾ ।

कपट सनेही होइ कै साधसंगति विचि आइ बहंदा ।

kapatt sanehee hoe kai saadhasangat vich aae bahandaa |

If a cheat even comes to the holy congregation and sits there.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਚੰਦਾ ।੧੩।

दुरमति दूजै भाइ पचंदा ।१३।

duramat doojai bhaae pachandaa |13|

He, being controlled by wickedness, gets perished in his duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14

Pauri 14

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਮੇਦੁ ਲੈ ਮੇਲੁ ਕਪੂਰ ਕਥੂਰੀ ਸੰਦਾ ।

चोआ चंदनु मेदु लै मेलु कपूर कथूरी संदा ।

choaa chandan med lai mel kapoor kathooree sandaa |

Mixing the sandal oil, fragrance of the musk-cat, camphor, musk etc.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਭ ਸੁਗੰਧ ਰਲਾਇ ਕੈ ਗੁਰੁ ਗਾਂਧੀ ਅਰਗਜਾ ਕਰੰਦਾ ।

सभ सुगंध रलाइ कै गुरु गांधी अरगजा करंदा ।

sabh sugandh ralaae kai gur gaandhee aragajaa karandaa |

The perfumer prepares the scent.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਜਲਸ ਆਵੈ ਸਾਹਿਬਾਂ ਗੁਣ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਗੁਣ ਮਹਕੰਦਾ ।

मजलस आवै साहिबां गुण अंदरि होइ गुण महकंदा ।

majalas aavai saahibaan gun andar hoe gun mahakandaa |

When using it, someone comes to the assembly of the experts, they all become full of fragrance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗਦਹਾ ਦੇਹੀ ਖਉਲੀਐ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਨਰਕ ਭਵੰਦਾ ।

गदहा देही खउलीऐ सार न जाणै नरक भवंदा ।

gadahaa dehee khauleeai saar na jaanai narak bhavandaa |

If the same fragrance is applied to a donkey, it does not understand its importance and goes on wandering at dirty places.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਹਿਰਦੈ ਨ ਧਰੰਦਾ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि भाउ भगति हिरदै न धरंदा ।

saadhasangat gur sabad sun bhaau bhagat hiradai na dharandaa |

Listening to the words of the Guru, one who does not adopt loving devotion in his heart.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅੰਨ੍ਹਾਂ ਅਖੀ ਹੋਂਦਈ ਬੋਲਾ ਕੰਨਾਂ ਸੁਣ ਨ ਸੁਣੰਦਾ ।

अंन्हां अखी होंदई बोला कंनां सुण न सुणंदा ।

anhaan akhee hondee bolaa kanaan sun na sunandaa |

They are blind and deaf though they have eyes and ears.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਧਾ ਚਟੀ ਜਾਇ ਭਰੰਦਾ ।੧੪।

बधा चटी जाइ भरंदा ।१४।

badhaa chattee jaae bharandaa |14|

In fact, he goes to the holy congregation under some compulsion.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15

Pauri 15

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧੋਤੇ ਹੋਵਨਿ ਉਜਲੇ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਖਰੈ ਅਮੋਲੇ ।

धोते होवनि उजले पाट पटंबर खरै अमोले ।

dhote hovan ujale paatt pattanbar kharai amole |

The invaluable clothes, made of silk, come out bright when washed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਰੰਗੀਅਨ ਸਭੇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗੁ ਅਡੋਲੇ ।

रंग बिरंगी रंगीअन सभे रंग सुरंगु अडोले ।

rang birangee rangeean sabhe rang surang addole |

Dye them in any color, they are beautiful in varied colors.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਹਿਬ ਲੈ ਲੈ ਪੈਨ੍ਹਦੈ ਰੂਪ ਰੰਗ ਰਸ ਵੰਸ ਨਿਕੋਲੇ ।

साहिब लै लै पैन्हदै रूप रंग रस वंस निकोले ।

saahib lai lai painhadai roop rang ras vans nikole |

The aristocrat admirers of beauty, color and joy purchase them and wear them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੋਭਾਵੰਤੁ ਸੁਹਾਵਣੇ ਚਜ ਅਚਾਰ ਸੀਗਾਰ ਵਿਚੋਲੇ ।

सोभावंतु सुहावणे चज अचार सीगार विचोले ।

sobhaavant suhaavane chaj achaar seegaar vichole |

There, those clothes, full of grandeur, become means of their adornment in marriage ceremonies.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਾਲਾ ਕੰਬਲੁ ਉਜਲਾ ਹੋਇ ਨ ਧੋਤੈ ਰੰਗਿ ਨਿਰੋਲੇ ।

काला कंबलु उजला होइ न धोतै रंगि निरोले ।

kaalaa kanbal ujalaa hoe na dhotai rang nirole |

But a black blanket neither gets bright when washed nor can be dyed in any color.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਝਾਕੈ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੇ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि झाकै अंदरि नीरु विरोले ।

saadhasangat gur sabad sun jhaakai andar neer virole |

Likewise even after going to the holy congregation and listening to the teachings of the Guru, if someone goes on searching the World Ocean i.e. goes on to have desires for the worldly materials.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਉਜੜ ਖੋਲੇ ।੧੫।

कपट सनेही उजड़ खोले ।१५।

kapatt sanehee ujarr khole |15|

Such a cheat is like an abandoned and desolate place.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16

Pauri 16

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿ ਕੈ ਸਭ ਦੂੰ ਉੱਚਾ ਹੋਇ ਵਿਖਾਲੇ ।

खेतै अंदरि जंमि कै सभ दूं उचा होइ विखाले ।

khetai andar jam kai sabh doon uchaa hoe vikhaale |

Sesame plant, growing in the field, seems to be taller than all.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬੂਟੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਫੈਲਦਾ ਹੋਇ ਚੁਹਚੁਹਾ ਆਪੁ ਸਮਾਲੇ ।

बूटु वडा करि फैलदा होइ चुहचुहा आपु समाले ।

boott vaddaa kar failadaa hoe chuhachuhaa aap samaale |

On growing further, it spreads all around verdantly and sustains itself.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਖੇਤਿ ਸਫਲ ਹੋਇ ਲਾਵਣੀ ਛੁਟਨਿ ਤਿਲੁ ਬੂਆੜ ਨਿਰਾਲੇ ।

खेति सफल होइ लावणी छुटनि तिलु बूआड़ निराले ।

khet safal hoe laavanee chhuttan til booaarr niraale |

On getting ripe, when reaping begins, the seedless sesame plants are distinctly left out.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਹਫਲ ਸਾਰੇ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਜਿਉ ਸਰਵਾੜ ਕਮਾਦ ਵਿਚਾਲੇ ।

निहफल सारे खेत विचि जिउ सरवाड़ कमाद विचाले ।

nihafal saare khet vich jiau saravaarr kamaad vichaale |

They are considered useless as the thick growth of elephant grass is known worthless in the fields of sugarcane.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹੁ ਕਰਨਿ ਬੇਤਾਲੇ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि कपट सनेहु करनि बेताले ।

saadhasangat gur sabad sun kapatt sanehu karan betaale |

Even listening to the word of the Guru in the holy congregation, those who do not keep any discipline, move around like ghosts.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਹਫਲ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥਾ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹੋਵਨਿ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ।

निहफल जनमु अकारथा हलति पलति होवनि मुह काले ।

nihafal janam akaarathaa halat palat hovan muh kaale |

Their life becomes meaningless, and they get their faces blackened here and in the hereafter.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਮ ਜੰਦਾਰਿ ਹਵਾਲੇ ।੧੬।

जम पुरि जम जंदारि हवाले ।१६।

jam pur jam jandaar havaale |16|

In the abode of Yama (god of death), they are handed over to the messengers of Yama.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17

Pauri 17

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਜਲ ਕੈਹਾਂ ਚਿਲਕਣਾ ਥਾਲੀ ਜੇਵਣਿ ਜੂਠੀ ਹੋਵੈ ।

उजल कैहां चिलकणा थाली जेवणि जूठी होवै ।

aujal kaihaan chilakanaa thaalee jevan jootthee hovai |

The bronze appears shining and bright. After the food eaten from the bronze-plate, it becomes impure.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੂਠਿ ਸੁਆਹੂ ਮਾਂਜੀਐ ਗੰਗਾ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਲੈ ਧੋਵੈ ।

जूठि सुआहू मांजीऐ गंगा जल अंदरि लै धोवै ।

jootth suaahoo maanjeeai gangaa jal andar lai dhovai |

Its impurity is cleaned by ashes and then it is washed in the water of Ganges.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਹਰੁ ਸੁਚਾ ਧੋਤਿਆਂ ਅੰਦਰਿ ਕਾਲਖ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ।

बाहरु सुचा धोतिआं अंदरि कालख अंति विगोवै ।

baahar suchaa dhotiaan andar kaalakh ant vigovai |

Washing cleans externally but the blackness goes on to remain inside the inner core.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਿ ਜੂਠੇ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਥੁਕਿ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਵਜੈ ਰੋਵੈ ।

मनि जूठे तनि जूठि है थुकि पवै मुहि वजै रोवै ।

man jootthe tan jootth hai thuk pavai muhi vajai rovai |

The conch is impure outwardly and internally both because when blown, the spit goes in it. When it chimes, in fact it weeps because of the impurities in it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਗਲਾਂ ਗੋਵੈ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि कपट सनेही गलां गोवै ।

saadhasangat gur sabad sun kapatt sanehee galaan govai |

Listening to the Word of the Guru in the holy congregation, the cheat talks nonsensically.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗਲੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਖੰਡੁ ਖੰਡੁ ਕਰਿ ਸਾਉ ਨ ਭੋਵੈ ।

गली त्रिपति न होवई खंडु खंडु करि साउ न भोवै ।

galee tripat na hovee khandd khandd kar saau na bhovai |

But by mere talking, none gets satisfied, as by mere uttering the word "sugar", one cannot have his mouth sweet.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਖਨੁ ਖਾਇ ਨ ਨੀਰੁ ਵਿਲੋਵੈ ।੧੭।

मखनु खाइ न नीरु विलोवै ।१७।

makhan khaae na neer vilovai |17|

If one is to eat butter, one should not go on churning water, i.e. mere talks cannot produce the right results.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18

Pauri 18

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰੁਖਾਂ ਵਿਚਿ ਕੁਰੁਖ ਹਨਿ ਦੋਵੈਂ ਅਰੰਡ ਕਨੇਰ ਦੁਆਲੇ ।

रुखां विचि कुरुख हनि दोवैं अरंड कनेर दुआले ।

rukhaan vich kurukh han dovain arandd kaner duaale |

Worse among the trees, castor and oleander plants appear all around.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਰੰਡੁ ਫਲੈ ਅਰਡੋਲੀਆਂ ਫਲ ਅੰਦਰਿ ਬੀਅ ਚਿਤਮਿਤਾਲੇ ।

अरंडु फलै अरडोलीआं फल अंदरि बीअ चितमिताले ।

arandd falai araddoleean fal andar beea chitamitaale |

Flowers grow on castor and piebald seeds remain in them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਿਬਹੈ ਨਾਹੀਂ ਨਿਜੜਾ ਹਰਵਰਿ ਆਈ ਹੋਇ ਉਚਾਲੇ ।

निबहै नाहीं निजड़ा हरवरि आई होइ उचाले ।

nibahai naaheen nijarraa haravar aaee hoe uchaale |

It has no deep roots and fast winds uproot it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਲੀਆਂ ਪਵਨਿ ਕਨੇਰ ਨੋਂ ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਚਿ ਦੁਰੰਗ ਦਿਖਾਲੇ ।

कलीआं पवनि कनेर नों दुरमति विचि दुरंग दिखाले ।

kaleean pavan kaner non duramat vich durang dikhaale |

On oleander plants, grow buds, which like evil sense, scatter foul smell all around.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਹਰੁ ਲਾਲੁ ਗੁਲਾਲੁ ਹੋਇ ਅੰਦਰਿ ਚਿਟਾ ਦੁਬਿਧਾ ਨਾਲੇ ।

बाहरु लालु गुलालु होइ अंदरि चिटा दुबिधा नाले ।

baahar laal gulaal hoe andar chittaa dubidhaa naale |

Outwardly, they are like red rose but internally, like a dilemmatic person, they are white (because of the fear of many kinds).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗਣਤੀ ਵਿਚਿ ਭਵੈ ਭਰਨਾਲੇ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि गणती विचि भवै भरनाले ।

saadhasangat gur sabad sun ganatee vich bhavai bharanaale |

Even after listening to the word of the Guru in holy congregation, if somebody is still lost in the calculations, he goes astray in the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਖੇਹ ਮੁਹਿ ਕਾਲੇ ।੧੮।

कपट सनेह खेह मुहि काले ।१८।

kapatt saneh kheh muhi kaale |18|

Ashes are thrown on the face of the fake lover and his countenance is blackened.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19

Pauri 19

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਣ ਵਿਚਿ ਫਲੈ ਵਣਾਸਪਤਿ ਬਹੁ ਰਸੁ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਸੁਹੰਦੇ ।

वण विचि फलै वणासपति बहु रसु गंध सुगंध सुहंदे ।

van vich falai vanaasapat bahu ras gandh sugandh suhande |

In the forest, adorns the vegetation of variegated colors.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅੰਬ ਸਦਾ ਫਲ ਸੋਹਣੇ ਆੜੂ ਸੇਵ ਅਨਾਰ ਫਲੰਦੇ ।

अंब सदा फल सोहणे आड़ू सेव अनार फलंदे ।

anb sadaa fal sohane aarroo sev anaar falande |

Mango is always considered a nice fruit and so is the peach, apple, pomegranate etc. which grows on trees.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦਾਖ ਬਿਜਉਰੀ ਜਾਮਣੂ ਖਿਰਣੀ ਤੂਤ ਖਜੂਰਿ ਅਨੰਦੇ ।

दाख बिजउरी जामणू खिरणी तूत खजूरि अनंदे ।

daakh bijauree jaamanoo khiranee toot khajoor anande |

Lemon sized grapes, plums, mimosaceous, mulberry, dates etc. all are delight giving fruits.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੀਲੂ ਪੇਝੂ ਬੇਰ ਬਹੁ ਕੇਲੇ ਤੇ ਅਖਨੋਟ ਬਣੰਦੇ ।

पीलू पेझू बेर बहु केले ते अखनोट बणंदे ।

peeloo pejhoo ber bahu kele te akhanott banande |

Pilu, pejhu, ber, walnut, bananas, (all small and big Indian fruits) also grow on (Indian) trees.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਵਨਿ ਅਕਟਿਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਤਜਿ ਅਕਿ ਵਸੰਦੇ ।

मूलि न भावनि अकटिडि अंम्रित फल तजि अकि वसंदे ।

mool na bhaavan akattidd amrit fal taj ak vasande |

But the grasshopper does not like them all and jumps to sit on akk, the wild plant of sandy region.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੇ ਥਣ ਜੋਕ ਲਵਾਈਐ ਦੁਧੁ ਨ ਪੀਐ ਲੋਹੂ ਗੰਦੇ ।

जे थण जोक लवाईऐ दुधु न पीऐ लोहू गंदे ।

je than jok lavaaeeai dudh na peeai lohoo gande |

If a leech is put on the teat of cow or buffalo, it will suck impure blood and not milk.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗਣਤੀ ਅੰਦਰਿ ਝਾਖ ਝਖੰਦੇ ।

साधसंगति गुरु सबदु सुणि गणती अंदरि झाख झखंदे ।

saadhasangat gur sabad sun ganatee andar jhaakh jhakhande |

Even after listening to the Word of the Guru in the holy congregation, those who toss between the feelings of loss and profit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਪਟ ਸਨੇਹਿ ਨ ਥੇਹਿ ਜੁੜੰਦੇ ।੧੯।

कपट सनेहि न थेहि जुड़ंदे ।१९।

kapatt sanehi na thehi jurrande |19|

Their false love cannot reach any place.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20

Pauri 20

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਡਡੂ ਬਗਲੇ ਸੰਖ ਲਖ ਅਕ ਜਵਾਹੇ ਬਿਸੀਅਰਿ ਕਾਲੇ ।

डडू बगले संख लख अक जवाहे बिसीअरि काले ।

ddaddoo bagale sankh lakh ak javaahe biseear kaale |

Lakhs of frogs, cranes, conches, plants of sandy regions (akk), camel, thorns (javas), black snakes.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਿੰਬਲ ਘੁੱਘੂ ਚਕਵੀਆਂ ਕੜਛ ਹਸਤਿ ਲਖ ਸੰਢੀ ਨਾਲੇ ।

सिंबल घुघू चकवीआं कड़छ हसति लख संढी नाले ।

sinbal ghughoo chakaveean karrachh hasat lakh sandtee naale |

Silk cotton trees, owls, ruddy sheldrakes, ladles, elephants, barren women.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਥਰ ਕਾਂਵ ਰੋਗੀ ਘਣੇ ਗਦਹੁ ਕਾਲੇ ਕੰਬਲ ਭਾਲੇ ।

पथर कांव रोगी घणे गदहु काले कंबल भाले ।

pathar kaanv rogee ghane gadahu kaale kanbal bhaale |

Stones, crows, patients, donkeys, black blankets.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੈਹੈ ਤਿਲ ਬੂਆੜਿ ਲਖ ਅਕਤਿਡ ਅਰੰਡ ਤੁਮੇ ਚਿਤਰਾਲੇ ।

कैहै तिल बूआड़ि लख अकतिड अरंड तुमे चितराले ।

kaihai til booaarr lakh akatidd arandd tume chitaraale |

Seedless sesame plants, castor, colocynths.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਵਖਾਣੀਐ ਸਭ ਅਵਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਭੀਹਾਲੇ ।

कली कनेर वखाणीऐ सभ अवगुण मै तनि भीहाले ।

kalee kaner vakhaaneeai sabh avagun mai tan bheehaale |

Buds, oleanders (kaner) are there (in the world). All the deadly vices of all these, I have in me.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਰਿਦੇ ਸਮਾਲੇ ।

साधसंगति गुर सबदु सुणि गुर उपदेसु न रिदे समाले ।

saadhasangat gur sabad sun gur upades na ride samaale |

He who, even listening to the word of Guru in the holy congregation, does not adopt the teachings of Guru in his heart.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬੇਮੁਖ ਬੇਤਾਲੇ ।੨੦।

ध्रिगु जीवणु बेमुख बेताले ।२०।

dhrig jeevan bemukh betaale |20|

Is opposed to the Guru and the life of such an imbalanced person is disgraceful.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੧

पउड़ी २१

paurree 21

Pauri 21

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਨਿੰਦਕ ਲਖ ਬੇਮੁਖਾਂ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਲਖ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ।

लख निंदक लख बेमुखां दूत दुसट लख लूण हरामी ।

lakh nindak lakh bemukhaan doot dusatt lakh loon haraamee |

Lakhs are slanderers, lakhs are apostates and lakhs of wicked persons are untrue to their salt.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸ੍ਵਾਮਿ ਧੋਹੀ ਅਕਿਰਤਘਣਿ ਚੋਰ ਜਾਰ ਲਖ ਲਖ ਪਹਿਨਾਮੀ ।

स्वामि धोही अकिरतघणि चोर जार लख लख पहिनामी ।

svaam dhohee akirataghan chor jaar lakh lakh pahinaamee |

Unfaithful, ungrateful, thieves, vagabonds and lakhs of other infamous persons are there.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਮ੍ਹਣ ਗਾਈਂ ਵੰਸ ਘਾਤ ਲਾਇਤਬਾਰ ਹਜਾਰ ਅਸਾਮੀ ।

बाम्हण गाईं वंस घात लाइतबार हजार असामी ।

baamhan gaaeen vans ghaat laaeitabaar hajaar asaamee |

Thousands are there who are slayers of Brahmin, cow, and their own family.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੂੜਿਆਰ ਗੁਰੁ ਗੋਪ ਲਖ ਗੁਨਹਗਾਰ ਲਖ ਲਖ ਬਦਨਾਮੀ ।

कूड़िआर गुरु गोप लख गुनहगार लख लख बदनामी ।

koorriaar gur gop lakh gunahagaar lakh lakh badanaamee |

Lakhs of liars, prevaricators of the Guru, guilty and ill-reputed ones are there.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਪਰਾਧੀ ਬਹੁ ਪਤਿਤ ਲਖ ਅਵਗੁਣਿਆਰ ਖੁਆਰ ਖੁਨਾਮੀ ।

अपराधी बहु पतित लख अवगुणिआर खुआर खुनामी ।

aparaadhee bahu patit lakh avaguniaar khuaar khunaamee |

Lakhs of criminals, fallen ones, full of demerits and false people are there.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਲਿਬਾਸੀ ਦਗਾਬਾਜ ਲਖ ਸੈਤਾਨ ਸਲਾਮਿ ਸਲਾਮੀ ।

लख लिबासी दगाबाज लख सैतान सलामि सलामी ।

lakh libaasee dagaabaaj lakh saitaan salaam salaamee |

Lakhs are there of variegated guises, cheats and friendly to Satan, exchanging greetings with them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤੂੰ ਵੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਾ ਹਉ ਕਪਟੀ ਤੂੰ ਅੰਤਰਿਜਾਮੀ ।

तूं वेखहि हउ मुकरा हउ कपटी तूं अंतरिजामी ।

toon vekheh hau mukaraa hau kapattee toon antarijaamee |

O God, you all know, how I am, denying (after having your gifts). I am a cheat and O Lord, you are omniscient.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ।੨੧।੧੭। ਸਤਾਰਾਂ ।

पतित उधारणु बिरदु सुआमी ।२१।१७। सतारां ।

patit udhaaran birad suaamee |21|17| sataaraan |

O Master, you are uplifter of the fallen ones and you always keep your reputation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE