Vaar 15, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)


200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE


Bani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ---
हिंदी ---
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Oankar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1

Pauri 1

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਕੂੜੇ ਬਾਦਿਸਾਹ ਦੁਨੀਆਵੇ ।

सतिगुरु सचा पातिसाहु कूड़े बादिसाह दुनीआवे ।

satigur sachaa paatisaahu koorre baadisaah duneeaave |

The true Guru (God) is the true emperor; all other worldly kings are fake ones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਹੈ ਹੋਇ ਨਉਂ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਨਿਥਾਵੇ ।

सतिगुरु नाथा नाथु है होइ नउं नाथ अनाथ निथावे ।

satigur naathaa naath hai hoe naun naath anaath nithaave |

The true Guru is the Lord of lords; the nine naths (members and heads of ascetic yogi orders) are refuge less and without any master.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਦਾਤੇ ਫਿਰਦੇ ਪਾਛਾਵੇ ।

सतिगुरु सचु दातारु है होरु दाते फिरदे पाछावे ।

satigur sach daataar hai hor daate firade paachhaave |

The true Guru is the true bestower; other donors just move after Him.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਰਤੂਤਿ ਨਿਨਾਵਨਿ ਨਾਵੇ ।

सतिगुरु करता पुरखु है करि करतूति निनावनि नावे ।

satigur karataa purakh hai kar karatoot ninaavan naave |

The true Guru is the creator and makes the unknown famous by giving them the name (naam).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਸਾਹ ਅਵੇਸਾਹ ਉਚਾਵੇ ।

सतिगुरु सचा साहु है होरु साह अवेसाह उचावे ।

satigur sachaa saahu hai hor saah avesaah uchaave |

True Guru is the real banker; other rich people cannot be believed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਵੈਦੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਵੈਦੁ ਸਭ ਕੈਦ ਕੂੜਾਵੇ ।

सतिगुरु सचा वैदु है होरु वैदु सभ कैद कूड़ावे ।

satigur sachaa vaid hai hor vaid sabh kaid koorraave |

The true Guru is the true physician; others themselves are imprisoned in the false bondage of transmigration.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਿ ਨਿਗੋਸਾਵੈ ।੧।

विणु सतिगुरु सभि निगोसावै ।१।

vin satigur sabh nigosaavai |1|

Without the true Guru, they all are without the guiding force.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2

Pauri 2

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਜਾਣੀਐ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਰਣੀ ਆਏ ।

सतिगुरु तीरथु जाणीऐ अठसठि तीरथ सरणी आए ।

satigur teerath jaaneeai atthasatth teerath saranee aae |

The true Guru is that pilgrimages center in whose shelter are the sixty-eight pilgrimage centers (of the Hindus).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਉ ਅਭੇਉ ਹੈ ਹੋਰੁ ਦੇਵ ਗੁਰੁ ਸੇਵ ਤਰਾਏ ।

सतिगुरु देउ अभेउ है होरु देव गुरु सेव तराए ।

satigur deo abheo hai hor dev gur sev taraae |

Being beyond dualities, the true Guru is the supreme God and other gods get across the world ocean only by serving Him.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਲਖ ਪਾਰਸ ਪਾ ਖਾਕੁ ਸੁਹਾਏ ।

सतिगुरु पारसि परसिऐ लख पारस पा खाकु सुहाए ।

satigur paaras parasiai lakh paaras paa khaak suhaae |

The true Guru is that philosopher's stone, the dust of whose feet adorns lakhs of philosopher's stones.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਪਾਰਜਾਤ ਲਖ ਸਫਲ ਧਿਆਏ ।

सतिगुरु पूरा पारिजातु पारजात लख सफल धिआए ।

satigur pooraa paarijaat paarajaat lakh safal dhiaae |

The true Guru is that perfect wish-fulfilling tree (parijat) who is meditated upon by lakhs of wish-fulfilling trees.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਸਿਖ ਸੁਣਾਏ ।

सुख सागर सतिगुर पुरखु रतन पदारथ सिख सुणाए ।

sukh saagar satigur purakh ratan padaarath sikh sunaae |

The true Guru, being ocean of delights, distributes pearls in the form of different sermons.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਚਿੰਤਾਮਣੀ ਅਚਿੰਤ ਕਰਾਏ ।

चिंतामणि सतिगुर चरण चिंतामणी अचिंत कराए ।

chintaaman satigur charan chintaamanee achint karaae |

The feet of the true Guru are that desire fulfilling fabulous gem (chintamani), which makes myriads of gems free of anxieties.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ।੨।

विणु सतिगुर सभि दूजै भाए ।२।

vin satigur sabh doojai bhaae |2|

Except the true Guru (God), all other is duality (which makes one go into the cycle of transmigration).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3

Pauri 3

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਉਤਮੁ ਜੂਨਿ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ।

लख चउरासीह जूनि विचि उतमु जूनि सु माणस देही ।

lakh chauraaseeh joon vich utam joon su maanas dehee |

Out of the 84 lakh species, the human life is the best one.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਖੀ ਦੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜਿਹਬਾ ਬੋਲੇ ਬਚਨ ਬਿਦੇਹੀ ।

अखी देखै नदरि करि जिहबा बोले बचन बिदेही ।

akhee dekhai nadar kar jihabaa bole bachan bidehee |

By his eyes man beholds and with his tongue he eulogizes God.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੰਨੀ ਸੁਣਦਾ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਵਾਸ ਲਏ ਨਕਿ ਸਾਸ ਸਨੇਹੀ ।

कंनी सुणदा सुरति करि वास लए नकि सास सनेही ।

kanee sunadaa surat kar vaas le nak saas sanehee |

By ears he listens carefully and smells lovingly by his nose.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਥੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਪੈਰੀ ਚਲਣੁ ਜੋਤਿ ਇਵੇਹੀ ।

हथी किरति कमावणी पैरी चलणु जोति इवेही ।

hathee kirat kamaavanee pairee chalan jot ivehee |

By hands he earns livelihood and moves by the power of feet.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਤਿ ਮਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ।

गुरमुखि जनमु सकारथा मनमुख मूरति मति किनेही ।

guramukh janam sakaarathaa manamukh moorat mat kinehee |

In this species, the life of a gurmukh is successful but how is the thinking of manmukh, the mind-oriented one? The thinking of the manmukh is evil.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਮਾਣਸ ਦੀ ਮਨਿ ਆਸ ਧਰੇਹੀ ।

करता पुरखु विसारि कै माणस दी मनि आस धरेही ।

karataa purakh visaar kai maanas dee man aas dharehee |

Manmukh, forgetting the Lord, goes on pinning his hopes upon other men.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁ ਬੁਰੀ ਬੁਰੇਹੀ ।੩।

पसू परेतहु बुरी बुरेही ।३।

pasoo paretahu buree burehee |3|

His body is worse than the animals and ghosts.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4

Pauri 4

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਿਬੁ ਛਡਿ ਕੈ ਮਨਮੁਖੁ ਹੋਇ ਬੰਦੇ ਦਾ ਬੰਦਾ ।

सतिगुर साहिबु छडि कै मनमुखु होइ बंदे दा बंदा ।

satigur saahib chhadd kai manamukh hoe bande daa bandaa |

Manmukh (mind-oriented) leaving away the true Guru Lord, becomes slave of man.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ਕੈ ਨਿਤ ਉਠਿ ਜਾਇ ਸਲਾਮ ਕਰੰਦਾ ।

हुकमी बंदा होइ कै नित उठि जाइ सलाम करंदा ।

hukamee bandaa hoe kai nit utth jaae salaam karandaa |

Becoming errand boy of man, he goes daily to salute him.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਠ ਪਹਰ ਹਥ ਜੋੜਿ ਕੈ ਹੋਇ ਹਜੂਰੀ ਖੜਾ ਰਹੰਦਾ ।

आठ पहर हथ जोड़ि कै होइ हजूरी खड़ा रहंदा ।

aatth pehar hath jorr kai hoe hajooree kharraa rahandaa |

All the 24 hours (eight pehars) with folded hands, he stands before his master.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨੀਦ ਨ ਭੁਖ ਨ ਸੁਖ ਤਿਸੁ ਸੂਲੀ ਚੜ੍ਹਿਆ ਰਹੈ ਡਰੰਦਾ ।

नीद न भुख न सुख तिसु सूली चढ़िआ रहै डरंदा ।

need na bhukh na sukh tis soolee charrhiaa rahai ddarandaa |

He does not have sleep, hunger and pleasure and remains so scared as if he has been sacrificed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਣੀ ਪਾਲਾ ਧੁਪ ਛਾਉ ਸਿਰ ਉਤੈ ਝਲਿ ਦੁਖ ਸਹੰਦਾ ।

पाणी पाला धुप छाउ सिर उतै झलि दुख सहंदा ।

paanee paalaa dhup chhaau sir utai jhal dukh sahandaa |

Throughout rains, cold, sunlight, shade, he undergoes myriad sufferings.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਤਸਬਾਜੀ ਸਾਰੁ ਵੇਖਿ ਰਣ ਵਿਚਿ ਘਾਇਲੁ ਹੋਇ ਮਰੰਦਾ ।

आतसबाजी सारु वेखि रण विचि घाइलु होइ मरंदा ।

aatasabaajee saar vekh ran vich ghaaeil hoe marandaa |

In the battlefield (of life), this same person, considering sparks of iron as fireworks, gets mortally wounded.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਜੂਨਿ ਭਵੰਦਾ ।੪।

गुर पूरे विणु जूनि भवंदा ।४।

gur poore vin joon bhavandaa |4|

Without the (shelter of) the perfect Guru, he wanders through the species.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5

Pauri 5

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਥਾਂ ਨਾਥੁ ਨ ਸੇਵਨੀ ਹੋਇ ਅਨਾਥੁ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ।

नाथां नाथु न सेवनी होइ अनाथु गुरू बहु चेले ।

naathaan naath na sevanee hoe anaath guroo bahu chele |

Not serving the Lord (God) of Lords, many lords (naths) becoming gurus initiate people as their disciples.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੰਨ ਪੜਾਇ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਖਿੰਥਾ ਖਪਰੁ ਡੰਡਾ ਹੇਲੇ ।

कंन पड़ाइ बिभूति लाइ खिंथा खपरु डंडा हेले ।

kan parraae bibhoot laae khinthaa khapar ddanddaa hele |

They getting the ears split and applying ashes on their bodies, carry begging bowls and staff.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਘਰਿ ਘਰਿ ਟੁਕਰ ਮੰਗਦੇ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਾਜਾਇਨਿ ਭੇਲੇ ।

घरि घरि टुकर मंगदे सिंङी नादु वाजाइनि भेले ।

ghar ghar ttukar mangade singee naad vaajaaein bhele |

Going from door to door, they beg food and blow their singi, a special instrument made of horn.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਭੁਗਤਿ ਪਿਆਲਾ ਵੰਡੀਐ ਸਿਧਿ ਸਾਧਿਕ ਸਿਵਰਾਤੀ ਮੇਲੇ ।

भुगति पिआला वंडीऐ सिधि साधिक सिवराती मेले ।

bhugat piaalaa vanddeeai sidh saadhik sivaraatee mele |

Getting together on the Sivaratri fair, they share with one another the food and the cup of drinks.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਚਲਾਇਦੇ ਬਾਰਹ ਵਾਟੀ ਖਰੇ ਦੁਹੇਲੇ ।

बारह पंथ चलाइदे बारह वाटी खरे दुहेले ।

baarah panth chalaaeide baarah vaattee khare duhele |

They follow one of the twelve sects (of yogis) and go on moving on these twelve ways i.e. they go on transmigrating.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਸਿਝਨੀ ਬਾਜੀਗਰ ਕਰਿ ਬਾਜੀ ਖੇਲੇ ।

विणु गुर सबद न सिझनी बाजीगर करि बाजी खेले ।

vin gur sabad na sijhanee baajeegar kar baajee khele |

Without the word of the Guru (gurshabad), none gets liberated and all of them run here and there like acrobats.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅੰਨ੍ਹੈ ਅੰਨ੍ਹਾ ਖੂਹੀ ਠੇਲੇ ।੫।

अंन्है अंन्हा खूही ठेले ।५।

anhai anhaa khoohee tthele |5|

This way, the blind one goes on pushing the blind, into the well.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6

Pauri 6

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ਵਿਸਾਰ ਕੈ ਮੰਗਤਿਆਂ ਨੋ ਮੰਗਣ ਜਾਹੀ ।

सचु दातारु विसार कै मंगतिआं नो मंगण जाही ।

sach daataar visaar kai mangatiaan no mangan jaahee |

Forgetting the true bestower God, people spread their hands before the beggars.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਢਾਢੀ ਵਾਰਾਂ ਗਾਂਵਦੇ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਜੋਧ ਸਾਲਾਹੀ ।

ढाढी वारां गांवदे वैर विरोध जोध सालाही ।

dtaadtee vaaraan gaanvade vair virodh jodh saalaahee |

The bards sing of the brave works pertaining to the brave and eulogize the duels and enmities of the warriors.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਈ ਗਾਵਨਿ ਸੱਦੜੇ ਕਰਿ ਕਰਤੂਤਿ ਮੁਏ ਬਦਰਾਹੀ ।

नाई गावनि सदड़े करि करतूति मुए बदराही ।

naaee gaavan sadarre kar karatoot mue badaraahee |

The barbers also sing the praises of those who have died treading the evil path and committing evil deeds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪੜਦੇ ਭਟ ਕਵਿਤ ਕਰਿ ਕੂੜ ਕੁਸਤੁ ਮੁਖਹੁ ਆਲਾਹੀ ।

पड़दे भट कवित करि कूड़ कुसतु मुखहु आलाही ।

parrade bhatt kavit kar koorr kusat mukhahu aalaahee |

The eulogizers recite poetry for false kings and go on telling lies.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਇ ਅਸਿਰਿਤ ਪੁਰੋਹਿਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰੀਤੈ ਵਿਰਤਿ ਮੰਗਾਹੀ ।

होइ असिरित पुरोहिता प्रीति परीतै विरति मंगाही ।

hoe asirit purohitaa preet pareetai virat mangaahee |

The priests first seek shelter but afterwards lay their claim of bread and butter i.e. they entangle people in the fear of the net of ritualism.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਛੁਰੀਆ ਮਾਰਨਿ ਪੰਖੀਏ ਹਟਿ ਹਟਿ ਮੰਗਦੇ ਭਿਖ ਭਵਾਹੀ ।

छुरीआ मारनि पंखीए हटि हटि मंगदे भिख भवाही ।

chhureea maaran pankhee hatt hatt mangade bhikh bhavaahee |

The people belonging to the sects of persons wearing feathers on their heads punch their bodies with knives and go on begging from shop to shop.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀ ।੬।

गुर पूरे विणु रोवनि धाही ।६।

gur poore vin rovan dhaahee |6|

But without the perfect Guru, they all wail and weep bitterly.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7

Pauri 7

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਕੀਤੇ ਨੋ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ।

करता पुरखु न चेतिओ कीते नो करता करि जाणै ।

karataa purakh na chetio keete no karataa kar jaanai |

O man, you have not remembered the creator and have accepted the created as your creator.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਾਰਿ ਭਤਾਰਿ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਪੁਤੁ ਪੋਤਾ ਪਿਉ ਦਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ।

नारि भतारि पिआरु करि पुतु पोता पिउ दादु वखाणै ।

naar bhataar piaar kar put potaa piau daad vakhaanai |

Getting engrossed in wife or husband, you have further created relationships of son, grandson, father and grandfather.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਧੀਆ ਭੈਣਾ ਮਾਣੁ ਕਰਿ ਤੁਸਨਿ ਰੁਸਨਿ ਸਾਕ ਬਬਾਣੈ ।

धीआ भैणा माणु करि तुसनि रुसनि साक बबाणै ।

dheea bhainaa maan kar tusan rusan saak babaanai |

Daughters and sisters, proudly become happy or annoyed and such is the case of all relatives.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਹੁਰ ਪੀਹਰੁ ਨਾਨਕੇ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ਧਿਙਾਣੈ ।

साहुर पीहरु नानके परवारै साधारु धिङाणै ।

saahur peehar naanake paravaarai saadhaar dhingaanai |

All other relations such as the house of father-in-law, mother's house, house of maternal uncles and other relations of the family are disdainful.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਜ ਅਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਵਿਚਿ ਪੰਚਾ ਅੰਦਰਿ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੈ ।

चज अचार वीचार विचि पंचा अंदरि पति परवाणै ।

chaj achaar veechaar vich panchaa andar pat paravaanai |

If conduct and thoughts are civilized, one gets honor before the high ups of the society.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅੰਤ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਵਿਚਿ ਸਾਥੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ਸਿਞਾਣੈ ।

अंत काल जम जाल विचि साथी कोइ न होइ सिञाणै ।

ant kaal jam jaal vich saathee koe na hoe siyaanai |

However, at the end, when caught up in the web of death, no companion takes notice of the person.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਜਾਇ ਜਮਾਣੈ ।੭।

गुर पूरे विणु जाइ जमाणै ।७।

gur poore vin jaae jamaanai |7|

Bereft of the grace of the perfect Guru, all persons become scared of death.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8

Pauri 8

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਛਡਿ ਕੂੜੇ ਸਾਹੁ ਕੂੜੇ ਵਣਜਾਰੇ ।

सतिगुरु साहु अथाहु छडि कूड़े साहु कूड़े वणजारे ।

satigur saahu athaahu chhadd koorre saahu koorre vanajaare |

Except the infinite true Guru, all other bankers and traders are false.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਉਦਾਗਰ ਸਉਦਾਗਰੀ ਘੋੜੇ ਵਣਜ ਕਰਨਿ ਅਤਿ ਭਾਰੇ ।

सउदागर सउदागरी घोड़े वणज करनि अति भारे ।

saudaagar saudaagaree ghorre vanaj karan at bhaare |

The merchants trade heavily in horses.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਤਨਾ ਪਰਖ ਜਵਾਹਰੀ ਹੀਰੇ ਮਾਣਕ ਵਣਜ ਪਸਾਰੇ ।

रतना परख जवाहरी हीरे माणक वणज पसारे ।

ratanaa parakh javaaharee heere maanak vanaj pasaare |

The jewelers test the jewels and through diamonds and rubies, spread their business.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਇ ਸਰਾਫ ਬਜਾਜ ਬਹੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਕਪੜੁ ਭਾਰੇ ।

होइ सराफ बजाज बहु सुइना रुपा कपड़ु भारे ।

hoe saraaf bajaaj bahu sueinaa rupaa kaparr bhaare |

Gold merchants deal in gold and cash, and drapers deal in clothes.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣ ਕਰਿ ਬੀਜ ਲੁਣਨਿ ਬੋਹਲ ਵਿਸਥਾਰੇ ।

किरसाणी किरसाण करि बीज लुणनि बोहल विसथारे ।

kirasaanee kirasaan kar beej lunan bohal visathaare |

Farmers undertake farming and sowing seed, cut it afterwards, and makes it big heaps.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਵਰੁ ਸਰਾਪੁ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਵਿਚਾਰੇ ।

लाहा तोटा वरु सरापु करि संजोगु विजोगु विचारे ।

laahaa tottaa var saraap kar sanjog vijog vichaare |

In all this business, profit, loss, boon, curse, meeting, separation, goes hand in hand.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਦੁਖੁ ਸੈਂਸਾਰੇ ।੮।

गुर पूरे विणु दुखु सैंसारे ।८।

gur poore vin dukh sainsaare |8|

Without the perfect Guru, there is nothing in this world except suffering.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9

Pauri 9

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੈਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਰੋਗੀ ਵੈਦੁ ਨ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਵੈ ।

सतिगुरु वैदु न सेविओ रोगी वैदु न रोगु मिटावै ।

satigur vaid na sevio rogee vaid na rog mittaavai |

The true physician, in the form of true Guru (God), has never been served; then how could a physician, who himself is diseased, remove the malady of others?

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਚਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਧ੍ਰੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ।

काम क्रोधु विचि लोभु मोहु दुबिधा करि करि ध्रोहु वधावै ।

kaam krodh vich lobh mohu dubidhaa kar kar dhrohu vadhaavai |

These worldly physicians who themselves are engrossed in the lust, anger, greed, infatuation, deceive people and enhance their diseases.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਵਿਚਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵੈ ।

आधि बिआधि उपाधि विचि मरि मरि जंमै दुखि विहावै ।

aadh biaadh upaadh vich mar mar jamai dukh vihaavai |

This way, man involved in these ailments, goes on transmigrating and remains full of suffering.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ।

आवै जाइ भवाईऐ भवजल अंदरि पारु न पावै ।

aavai jaae bhavaaeeai bhavajal andar paar na paavai |

He goes stray by coming and going and becomes unable to go across the world-ocean.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਤਾਮਸੁ ਤਿਸਨਾ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ।

आसा मनसा मोहणी तामसु तिसना सांति न आवै ।

aasaa manasaa mohanee taamas tisanaa saant na aavai |

Hopes and desires always attract his mind and being guided by evil propensities, he never attains peace.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਲਦੀ ਅੰਦਰਿ ਤੇਲੁ ਪਾਇ ਕਿਉ ਮਨੁ ਮੂਰਖੁ ਅਗਿ ਬੁਝਾਵੈ ।

बलदी अंदरि तेलु पाइ किउ मनु मूरखु अगि बुझावै ।

baladee andar tel paae kiau man moorakh ag bujhaavai |

How could a manmukh extinguish fire by putting oil on it?

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੁ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਕਉਣੁ ਛੁਡਾਵੈ ।੯।

गुरु पूरे विणु कउणु छुडावै ।९।

gur poore vin kaun chhuddaavai |9|

Who, except the perfect Guru, can liberate man from these bondages.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10

Pauri 10

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਛਡਿ ਕੈ ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਵਣ ਜਾਹੀ ।

सतिगुरु तीरथु छडि कै अठिसठि तीरथ नावण जाही ।

satigur teerath chhadd kai atthisatth teerath naavan jaahee |

Leaving aside the pilgrimage center in the form of the true Guru (God), people go to take bath at the 68 holy places.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ਜਿਉ ਜਲ ਜੰਤਾਂ ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਖਾਹੀ ।

बगुल समाधि लगाइ कै जिउ जल जंतां घुटि घुटि खाही ।

bagul samaadh lagaae kai jiau jal jantaan ghutt ghutt khaahee |

Like crane, they keep their eyes closed in trance, but they catch hold of small creatures, press them hard and eat them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਸਤੀ ਨੀਰਿ ਨਵਾਲੀਅਨਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲਿ ਖੇਹ ਉਡਾਹੀ ।

हसती नीरि नवालीअनि बाहरि निकलि खेह उडाही ।

hasatee neer navaaleean baahar nikal kheh uddaahee |

Elephant is given bath in water but coming out of water, it again spreads dust on its body.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਨਦੀ ਨ ਡੁਬੈ ਤੂੰਬੜੀ ਤੀਰਥੁ ਵਿਸੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਹੀ ।

नदी न डुबै तूंबड़ी तीरथु विसु निवारै नाही ।

nadee na ddubai toonbarree teerath vis nivaarai naahee |

Colocynth does not drown in water and even baths at many pilgrimage centers do not let its poison go.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਥਰੁ ਨੀਰ ਪਖਾਲੀਐ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰੁ ਨ ਭਿਜੈ ਗਾਹੀ ।

पथरु नीर पखालीऐ चिति कठोरु न भिजै गाही ।

pathar neer pakhaaleeai chit katthor na bhijai gaahee |

Stone put and washed in water remains hard as before and water does not get inside it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖ ਭਰਮ ਨ ਉਤਰੈ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭਵਾਹੀ ।

मनमुख भरम न उतरै भंभलभूसे खाइ भवाही ।

manamukh bharam na utarai bhanbhalabhoose khaae bhavaahee |

The illusions and doubts of the (mind oriented) manmukh, never come to an end and he always wanders in dubiety.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੁ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਪਾਰ ਨ ਪਾਹੀ ।੧੦।

गुरु पूरे विणु पार न पाही ।१०।

gur poore vin paar na paahee |10|

Without the perfect Guru, none can go across the world-ocean.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11

Pauri 11

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਪਰਹਰੈ ਪਥਰੁ ਪਾਰਸੁ ਢੂੰਢਣ ਜਾਏ ।

सतिगुर पारसु परहरै पथरु पारसु ढूंढण जाए ।

satigur paaras paraharai pathar paaras dtoondtan jaae |

Leaving aside the philosophers stone in the form of the true Guru, people go on searching the material philosopher's stone.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਲੁਕਦਾ ਫਿਰੈ ਨ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਏ ।

असट धातु इक धातु करि लुकदा फिरै न प्रगटी आए ।

asatt dhaat ik dhaat kar lukadaa firai na pragattee aae |

The true Guru who can transform eight metals into gold in fact keeps himself hidden and does not get noticed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲੈ ਵਣਵਾਸੁ ਉਦਾਸੁ ਹੋਇ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ।

लै वणवासु उदासु होइ माइआधारी भरमि भुलाए ।

lai vanavaas udaas hoe maaeaadhaaree bharam bhulaae |

Maya-orientated person searches him in forests and gets disappointed in many illusions.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਥੀ ਕਾਲਖ ਛੁਥਿਆ ਅੰਦਰਿ ਕਾਲਖ ਲੋਭ ਲੁਭਾਏ ।

हथी कालख छुथिआ अंदरि कालख लोभ लुभाए ।

hathee kaalakh chhuthiaa andar kaalakh lobh lubhaae |

The touch of greed blackens one's outside and the mind is also smeared by it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਜ ਡੰਡੁ ਤਿਸੁ ਪਕੜਿਆ ਜਮ ਪੁਰਿ ਭੀ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਾਏ ।

राज डंडु तिसु पकड़िआ जम पुरि भी जम डंडु सहाए ।

raaj ddandd tis pakarriaa jam pur bhee jam ddandd sahaae |

Greed makes one liable to public punishment here and to punishment by the lord of death there in his abode.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੁਦਾਇ ਹਰਾਏ ।

मनमुख जनमु अकारथा दूजै भाइ कुदाइ हराए ।

manamukh janam akaarathaa doojai bhaae kudaae haraae |

Futile is the birth of manmukh; he getting engrossed in duality, plays the wrong dice and loses the game of life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਏ ।੧੧।

गुर पूरे विणु भरमु न जाए ।११।

gur poore vin bharam na jaae |11|

Illusion cannot be removed without the perfect Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12

Pauri 12

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਗੁਰੁ ਛਡਿ ਕੈ ਮੰਗਨਿ ਕਲਪ ਤਰੋਂ ਫਲ ਕਚੇ ।

पारिजातु गुरु छडि कै मंगनि कलप तरों फल कचे ।

paarijaat gur chhadd kai mangan kalap taron fal kache |

Leaving the wish-fulfilling tree (parijat) in the form of Guru, people desire to have the raw fruits of traditional wish-fulfilling tree (Kalpataru/parijat).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਰਜਾਤੁ ਲਖ ਸੁਰਗੁ ਸਣੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਭਵਣ ਵਿਚਿ ਪਚੇ ।

पारजातु लख सुरगु सणु आवा गवणु भवण विचि पचे ।

paarajaat lakh surag san aavaa gavan bhavan vich pache |

Lakhs of parijat along with heavens are getting perished in the cycle of transmigration.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਰਦੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਾਮਨਾ ਦਿਤਿ ਭੁਗਤਿ ਵਿਚਿ ਰਚਿ ਵਿਰਚੇ ।

मरदे करि करि कामना दिति भुगति विचि रचि विरचे ।

marade kar kar kaamanaa dit bhugat vich rach virache |

Controlled by desires, people are perishing and are busy in enjoying whatever has been bestowed by the Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਤਾਰੇ ਹੋਇ ਅਗਾਸ ਚੜਿ ਓੜਕਿ ਤੁਟਿ ਤੁਟਿ ਥਾਨ ਹਲਚੇ ।

तारे होइ अगास चड़ि ओड़कि तुटि तुटि थान हलचे ।

taare hoe agaas charr orrak tutt tutt thaan halache |

Man of good actions, establish in the sky, in the form of stars and after exhausting the results of virtues, again become falling stars.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਂ ਪਿਉ ਹੋਏ ਕੇਤੜੇ ਕੇਤੜਿਆਂ ਦੇ ਹੋਏ ਬਚੇ ।

मां पिउ होए केतड़े केतड़िआं दे होए बचे ।

maan piau hoe ketarre ketarriaan de hoe bache |

Again, through transmigration, they become mothers and fathers, and many beget children.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਪ ਪੁੰਨੁ ਬੀਉ ਬੀਜਦੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਫਲ ਅੰਦਰਿ ਚਹਮਚੇ ।

पाप पुंनु बीउ बीजदे दुख सुख फल अंदरि चहमचे ।

paap pun beeo beejade dukh sukh fal andar chahamache |

Further sowing evils and virtues, remain immersed in pleasures and sufferings.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਹਰਿ ਨ ਪਰਚੇ ।੧੨।

गुर पूरे विणु हरि न परचे ।१२।

gur poore vin har na parache |12|

Without the perfect Guru, God cannot be made happy.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13

Pauri 13

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁਖੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਛਡਿ ਕੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ।

सुखु सागरु गुरु छडि कै भवजल अंदरि भंभलभूसे ।

sukh saagar gur chhadd kai bhavajal andar bhanbhalabhoose |

Leaving the Guru, the Pleasure Ocean, one tosses up and down in the world-ocean of delusions and deceptions.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਅਨਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨੀ ਅੰਦਰਿ ਲੂਸੇ ।

लहरी नालि पछाड़ीअनि हउमै अगनी अंदरि लूसे ।

laharee naal pachhaarreean haumai aganee andar loose |

The stroke of the waves of the world-ocean tosses and the fire of ego continuously burns the inner self.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਜਮਦੂਤਾਂ ਦੇ ਧਕੇ ਧੂਸੇ ।

जम दरि बधे मारीअनि जमदूतां दे धके धूसे ।

jam dar badhe maareean jamadootaan de dhake dhoose |

Tied and beaten at the door of death, one receives the kicks of the messengers of death.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੋਇਲਿ ਵਾਸਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਨਾਉ ਧਰਾਇਨਿ ਈਸੇ ਮੂਸੇ ।

गोइलि वासा चारि दिन नाउ धराइनि ईसे मूसे ।

goeil vaasaa chaar din naau dharaaein eese moose |

May be someone has named himself after Christ or Moses, but in this world, all are to stay for a few days.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਘਟਿ ਨ ਕੋਇ ਅਖਾਇਦਾ ਆਪੋ ਧਾਪੀ ਹੈਰਤ ਹੂਸੇ ।

घटि न कोइ अखाइदा आपो धापी हैरत हूसे ।

ghatt na koe akhaaeidaa aapo dhaapee hairat hoose |

Here none deems himself lesser one and all are engrossed in the rat race for selfish ends to find themselves shocked ultimately.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਇਰ ਦੇ ਮਰਜੀਵੜੇ ਕਰਨਿ ਮਜੂਰੀ ਖੇਚਲ ਖੂਸੇ ।

साइर दे मरजीवड़े करनि मजूरी खेचल खूसे ।

saaeir de marajeevarre karan majooree khechal khoose |

Those who are divers of the pleasure-ocean, existing in the form of Guru, only they remain happy in the labor (of spiritual discipline).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੁ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਡਾਂਗ ਡੰਗੂਸੇ ।੧੩।

गुरु पूरे विणु डांग डंगूसे ।१३।

gur poore vin ddaang ddangoose |13|

Without the true Guru, all are always at loggerheads.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14

Pauri 14

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਗੁਰੁ ਛਡਿ ਕੈ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਚਿੰਤਾ ਨ ਗਵਾਏ ।

चिंतामणि गुरु छडि कै चिंतामणि चिंता न गवाए ।

chintaaman gur chhadd kai chintaaman chintaa na gavaae |

The traditional wish fulfilling fabulous gem (chintamani) cannot remove anxiety, if one could not cultivate the Guru, chintamani.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਿਤਵਣੀਆ ਲਖ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ।

चितवणीआ लख राति दिहु त्रास न त्रिसना अगनि बुझाए ।

chitavaneea lakh raat dihu traas na trisanaa agan bujhaae |

Many hopes and disappointments scare man day in and day out and the fire of desires, it never quenches.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਅਗਲਾ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਅੰਗਿ ਹੰਢਾਏ ।

सुइना रुपा अगला माणक मोती अंगि हंढाए ।

sueinaa rupaa agalaa maanak motee ang handtaae |

Plenty of gold, wealth, rubies and pearls are worn by man.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪੈਨ੍ਹ ਕੇ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਮਹਿ ਮਹਕਾਏ ।

पाट पटंबर पैन्ह के चोआ चंदन महि महकाए ।

paatt pattanbar painh ke choaa chandan meh mahakaae |

Wearing silken garment, scatters around the fragrance of sandal etc.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਾਥੀ ਘੋੜੇ ਪਾਖਰੇ ਮਹਲ ਬਗੀਚੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾਏ ।

हाथी घोड़े पाखरे महल बगीचे सुफल फलाए ।

haathee ghorre paakhare mehal bageeche sufal falaae |

Man keeps elephants, horses, palaces, and fruit laden gardens.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ਸੇਜ ਸੁਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਧੋਹਿ ਲਪਟਾਏ ।

सुंदरि नारी सेज सुखु माइआ मोहि धोहि लपटाए ।

sundar naaree sej sukh maaeaa mohi dhohi lapattaae |

Enjoying the pleasure-giving bed along with beautiful women, he remains engrossed in many deceptions and infatuations.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਲਦੀ ਅੰਦਰਿ ਤੇਲੁ ਜਿਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਏ ।

बलदी अंदरि तेलु जिउ आसा मनसा दुखि विहाए ।

baladee andar tel jiau aasaa manasaa dukh vihaae |

They all are fuels to the fire and man spends life in the sufferings of hopes and desires.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਏ ।੧੪।

गुर पूरे विणु जम पुरि जाए ।१४।

gur poore vin jam pur jaae |14|

Without the perfect Guru, he will reach the abode of Yama (death god).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15

Pauri 15

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਤੀਰਥ ਲਖ ਦੇਵਤੇ ਪਾਰਸ ਲਖ ਰਸਾਇਣੁ ਜਾਣੈ ।

लख तीरथ लख देवते पारस लख रसाइणु जाणै ।

lakh teerath lakh devate paaras lakh rasaaein jaanai |

Lakhs are pilgrimage centers and so are the gods, the philosopher's stones and chemicals.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਪਾਰਜਾਤ ਕਾਮਧੇਨੁ ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਆਣੈ ।

लख चिंतामणि पारजात कामधेनु लख अंम्रित आणै ।

lakh chintaaman paarajaat kaamadhen lakh amrit aanai |

Lakhs are chintamanis, wish fulfilling parijat trees and kamdhenu cows, and nectars are also there numbering lakhs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਤਨਾ ਸਣੁ ਸਾਇਰ ਘਣੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਸੋਭਾ ਸੁਲਤਾਣੈ ।

रतना सणु साइर घणे रिधि सिधि निधि सोभा सुलताणै ।

ratanaa san saaeir ghane ridh sidh nidh sobhaa sulataanai |

Oceans with pearls, miraculous powers and the adorable kinds are also many.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਪਦਾਰਥ ਲਖ ਫਲ ਲਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਦਰਿ ਫੁਰਮਾਣੈ ।

लख पदारथ लख फल लख निधानु अंदरि फुरमाणै ।

lakh padaarath lakh fal lakh nidhaan andar furamaanai |

Materials, fruits and stores to be present to order are also lakhs in number.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਲਖ ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਲਖ ਲਖ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰੁ ਸੁਹਾਣੈ ।

लख साह पातिसाह लख लख नाथ अवतारु सुहाणै ।

lakh saah paatisaah lakh lakh naath avataar suhaanai |

Bankers, emperors, naths and grand incarnations are also lakhs in number.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਦਾਤੈ ਕਉਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ਵਖਾਣੈ ।

दानै कीमति ना पवै दातै कउणु सुमारु वखाणै ।

daanai keemat naa pavai daatai kaun sumaar vakhaanai |

When charities bestowed cannot be evaluated, how can one describe the extent of the bestower (God).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੫।

कुदरति कादर नो कुरबाणै ।१५।

kudarat kaadar no kurabaanai |15|

This whole creation is sacrifice unto that creator Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16

Pauri 16

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਤਨਾ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਕੋ ਰਤਨ ਪਾਰਖੂ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ।

रतना देखै सभु को रतन पारखू विरला कोई ।

ratanaa dekhai sabh ko ratan paarakhoo viralaa koee |

The jewels are beholden by all, but the jeweler is any rare one who test checks the jewels.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਭ ਕੋ ਸੁਣੈ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਝੈ ਵਿਰਲੋਈ ।

राग नाद सभ को सुणै सबद सुरति समझै विरलोई ।

raag naad sabh ko sunai sabad surat samajhai viraloee |

All listen to the melody and rhythm but a rare one understands the mystery of Word-shabad consciousness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਸਿਖ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਾਲ ਪਰੋਈ ।

गुरसिख रतन पदारथा साधसंगति मिलि माल परोई ।

gurasikh ratan padaarathaa saadhasangat mil maal paroee |

The Sikhs of the Guru (gursikhs) are pearls, who are strung in the garland, in the form of holy congregation (sadhsangat).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਪਰਚਾ ਹੋਈ ।

हीरै हीरा बेधिआ सबद सुरति मिलि परचा होई ।

heerai heeraa bedhiaa sabad surat mil parachaa hoee |

Only his consciousness remains merged in the Word, whose mind diamond remains cut by the diamond of Word, the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ਸੋਈ ।

पारब्रहमु पूरन ब्रहमु गुरु गोविंदु सिञाणै सोई ।

paarabraham pooran braham gur govind siyaanai soee |

The fact that the transcendental Brahm is the prefect Brahm and the Guru is God, is only identified by a gurmukh, the Guru-orientated one.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਘਰੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।

गुरमुखि सुख फलु सहजि घरु पिरम पिआला जाणु जणोई ।

guramukh sukh fal sehaj ghar piram piaalaa jaan janoee |

Only gurmukhs enter the abode of inner knowledge, to attain fruits of delight and only they know the delight of the cup of love and make others also know it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਈ ।੧੬।

गुरु चेला चेला गुरु होई ।१६।

gur chelaa chelaa gur hoee |16|

Then the Guru and the disciple become identical.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17

Pauri 17

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਹੋਇ ਅਮੋਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ।

माणस जनमु अमोलु है होइ अमोलु साधसंगु पाए ।

maanas janam amol hai hoe amol saadhasang paae |

Human life is invaluable and by being born, man gets the company of the holy congregation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਖੀ ਦੁਇ ਨਿਰਮੋਲਕਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਲਿਵ ਲਾਏ ।

अखी दुइ निरमोलका सतिगुरु दरस धिआन लिव लाए ।

akhee due niramolakaa satigur daras dhiaan liv laae |

Both the eyes are invaluable, who behold the true Guru and concentrating upon the Guru, remain immersed in Him.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਸਤਕੁ ਸੀਸੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਗੁਰੁ ਧੂੜਿ ਸੁਹਾਏ ।

मसतकु सीसु अमोलु है चरण सरणि गुरु धूड़ि सुहाए ।

masatak sees amol hai charan saran gur dhoorr suhaae |

The forehead is also invaluable, which remaining in the shelter of the feet of the Guru, adorns itself with the dust of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਹਬਾ ਸ੍ਰਵਣ ਅਮੋਲਕਾ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਣਿ ਸਮਝਿ ਸੁਣਾਏ ।

जिहबा स्रवण अमोलका सबद सुरति सुणि समझि सुणाए ।

jihabaa sravan amolakaa sabad surat sun samajh sunaae |

Tongue and ears are also invaluable, which carefully understanding and listening to the Word, make other people also understand and listen.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹਸਤ ਚਰਣ ਨਿਰਮੋਲਕਾ ਗੁਰਮੁਖ ਮਾਰਗਿ ਸੇਵ ਕਮਾਏ ।

हसत चरण निरमोलका गुरमुख मारगि सेव कमाए ।

hasat charan niramolakaa guramukh maarag sev kamaae |

Hands and feet are also invaluable, which move on the way of becoming gurmukh and perform service.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦਾ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਵਸਾਏ ।

गुरमुखि रिदा अमोलु है अंदरि गुरु उपदेसु वसाए ।

guramukh ridaa amol hai andar gur upades vasaae |

Invaluable is the heart of gurmukh, wherein resides the teachings of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੈ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਏ ।੧੭।

पति परवाणै तोलि तुलाए ।१७।

pat paravaanai tol tulaae |17|

Whosoever becomes equal to such gurmukhs, is respected in the court of the Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18

Pauri 18

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿਮਿਆ ਚਿਤ੍ਰ ਚਲਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਣਾਇਆ ।

रकतु बिंदु करि निमिआ चित्र चलित्र बचित्र बणाइआ ।

rakat bind kar nimiaa chitr chalitr bachitr banaaeaa |

From the blood of mother and semen of father, the human body was created, and the Lord accomplished this wonderful feat.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗਰਭ ਕੁੰਡ ਵਿਚਿ ਰਖਿਆ ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿ ਸੁਹਾਇਆ ।

गरभ कुंड विचि रखिआ जीउ पाइ तनु साजि सुहाइआ ।

garabh kundd vich rakhiaa jeeo paae tan saaj suhaaeaa |

This human body was kept in the well of the womb. Then life was infused in it and its grandeur was further enhanced.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮੁਹੁ ਅਖੀ ਦੇ ਨਕੁ ਕੰਨ ਹਥ ਪੈਰ ਦੰਦ ਵਾਲ ਗਣਾਇਆ ।

मुहु अखी दे नकु कंन हथ पैर दंद वाल गणाइआ ।

muhu akhee de nak kan hath pair dand vaal ganaaeaa |

Mouth, eyes, nose, ears, hands, teeth, hair etc. were bestowed upon it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਦਿਸਟਿ ਸਬਦ ਗਤਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵੈ ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਪਰਸ ਲੁਭਾਇਆ ।

दिसटि सबद गति सुरति लिवै राग रंग रस परस लुभाइआ ।

disatt sabad gat surat livai raag rang ras paras lubhaaeaa |

Man was given sight, speech, power of listening and consciousness of merging in the Word. For his ears, eyes, tongue and skin, the form, joy, smell etc. were created.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਤਮੁ ਕੁਲੁ ਉਤਮੁ ਜਨਮੁ ਰੋਮ ਰੋਮ ਗਣਿ ਅੰਗ ਸਬਾਇਆ ।

उतमु कुलु उतमु जनमु रोम रोम गणि अंग सबाइआ ।

autam kul utam janam rom rom gan ang sabaaeaa |

By giving the best family (of human being) and birth in it, the Lord God gave shape to one and all organs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਬਾਲਬੁਧਿ ਮੁਹਿ ਦੁਧਿ ਦੇ ਕਰਿ ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਸੂਤ੍ਰ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ।

बालबुधि मुहि दुधि दे करि मल मूत्र सूत्र विचि आइआ ।

baalabudh muhi dudh de kar mal mootr sootr vich aaeaa |

During infancy, mother pours milk into the mouth and makes (the baby) defecate.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਇ ਸਿਆਣਾ ਸਮਝਿਆ ਕਰਤਾ ਛਡਿ ਕੀਤੇ ਲਪਟਾਇਆ ।

होइ सिआणा समझिआ करता छडि कीते लपटाइआ ।

hoe siaanaa samajhiaa karataa chhadd keete lapattaaeaa |

When grown up, he (man) leaving aside the creator Lord, becomes engrossed with His creation.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ।੧੮।

गुर पूरे विणु मोहिआ माइआ ।१८।

gur poore vin mohiaa maaeaa |18|

Without the perfect Guru, man goes on to be engrossed into the web of maya.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19

Pauri 19

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਮੁਖ ਮਾਣਸ ਦੇਹ ਤੇ ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਚੇਤ ਚੰਗੇਰੇ ।

मनमुख माणस देह ते पसू परेत अचेत चंगेरे ।

manamukh maanas deh te pasoo paret achet changere |

Animals and ghosts, said to be without wisdom, are better than manmukh, the mind-orientated person.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਹੋਇ ਸੁਚੇਤ ਅਚੇਤ ਹੋਇ ਮਾਣਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇ ਵਲਿ ਹੇਰੇ ।

होइ सुचेत अचेत होइ माणसु माणस दे वलि हेरे ।

hoe suchet achet hoe maanas maanas de val here |

Even being wise, the man becomes fool and goes on looking towards men (to meet his selfish ends).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਸੂ ਨ ਮੰਗੈ ਪਸੂ ਤੇ ਪੰਖੇਰੂ ਪੰਖੇਰੂ ਘੇਰੇ ।

पसू न मंगै पसू ते पंखेरू पंखेरू घेरे ।

pasoo na mangai pasoo te pankheroo pankheroo ghere |

An animal from animals and a bird from birds, never ask for anything.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਉਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਉਤਮ ਮਾਣਸ ਜੂਨਿ ਭਲੇਰੇ ।

चउरासीह लख जूनि विचि उतम माणस जूनि भलेरे ।

chauraaseeh lakh joon vich utam maanas joon bhalere |

Among 84 lakh species of life, the human life is the best one.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਉਤਮ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣ ਭਵਜਲੁ ਲਖ ਫੇਰੇ ।

उतम मन बच करम करि जनमु मरण भवजलु लख फेरे ।

autam man bach karam kar janam maran bhavajal lakh fere |

Having even the best mind, speech and actions, man goes on transmigrating in the ocean of life and death.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਖ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।

राजा परजा होइ कै सुख विचि दुखु होइ भले भलेरे ।

raajaa parajaa hoe kai sukh vich dukh hoe bhale bhalere |

Whether it is a king or the people, even the good persons suffer the fear (of going away) from pleasure.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਕੁਤਾ ਰਾਜ ਬਹਾਲੀਐ ਚਕੀ ਚਟਣ ਜਾਇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ।

कुता राज बहालीऐ चकी चटण जाइ अन्हेरे ।

kutaa raaj bahaaleeai chakee chattan jaae anhere |

Dog, even if enthroned, according to its basic nature, goes on to lick the flourmill at the fall of darkness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਗਰਭ ਵਸੇਰੇ ।੧੯।

गुर पूरे विणु गरभ वसेरे ।१९।

gur poore vin garabh vasere |19|

Without the perfect Guru, one has to stay in the abode of womb i.e. the transmigration never ends.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20

Pauri 20

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਵਣਿ ਵਣਿ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਚੰਦਨੁ ਬਾਝੁ ਨ ਚੰਦਨੁ ਹੋਈ ।

वणि वणि वासु वणासपति चंदनु बाझु न चंदनु होई ।

van van vaas vanaasapat chandan baajh na chandan hoee |

The forests are replete with vegetation but without sandalwood, the fragrance of sandal does not occur in it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਰਬਤਿ ਪਰਬਤਿ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਬਾਝੁ ਨ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ।

परबति परबति असट धातु पारस बाझु न कंचनु सोई ।

parabat parabat asatt dhaat paaras baajh na kanchan soee |

8 metals are there on all the mountains but without the philosopher's stone, they do not transform into gold.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚਾਰਿ ਵਰਣਿ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਸਾਧੁ ਨ ਕੋਈ ।

चारि वरणि छिअ दरसना साधसंगति विणु साधु न कोई ।

chaar varan chhia darasanaa saadhasangat vin saadh na koee |

None among the four varnas and the scholars of the six philosophies, can become (true) sadhu, without the company of the saints (holy congregation).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾਣੋਈ ।

गुर उपदेसु अवेसु करि गुरमुखि साधसंगति जाणोई ।

gur upades aves kar guramukh saadhasangat jaanoee |

Charged by the teachings of the Guru, gurmukhs understand the importance of the company of the saints.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪਿਓਈ ।

सबद सुरति लिव लीणु होइ पिरम पिआला अपिउ पिओई ।

sabad surat liv leen hoe piram piaalaa apiau pioee |

Then, they getting the consciousness attuned to the Word, quaff the cup of nectar of loving devotion.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਮਨਿ ਉਨਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਬਲੇ ਦੇਹ ਬਿਦੇਹ ਸਨੇਹ ਸਥੋਈ ।

मनि उनमनि तनि दुबले देह बिदेह सनेह सथोई ।

man unaman tan dubale deh bideh saneh sathoee |

The mind now reaching the highest stage of spiritual realisation (turiya) and becoming subtle stabilizes in the love of the Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖ ਲਖੋਈ ।੨੦।

गुरमुखि सुख फलु अलख लखोई ।२०।

guramukh sukh fal alakh lakhoee |20|

Gurmukhs, beholding the invisible Lord, receive the fruits of that pleasure.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਉੜੀ ੨੧

पउड़ी २१

paurree 21

Pauri 21

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।

गुरमुखि सुख फलु साधसंगु माइआ अंदरि करनि उदासी ।

guramukh sukh fal saadhasang maaeaa andar karan udaasee |

Gumukhs get pleasure in the company of saints. They remain indifferent to maya though they live in it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਕਵਲੁ ਹੈ ਸੂਰਜ ਧ੍ਯਾਨੁ ਅਗਾਸੁ ਨਿਵਾਸੀ ।

जिउ जल अंदरि कवलु है सूरज ध्यानु अगासु निवासी ।

jiau jal andar kaval hai sooraj dhayaan agaas nivaasee |

As a lotus, which remains in water and yet keep its gaze fixed towards the sun, gurmukhs always keep their consciousness attuned to the Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਚੰਦਨੁ ਸਪੀਂ ਵੇੜਿਆ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸੁਗੰਧਿ ਵਿਗਾਸੀ ।

चंदनु सपीं वेड़िआ सीतलु सांति सुगंधि विगासी ।

chandan sapeen verriaa seetal saant sugandh vigaasee |

The sandalwood remains entwined by snakes, but still it spreads cool and peace-producing fragrance all around.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਹਜਿ ਬਿਲਾਸੀ ।

साधसंगति संसार विचि सबद सुरति लिव सहजि बिलासी ।

saadhasangat sansaar vich sabad surat liv sehaj bilaasee |

Gurmukhs, living in the world, through the company of the saints, keeping the consciousness attuned to the Word-shabad, move around in equipoise.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਜਿਣਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਅਛਲ ਅਬਿਨਾਸੀ ।

जोग जुगति भोग भुगति जिणि जीवन मुकति अछल अबिनासी ।

jog jugat bhog bhugat jin jeevan mukat achhal abinaasee |

They conquering the technique of yoga and bhog (enjoyment), become liberated in life, undeceivable and indestructible.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ।

पारब्रहम पूरन ब्रहमु गुर परमेसरु आस निरासी ।

paarabraham pooran braham gur paramesar aas niraasee |

As the transcendental Brahm is the perfect Brahm, the same way the Guru who is indifferent to hopes and desires is also nothing but God.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran


ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਬਿਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।੨੧।੧੫। ਪੰਦ੍ਰਾਂ ।

अकथ कथा अबिगति परगासी ।२१।१५। पंद्रां ।

akath kathaa abigat paragaasee |21|15| pandraan |

(Through the Guru) that ineffable story and unmanifest light of the Lord becomes known (to the world).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran



200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE